1 00:01:17,582 --> 00:01:18,416 Τι έκανα; 2 00:01:19,626 --> 00:01:20,460 Δώσ' μου το όπλο. 3 00:01:21,419 --> 00:01:22,545 Δώσε μου το όπλο, Χένρι. 4 00:01:23,588 --> 00:01:24,547 Δώσε μου το όπλο. 5 00:01:25,381 --> 00:01:26,216 Χένρι, όχι! 6 00:01:33,431 --> 00:01:38,144 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 7 00:02:27,277 --> 00:02:28,152 Και το όπλο. 8 00:02:30,280 --> 00:02:31,656 Ποιος είσαι εσύ; 9 00:02:31,656 --> 00:02:33,324 Απλώς ένας περαστικός. 10 00:02:35,493 --> 00:02:37,996 Βγάλε το όπλο με δύο δάχτυλα. Βάλ' το μακριά. 11 00:02:46,546 --> 00:02:47,463 Γιατί δεν του έριξες; 12 00:02:48,006 --> 00:02:49,799 Το όπλο είναι εκεί πέρα. 13 00:02:51,301 --> 00:02:53,303 Δεν μου έκανε κακό, να ξέρεις. 14 00:02:53,303 --> 00:02:54,345 Ναι, το βλέπω. 15 00:02:56,014 --> 00:02:57,181 Του έφτιαξες σούπα; 16 00:02:57,181 --> 00:02:59,350 Ναι, το έκανα. 17 00:02:59,350 --> 00:03:00,727 Έχει κρύο έξω. 18 00:03:00,727 --> 00:03:01,978 Ψάχνω τον αδελφό μου. 19 00:03:03,980 --> 00:03:05,189 Δεν τον έχω δει. 20 00:03:05,189 --> 00:03:06,733 Δεν σου είπα πώς είναι. 21 00:03:06,733 --> 00:03:08,359 Σου μοιάζει καθόλου; 22 00:03:08,359 --> 00:03:10,069 -Λιγάκι. -Δεν τον έχω δει. 23 00:03:10,069 --> 00:03:11,237 Έχει κι ένα κορίτσι. 24 00:03:11,946 --> 00:03:12,989 Μπορώ να κατέβω; 25 00:03:13,531 --> 00:03:14,282 Όχι. 26 00:03:14,949 --> 00:03:15,700 Έλι! 27 00:03:19,370 --> 00:03:20,747 Τι είπα, μόλις; 28 00:03:20,747 --> 00:03:22,498 Σιγά, Τζόελ, είναι χιλίων ετών. 29 00:03:22,498 --> 00:03:23,958 Ποια είναι η ψυχοπαθής; 30 00:03:23,958 --> 00:03:25,376 Να μη σε νοιάζει. 31 00:03:25,376 --> 00:03:26,961 Πες μας πού βρισκόμαστε. 32 00:03:26,961 --> 00:03:28,588 Ενώ έχετε χάρτη, χαθήκατε; 33 00:03:28,588 --> 00:03:31,132 Δεν είδαμε τις πινακίδες στο κωλοδάσος. 34 00:03:31,132 --> 00:03:32,175 Αμάν! 35 00:03:35,094 --> 00:03:36,346 Κάπου εδώ είμαστε. 36 00:03:36,346 --> 00:03:37,889 Πού ακριβώς; 37 00:03:37,889 --> 00:03:39,891 Κοίτα να πεις ό,τι και η γυναίκα σου. 38 00:03:41,601 --> 00:03:42,810 Του 'πες την αλήθεια; 39 00:03:43,269 --> 00:03:44,479 Ναι. 40 00:03:44,479 --> 00:03:46,356 Εμένα μου λες την αλήθεια; 41 00:03:46,940 --> 00:03:47,857 Ναι. 42 00:04:01,287 --> 00:04:04,207 Ωραίο μέρος να κρυφτείτε βρήκατε. 43 00:04:04,207 --> 00:04:05,083 Να κρυφτούμε; 44 00:04:05,917 --> 00:04:08,169 Ήρθαμε εδώ πριν γεννηθείς εσύ, νεαρέ. 45 00:04:08,169 --> 00:04:09,879 Φύγαμε μακριά απ' όλους. 46 00:04:09,879 --> 00:04:11,381 Εγώ δεν ήθελα. 47 00:04:14,300 --> 00:04:16,552 Δεν ήθελα να σε ταράξω με τον αδελφό σου, 48 00:04:16,552 --> 00:04:19,555 αλλά αφού φτάσατε ως εδώ, ξέρετε τι υπάρχει έξω. 49 00:04:20,139 --> 00:04:21,057 Είδατε το Κόντι; 50 00:04:21,057 --> 00:04:23,685 Από αρκετά κοντά. Είναι γεμάτο Μολυσμένους. 51 00:04:23,685 --> 00:04:27,063 Ναι. Και το Λάραμι και ο Καταυλισμός του Γουίντ Ρίβερ. 52 00:04:27,063 --> 00:04:30,108 Όπου υπήρχαν άνθρωποι, δεν πατάς πλέον. 53 00:04:30,108 --> 00:04:32,110 Δεν έχεις ακουστά κανέναν Τόμι; 54 00:04:32,110 --> 00:04:34,028 -Όχι. -Και τις Λαμπυρίδες; 55 00:04:34,028 --> 00:04:37,907 -Έχουμε τέτοιες το καλοκαίρι. -Όχι τα ζουζούνια, τους ανθρώπους. 56 00:04:37,907 --> 00:04:39,325 Έχει ανθρώπους λαμπυρίδες; 57 00:04:43,621 --> 00:04:46,165 Καμιά συμβουλή για τον καλύτερο δρόμο δυτικά; 58 00:04:46,165 --> 00:04:47,041 Ναι. 59 00:04:48,626 --> 00:04:49,752 Πήγαινε ανατολικά. 