1
00:01:17,582 --> 00:01:18,416
Τι έκανα;
2
00:01:19,626 --> 00:01:20,460
Δώσ' μου το όπλο.
3
00:01:21,419 --> 00:01:22,545
Δώσε μου το όπλο, Χένρι.
4
00:01:23,588 --> 00:01:24,547
Δώσε μου το όπλο.
5
00:01:25,381 --> 00:01:26,216
Χένρι, όχι!
6
00:01:33,431 --> 00:01:38,144
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
7
00:02:27,277 --> 00:02:28,152
Και το όπλο.
8
00:02:30,280 --> 00:02:31,656
Ποιος είσαι εσύ;
9
00:02:31,656 --> 00:02:33,324
Απλώς ένας περαστικός.
10
00:02:35,493 --> 00:02:37,996
Βγάλε το όπλο με δύο δάχτυλα.
Βάλ' το μακριά.
11
00:02:46,546 --> 00:02:47,463
Γιατί δεν του έριξες;
12
00:02:48,006 --> 00:02:49,799
Το όπλο είναι εκεί πέρα.
13
00:02:51,301 --> 00:02:53,303
Δεν μου έκανε κακό, να ξέρεις.
14
00:02:53,303 --> 00:02:54,345
Ναι, το βλέπω.
15
00:02:56,014 --> 00:02:57,181
Του έφτιαξες σούπα;
16
00:02:57,181 --> 00:02:59,350
Ναι, το έκανα.
17
00:02:59,350 --> 00:03:00,727
Έχει κρύο έξω.
18
00:03:00,727 --> 00:03:01,978
Ψάχνω τον αδελφό μου.
19
00:03:03,980 --> 00:03:05,189
Δεν τον έχω δει.
20
00:03:05,189 --> 00:03:06,733
Δεν σου είπα πώς είναι.
21
00:03:06,733 --> 00:03:08,359
Σου μοιάζει καθόλου;
22
00:03:08,359 --> 00:03:10,069
-Λιγάκι.
-Δεν τον έχω δει.
23
00:03:10,069 --> 00:03:11,237
Έχει κι ένα κορίτσι.
24
00:03:11,946 --> 00:03:12,989
Μπορώ να κατέβω;
25
00:03:13,531 --> 00:03:14,282
Όχι.
26
00:03:14,949 --> 00:03:15,700
Έλι!
27
00:03:19,370 --> 00:03:20,747
Τι είπα, μόλις;
28
00:03:20,747 --> 00:03:22,498
Σιγά, Τζόελ, είναι χιλίων ετών.
29
00:03:22,498 --> 00:03:23,958
Ποια είναι η ψυχοπαθής;
30
00:03:23,958 --> 00:03:25,376
Να μη σε νοιάζει.
31
00:03:25,376 --> 00:03:26,961
Πες μας πού βρισκόμαστε.
32
00:03:26,961 --> 00:03:28,588
Ενώ έχετε χάρτη, χαθήκατε;
33
00:03:28,588 --> 00:03:31,132
Δεν είδαμε τις πινακίδες στο κωλοδάσος.
34
00:03:31,132 --> 00:03:32,175
Αμάν!
35
00:03:35,094 --> 00:03:36,346
Κάπου εδώ είμαστε.
36
00:03:36,346 --> 00:03:37,889
Πού ακριβώς;
37
00:03:37,889 --> 00:03:39,891
Κοίτα να πεις ό,τι και η γυναίκα σου.
38
00:03:41,601 --> 00:03:42,810
Του 'πες την αλήθεια;
39
00:03:43,269 --> 00:03:44,479
Ναι.
40
00:03:44,479 --> 00:03:46,356
Εμένα μου λες την αλήθεια;
41
00:03:46,940 --> 00:03:47,857
Ναι.
42
00:04:01,287 --> 00:04:04,207
Ωραίο μέρος να κρυφτείτε βρήκατε.
43
00:04:04,207 --> 00:04:05,083
Να κρυφτούμε;
44
00:04:05,917 --> 00:04:08,169
Ήρθαμε εδώ πριν γεννηθείς εσύ, νεαρέ.
45
00:04:08,169 --> 00:04:09,879
Φύγαμε μακριά απ' όλους.
46
00:04:09,879 --> 00:04:11,381
Εγώ δεν ήθελα.
47
00:04:14,300 --> 00:04:16,552
Δεν ήθελα να σε ταράξω με τον αδελφό σου,
48
00:04:16,552 --> 00:04:19,555
αλλά αφού φτάσατε ως εδώ,
ξέρετε τι υπάρχει έξω.
49
00:04:20,139 --> 00:04:21,057
Είδατε το Κόντι;
50
00:04:21,057 --> 00:04:23,685
Από αρκετά κοντά.
Είναι γεμάτο Μολυσμένους.
51
00:04:23,685 --> 00:04:27,063
Ναι. Και το Λάραμι
και ο Καταυλισμός του Γουίντ Ρίβερ.
52
00:04:27,063 --> 00:04:30,108
Όπου υπήρχαν άνθρωποι, δεν πατάς πλέον.
53
00:04:30,108 --> 00:04:32,110
Δεν έχεις ακουστά κανέναν Τόμι;
54
00:04:32,110 --> 00:04:34,028
-Όχι.
-Και τις Λαμπυρίδες;
55
00:04:34,028 --> 00:04:37,907
-Έχουμε τέτοιες το καλοκαίρι.
-Όχι τα ζουζούνια, τους ανθρώπους.
56
00:04:37,907 --> 00:04:39,325
Έχει ανθρώπους λαμπυρίδες;
57
00:04:43,621 --> 00:04:46,165
Καμιά συμβουλή
για τον καλύτερο δρόμο δυτικά;
58
00:04:46,165 --> 00:04:47,041
Ναι.
59
00:04:48,626 --> 00:04:49,752
Πήγαινε ανατολικά.
60
00:04:51,045 --> 00:04:53,256
Αλλά μην περάσεις ποτέ το ποτάμι εδώ.
61
00:04:55,049 --> 00:04:55,800
Ποτέ.
62
00:04:56,300 --> 00:04:57,593
Τι έχει μετά το ποτάμι;
63
00:04:57,593 --> 00:04:58,469
Θάνατο.
64
00:04:59,387 --> 00:05:01,431
Δεν έχουμε δει τι κυκλοφορεί εκεί,
65
00:05:01,431 --> 00:05:04,600
αλλά έχουμε δει τα πτώματα που αφήνουν.
66
00:05:05,393 --> 00:05:07,812
Μερικά είναι Μολυσμένων, μερικά όχι.
67
00:05:08,354 --> 00:05:12,191
Αν ο αδελφός σου
είναι δυτικά του ποταμού, ξέχνα τον.
68
00:05:17,030 --> 00:05:18,531
Δεν μας τρομάζετε.
69
00:05:19,198 --> 00:05:20,450
Αυτόν τον τρόμαξα.
70
00:05:35,173 --> 00:05:36,716
Σοβαρά τους πιστεύεις;
71
00:05:36,716 --> 00:05:38,176
Ζουν πολύ καιρό εδώ.
72
00:05:39,927 --> 00:05:42,096
-Βάλ' το πίσω.
-Δεν ξέρουν τίποτα.
73
00:05:42,096 --> 00:05:43,806
Δεν ξέρουν τις Λαμπυρίδες.
74
00:05:49,103 --> 00:05:50,980
Τζόελ;
75
00:05:50,980 --> 00:05:52,106
Τζόελ, είσαι καλά;
76
00:05:52,774 --> 00:05:54,734
-Τζόελ; Πεθαίνεις;
-Βούλωσέ το.
77
00:05:55,902 --> 00:05:56,736
Είμαι καλά.
78
00:05:56,736 --> 00:05:58,863
-Είσαι αλήθεια καλά;
-Είμαι καλά.
79
00:05:58,863 --> 00:06:00,198
-Καλά είμαι.
-Όντως;
80
00:06:00,198 --> 00:06:02,241
Γιατί αν πεθάνεις, τη γάμησα.
81
00:06:02,241 --> 00:06:03,659
-Καλά είμαι.
-Εντάξει.
82
00:06:04,660 --> 00:06:05,453
Είναι...
83
00:06:06,454 --> 00:06:08,748
ο κρύος αέρας, έτσι ξαφνικά.
84
00:06:12,752 --> 00:06:13,795
Εντάξει.
85
00:06:14,754 --> 00:06:18,257
Τότε, πάμε να βρούμε
τον Τόμι και τις Λαμπυρίδες.
86
00:06:19,550 --> 00:06:20,468
Θα είναι εύκολο.
87
00:06:21,344 --> 00:06:23,596
Απλώς περνάμε το ποτάμι του θανάτου.
88
00:06:50,331 --> 00:06:52,583
Το ποτάμι του θανάτου. Τρομακτικό.
89
00:06:54,210 --> 00:06:55,294
Μην αρχίζεις.
90
00:06:56,879 --> 00:06:58,339
Κοντεύει να νυχτώσει.
91
00:06:59,048 --> 00:07:00,341
Έχει σπηλιές στο ποτάμι.
92
00:07:00,341 --> 00:07:02,426
Κατασκηνώνουμε και περνάμε το πρωί.
93
00:07:02,426 --> 00:07:04,178
Ωραία, πεθαίνω της πείνας.
94
00:07:04,178 --> 00:07:05,513
Ας έκλεβα δυο λαγούς.
95
00:07:05,513 --> 00:07:06,848
Πιάνουμε μόνοι μας.
96
00:07:06,848 --> 00:07:08,099
Θα μου μάθεις πώς;
97
00:07:09,475 --> 00:07:10,601
Προχώρα.
98
00:07:39,547 --> 00:07:41,465
Κατέβα. Θα σπάσεις κάναν σβέρκο.
99
00:07:55,688 --> 00:07:57,315
-Μπορώ να πιω λίγο;
-Όχι.
100
00:07:57,315 --> 00:07:59,442
Για να ζεσταθώ μόνο. Έλα.
101
00:08:13,789 --> 00:08:14,540
Ναι.
102
00:08:15,166 --> 00:08:16,125
Παραμένει αηδία.
103
00:08:24,717 --> 00:08:25,927
Λοιπόν, σκεφτόμουν...
104
00:08:26,928 --> 00:08:30,306
Πες ότι βρίσκουμε τις Λαμπυρίδες
κι όλα πάνε καλά.
105
00:08:30,306 --> 00:08:31,807
Μου παίρνουν αίμα
106
00:08:31,807 --> 00:08:33,935
και φτιάχνουν σε κυριλέ μηχάνημά τους
107
00:08:33,935 --> 00:08:34,852
μια θεραπεία.
108
00:08:36,229 --> 00:08:38,022
-Μάλιστα.
-Μετά τι γίνεται;
109
00:08:39,649 --> 00:08:40,733
Τι κάνουμε εμείς;
110
00:08:40,733 --> 00:08:41,817
"Εμείς";
111
00:08:42,610 --> 00:08:44,987
Καλά, τέλος πάντων. Εσύ.
112
00:08:44,987 --> 00:08:46,614
Μπορείς να κάνεις ό,τι θες.
113
00:08:47,406 --> 00:08:49,700
Πού θα πας; Τι θα κάνεις;
114
00:08:50,743 --> 00:08:51,953
Δεν είχα ποτέ επιλογή.
115
00:08:53,788 --> 00:08:54,872
Ίσως...
116
00:08:56,165 --> 00:08:58,417
μια παλιά αγροικία, λίγη γη,
117
00:08:59,335 --> 00:09:01,337
-ένα ράντσο.
-Γαμάτο.
118
00:09:01,337 --> 00:09:02,255
Τι είδους;
119
00:09:03,130 --> 00:09:03,923
Πρόβατα.
120
00:09:04,674 --> 00:09:06,425
-Θα εξέτρεφα πρόβατα.
-Πρόβατα.
121
00:09:07,760 --> 00:09:08,928
Είναι ήσυχα ζώα.
122
00:09:09,637 --> 00:09:10,930
Κάνουν ό,τι τους λες.
123
00:09:10,930 --> 00:09:12,348
Ναι, εντάξει.
124
00:09:14,141 --> 00:09:16,644
Άρα εσύ κι ένα κάρο πρόβατα.
125
00:09:17,687 --> 00:09:18,646
Ρομαντικό.
126
00:09:22,733 --> 00:09:24,443
Κι εσύ; Πού θα πας;
127
00:09:31,158 --> 00:09:33,494
Μάλλον επειδή μεγάλωσα στην Καραντίνα.
128
00:09:33,494 --> 00:09:36,580
Πίσω σου υπάρχει ωκεανός
και μπροστά σου ένας τοίχος.
129
00:09:37,290 --> 00:09:38,624
Μόνο πάνω έχει να κοιτάς.
130
00:09:39,792 --> 00:09:41,919
Διάβασα ό,τι μπορούσα από βιβλία.
131
00:09:41,919 --> 00:09:45,214
Νιλ Άρμστρονγκ, Μπαζ Όλντριν, Τζιμ Λόβελ.
132
00:09:45,214 --> 00:09:46,591
Ξέρεις ποιον προτιμώ;
133
00:09:46,591 --> 00:09:47,800
Τη Σάλι Ράιντ.
134
00:09:47,800 --> 00:09:49,802
Τη γαμω-Σάλι Ράιντ.
135
00:09:50,886 --> 00:09:52,430
Φοβερό όνομα γι' αστροναύτη.
136
00:10:05,651 --> 00:10:06,861
Θα δουλέψει, έτσι;
137
00:10:08,070 --> 00:10:09,030
Το εμβόλιο;
138
00:10:10,323 --> 00:10:12,283
Λίγο αργά για ν' αναρωτιόμαστε.
139
00:10:13,701 --> 00:10:15,328
Προσπάθησα με τον Σαμ.
140
00:10:15,870 --> 00:10:16,829
Τι προσπάθησες;
141
00:10:16,829 --> 00:10:18,247
Το ήξερα ότι μολύνθηκε.
142
00:10:19,123 --> 00:10:21,250
Έτριψα λίγο αίμα μου στο δάγκωμα.
143
00:10:21,250 --> 00:10:23,544
Το ξέρω ότι ήταν χαζό, αλλά...
144
00:10:26,964 --> 00:10:28,215
ήθελα να τον σώσω.
145
00:10:33,554 --> 00:10:35,723
Λογικά, είναι αρκετά πιο περίπλοκο.
146
00:10:36,849 --> 00:10:38,851
Η Μαρλίν είναι πολλά πράγματα, αλλά
147
00:10:39,310 --> 00:10:40,394
χαζή δεν είναι.
148
00:10:41,020 --> 00:10:42,897
Αν λέει ότι γίνεται, γίνεται.
149
00:10:52,281 --> 00:10:53,991
Θα φυλάξεις πρώτος ή δεύτερος;
150
00:10:55,076 --> 00:10:56,118
Θα φυλάξω όλη νύχτα.
151
00:10:56,786 --> 00:10:57,870
Κοιμήσου εσύ.
152
00:11:00,664 --> 00:11:01,832
Ονειρέψου...
153
00:11:03,125 --> 00:11:05,086
φάρμες προβάτων στη σελήνη.
154
00:11:06,212 --> 00:11:07,088
Θα το κάνω.
155
00:11:14,387 --> 00:11:15,137
Έτσι έπρεπε.
156
00:11:17,306 --> 00:11:18,057
Έτσι...
157
00:11:27,316 --> 00:11:28,818
Ακόμα παραμιλάς στον ύπνο.
158
00:11:29,652 --> 00:11:32,655
Ξύπνησα νωρίς. Ήσουν ξερός και φύλαξα εγώ.
159
00:11:32,655 --> 00:11:34,156
Άλλη φορά να με ξυπνάς.
160
00:11:35,324 --> 00:11:37,618
-Μην κάνεις τέτοια πράγματα.
-Αφού μπορώ.
161
00:11:38,452 --> 00:11:39,495
Μόλις το έκανα.
162
00:11:40,246 --> 00:11:41,872
Είμαι υπεύθυνος για σένα.
163
00:11:41,872 --> 00:11:43,290
Τότε, μην αποκοιμιέσαι.
164
00:11:44,333 --> 00:11:47,128
Δεν έκανα φασαρία, έλεγχα πίσω μου,
165
00:11:47,128 --> 00:11:50,506
έψαξα για ίχνη, βρήκα ένα ύψωμα
και φύλαξα σκοπιά.
166
00:11:51,006 --> 00:11:52,299
Όπως μου έμαθες να κάνω.
167
00:11:53,717 --> 00:11:55,928
Τι να πω; Έχω ταλέντο.
168
00:12:08,315 --> 00:12:09,567
Άλλη φορά, ξύπνα με.
169
00:12:10,693 --> 00:12:11,819
Μάλιστα.
170
00:12:26,709 --> 00:12:29,420
Το ποτάμι του θανάτου
κι ακόμα κανένας άνθρωπος.
171
00:12:30,546 --> 00:12:31,380
Καλά.
172
00:13:31,565 --> 00:13:34,235
-Μαθαίνω να σφυράω.
-Δεν ξέρεις;
173
00:13:34,235 --> 00:13:35,861
Σου φαίνεται να ξέρω;
174
00:13:35,861 --> 00:13:36,695
Όχι.
175
00:13:38,781 --> 00:13:39,907
Σοβαρά, όμως.
176
00:13:39,907 --> 00:13:41,283
Πώς σκατά το κάνεις;
177
00:13:41,784 --> 00:13:43,536
-Ταλέντο.
-Ό,τι πεις.
178
00:13:43,536 --> 00:13:44,954
Να με μάθεις να κυνηγάω.
179
00:13:47,831 --> 00:13:49,625
"Είναι κορίτσι, δεν μπορεί".
180
00:13:50,209 --> 00:13:51,418
Το 'χεις με το όπλο.
181
00:13:52,419 --> 00:13:54,088
Για το ξεντέρισμα δεν ξέρω.
182
00:13:54,630 --> 00:13:55,506
Τι είναι αυτό;
183
00:13:55,506 --> 00:13:57,591
-Βγάζεις τα άντερα του ζώου.
-Ναι.
184
00:13:58,217 --> 00:13:59,426
Γιατί το λένε έτσι;
185
00:13:59,969 --> 00:14:03,097
Κανονικά, ξεκοίλιασμα
έπρεπε να το λένε. Αφού...