60 00:04:51,045 --> 00:04:53,256 Αλλά μην περάσεις ποτέ το ποτάμι εδώ. 61 00:04:55,049 --> 00:04:55,800 Ποτέ. 62 00:04:56,300 --> 00:04:57,593 Τι έχει μετά το ποτάμι; 63 00:04:57,593 --> 00:04:58,469 Θάνατο. 64 00:04:59,387 --> 00:05:01,431 Δεν έχουμε δει τι κυκλοφορεί εκεί, 65 00:05:01,431 --> 00:05:04,600 αλλά έχουμε δει τα πτώματα που αφήνουν. 66 00:05:05,393 --> 00:05:07,812 Μερικά είναι Μολυσμένων, μερικά όχι. 67 00:05:08,354 --> 00:05:12,191 Αν ο αδελφός σου είναι δυτικά του ποταμού, ξέχνα τον. 68 00:05:17,030 --> 00:05:18,531 Δεν μας τρομάζετε. 69 00:05:19,198 --> 00:05:20,450 Αυτόν τον τρόμαξα. 70 00:05:35,173 --> 00:05:36,716 Σοβαρά τους πιστεύεις; 71 00:05:36,716 --> 00:05:38,176 Ζουν πολύ καιρό εδώ. 72 00:05:39,927 --> 00:05:42,096 -Βάλ' το πίσω. -Δεν ξέρουν τίποτα. 73 00:05:42,096 --> 00:05:43,806 Δεν ξέρουν τις Λαμπυρίδες. 74 00:05:49,103 --> 00:05:50,980 Τζόελ; 75 00:05:50,980 --> 00:05:52,106 Τζόελ, είσαι καλά; 76 00:05:52,774 --> 00:05:54,734 -Τζόελ; Πεθαίνεις; -Βούλωσέ το. 77 00:05:55,902 --> 00:05:56,736 Είμαι καλά. 78 00:05:56,736 --> 00:05:58,863 -Είσαι αλήθεια καλά; -Είμαι καλά. 79 00:05:58,863 --> 00:06:00,198 -Καλά είμαι. -Όντως; 80 00:06:00,198 --> 00:06:02,241 Γιατί αν πεθάνεις, τη γάμησα. 81 00:06:02,241 --> 00:06:03,659 -Καλά είμαι. -Εντάξει. 82 00:06:04,660 --> 00:06:05,453 Είναι... 83 00:06:06,454 --> 00:06:08,748 ο κρύος αέρας, έτσι ξαφνικά. 84 00:06:12,752 --> 00:06:13,795 Εντάξει. 85 00:06:14,754 --> 00:06:18,257 Τότε, πάμε να βρούμε τον Τόμι και τις Λαμπυρίδες. 86 00:06:19,550 --> 00:06:20,468 Θα είναι εύκολο. 87 00:06:21,344 --> 00:06:23,596 Απλώς περνάμε το ποτάμι του θανάτου. 88 00:06:50,331 --> 00:06:52,583 Το ποτάμι του θανάτου. Τρομακτικό. 89 00:06:54,210 --> 00:06:55,294 Μην αρχίζεις. 90 00:06:56,879 --> 00:06:58,339 Κοντεύει να νυχτώσει. 91 00:06:59,048 --> 00:07:00,341 Έχει σπηλιές στο ποτάμι. 92 00:07:00,341 --> 00:07:02,426 Κατασκηνώνουμε και περνάμε το πρωί. 93 00:07:02,426 --> 00:07:04,178 Ωραία, πεθαίνω της πείνας. 94 00:07:04,178 --> 00:07:05,513 Ας έκλεβα δυο λαγούς. 95 00:07:05,513 --> 00:07:06,848 Πιάνουμε μόνοι μας. 96 00:07:06,848 --> 00:07:08,099 Θα μου μάθεις πώς; 97 00:07:09,475 --> 00:07:10,601 Προχώρα. 98 00:07:39,547 --> 00:07:41,465 Κατέβα. Θα σπάσεις κάναν σβέρκο. 99 00:07:55,688 --> 00:07:57,315 -Μπορώ να πιω λίγο; -Όχι. 100 00:07:57,315 --> 00:07:59,442 Για να ζεσταθώ μόνο. Έλα. 101 00:08:13,789 --> 00:08:14,540 Ναι. 102 00:08:15,166 --> 00:08:16,125 Παραμένει αηδία. 103 00:08:24,717 --> 00:08:25,927 Λοιπόν, σκεφτόμουν... 104 00:08:26,928 --> 00:08:30,306 Πες ότι βρίσκουμε τις Λαμπυρίδες κι όλα πάνε καλά. 105 00:08:30,306 --> 00:08:31,807 Μου παίρνουν αίμα 106 00:08:31,807 --> 00:08:33,935 και φτιάχνουν σε κυριλέ μηχάνημά τους 107 00:08:33,935 --> 00:08:34,852 μια θεραπεία. 108 00:08:36,229 --> 00:08:38,022 -Μάλιστα. -Μετά τι γίνεται; 109 00:08:39,649 --> 00:08:40,733 Τι κάνουμε εμείς; 110 00:08:40,733 --> 00:08:41,817 "Εμείς"; 111 00:08:42,610 --> 00:08:44,987 Καλά, τέλος πάντων. Εσύ. 112 00:08:44,987 --> 00:08:46,614 Μπορείς να κάνεις ό,τι θες. 113 00:08:47,406 --> 00:08:49,700 Πού θα πας; Τι θα κάνεις; 114 00:08:50,743 --> 00:08:51,953 Δεν είχα ποτέ επιλογή. 115 00:08:53,788 --> 00:08:54,872 Ίσως... 116 00:08:56,165 --> 00:08:58,417 μια παλιά αγροικία, λίγη γη, 117 00:08:59,335 --> 00:09:01,337 -ένα ράντσο. -Γαμάτο. 