186
00:14:03,806 --> 00:14:05,891
ανοίγεις την κοιλιά του.
187
00:14:08,811 --> 00:14:10,271
Ακόμα ενδιαφέρομαι, πάντως.
188
00:14:21,407 --> 00:14:22,241
Φράξαμε.
189
00:14:23,826 --> 00:14:25,035
Δεν είσαι Λίβινγκστον.
190
00:14:25,035 --> 00:14:26,620
Ναι, και ποιος είναι;
191
00:14:28,247 --> 00:14:30,708
-Μ' αυτό έκαναν ηλεκτρισμό;
-Ναι.
192
00:14:31,584 --> 00:14:33,252
Μη με ρωτάς, δεν έχω ιδέα.
193
00:14:34,753 --> 00:14:36,505
Μπορούσες να σκαρφιστείς κάτι.
194
00:14:36,505 --> 00:14:37,673
Θα το πίστευα.
195
00:14:39,550 --> 00:14:41,010
Δες εδώ ένα ποτάμι.
196
00:14:41,010 --> 00:14:42,511
Φοβερό μπλε.
197
00:14:50,060 --> 00:14:51,312
Τζόελ;
198
00:14:51,312 --> 00:14:53,272
Κι αν είναι το ποτάμι του θανάτου;
199
00:15:23,344 --> 00:15:24,345
Έλα πίσω μου.
200
00:15:29,058 --> 00:15:31,393
Δεν θέλουμε μπελάδες. Περαστικοί είμαστε.
201
00:15:31,894 --> 00:15:32,936
Πέτα το όπλο.
202
00:15:45,449 --> 00:15:46,200
Εσύ.
203
00:15:47,493 --> 00:15:49,828
-Πέντε βήματα πίσω.
-Να το συζητήσουμε;
204
00:15:49,828 --> 00:15:51,163
Μήπως να το βουλώσεις;
205
00:15:51,163 --> 00:15:52,539
Εντάξει. Ήρεμα.
206
00:15:58,128 --> 00:15:59,088
Θα είσαι εντάξει.
207
00:16:02,007 --> 00:16:03,467
Πλησιάσατε Μολυσμένο;
208
00:16:03,467 --> 00:16:05,761
-Δεν έχει εδώ.
-Σιγά που δεν έχει.
209
00:16:11,225 --> 00:16:12,476
Η ευκαιρία σου για σφαίρα.
210
00:16:13,560 --> 00:16:16,438
Αν μολύνθηκες, θα το μυρίσει
και θα σε ξεσκίσει.
211
00:16:36,166 --> 00:16:38,335
Όπως είπα, θα προχωρήσουμε παρακάτω.
212
00:16:39,962 --> 00:16:40,879
Τώρα αυτήν.
213
00:17:22,379 --> 00:17:24,548
Κέρδισες δέκα δευτερόλεπτα.
214
00:17:25,424 --> 00:17:26,383
Τι κάνεις εδώ;
215
00:17:28,052 --> 00:17:29,553
Ψάχνω τον αδελφό μου.
216
00:17:29,553 --> 00:17:30,596
Αυτό μόνο.
217
00:17:38,270 --> 00:17:39,188
Πώς σε λένε;
218
00:17:41,857 --> 00:17:42,649
Τζόελ.
219
00:18:59,893 --> 00:19:00,894
Τόμι;
220
00:19:29,965 --> 00:19:31,049
Τι σκατά κάνεις εδώ;
221
00:19:32,885 --> 00:19:33,969
Ήρθα να σε σώσω.
222
00:19:55,324 --> 00:19:56,408
Έχει κι άλλο.
223
00:19:56,992 --> 00:19:57,910
Ευχαριστούμε.
224
00:19:58,577 --> 00:20:00,537
Καιρό είχαμε να φάμε καλά.
225
00:20:00,537 --> 00:20:02,372
Εγώ δεν έχω φάει ποτέ καλά.
226
00:20:02,372 --> 00:20:03,624
Είναι και γαμώ.
227
00:20:05,250 --> 00:20:06,168
Συγγνώμη.
228
00:20:06,543 --> 00:20:08,837
Έλι, ας προσέχουμε τους τρόπους μας.
229
00:20:15,135 --> 00:20:16,053
Τι;
230
00:20:17,012 --> 00:20:19,014
-Πας καλά;
-Κι οι δικοί της τρόποι;
231
00:20:19,014 --> 00:20:20,265
Είχε περιέργεια.
232
00:20:20,849 --> 00:20:23,268
Τα παιδιά εδώ δεν μοιάζουν
ούτε μιλάνε όπως εσύ.
233
00:20:23,268 --> 00:20:24,102
Μάλιστα.
234
00:20:24,645 --> 00:20:25,854
Τότε, να τα διδάξω.
235
00:20:27,689 --> 00:20:28,941
Θέλω πίσω το όπλο μου.
236
00:20:29,483 --> 00:20:30,901
Επίσης, δεν έχουν όπλα.
237
00:20:32,152 --> 00:20:33,111
Ξέρεις κάτι;
238
00:20:34,237 --> 00:20:36,323
Νομίζω πως ξεκινήσατε λίγο στραβά.
239
00:20:36,323 --> 00:20:37,824
Παραλίγο να μας σκοτώσουν.
240
00:20:37,824 --> 00:20:40,160
Προσέχουμε πολύ ποιον βάζουμε μέσα.
241
00:20:40,160 --> 00:20:41,078
Γαβγίζουμε.
242
00:20:41,078 --> 00:20:43,163
Τρομάζουμε όσους θέλουν το κακό μας.
243
00:20:43,163 --> 00:20:45,832
Καταφέρατε να χεστούν
πάνω τους δυο 90ρηδες.
244
00:20:45,832 --> 00:20:46,750
Έλι!
245
00:20:46,750 --> 00:20:48,251
Αφήνετε νεκρούς, λένε.
246
00:20:48,251 --> 00:20:49,461
Ήθελαν το κακό μας.
247
00:20:49,461 --> 00:20:51,922
Η κακή φήμη
δεν συνεπάγεται ότι είσαι κακός.
248
00:20:51,922 --> 00:20:53,632
Όχι πάντα, έστω.
249
00:20:58,720 --> 00:20:59,554
Κυρία μου,
250
00:21:00,430 --> 00:21:02,140
ευχαριστούμε για τη φιλοξενία.
251
00:21:04,017 --> 00:21:06,478
Μπορούμε να μιλήσουμε μόνοι, οικογενειακά;
252
00:21:09,856 --> 00:21:10,899
Βασικά...
253
00:21:12,150 --> 00:21:14,945
η Μαρία είναι μέλος της οικογένειας.
254
00:21:16,363 --> 00:21:17,447
Έλα ρε.
255
00:21:17,447 --> 00:21:18,490
Συγχαρητήρια.
256
00:21:21,618 --> 00:21:23,203
Τζόελ, πες συγχαρητήρια.
257
00:21:27,082 --> 00:21:27,833
Συγχαρητήρια.
258
00:21:33,255 --> 00:21:35,007
-Να σας κάνουμε ξενάγηση;
-Ναι.
259
00:21:36,425 --> 00:21:38,468
Εγκατασταθήκαμε, επτά χρόνια πριν.
260
00:21:38,468 --> 00:21:40,220
Ήμασταν μια χούφτα άνθρωποι.
261
00:21:40,220 --> 00:21:42,681
Αυτό το τμήμα ήταν ήδη κοινότητα
262
00:21:42,681 --> 00:21:44,975
και συνεχίσαμε με τον υπόλοιπο τοίχο.
263
00:21:44,975 --> 00:21:48,186
Εμπόδισε πολλούς επιδρομείς,
μα ενίοτε βρίσκουμε ομάδες.
264
00:21:48,186 --> 00:21:49,396
Είπατε για Μολυσμένους.
265
00:21:49,396 --> 00:21:52,482
Συνήθως μικρές αποικίες
που ξεστρατίζουν από πόλεις.
266
00:21:52,482 --> 00:21:54,109
Όλη αυτή η ύπαιθρος
267
00:21:54,735 --> 00:21:55,610
δίνει αβαντάζ.
268
00:21:56,236 --> 00:21:58,739
Έχω το τουφέκι μου,
αλλά βρήκα ένα με διόπτρα.
269
00:21:59,322 --> 00:22:00,365
Ακριβείας sub-MOA.
270
00:22:00,907 --> 00:22:02,617
Τους ρίχνω στο κεφάλι από 800 μ.
271
00:22:02,617 --> 00:22:03,744
Θα μου μάθεις;
272
00:22:03,744 --> 00:22:04,953
Όχι, δεν μπορεί.
273
00:22:06,079 --> 00:22:08,373
-Πώς διατηρείτε ήρεμο το μέρος;
-Προσέχουμε.
274
00:22:08,373 --> 00:22:11,001
Βοηθάει που είναι ερημιά,
δεν μιλάμε γι' αυτό,
275
00:22:11,001 --> 00:22:12,085
δεν έχουμε ασύρματο.
276
00:22:13,003 --> 00:22:14,755
Οίκος λατρείας όλων των θρησκειών.
277
00:22:15,297 --> 00:22:16,048
Σχολείο.