118 00:09:01,337 --> 00:09:02,255 Τι είδους; 119 00:09:03,130 --> 00:09:03,923 Πρόβατα. 120 00:09:04,674 --> 00:09:06,425 -Θα εξέτρεφα πρόβατα. -Πρόβατα. 121 00:09:07,760 --> 00:09:08,928 Είναι ήσυχα ζώα. 122 00:09:09,637 --> 00:09:10,930 Κάνουν ό,τι τους λες. 123 00:09:10,930 --> 00:09:12,348 Ναι, εντάξει. 124 00:09:14,141 --> 00:09:16,644 Άρα εσύ κι ένα κάρο πρόβατα. 125 00:09:17,687 --> 00:09:18,646 Ρομαντικό. 126 00:09:22,733 --> 00:09:24,443 Κι εσύ; Πού θα πας; 127 00:09:31,158 --> 00:09:33,494 Μάλλον επειδή μεγάλωσα στην Καραντίνα. 128 00:09:33,494 --> 00:09:36,580 Πίσω σου υπάρχει ωκεανός και μπροστά σου ένας τοίχος. 129 00:09:37,290 --> 00:09:38,624 Μόνο πάνω έχει να κοιτάς. 130 00:09:39,792 --> 00:09:41,919 Διάβασα ό,τι μπορούσα από βιβλία. 131 00:09:41,919 --> 00:09:45,214 Νιλ Άρμστρονγκ, Μπαζ Όλντριν, Τζιμ Λόβελ. 132 00:09:45,214 --> 00:09:46,591 Ξέρεις ποιον προτιμώ; 133 00:09:46,591 --> 00:09:47,800 Τη Σάλι Ράιντ. 134 00:09:47,800 --> 00:09:49,802 Τη γαμω-Σάλι Ράιντ. 135 00:09:50,886 --> 00:09:52,430 Φοβερό όνομα γι' αστροναύτη. 136 00:10:05,651 --> 00:10:06,861 Θα δουλέψει, έτσι; 137 00:10:08,070 --> 00:10:09,030 Το εμβόλιο; 138 00:10:10,323 --> 00:10:12,283 Λίγο αργά για ν' αναρωτιόμαστε. 139 00:10:13,701 --> 00:10:15,328 Προσπάθησα με τον Σαμ. 140 00:10:15,870 --> 00:10:16,829 Τι προσπάθησες; 141 00:10:16,829 --> 00:10:18,247 Το ήξερα ότι μολύνθηκε. 142 00:10:19,123 --> 00:10:21,250 Έτριψα λίγο αίμα μου στο δάγκωμα. 143 00:10:21,250 --> 00:10:23,544 Το ξέρω ότι ήταν χαζό, αλλά... 144 00:10:26,964 --> 00:10:28,215 ήθελα να τον σώσω. 145 00:10:33,554 --> 00:10:35,723 Λογικά, είναι αρκετά πιο περίπλοκο. 146 00:10:36,849 --> 00:10:38,851 Η Μαρλίν είναι πολλά πράγματα, αλλά 147 00:10:39,310 --> 00:10:40,394 χαζή δεν είναι. 148 00:10:41,020 --> 00:10:42,897 Αν λέει ότι γίνεται, γίνεται. 149 00:10:52,281 --> 00:10:53,991 Θα φυλάξεις πρώτος ή δεύτερος; 150 00:10:55,076 --> 00:10:56,118 Θα φυλάξω όλη νύχτα. 151 00:10:56,786 --> 00:10:57,870 Κοιμήσου εσύ. 152 00:11:00,664 --> 00:11:01,832 Ονειρέψου... 153 00:11:03,125 --> 00:11:05,086 φάρμες προβάτων στη σελήνη. 154 00:11:06,212 --> 00:11:07,088 Θα το κάνω. 155 00:11:14,387 --> 00:11:15,137 Έτσι έπρεπε. 156 00:11:17,306 --> 00:11:18,057 Έτσι... 157 00:11:27,316 --> 00:11:28,818 Ακόμα παραμιλάς στον ύπνο. 158 00:11:29,652 --> 00:11:32,655 Ξύπνησα νωρίς. Ήσουν ξερός και φύλαξα εγώ. 159 00:11:32,655 --> 00:11:34,156 Άλλη φορά να με ξυπνάς. 160 00:11:35,324 --> 00:11:37,618 -Μην κάνεις τέτοια πράγματα. -Αφού μπορώ. 161 00:11:38,452 --> 00:11:39,495 Μόλις το έκανα. 162 00:11:40,246 --> 00:11:41,872 Είμαι υπεύθυνος για σένα. 163 00:11:41,872 --> 00:11:43,290 Τότε, μην αποκοιμιέσαι. 164 00:11:44,333 --> 00:11:47,128 Δεν έκανα φασαρία, έλεγχα πίσω μου, 165 00:11:47,128 --> 00:11:50,506 έψαξα για ίχνη, βρήκα ένα ύψωμα και φύλαξα σκοπιά. 166 00:11:51,006 --> 00:11:52,299 Όπως μου έμαθες να κάνω. 167 00:11:53,717 --> 00:11:55,928 Τι να πω; Έχω ταλέντο. 168 00:12:08,315 --> 00:12:09,567 Άλλη φορά, ξύπνα με. 169 00:12:10,693 --> 00:12:11,819 Μάλιστα. 170 00:12:26,709 --> 00:12:29,420 Το ποτάμι του θανάτου κι ακόμα κανένας άνθρωπος. 