278
00:22:16,757 --> 00:22:19,843
Πλυντήρια. Η τράπεζα
έγινε φυλακή, αν και αχρείαστη.
279
00:22:19,843 --> 00:22:21,470
Ηλεκτρισμό από το φράγμα;
280
00:22:21,470 --> 00:22:23,055
Το φτιάξαμε προ διετίας.
281
00:22:23,555 --> 00:22:26,767
Και μετά, αποχέτευση,
υδραυλικά, θερμοσίφωνες, φώτα.
282
00:22:27,768 --> 00:22:29,770
Αυτό το μέρος είναι λειτουργικό.
283
00:22:33,106 --> 00:22:34,232
Τζόελ, δες εδώ.
284
00:22:39,071 --> 00:22:41,114
Εσύ είσαι η επικεφαλής;
285
00:22:41,865 --> 00:22:43,784
Δεν υπάρχει επικεφαλής.
286
00:22:43,784 --> 00:22:44,993
Είμαι στο συμβούλιο.
287
00:22:44,993 --> 00:22:46,453
Δημοκρατικά εκλεγμένο,
288
00:22:46,453 --> 00:22:48,622
εξυπηρετεί 300 άτομα, και παιδιά.
289
00:22:48,622 --> 00:22:51,958
Όλοι συμμετέχουν
σε περιπολίες, μαγείρεμα, επισκευές,
290
00:22:51,958 --> 00:22:53,376
κυνήγι, συγκομιδή.
291
00:22:53,376 --> 00:22:54,836
Όσα βλέπετε στην πόλη,
292
00:22:55,462 --> 00:22:57,214
θερμοκήπια, ζώα,
293
00:22:57,214 --> 00:22:59,466
τα μοιραζόμαστε. Συλλογική ιδιοκτησία.
294
00:23:00,634 --> 00:23:02,219
Δηλαδή, κομμουνισμός.
295
00:23:03,303 --> 00:23:05,931
-Όχι, καμία σχέση.
-Κυριολεκτικά αυτό είναι.
296
00:23:05,931 --> 00:23:07,641
Είναι κομμούνα, άρα κομμουνιστές.
297
00:23:09,601 --> 00:23:11,061
Με τίποτα!
298
00:23:11,061 --> 00:23:12,938
Το πιο πρόσφατο απόκτημά μας.
299
00:23:12,938 --> 00:23:14,397
Δύο μηνών. Θα τη χαϊδέψεις;
300
00:23:14,397 --> 00:23:16,149
-Ναι, πώς τη λένε;
-Σίμερ.
301
00:23:16,149 --> 00:23:17,400
Σίμερ.
302
00:23:17,400 --> 00:23:18,360
Πολύ όμορφη.
303
00:23:18,360 --> 00:23:20,779
Σίγουρα θα θέλουν ένα ντους, ρούχα.
304
00:23:20,779 --> 00:23:22,864
Ας μπουν στο σπίτι απέναντί μας.
305
00:23:22,864 --> 00:23:24,741
Ναι, είναι καλό σπίτι.
306
00:23:25,283 --> 00:23:27,786
Ανέγγιχτο από το 2003,
αλλά έβαλα θέρμανση.
307
00:23:27,786 --> 00:23:28,829
Έχει και χειρότερα.
308
00:23:28,829 --> 00:23:30,455
Πίστεψέ με, τα ζήσαμε.
309
00:23:30,914 --> 00:23:32,332
Μια χαρά τα πήγαμε.
310
00:23:36,253 --> 00:23:39,214
Θα πάρω πιο πέρα την Έλι,
για να τα πείτε οι δυο σας.
311
00:23:41,508 --> 00:23:42,425
Ναι, εντάξει.
312
00:23:44,678 --> 00:23:46,138
-Τζόελ.
-Θα είσαι μια χαρά.
313
00:23:48,348 --> 00:23:49,391
Πάμε;
314
00:23:50,058 --> 00:23:50,976
Ναι.
315
00:23:57,274 --> 00:23:58,275
Πέρασε καιρός.
316
00:24:03,530 --> 00:24:05,365
Δεν δείχνεις πολύ γερασμένος.
317
00:24:06,032 --> 00:24:06,950
Ενώ εσύ...
318
00:24:13,039 --> 00:24:14,666
Ευχαριστώ που νοιάζεσαι ακόμα.
319
00:24:22,090 --> 00:24:23,758
Θα εκτρέφω και γουρούνια.
320
00:24:24,843 --> 00:24:27,095
Αν έχουμε και μπέικον, τι άλλο μένει;
321
00:24:29,806 --> 00:24:31,600
Δέντρα Χριστουγέννων και μπέικον.
322
00:24:31,600 --> 00:24:33,185
Μια χαρά κατάσταση.
323
00:24:34,394 --> 00:24:35,270
Πώς είναι η Τες;
324
00:24:38,064 --> 00:24:39,316
Καλά είναι.
325
00:24:39,316 --> 00:24:40,358
Εντάξει.
326
00:24:40,358 --> 00:24:41,526
Ωραία, λοιπόν.
327
00:24:42,819 --> 00:24:43,570
Και η μικρή;
328
00:24:46,615 --> 00:24:47,532
Ναι.
329
00:24:48,783 --> 00:24:51,411
Είναι κόρη κάποιου σημαντικού
στις Λαμπυρίδες.
330
00:24:52,287 --> 00:24:54,456
Έψαχνε την οικογένειά της εκεί έξω.
331
00:24:55,165 --> 00:24:57,584
-Ερχόμουν προς τα εδώ, οπότε...
-Αλήθεια;
332
00:24:58,501 --> 00:24:59,544
Από καλοσύνη;
333
00:25:00,712 --> 00:25:01,713
Υπάρχει αμοιβή.
334
00:25:04,674 --> 00:25:07,302
Ξέρεις πού μπορεί
να βρίσκονται οι Λαμπυρίδες;
335
00:25:07,302 --> 00:25:10,555
Έχουν βάση
στο πανεπιστήμιο Ίστερν Κολοράντο.
336
00:25:11,514 --> 00:25:13,808
Είναι μια βδομάδα δρόμος νότια.
337
00:25:15,227 --> 00:25:17,312
Είναι γαμήσι η διαδρομή ως εκεί.
338
00:25:18,521 --> 00:25:20,732
Μολυσμένοι, επιδρομείς.
339
00:25:20,732 --> 00:25:22,025
Δεν είναι εύκολο.
340
00:25:22,609 --> 00:25:23,652
Θα είναι για εμάς.
341
00:25:23,652 --> 00:25:26,363
Μια και τους ρίχνεις στο κεφάλι από 800 μ.
342
00:25:26,363 --> 00:25:28,240
Που λες μαλακίες, βασικά.
343
00:25:30,033 --> 00:25:31,117
Δεν μπορώ να φύγω.
344
00:25:31,117 --> 00:25:33,411
Έλα, κατάφερα να διασχίσω τη χώρα.
345
00:25:33,411 --> 00:25:35,247
Οι δυο μας φτάνουμε στο Κολοράντο.
346
00:25:40,752 --> 00:25:42,545
-Δεν σ' αφήνει η σύζυγος;
-Τζόελ.
347
00:25:42,545 --> 00:25:44,005
Σε κράτησε εκτός ασυρμάτου;
348
00:25:45,006 --> 00:25:46,466
Γι' αυτό δεν απαντούσες;
349
00:25:46,466 --> 00:25:49,469
Όταν άφησα τις Λαμπυρίδες,
με βρήκε η ομάδα της.
350
00:25:50,178 --> 00:25:51,221
Είναι καλοί άνθρωποι.
351
00:25:52,722 --> 00:25:54,266
Με δέχτηκαν αβίαστα.
352
00:25:54,266 --> 00:25:56,184
Αρκεί ν' ακολουθώ τους κανόνες.
353
00:25:56,184 --> 00:25:58,019
-Αδελφός σου είμαι.
-Το ξέρω.
354
00:26:00,021 --> 00:26:03,400
Είναι υπερπροστατευτικοί
με το μέρος, και όχι άδικα.
355
00:26:03,400 --> 00:26:05,735
-Αν μαθευτεί πού είμαστε...
-Το άκουσα.
356
00:26:06,403 --> 00:26:07,696
Θα έρθει λάθος κόσμος.
357
00:26:08,530 --> 00:26:09,572
Αυτό είμαι εγώ;
358
00:26:10,156 --> 00:26:11,908
-Λάθος κόσμος;
-Τζόελ, εγώ...
359
00:26:11,908 --> 00:26:14,619
Τα πράγματα που έκανα,
για τα οποία με κρίνεις,
360
00:26:14,619 --> 00:26:16,329
τα έκανα για να επιβιώσουμε.
361
00:26:16,329 --> 00:26:17,664
Μαζί τα κάναμε.
362
00:26:17,664 --> 00:26:19,249
Και δεν ήταν "πράγματα".
363
00:26:20,292 --> 00:26:21,334
Σκοτώσαμε ανθρώπους.
364
00:26:22,335 --> 00:26:23,670
Δεν σε κρίνω γι' αυτό.
365
00:26:24,921 --> 00:26:27,090
Επιβιώσαμε με τον τρόπο που ξέραμε.
366
00:26:27,090 --> 00:26:28,842
Αλλά υπήρχαν κι άλλοι τρόποι.
367
00:26:30,635 --> 00:26:31,970
Που δεν τους κάναμε καλά.
368
00:26:31,970 --> 00:26:34,055
Αν ήξερες τι έχω περάσει, Τόμι,
369
00:26:34,055 --> 00:26:35,849
αυτούς τους μήνες που σε ψάχνω...
370
00:26:35,849 --> 00:26:37,267
Θα γίνω πατέρας.
371
00:26:38,810 --> 00:26:40,520
Η Μαρία είναι λίγων μηνών έγκυος.
372
00:26:42,397 --> 00:26:44,065
Πρέπει να προσέχω πιο πολύ.
373
00:26:49,738 --> 00:26:51,406
Ειλικρινά, έχω τρομοκρατηθεί.
374
00:26:54,868 --> 00:26:55,910
Αλλά δεν ξέρω...
375
00:26:56,619 --> 00:26:57,996
Νιώθω πως θα είμαι καλός.
376
00:27:04,461 --> 00:27:05,587
Θα το ανακαλύψουμε.
377
00:27:09,924 --> 00:27:11,343
"Θα το ανακαλύψουμε";
378
00:27:11,843 --> 00:27:12,927
Μόνο αυτό θα πεις;
379
00:27:12,927 --> 00:27:14,387
Τι άλλο πρέπει να πω;
380
00:27:19,517 --> 00:27:21,311
Σταμάτησε η ζωή για σένα...
381
00:27:23,063 --> 00:27:24,856
αλλά όχι και για μένα.
382
00:27:31,905 --> 00:27:34,407
Θα πάρουμε προμήθειες
και θα φύγουμε το πρωί.
383
00:28:58,158 --> 00:29:02,287
ΕΙΜΑΙ ΑΠΕΝΑΝΤΙ
384
00:29:25,768 --> 00:29:26,603
Αηδία.
385
00:29:52,962 --> 00:29:53,796
Γεια.
386
00:30:03,348 --> 00:30:04,265
Μαρία;
387
00:30:28,039 --> 00:30:30,041
ΚΕΒΙΝ
3 ΑΠΡΙΛΗ 2000 - 29 ΣΕΠΤΕΜΒΡΗ 2003
388
00:30:30,041 --> 00:30:32,043
ΣΑΡΑ
20 ΙΟΥΛΗ 1989 - 29 ΣΕΠΤΕΜΒΡΗ 2003
389
00:30:39,634 --> 00:30:40,426
Ωραία.
390
00:30:41,302 --> 00:30:42,720
Έκανα ανταλλαγή γι' αυτό.
391
00:30:42,720 --> 00:30:43,763
Έλα, δοκίμασέ το.
392
00:30:50,853 --> 00:30:52,522
Παραείναι μοβ.
393
00:30:52,522 --> 00:30:54,190
Μελιτζανί. Σου κάνει;
394
00:30:54,190 --> 00:30:55,567
-Ναι.
-Τα παπούτσια μεγάλα;
395
00:30:55,567 --> 00:30:56,609
Όχι.
396
00:30:57,193 --> 00:30:58,278
Τα πράγματά μου;
397
00:30:58,278 --> 00:30:59,529
Κουρέλια.
398
00:30:59,529 --> 00:31:01,155
-Πήρες αυτό που άφησα;
-Ναι.
399
00:31:01,155 --> 00:31:02,615
Πολύ περίεργο δώρο.
400
00:31:02,615 --> 00:31:03,533
Αλλά χρήσιμο.
401
00:31:04,158 --> 00:31:05,285
Πού κουρευόσουν;
402
00:31:06,035 --> 00:31:07,412
Στα καλύτερα κομμωτήρια.
403
00:31:08,538 --> 00:31:10,081
-Θα φέρω το ψαλίδι.
-Όχι.
404
00:31:10,081 --> 00:31:12,875
Θα τα πάρω λίγο.
Μόνο τις άκρες, το υπόσχομαι.
405
00:31:16,796 --> 00:31:19,173
Αυτή ήταν η δουλειά σου, τότε;
406
00:31:20,133 --> 00:31:22,677
Όχι. Ήμουν Βοηθός Εισαγγελέα
407
00:31:22,677 --> 00:31:24,345
στην Ομάχα, Νεμπράσκα.
408
00:31:25,972 --> 00:31:27,432
Φυλάκιζα τους κακούς.
409
00:31:28,683 --> 00:31:29,726
Γαμάτο, θα έλεγα.
410
00:31:30,351 --> 00:31:31,978
Μ' άρεσε να φτιάχνω μαλλιά.
411
00:31:31,978 --> 00:31:33,646
Θα ήταν το μητρικό ένστικτο.
412
00:31:34,772 --> 00:31:36,816
Είδες τον χώρο μνήμης που έφτιαξε ο Τόμι;
413
00:31:37,525 --> 00:31:38,526
Ναι.
414
00:31:40,111 --> 00:31:42,280
Λυπάμαι για τα παιδιά σου.
415
00:31:42,280 --> 00:31:43,114
Σ' ευχαριστώ.
416
00:31:43,781 --> 00:31:45,116
Ένα παιδί. Ο Κέβιν.
417
00:31:45,992 --> 00:31:47,327
Η Σάρα ήταν του Τζόελ.
418
00:31:52,790 --> 00:31:54,417
Ίσως δεν έπρεπε να το πω.
419
00:31:54,417 --> 00:31:55,627
Όχι, δεν πειράζει.
420
00:31:58,463 --> 00:31:59,714
Εξηγεί κάποια πράγματα.
421
00:32:01,174 --> 00:32:03,051
Δεν θα ρωτήσω γιατί είστε μαζί.
422
00:32:03,051 --> 00:32:04,677
-Ωραία.
-Αλλά προφανώς
423
00:32:04,677 --> 00:32:07,055
-δεν ξέρεις πολλά γι' αυτόν.
-Ότι σκότωνε;
424
00:32:07,055 --> 00:32:08,222
Το ξέρω αυτό.
425
00:32:11,017 --> 00:32:12,185
Γι' αυτό ανησυχώ.
426
00:32:12,185 --> 00:32:14,354
-Δεν το κάνει πια.
-Δεν σκοτώνει;
427
00:32:14,979 --> 00:32:15,938
Αθώους.
428
00:32:15,938 --> 00:32:18,149
Και ο Τόμι το έκανε. Ανησυχείς, επίσης;
429
00:32:21,736 --> 00:32:24,280
Ακολουθούσε τον Τζόελ,
όπως κάνεις εσύ τώρα.
430
00:32:24,280 --> 00:32:27,283
Ίσως είμαι πιο έξυπνη από τον Τόμι.
Χωρίς παρεξήγηση.
431
00:32:28,576 --> 00:32:29,869
Είσαι σίγουρα έξυπνη.
432
00:32:29,869 --> 00:32:32,038
Θα γινόσουν φοβερή δικηγόρος.
433
00:32:33,790 --> 00:32:35,416
Υπάρχουν πολλά που δεν λες.
434
00:32:37,251 --> 00:32:38,002
Ωραία.
435
00:32:39,212 --> 00:32:40,588
Αυτό είναι το θέμα.
436
00:32:41,881 --> 00:32:43,883
Να προσέχεις ποιον εμπιστεύεσαι.
437
00:32:44,717 --> 00:32:46,678
Μπορούν να μας προδώσουν μόνο
438
00:32:46,678 --> 00:32:47,970
όσοι εμπιστευόμαστε.
439
00:32:51,182 --> 00:32:52,016
Καταλαβαίνεις;
440
00:32:55,770 --> 00:32:58,523
Έλα. Πάρε το γαμάτο μελιτζανί μπουφάν σου.
441
00:32:59,065 --> 00:33:01,067
-Πού πάμε;
-Σινεμά.
442
00:33:06,072 --> 00:33:07,990
Έλιοτ Γκάρφιλντ. Θα μένω δίπλα.
443
00:33:09,659 --> 00:33:12,829
Ναι, είμαι φίλος του Τόνι.
Του Τόνι Ντεφόρεστ.
444
00:33:14,247 --> 00:33:15,289
Ωραία.
445
00:33:16,165 --> 00:33:17,083
Επίσης ηθοποιός.
446
00:33:18,251 --> 00:33:20,795
-Ναι;
-Η μητέρα σου ξέρει.
447
00:33:21,421 --> 00:33:22,422
Κατάλαβα.
448
00:33:24,507 --> 00:33:25,299
Λοιπόν...
449
00:33:26,926 --> 00:33:28,428
Μάλλον θα τα λέμε.
450
00:33:28,970 --> 00:33:29,971
Μάλλον.
451
00:33:30,638 --> 00:33:31,431
Καληνύχτα.
452
00:33:34,809 --> 00:33:35,727
Γνώρισα τη Λούσι.
453
00:33:36,436 --> 00:33:37,770
Τι της είπες;
454
00:33:37,770 --> 00:33:40,565
Ότι θα μένω δίπλα.
Έδειξε να το παίρνει χαλαρά.
455
00:33:58,249 --> 00:33:59,625
Μου είπαν ότι θα ήσουν εδώ.
456
00:34:03,421 --> 00:34:04,672
Είπα να μη σε παιδέψω.