171 00:12:30,546 --> 00:12:31,380 Καλά. 172 00:13:31,565 --> 00:13:34,235 -Μαθαίνω να σφυράω. -Δεν ξέρεις; 173 00:13:34,235 --> 00:13:35,861 Σου φαίνεται να ξέρω; 174 00:13:35,861 --> 00:13:36,695 Όχι. 175 00:13:38,781 --> 00:13:39,907 Σοβαρά, όμως. 176 00:13:39,907 --> 00:13:41,283 Πώς σκατά το κάνεις; 177 00:13:41,784 --> 00:13:43,536 -Ταλέντο. -Ό,τι πεις. 178 00:13:43,536 --> 00:13:44,954 Να με μάθεις να κυνηγάω. 179 00:13:47,831 --> 00:13:49,625 "Είναι κορίτσι, δεν μπορεί". 180 00:13:50,209 --> 00:13:51,418 Το 'χεις με το όπλο. 181 00:13:52,419 --> 00:13:54,088 Για το ξεντέρισμα δεν ξέρω. 182 00:13:54,630 --> 00:13:55,506 Τι είναι αυτό; 183 00:13:55,506 --> 00:13:57,591 -Βγάζεις τα άντερα του ζώου. -Ναι. 184 00:13:58,217 --> 00:13:59,426 Γιατί το λένε έτσι; 185 00:13:59,969 --> 00:14:03,097 Κανονικά, ξεκοίλιασμα έπρεπε να το λένε. Αφού... 186 00:14:03,806 --> 00:14:05,891 ανοίγεις την κοιλιά του. 187 00:14:08,811 --> 00:14:10,271 Ακόμα ενδιαφέρομαι, πάντως. 188 00:14:21,407 --> 00:14:22,241 Φράξαμε. 189 00:14:23,826 --> 00:14:25,035 Δεν είσαι Λίβινγκστον. 190 00:14:25,035 --> 00:14:26,620 Ναι, και ποιος είναι; 191 00:14:28,247 --> 00:14:30,708 -Μ' αυτό έκαναν ηλεκτρισμό; -Ναι. 192 00:14:31,584 --> 00:14:33,252 Μη με ρωτάς, δεν έχω ιδέα. 193 00:14:34,753 --> 00:14:36,505 Μπορούσες να σκαρφιστείς κάτι. 194 00:14:36,505 --> 00:14:37,673 Θα το πίστευα. 195 00:14:39,550 --> 00:14:41,010 Δες εδώ ένα ποτάμι. 196 00:14:41,010 --> 00:14:42,511 Φοβερό μπλε. 197 00:14:50,060 --> 00:14:51,312 Τζόελ; 198 00:14:51,312 --> 00:14:53,272 Κι αν είναι το ποτάμι του θανάτου; 199 00:15:23,344 --> 00:15:24,345 Έλα πίσω μου. 200 00:15:29,058 --> 00:15:31,393 Δεν θέλουμε μπελάδες. Περαστικοί είμαστε. 201 00:15:31,894 --> 00:15:32,936 Πέτα το όπλο. 202 00:15:45,449 --> 00:15:46,200 Εσύ. 203 00:15:47,493 --> 00:15:49,828 -Πέντε βήματα πίσω. -Να το συζητήσουμε; 204 00:15:49,828 --> 00:15:51,163 Μήπως να το βουλώσεις; 205 00:15:51,163 --> 00:15:52,539 Εντάξει. Ήρεμα. 206 00:15:58,128 --> 00:15:59,088 Θα είσαι εντάξει. 207 00:16:02,007 --> 00:16:03,467 Πλησιάσατε Μολυσμένο; 208 00:16:03,467 --> 00:16:05,761 -Δεν έχει εδώ. -Σιγά που δεν έχει. 209 00:16:11,225 --> 00:16:12,476 Η ευκαιρία σου για σφαίρα. 210 00:16:13,560 --> 00:16:16,438 Αν μολύνθηκες, θα το μυρίσει και θα σε ξεσκίσει. 211 00:16:36,166 --> 00:16:38,335 Όπως είπα, θα προχωρήσουμε παρακάτω. 212 00:16:39,962 --> 00:16:40,879 Τώρα αυτήν. 213 00:17:22,379 --> 00:17:24,548 Κέρδισες δέκα δευτερόλεπτα. 214 00:17:25,424 --> 00:17:26,383 Τι κάνεις εδώ; 215 00:17:28,052 --> 00:17:29,553 Ψάχνω τον αδελφό μου. 216 00:17:29,553 --> 00:17:30,596 Αυτό μόνο. 217 00:17:38,270 --> 00:17:39,188 Πώς σε λένε; 218 00:17:41,857 --> 00:17:42,649 Τζόελ. 219 00:18:59,893 --> 00:19:00,894 Τόμι; 220 00:19:29,965 --> 00:19:31,049 Τι σκατά κάνεις εδώ; 221 00:19:32,885 --> 00:19:33,969 Ήρθα να σε σώσω. 222 00:19:55,324 --> 00:19:56,408 Έχει κι άλλο. 223 00:19:56,992 --> 00:19:57,910 Ευχαριστούμε. 224 00:19:58,577 --> 00:20:00,537 Καιρό είχαμε να φάμε καλά. 225 00:20:00,537 --> 00:20:02,372 Εγώ δεν έχω φάει ποτέ καλά. 226 00:20:02,372 --> 00:20:03,624 Είναι και γαμώ. 227 00:20:05,250 --> 00:20:06,168 Συγγνώμη. 228 00:20:06,543 --> 00:20:08,837 Έλι, ας προσέχουμε τους τρόπους μας. 229 00:20:15,135 --> 00:20:16,053 Τι; 230 00:20:17,012 --> 00:20:19,014 -Πας καλά; -Κι οι δικοί της τρόποι; 231 00:20:19,014 --> 00:20:20,265 Είχε περιέργεια. 232 00:20:20,849 --> 00:20:23,268 Τα παιδιά εδώ δεν μοιάζουν ούτε μιλάνε όπως εσύ. 233 00:20:23,268 --> 00:20:24,102 Μάλιστα. 