457
00:34:14,640 --> 00:34:16,184
Κακώς είπα αυτά που είπα.
458
00:34:17,852 --> 00:34:19,103
Δεν τα πιστεύω καν.
459
00:34:21,272 --> 00:34:22,690
Ξέρω ότι χαίρεσαι για μένα.
460
00:34:24,984 --> 00:34:26,319
Είναι περίπλοκο για σένα
461
00:34:27,153 --> 00:34:28,154
και λυπάμαι.
462
00:34:32,074 --> 00:34:33,659
Θα με συγχωρήσεις τελικά;
463
00:34:33,659 --> 00:34:36,245
Ο δρόμος ως εκεί
είναι αποστολή αυτοκτονίας;
464
00:34:37,288 --> 00:34:38,039
Όχι.
465
00:34:38,539 --> 00:34:41,042
Είναι επικίνδυνος, αλλά το 'χεις.
466
00:34:41,042 --> 00:34:42,502
Προετοιμάσου, όπως πάντα.
467
00:34:42,502 --> 00:34:44,462
Πήγε κανείς εκεί κι επέστρεψε;
468
00:34:44,462 --> 00:34:45,630
Όλοι τους.
469
00:34:46,756 --> 00:34:47,799
Τι είναι αυτό;
470
00:34:51,302 --> 00:34:52,303
Έχει ανοσία.
471
00:34:54,555 --> 00:34:55,306
Τι;
472
00:34:55,973 --> 00:34:56,724
Η Έλι.
473
00:34:57,225 --> 00:34:59,060
Μολύνθηκε, αλλά δεν αρρώστησε.
474
00:35:00,102 --> 00:35:01,020
Τόμι.
475
00:35:02,063 --> 00:35:04,440
Είδα με τα μάτια μου να τη δαγκώνουν.
476
00:35:05,108 --> 00:35:06,901
Κι αυτό έγινε πριν μήνες.
477
00:35:08,152 --> 00:35:09,487
Έχει ανοσία.
478
00:35:29,507 --> 00:35:30,550
Πάμε απ' την αρχή.
479
00:35:34,637 --> 00:35:35,847
Ήταν η Μαρλίν.
480
00:35:36,973 --> 00:35:39,684
Μας προσέλαβε
να την πάμε κρυφά σε Λαμπυρίδες.
481
00:35:40,476 --> 00:35:41,435
Δεν πήγε καλά.
482
00:35:42,562 --> 00:35:43,729
Η Τες δαγκώθηκε.
483
00:35:45,314 --> 00:35:47,191
Με όρκισε να την αναλάβω.
484
00:35:49,110 --> 00:35:51,612
Ήταν η τελευταία της επιθυμία.
Τι να έκανα;
485
00:35:53,656 --> 00:35:56,075
Φτάσαμε ως το Κάνσας Σίτι και μετά...
486
00:35:57,326 --> 00:35:59,161
Μου έσωσε τη ζωή εκεί.
487
00:35:59,787 --> 00:36:01,038
Από έναν πιτσιρικά.
488
00:36:02,623 --> 00:36:04,584
Πριν πέντε χρόνια, θα τον διέλυα.
489
00:36:05,334 --> 00:36:07,461
Αλλά τον πυροβόλησε για να με σώσει.
490
00:36:08,129 --> 00:36:09,672
Δεκατεσσάρων χρονών.
491
00:36:10,172 --> 00:36:13,718
Γιατί ήμουν αργός και κουφός
και δεν τον άκουσα να έρχεται.
492
00:36:16,721 --> 00:36:17,722
Και είδα...
493
00:36:20,892 --> 00:36:22,727
έναν να σκοτώνει τον αδελφό του...
494
00:36:23,895 --> 00:36:25,187
για να τη σώσει,
495
00:36:25,187 --> 00:36:26,731
ενώ εγώ παρακολουθούσα.
496
00:36:27,648 --> 00:36:29,358
Φοβήθηκα μην τη φάει το σκυλί
497
00:36:29,358 --> 00:36:31,360
επειδή θα μύριζε κάτι πάνω της.
498
00:36:32,278 --> 00:36:33,613
Κι εγώ απλώς στεκόμουν.
499
00:36:34,947 --> 00:36:37,199
Δεν μπορούσα... να κουνηθώ,
500
00:36:38,034 --> 00:36:39,952
δεν μπορούσα να σκεφτώ τι να πω.
501
00:36:42,872 --> 00:36:44,248
Φοβόμουν πολύ.
502
00:36:48,336 --> 00:36:50,171
Νομίζεις ότι το 'χω ακόμα, αλλά...
503
00:36:51,380 --> 00:36:52,798
δεν είμαι αυτός που ήμουν.
504
00:36:54,133 --> 00:36:55,134
Είμαι αδύναμος.
505
00:36:56,302 --> 00:36:59,263
Τελευταία, έρχεται ο φόβος από το πουθενά
506
00:37:00,556 --> 00:37:01,515
και η καρδιά μου
507
00:37:02,391 --> 00:37:03,768
είναι λες και σταματάει.
508
00:37:09,398 --> 00:37:10,566
Και βλέπω όνειρα.
509
00:37:13,361 --> 00:37:14,403
Κάθε βράδυ.
510
00:37:15,112 --> 00:37:16,322
Τι όνειρα;
511
00:37:17,198 --> 00:37:18,199
Δεν ξέρω.
512
00:37:19,075 --> 00:37:20,284
Δεν θυμάμαι.
513
00:37:21,494 --> 00:37:23,454
Ξέρω μόνο πως όταν ξυπνάω...
514
00:37:26,999 --> 00:37:28,501
έχω χάσει κάτι.
515
00:37:29,794 --> 00:37:31,671
Αποτυγχάνω στον ύπνο μου.
516
00:37:33,339 --> 00:37:34,298
Μόνο αυτό κάνω.
517
00:37:35,466 --> 00:37:36,842
Αυτό έκανα πάντα.
518
00:37:37,385 --> 00:37:38,427
Την απογοήτευα,
519
00:37:39,512 --> 00:37:41,389
ξανά και ξανά.
520
00:37:42,556 --> 00:37:43,808
Θες να την πάω εγώ.
521
00:37:43,808 --> 00:37:46,769
Θα προκαλέσω τον θάνατό της, το ξέρω.
522
00:37:47,979 --> 00:37:49,522
Πρέπει να την αφήσω.
523
00:37:51,315 --> 00:37:52,191
Τζόελ...
524
00:37:52,984 --> 00:37:55,361
Γι' αυτό με παράτησες, σωστά;
525
00:37:55,361 --> 00:37:57,321
Για να επανορθώσεις για όσα κάναμε.
526
00:37:59,865 --> 00:38:03,077
Να η ευκαιρία να έρθει το παιδί σου
σε καλύτερο κόσμο.
527
00:38:03,828 --> 00:38:05,621
Είσαι μικρότερός μου. Δυνατός.
528
00:38:05,621 --> 00:38:07,665
Το είπες κι ο ίδιος. Θα γυρίσεις.
529
00:38:07,665 --> 00:38:09,166
Πρέπει να την πας.
530
00:38:15,923 --> 00:38:18,259
Και μην το πεις πουθενά. Ούτε στη Μαρία.
531
00:38:20,302 --> 00:38:21,762
Μόνο εσένα εμπιστεύομαι.
532
00:38:21,762 --> 00:38:25,391
Αν δει άλλος τις δαγκωνιές της,
αυτό που κρύβει μέσα της,
533
00:38:25,391 --> 00:38:26,559
θα τη σκοτώσουν.
534
00:38:29,645 --> 00:38:31,731
Είναι το τελευταίο που σου ζητάω.
535
00:38:34,316 --> 00:38:35,234
Το ορκίζομαι.
536
00:38:50,082 --> 00:38:51,292
Θα τη βγάλω έξω την αυγή.
537
00:39:06,015 --> 00:39:07,349
Σας βρήκαμε στον 38.
538
00:39:07,933 --> 00:39:09,602
Αριστερά, αριστερά, δεξιά.
539
00:39:23,407 --> 00:39:25,409
Μάλλον προτιμάει να μείνει μόνος.
540
00:39:25,409 --> 00:39:27,828
Θα καταλάβει ότι από ευγένεια πήγαμε.
541
00:39:28,245 --> 00:39:30,247
Καλά, αλλά να είσαι διακριτική.
542
00:39:30,247 --> 00:39:31,373
Τι σημαίνει αυτό;
543
00:39:31,373 --> 00:39:32,249
Πες ψέματα.
544
00:39:35,336 --> 00:39:36,087
Γεια σας.
545
00:39:36,754 --> 00:39:38,964
Κύριε Γκάρφιλντ, είμαστε με τη Λούσι.
546
00:39:41,842 --> 00:39:44,970
Γυρίσαμε να σας πούμε πόσο το απολαύσαμε.
547
00:39:44,970 --> 00:39:48,557
Πέρασα υπέροχα. Νόμιζα ότι θα ήταν βαρετά.
548
00:40:08,035 --> 00:40:08,953
Έλι;
549
00:40:19,046 --> 00:40:20,798
Αυτά ήταν το μόνο τους άγχος;
550
00:40:22,258 --> 00:40:24,093
Αγόρια, σινεμά,
551
00:40:25,052 --> 00:40:27,388
ποια μπλούζα ταιριάζει με ποια φούστα;
552
00:40:28,973 --> 00:40:29,890
Είναι περίεργο.
553
00:40:33,769 --> 00:40:35,563
-Άκου...
-Γιατί είσαι εδώ;
554
00:40:37,439 --> 00:40:40,109
-Ήρθα να σου μιλήσω.
-Όχι. Γιατί είσαι ακόμα εδώ;
555
00:40:40,109 --> 00:40:41,944
Αφού θα με παρατήσεις, κάν' το.
556
00:40:44,780 --> 00:40:46,031
Τι ακριβώς άκουσες;
557
00:40:48,576 --> 00:40:50,703
"Πρέπει να την αφήσω. Να την πας εσύ".
558
00:40:54,999 --> 00:40:57,168
Σε υπερασπίστηκα σήμερα, γιατί νόμιζα...
559
00:41:02,673 --> 00:41:04,842
Πήρα την απόφαση για δικό σου καλό.
560
00:41:05,759 --> 00:41:07,261
Καλύτερα με τον Τόμι.
561
00:41:08,762 --> 00:41:11,682
-Ξέρει την περιοχή...
-Δίνεις δεκάρα για μένα ή όχι;
562
00:41:11,682 --> 00:41:13,976
-Φυσικά και δίνω.
-Τότε, τι φοβάσαι;
563
00:41:18,731 --> 00:41:20,065
Δεν είμαι εκείνη, ξέρεις.
564
00:41:23,110 --> 00:41:24,778
Η Μαρία μου είπε για τη Σάρα.
565
00:41:24,778 --> 00:41:25,738
Μην το κάνεις.
566
00:41:30,034 --> 00:41:31,410
Μην πεις άλλη κουβέντα.
567
00:41:34,914 --> 00:41:37,082
Λυπάμαι για την κόρη σου, Τζόελ...
568
00:41:38,542 --> 00:41:39,960
αλλά κι εγώ έχασα άτομα.
569
00:41:41,253 --> 00:41:43,255
Δεν έχεις ιδέα τι σημαίνει απώλεια.
570
00:41:45,090 --> 00:41:47,176
Όλοι όσοι αγαπούσα
571
00:41:47,176 --> 00:41:49,678
είτε πέθαναν είτε με παράτησαν.
572
00:41:50,512 --> 00:41:52,389
Όλοι, εκτός από σένα.
573
00:41:53,224 --> 00:41:55,559
Μη λες ότι θα είμαι ασφαλής με άλλον,
574
00:41:55,559 --> 00:41:58,229
γιατί βασικά
απλώς θα φοβόμουν περισσότερο.
575
00:42:06,278 --> 00:42:07,196
Έχεις δίκιο.
576
00:42:08,739 --> 00:42:09,865
Δεν είσαι κόρη μου.
577
00:42:11,200 --> 00:42:13,035
Και σίγουρα δεν είμαι μπαμπάς σου.
578
00:42:15,496 --> 00:42:16,664
Και την αυγή...
579
00:42:18,040 --> 00:42:19,667
θα χωριστούν οι δρόμοι μας.
580
00:43:54,720 --> 00:43:55,637
Εμπρός.
581
00:44:17,034 --> 00:44:18,035
Στους στάβλους.
582
00:44:42,935 --> 00:44:44,353
Ήρθες να πεις "αντίο";
583
00:44:44,353 --> 00:44:45,187
Όχι.
584
00:44:46,230 --> 00:44:48,107
Ήρθα να κλέψω άλογο και να φύγω.
585
00:44:48,899 --> 00:44:49,942
Θα σου έδινα ένα.
586
00:44:50,609 --> 00:44:51,527
Το ξέρω.
587
00:44:52,528 --> 00:44:53,278
Τέλος πάντων,
588
00:44:53,946 --> 00:44:55,864
αυτό ήταν πριν μισή ώρα και μάλλον...
589
00:44:59,576 --> 00:45:00,828
δικαιούσαι να επιλέξεις.
590
00:45:00,828 --> 00:45:02,329
Αν και καλύτερα με τον Τόμι.
591
00:45:02,329 --> 00:45:03,372
Πάμε.
592
00:45:04,581 --> 00:45:05,332
Εντάξει.
593
00:45:26,019 --> 00:45:26,979
Κράτα και τα δύο.
594
00:45:30,774 --> 00:45:31,775
Προς τα πού;
595
00:45:31,775 --> 00:45:34,194
Νοτιοανατολικά ως τον Ι-25.
596
00:45:34,778 --> 00:45:36,780
Δεξιά του διαπολιτειακού. Θα τον δεις.
597
00:45:53,338 --> 00:45:54,590
Έχει θέση για σένα εδώ.
598
00:45:55,424 --> 00:45:56,175
Και για τους δυο.
599
00:45:56,884 --> 00:45:58,010
Είμαι σίγουρος.
600
00:46:03,599 --> 00:46:04,600
Να το δανειστώ;
601
00:46:05,601 --> 00:46:06,393
Ναι.
602
00:46:06,977 --> 00:46:08,270
Η Μαρία πήρε το δικό μου.
603
00:46:08,270 --> 00:46:09,938
Είπα ήδη ναι, Τζόελ.
604
00:46:17,571 --> 00:46:18,822
Αντίο, αδελφέ μου.
605
00:46:34,671 --> 00:46:35,547
Κλείσε.
606
00:47:00,447 --> 00:47:01,281
Αστόχησες.
607
00:47:01,281 --> 00:47:03,408
-Διστάζεις.
-Ο στόχος είναι μικρός.
608
00:47:03,408 --> 00:47:05,953
Τον έκανα μεγαλύτερο. Βγάλε το φυσίγγι.
609
00:47:07,246 --> 00:47:08,622
Και δεν διστάζω.
610
00:47:09,540 --> 00:47:11,959
-Το τουφέκι είναι χάλια.
-Εντάξει, δώσ' το.
611
00:47:13,502 --> 00:47:14,253
Στοχεύει λάθος.
612
00:47:14,836 --> 00:47:15,754
Θα δεις.
613
00:47:17,381 --> 00:47:19,466
Βαθιά εισπνοή, βαθιά εκπνοή.
614
00:47:19,466 --> 00:47:21,093
Πατάς τη σκανδάλη τρυφερά.
615
00:47:21,885 --> 00:47:23,762
Ήρεμα, σταθερά,
616
00:47:24,137 --> 00:47:25,222
όμορφα και αργά.
617
00:47:25,222 --> 00:47:26,807
Να το γκαστρώσεις θες;
618
00:47:28,934 --> 00:47:30,561
Δεν θα πιάσει. Στοχεύει λάθος.
619
00:47:33,564 --> 00:47:35,607
Ρε γαμιόλη.
620
00:47:40,195 --> 00:47:45,284
ΜΑΛΑΚΑΣ
621
00:47:59,298 --> 00:48:02,259
Ο τρόπος που ζουν στο Τζάκσον
είναι όπως παλιά;
622
00:48:02,801 --> 00:48:03,927
Όχι.
623
00:48:03,927 --> 00:48:06,054
Η χώρα ήταν πολύ μεγάλη γι' αυτό.
624
00:48:06,680 --> 00:48:09,141
Υπήρχαν δύο τρόποι να βλέπεις τα πράγματα.
625
00:48:09,141 --> 00:48:11,393
Κάποιοι ήθελαν να κατέχουν τα πάντα.
626
00:48:12,269 --> 00:48:14,563
Και κάποιοι να μην έχει κανείς τίποτα.
627
00:48:16,273 --> 00:48:17,190
Εσύ με ποιον ήσουν;
628
00:48:17,733 --> 00:48:19,276
Κανέναν. Έκανα τη δουλειά μου.
629
00:48:20,360 --> 00:48:22,404
Δηλαδή... να χτίζεις;
630
00:48:22,404 --> 00:48:23,322
Ακριβώς.
631
00:48:24,072 --> 00:48:25,949
Σπίτια, μαγαζιά, τέτοια πράγματα.
632
00:48:26,575 --> 00:48:28,118
Μας έλεγαν "εργολάβους".
633
00:48:30,412 --> 00:48:32,122
"Ο Εργολάβος".
634
00:48:33,373 --> 00:48:34,374
Γαμάτο είναι.
635
00:48:35,292 --> 00:48:37,210
Ναι, ήμασταν γαμάτοι.
636
00:48:38,211 --> 00:48:39,880
Όλοι αγαπούσαν τους εργολάβους.
637
00:48:40,672 --> 00:48:41,506
Ωραία.
638
00:48:53,810 --> 00:48:56,021
Αν αποτύχεις στην τέταρτη προσπάθεια
639
00:48:56,021 --> 00:48:57,939
η μπάλα πάει στην άλλη ομάδα;
640
00:48:57,939 --> 00:48:59,858
Ναι. Λέγεται "αλλαγή κατοχής".
641
00:48:59,858 --> 00:49:01,026
Αλλαγή κατοχής.
642
00:49:01,860 --> 00:49:04,404
Αλλά αν προωθηθείς εννιά μέτρα,
643
00:49:04,404 --> 00:49:06,323
ξεκινάς νέα πρώτη προσπάθεια;
644
00:49:06,323 --> 00:49:07,407
Ναι.