234 00:20:24,645 --> 00:20:25,854 Τότε, να τα διδάξω. 235 00:20:27,689 --> 00:20:28,941 Θέλω πίσω το όπλο μου. 236 00:20:29,483 --> 00:20:30,901 Επίσης, δεν έχουν όπλα. 237 00:20:32,152 --> 00:20:33,111 Ξέρεις κάτι; 238 00:20:34,237 --> 00:20:36,323 Νομίζω πως ξεκινήσατε λίγο στραβά. 239 00:20:36,323 --> 00:20:37,824 Παραλίγο να μας σκοτώσουν. 240 00:20:37,824 --> 00:20:40,160 Προσέχουμε πολύ ποιον βάζουμε μέσα. 241 00:20:40,160 --> 00:20:41,078 Γαβγίζουμε. 242 00:20:41,078 --> 00:20:43,163 Τρομάζουμε όσους θέλουν το κακό μας. 243 00:20:43,163 --> 00:20:45,832 Καταφέρατε να χεστούν πάνω τους δυο 90ρηδες. 244 00:20:45,832 --> 00:20:46,750 Έλι! 245 00:20:46,750 --> 00:20:48,251 Αφήνετε νεκρούς, λένε. 246 00:20:48,251 --> 00:20:49,461 Ήθελαν το κακό μας. 247 00:20:49,461 --> 00:20:51,922 Η κακή φήμη δεν συνεπάγεται ότι είσαι κακός. 248 00:20:51,922 --> 00:20:53,632 Όχι πάντα, έστω. 249 00:20:58,720 --> 00:20:59,554 Κυρία μου, 250 00:21:00,430 --> 00:21:02,140 ευχαριστούμε για τη φιλοξενία. 251 00:21:04,017 --> 00:21:06,478 Μπορούμε να μιλήσουμε μόνοι, οικογενειακά; 252 00:21:09,856 --> 00:21:10,899 Βασικά... 253 00:21:12,150 --> 00:21:14,945 η Μαρία είναι μέλος της οικογένειας. 254 00:21:16,363 --> 00:21:17,447 Έλα ρε. 255 00:21:17,447 --> 00:21:18,490 Συγχαρητήρια. 256 00:21:21,618 --> 00:21:23,203 Τζόελ, πες συγχαρητήρια. 257 00:21:27,082 --> 00:21:27,833 Συγχαρητήρια. 258 00:21:33,255 --> 00:21:35,007 -Να σας κάνουμε ξενάγηση; -Ναι. 259 00:21:36,425 --> 00:21:38,468 Εγκατασταθήκαμε, επτά χρόνια πριν. 260 00:21:38,468 --> 00:21:40,220 Ήμασταν μια χούφτα άνθρωποι. 261 00:21:40,220 --> 00:21:42,681 Αυτό το τμήμα ήταν ήδη κοινότητα 262 00:21:42,681 --> 00:21:44,975 και συνεχίσαμε με τον υπόλοιπο τοίχο. 263 00:21:44,975 --> 00:21:48,186 Εμπόδισε πολλούς επιδρομείς, μα ενίοτε βρίσκουμε ομάδες. 264 00:21:48,186 --> 00:21:49,396 Είπατε για Μολυσμένους. 265 00:21:49,396 --> 00:21:52,482 Συνήθως μικρές αποικίες που ξεστρατίζουν από πόλεις. 266 00:21:52,482 --> 00:21:54,109 Όλη αυτή η ύπαιθρος 267 00:21:54,735 --> 00:21:55,610 δίνει αβαντάζ. 268 00:21:56,236 --> 00:21:58,739 Έχω το τουφέκι μου, αλλά βρήκα ένα με διόπτρα. 269 00:21:59,322 --> 00:22:00,365 Ακριβείας sub-MOA. 270 00:22:00,907 --> 00:22:02,617 Τους ρίχνω στο κεφάλι από 800 μ. 271 00:22:02,617 --> 00:22:03,744 Θα μου μάθεις; 272 00:22:03,744 --> 00:22:04,953 Όχι, δεν μπορεί. 273 00:22:06,079 --> 00:22:08,373 -Πώς διατηρείτε ήρεμο το μέρος; -Προσέχουμε. 274 00:22:08,373 --> 00:22:11,001 Βοηθάει που είναι ερημιά, δεν μιλάμε γι' αυτό, 275 00:22:11,001 --> 00:22:12,085 δεν έχουμε ασύρματο. 276 00:22:13,003 --> 00:22:14,755 Οίκος λατρείας όλων των θρησκειών. 277 00:22:15,297 --> 00:22:16,048 Σχολείο. 278 00:22:16,757 --> 00:22:19,843 Πλυντήρια. Η τράπεζα έγινε φυλακή, αν και αχρείαστη. 279 00:22:19,843 --> 00:22:21,470 Ηλεκτρισμό από το φράγμα; 280 00:22:21,470 --> 00:22:23,055 Το φτιάξαμε προ διετίας. 281 00:22:23,555 --> 00:22:26,767 Και μετά, αποχέτευση, υδραυλικά, θερμοσίφωνες, φώτα. 282 00:22:27,768 --> 00:22:29,770 Αυτό το μέρος είναι λειτουργικό. 283 00:22:33,106 --> 00:22:34,232 Τζόελ, δες εδώ. 284 00:22:39,071 --> 00:22:41,114 Εσύ είσαι η επικεφαλής; 285 00:22:41,865 --> 00:22:43,784 Δεν υπάρχει επικεφαλής. 286 00:22:43,784 --> 00:22:44,993 Είμαι στο συμβούλιο. 287 00:22:44,993 --> 00:22:46,453 Δημοκρατικά εκλεγμένο, 288 00:22:46,453 --> 00:22:48,622 εξυπηρετεί 300 άτομα, και παιδιά. 289 00:22:48,622 --> 00:22:51,958 Όλοι συμμετέχουν σε περιπολίες, μαγείρεμα, επισκευές, 290 00:22:51,958 --> 00:22:53,376 κυνήγι, συγκομιδή. 291 00:22:53,376 --> 00:22:54,836 Όσα βλέπετε στην πόλη, 292 00:22:55,462 --> 00:22:57,214 θερμοκήπια, ζώα, 293 00:22:57,214 --> 00:22:59,466 τα μοιραζόμαστε. Συλλογική ιδιοκτησία. 294 00:23:00,634 --> 00:23:02,219 Δηλαδή, κομμουνισμός. 295 00:23:03,303 --> 00:23:05,931 -Όχι, καμία σχέση. -Κυριολεκτικά αυτό είναι. 296 00:23:05,931 --> 00:23:07,641 Είναι κομμούνα, άρα κομμουνιστές. 297 00:23:09,601 --> 00:23:11,061 Με τίποτα! 298 00:23:11,061 --> 00:23:12,938 Το πιο πρόσφατο απόκτημά μας. 299 00:23:12,938 --> 00:23:14,397 Δύο μηνών. Θα τη χαϊδέψεις; 300 00:23:14,397 --> 00:23:16,149 -Ναι, πώς τη λένε; -Σίμερ. 301 00:23:16,149 --> 00:23:17,400 Σίμερ. 302 00:23:17,400 --> 00:23:18,360 Πολύ όμορφη. 303 00:23:18,360 --> 00:23:20,779 Σίγουρα θα θέλουν ένα ντους, ρούχα. 304 00:23:20,779 --> 00:23:22,864 Ας μπουν στο σπίτι απέναντί μας. 305 00:23:22,864 --> 00:23:24,741 Ναι, είναι καλό σπίτι. 306 00:23:25,283 --> 00:23:27,786 Ανέγγιχτο από το 2003, αλλά έβαλα θέρμανση. 307 00:23:27,786 --> 00:23:28,829 Έχει και χειρότερα. 308 00:23:28,829 --> 00:23:30,455 Πίστεψέ με, τα ζήσαμε. 309 00:23:30,914 --> 00:23:32,332 Μια χαρά τα πήγαμε. 310 00:23:36,253 --> 00:23:39,214 Θα πάρω πιο πέρα την Έλι, για να τα πείτε οι δυο σας. 311 00:23:41,508 --> 00:23:42,425 Ναι, εντάξει. 312 00:23:44,678 --> 00:23:46,138 -Τζόελ. -Θα είσαι μια χαρά. 313 00:23:48,348 --> 00:23:49,391 Πάμε; 314 00:23:50,058 --> 00:23:50,976 Ναι. 315 00:23:57,274 --> 00:23:58,275 Πέρασε καιρός. 316 00:24:03,530 --> 00:24:05,365 Δεν δείχνεις πολύ γερασμένος. 317 00:24:06,032 --> 00:24:06,950 Ενώ εσύ... 318 00:24:13,039 --> 00:24:14,666 Ευχαριστώ που νοιάζεσαι ακόμα. 319 00:24:22,090 --> 00:24:23,758 Θα εκτρέφω και γουρούνια. 320 00:24:24,843 --> 00:24:27,095 Αν έχουμε και μπέικον, τι άλλο μένει; 321 00:24:29,806 --> 00:24:31,600 Δέντρα Χριστουγέννων και μπέικον. 322 00:24:31,600 --> 00:24:33,185 Μια χαρά κατάσταση. 323 00:24:34,394 --> 00:24:35,270 Πώς είναι η Τες; 324 00:24:38,064 --> 00:24:39,316 Καλά είναι. 325 00:24:39,316 --> 00:24:40,358 Εντάξει. 326 00:24:40,358 --> 00:24:41,526 Ωραία, λοιπόν. 327 00:24:42,819 --> 00:24:43,570 Και η μικρή; 328 00:24:46,615 --> 00:24:47,532 Ναι. 329 00:24:48,783 --> 00:24:51,411 Είναι κόρη κάποιου σημαντικού στις Λαμπυρίδες. 330 00:24:52,287 --> 00:24:54,456 Έψαχνε την οικογένειά της εκεί έξω. 331 00:24:55,165 --> 00:24:57,584 -Ερχόμουν προς τα εδώ, οπότε... -Αλήθεια; 332 00:24:58,501 --> 00:24:59,544 Από καλοσύνη; 333 00:25:00,712 --> 00:25:01,713 Υπάρχει αμοιβή. 334 00:25:04,674 --> 00:25:07,302 Ξέρεις πού μπορεί να βρίσκονται οι Λαμπυρίδες; 335 00:25:07,302 --> 00:25:10,555 Έχουν βάση στο πανεπιστήμιο Ίστερν Κολοράντο. 336 00:25:11,514 --> 00:25:13,808 Είναι μια βδομάδα δρόμος νότια. 337 00:25:15,227 --> 00:25:17,312 Είναι γαμήσι η διαδρομή ως εκεί. 338 00:25:18,521 --> 00:25:20,732 Μολυσμένοι, επιδρομείς. 339 00:25:20,732 --> 00:25:22,025 Δεν είναι εύκολο. 340 00:25:22,609 --> 00:25:23,652 Θα είναι για εμάς. 341 00:25:23,652 --> 00:25:26,363 Μια και τους ρίχνεις στο κεφάλι από 800 μ. 342 00:25:26,363 --> 00:25:28,240 Που λες μαλακίες, βασικά. 343 00:25:30,033 --> 00:25:31,117 Δεν μπορώ να φύγω. 344 00:25:31,117 --> 00:25:33,411 Έλα, κατάφερα να διασχίσω τη χώρα. 345 00:25:33,411 --> 00:25:35,247 Οι δυο μας φτάνουμε στο Κολοράντο. 346 00:25:40,752 --> 00:25:42,545 -Δεν σ' αφήνει η σύζυγος; -Τζόελ. 347 00:25:42,545 --> 00:25:44,005 Σε κράτησε εκτός ασυρμάτου; 348 00:25:45,006 --> 00:25:46,466 Γι' αυτό δεν απαντούσες; 349 00:25:46,466 --> 00:25:49,469 Όταν άφησα τις Λαμπυρίδες, με βρήκε η ομάδα της. 350 00:25:50,178 --> 00:25:51,221 Είναι καλοί άνθρωποι. 351 00:25:52,722 --> 00:25:54,266 Με δέχτηκαν αβίαστα. 352 00:25:54,266 --> 00:25:56,184 Αρκεί ν' ακολουθώ τους κανόνες. 353 00:25:56,184 --> 00:25:58,019 -Αδελφός σου είμαι. -Το ξέρω. 354 00:26:00,021 --> 00:26:03,400 Είναι υπερπροστατευτικοί με το μέρος, και όχι άδικα. 355 00:26:03,400 --> 00:26:05,735 -Αν μαθευτεί πού είμαστε... -Το άκουσα. 356 00:26:06,403 --> 00:26:07,696 Θα έρθει λάθος κόσμος. 357 00:26:08,530 --> 00:26:09,572 Αυτό είμαι εγώ; 358 00:26:10,156 --> 00:26:11,908 -Λάθος κόσμος; -Τζόελ, εγώ... 359 00:26:11,908 --> 00:26:14,619 Τα πράγματα που έκανα, για τα οποία με κρίνεις, 360 00:26:14,619 --> 00:26:16,329 τα έκανα για να επιβιώσουμε. 361 00:26:16,329 --> 00:26:17,664 Μαζί τα κάναμε. 362 00:26:17,664 --> 00:26:19,249 Και δεν ήταν "πράγματα". 363 00:26:20,292 --> 00:26:21,334 Σκοτώσαμε ανθρώπους. 364 00:26:22,335 --> 00:26:23,670 Δεν σε κρίνω γι' αυτό. 365 00:26:24,921 --> 00:26:27,090 Επιβιώσαμε με τον τρόπο που ξέραμε. 366 00:26:27,090 --> 00:26:28,842 Αλλά υπήρχαν κι άλλοι τρόποι. 367 00:26:30,635 --> 00:26:31,970 Που δεν τους κάναμε καλά. 368 00:26:31,970 --> 00:26:34,055 Αν ήξερες τι έχω περάσει, Τόμι, 369 00:26:34,055 --> 00:26:35,849 αυτούς τους μήνες που σε ψάχνω... 370 00:26:35,849 --> 00:26:37,267 Θα γίνω πατέρας. 371 00:26:38,810 --> 00:26:40,520 Η Μαρία είναι λίγων μηνών έγκυος. 372 00:26:42,397 --> 00:26:44,065 Πρέπει να προσέχω πιο πολύ. 373 00:26:49,738 --> 00:26:51,406 Ειλικρινά, έχω τρομοκρατηθεί. 374 00:26:54,868 --> 00:26:55,910 Αλλά δεν ξέρω... 375 00:26:56,619 --> 00:26:57,996 Νιώθω πως θα είμαι καλός. 376 00:27:04,461 --> 00:27:05,587 Θα το ανακαλύψουμε. 377 00:27:09,924 --> 00:27:11,343 "Θα το ανακαλύψουμε"; 378 00:27:11,843 --> 00:27:12,927 Μόνο αυτό θα πεις; 379 00:27:12,927 --> 00:27:14,387 Τι άλλο πρέπει να πω; 380 00:27:19,517 --> 00:27:21,311 Σταμάτησε η ζωή για σένα... 381 00:27:23,063 --> 00:27:24,856 αλλά όχι και για μένα. 382 00:27:31,905 --> 00:27:34,407 Θα πάρουμε προμήθειες και θα φύγουμε το πρωί. 383 00:28:58,158 --> 00:29:02,287 ΕΙΜΑΙ ΑΠΕΝΑΝΤΙ 384 00:29:25,768 --> 00:29:26,603 Αηδία. 385 00:29:52,962 --> 00:29:53,796 Γεια. 386 00:30:03,348 --> 00:30:04,265 Μαρία; 387 00:30:28,039 --> 00:30:30,041 ΚΕΒΙΝ 3 ΑΠΡΙΛΗ 2000 - 29 ΣΕΠΤΕΜΒΡΗ 2003 388 00:30:30,041 --> 00:30:32,043 ΣΑΡΑ 20 ΙΟΥΛΗ 1989 - 29 ΣΕΠΤΕΜΒΡΗ 2003 389 00:30:39,634 --> 00:30:40,426 Ωραία. 390 00:30:41,302 --> 00:30:42,720 Έκανα ανταλλαγή γι' αυτό. 391 00:30:42,720 --> 00:30:43,763 Έλα, δοκίμασέ το. 392 00:30:50,853 --> 00:30:52,522 Παραείναι μοβ. 393 00:30:52,522 --> 00:30:54,190 Μελιτζανί. Σου κάνει; 394 00:30:54,190 --> 00:30:55,567 -Ναι. -Τα παπούτσια μεγάλα; 395 00:30:55,567 --> 00:30:56,609 Όχι. 396 00:30:57,193 --> 00:30:58,278 Τα πράγματά μου; 397 00:30:58,278 --> 00:30:59,529 Κουρέλια. 398 00:30:59,529 --> 00:31:01,155 -Πήρες αυτό που άφησα; -Ναι. 399 00:31:01,155 --> 00:31:02,615 Πολύ περίεργο δώρο. 400 00:31:02,615 --> 00:31:03,533 Αλλά χρήσιμο. 401 00:31:04,158 --> 00:31:05,285 Πού κουρευόσουν; 402 00:31:06,035 --> 00:31:07,412 Στα καλύτερα κομμωτήρια. 403 00:31:08,538 --> 00:31:10,081 -Θα φέρω το ψαλίδι. -Όχι. 404 00:31:10,081 --> 00:31:12,875 Θα τα πάρω λίγο. Μόνο τις άκρες, το υπόσχομαι. 405 00:31:16,796 --> 00:31:19,173 Αυτή ήταν η δουλειά σου, τότε; 406 00:31:20,133 --> 00:31:22,677 Όχι. Ήμουν Βοηθός Εισαγγελέα 407 00:31:22,677 --> 00:31:24,345 στην Ομάχα, Νεμπράσκα. 408 00:31:25,972 --> 00:31:27,432 Φυλάκιζα τους κακούς. 409 00:31:28,683 --> 00:31:29,726 Γαμάτο, θα έλεγα. 410 00:31:30,351 --> 00:31:31,978 Μ' άρεσε να φτιάχνω μαλλιά. 411 00:31:31,978 --> 00:31:33,646 Θα ήταν το μητρικό ένστικτο. 412 00:31:34,772 --> 00:31:36,816 Είδες τον χώρο μνήμης που έφτιαξε ο Τόμι; 413 00:31:37,525 --> 00:31:38,526 Ναι. 414 00:31:40,111 --> 00:31:42,280 Λυπάμαι για τα παιδιά σου. 415 00:31:42,280 --> 00:31:43,114 Σ' ευχαριστώ. 416 00:31:43,781 --> 00:31:45,116 Ένα παιδί. Ο Κέβιν. 417 00:31:45,992 --> 00:31:47,327 Η Σάρα ήταν του Τζόελ. 418 00:31:52,790 --> 00:31:54,417 Ίσως δεν έπρεπε να το πω. 419 00:31:54,417 --> 00:31:55,627 Όχι, δεν πειράζει. 420 00:31:58,463 --> 00:31:59,714 Εξηγεί κάποια πράγματα. 421 00:32:01,174 --> 00:32:03,051 Δεν θα ρωτήσω γιατί είστε μαζί. 422 00:32:03,051 --> 00:32:04,677 -Ωραία. -Αλλά προφανώς 423 00:32:04,677 --> 00:32:07,055 -δεν ξέρεις πολλά γι' αυτόν. -Ότι σκότωνε; 424 00:32:07,055 --> 00:32:08,222 Το ξέρω αυτό. 425 00:32:11,017 --> 00:32:12,185 Γι' αυτό ανησυχώ. 426 00:32:12,185 --> 00:32:14,354 -Δεν το κάνει πια. -Δεν σκοτώνει; 427 00:32:14,979 --> 00:32:15,938 Αθώους. 428 00:32:15,938 --> 00:32:18,149 Και ο Τόμι το έκανε. Ανησυχείς, επίσης; 429 00:32:21,736 --> 00:32:24,280 Ακολουθούσε τον Τζόελ, όπως κάνεις εσύ τώρα. 430 00:32:24,280 --> 00:32:27,283 Ίσως είμαι πιο έξυπνη από τον Τόμι. Χωρίς παρεξήγηση. 431 00:32:28,576 --> 00:32:29,869 Είσαι σίγουρα έξυπνη. 432 00:32:29,869 --> 00:32:32,038 Θα γινόσουν φοβερή δικηγόρος. 433 00:32:33,790 --> 00:32:35,416 Υπάρχουν πολλά που δεν λες. 434 00:32:37,251 --> 00:32:38,002 Ωραία. 435 00:32:39,212 --> 00:32:40,588 Αυτό είναι το θέμα. 436 00:32:41,881 --> 00:32:43,883 Να προσέχεις ποιον εμπιστεύεσαι. 437 00:32:44,717 --> 00:32:46,678 Μπορούν να μας προδώσουν μόνο 438 00:32:46,678 --> 00:32:47,970 όσοι εμπιστευόμαστε. 439 00:32:51,182 --> 00:32:52,016 Καταλαβαίνεις; 440 00:32:55,770 --> 00:32:58,523 Έλα. Πάρε το γαμάτο μελιτζανί μπουφάν σου. 441 00:32:59,065 --> 00:33:01,067 -Πού πάμε; -Σινεμά. 442 00:33:06,072 --> 00:33:07,990 Έλιοτ Γκάρφιλντ. Θα μένω δίπλα. 443 00:33:09,659 --> 00:33:12,829 Ναι, είμαι φίλος του Τόνι. Του Τόνι Ντεφόρεστ. 444 00:33:14,247 --> 00:33:15,289 Ωραία. 445 00:33:16,165 --> 00:33:17,083 Επίσης ηθοποιός. 446 00:33:18,251 --> 00:33:20,795 -Ναι; -Η μητέρα σου ξέρει. 447 00:33:21,421 --> 00:33:22,422 Κατάλαβα. 448 00:33:24,507 --> 00:33:25,299 Λοιπόν... 449 00:33:26,926 --> 00:33:28,428 Μάλλον θα τα λέμε. 450 00:33:28,970 --> 00:33:29,971 Μάλλον. 451 00:33:30,638 --> 00:33:31,431 Καληνύχτα. 452 00:33:34,809 --> 00:33:35,727 Γνώρισα τη Λούσι. 453 00:33:36,436 --> 00:33:37,770 Τι της είπες; 454 00:33:37,770 --> 00:33:40,565 Ότι θα μένω δίπλα. Έδειξε να το παίρνει χαλαρά. 455 00:33:58,249 --> 00:33:59,625 Μου είπαν ότι θα ήσουν εδώ. 456 00:34:03,421 --> 00:34:04,672 Είπα να μη σε παιδέψω. 457 00:34:14,640 --> 00:34:16,184 Κακώς είπα αυτά που είπα. 458 00:34:