645
00:49:08,116 --> 00:49:12,162
Δηλαδή, ουσιαστικά
κινείσαι προς μία κατεύθυνση.
646
00:49:12,162 --> 00:49:13,372
Ουσιαστικά.
647
00:49:14,289 --> 00:49:15,415
Αλλά βίαια.
648
00:49:16,249 --> 00:49:17,876
Ναι, είναι ένα θέμα.
649
00:49:19,044 --> 00:49:20,754
Για φαντάσου.
650
00:49:20,754 --> 00:49:22,214
Φτάσαμε σε πέντε μέρες.
651
00:49:22,214 --> 00:49:25,092
Εύκολες μέρες. Γιατί φοβόταν τόσο ο Τόμι;
652
00:49:25,884 --> 00:49:27,344
Έχουμε χρόνο να το μάθουμε.
653
00:49:27,803 --> 00:49:29,346
"Έχουμε χρόνο να το μάθουμε".
654
00:49:30,180 --> 00:49:32,683
"Ο Εργολάβος".
655
00:49:46,071 --> 00:49:48,407
"Πατρίδα των Μπίγκχορν".
656
00:49:48,407 --> 00:49:50,826
-Τι σημαίνει αυτό;
-Η μασκότ της ομάδας.
657
00:49:51,868 --> 00:49:52,911
Είδος πρόβατου.
658
00:49:52,911 --> 00:49:53,787
Βλέπεις;
659
00:49:54,329 --> 00:49:56,123
Ένα βήμα πιο κοντά στο όνειρο.
660
00:49:56,915 --> 00:49:58,417
Δεν βλέπω Λαμπυρίδες, όμως.
661
00:49:58,417 --> 00:50:00,043
Θα είναι στη μέση.
662
00:50:00,627 --> 00:50:01,545
Είναι πιο ασφαλές.
663
00:50:04,047 --> 00:50:05,006
Από εδώ.
664
00:50:14,975 --> 00:50:16,268
Δηλαδή, αυτά τα μέρη...
665
00:50:17,144 --> 00:50:19,020
Ζούσαν εδώ άνθρωποι και τι;
666
00:50:19,020 --> 00:50:20,856
-Έκαναν μαθήματα;
-Ναι.
667
00:50:20,856 --> 00:50:22,566
Παρόλο που ήταν ενήλικες;
668
00:50:22,566 --> 00:50:23,692
Περίπου ενήλικες.
669
00:50:24,693 --> 00:50:28,947
Νομίζω πως αφορούσε εξίσου
το να γλεντήσουν, να βρουν τον εαυτό τους.
670
00:50:28,947 --> 00:50:31,199
Να δουν τι θα έκαναν στη ζωή τους.
671
00:50:31,199 --> 00:50:33,660
Τι θα έκαναν στη ζωή τους.
672
00:50:35,912 --> 00:50:37,164
Σκεφτόμουν, λοιπόν...
673
00:50:38,457 --> 00:50:41,334
Δεν θέλω φάρμα προβάτων.
Μπορώ να κάνω τα πάντα;
674
00:50:41,334 --> 00:50:42,419
Αυτό ακριβώς.
675
00:50:42,878 --> 00:50:43,712
Λοιπόν,
676
00:50:44,337 --> 00:50:46,047
μικρός ήθελα να γίνω τραγουδιστής.
677
00:50:46,047 --> 00:50:47,215
Άσε μας, ρε.
678
00:50:48,467 --> 00:50:49,509
Γιατί είναι αστείο;
679
00:50:51,094 --> 00:50:53,096
-Τώρα θα τραγουδήσεις κάτι.
-Όχι.
680
00:50:53,096 --> 00:50:54,598
Έλα, δεν θα γελάσω.
681
00:50:54,598 --> 00:50:56,516
-Γελάς ήδη.
-Εντάξει, όντως.
682
00:50:57,684 --> 00:50:59,186
Θα μου τραγουδήσεις μετά.
683
00:50:59,895 --> 00:51:02,773
Θα σώσω τον κόσμο.
Κάνε τουλάχιστον αυτό για μένα.
684
00:51:05,233 --> 00:51:06,109
Έχεις δίκιο.
685
00:51:12,616 --> 00:51:13,950
Μαϊμούδες είναι αυτές;
686
00:51:14,534 --> 00:51:15,869
Θα είναι από τα εργαστήρια.
687
00:51:16,995 --> 00:51:18,371
Κοίτα πώς κάνουν.
688
00:51:18,371 --> 00:51:19,998
Πρώτη φορά βλέπεις μαϊμού;
689
00:51:19,998 --> 00:51:21,541
Πρώτη φορά βλέπω μαϊμού.
690
00:51:26,505 --> 00:51:27,547
Κοίτα εκεί.
691
00:51:29,049 --> 00:51:32,052
ΚΤΙΡΙΟ ΒΙΟΪΑΤΡΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ
692
00:51:33,053 --> 00:51:33,970
Να μαστε.
693
00:51:38,934 --> 00:51:39,935
Φυλάκια.
694
00:51:40,894 --> 00:51:41,978
Χωρίς φρουρούς.
695
00:51:44,564 --> 00:51:45,524
Ναι.
696
00:51:45,524 --> 00:51:46,399
Όπλο;
697
00:51:48,026 --> 00:51:48,902
Ναι.
698
00:52:52,799 --> 00:52:54,384
Σίγουρα υπήρχαν γιατροί εδώ.
699
00:53:04,603 --> 00:53:05,729
Λίστα πακεταρίσματος.
700
00:53:06,438 --> 00:53:07,981
Τη φτιάχνεις σε μετακόμιση.
701
00:53:08,732 --> 00:53:09,900
Έτσι απλά έφυγαν;
702
00:53:13,320 --> 00:53:14,529
Ίσως όχι όλοι τους.
703
00:54:02,077 --> 00:54:04,204
Τουλάχιστον δεν είναι Κλίκερ.
704
00:54:04,746 --> 00:54:06,247
Ούτε Λαμπυρίδες.
705
00:54:07,499 --> 00:54:10,335
Ίσως με τόση έρευνα,
μεταμορφώθηκαν σε μαϊμούδες.
706
00:54:27,894 --> 00:54:29,437
Εκεί πήγαν;
707
00:54:29,437 --> 00:54:30,355
ΣΟΛΤ ΛΕΪΚ ΣΙΤΙ
708
00:54:30,355 --> 00:54:33,274
Οι καρφίτσες οδηγούν εδώ.
Θα ήθελαν καλύτερο καιρό,
709
00:54:33,274 --> 00:54:34,567
καλύτερες εγκαταστάσεις.
710
00:54:35,276 --> 00:54:36,111
Δεν ξέρω.
711
00:54:36,111 --> 00:54:38,363
-Από εδώ.
-Βούλωσέ το.
712
00:54:54,713 --> 00:54:55,755
Από πίσω.
713
00:55:16,401 --> 00:55:17,652
-Έτοιμη;
-Ναι.
714
00:55:23,450 --> 00:55:24,743
Έλα εδώ.
715
00:55:25,493 --> 00:55:27,162
Έλα, ήρεμα.
716
00:55:29,914 --> 00:55:30,665
Τζόελ!
717
00:56:06,576 --> 00:56:07,869
Τζόελ! Ανέβα στο άλογο!
718
00:56:09,120 --> 00:56:10,121
Ανέβα στο άλογο!
719
00:56:11,998 --> 00:56:13,041
Τζόελ!
720
00:56:17,462 --> 00:56:18,797
-Πιάστε τον!
-Πάμε!
721
00:56:21,007 --> 00:56:22,383
-Γύρνα πίσω!
-Γαμώτο!
722
00:56:25,011 --> 00:56:26,054
Παλιοκαριόλη!
723
00:56:34,104 --> 00:56:35,355
Δεν μας ακολουθούν.
724
00:56:35,897 --> 00:56:36,815
Είμαστε ασφαλείς.
725
00:56:37,690 --> 00:56:38,441
Τζόελ;
726
00:56:38,983 --> 00:56:39,734
Τζόελ;
727
00:56:40,568 --> 00:56:42,070
Τζόελ, όχι. Γαμώτο!
728
00:56:42,070 --> 00:56:43,321
Γαμώτο!
729
00:56:44,697 --> 00:56:45,782
Τζόελ;
730
00:56:46,616 --> 00:56:47,534
Τζόελ;
731
00:56:49,244 --> 00:56:50,161
Γαμώτο.
732
00:56:51,538 --> 00:56:52,705
Τζόελ, άνοιξε τα μάτια.
733
00:56:53,206 --> 00:56:54,457
Άνοιξε τα μάτια σου.
734
00:56:54,457 --> 00:56:55,625
Πρέπει να σηκωθείς.
735
00:56:58,419 --> 00:57:00,171
Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα.
736
00:57:00,880 --> 00:57:02,465
Δεν ξέρω πού σκατά πάω,
737
00:57:02,465 --> 00:57:03,758
τι σκατά θα κάνω.
738
00:57:04,801 --> 00:57:05,635
Τζόελ.
739
00:57:11,891 --> 00:57:12,809
Σε παρακαλώ.
740
00:57:15,145 --> 00:57:16,271
Τζόελ, σε παρακαλώ.
741
00:58:27,967 --> 00:58:29,886
Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη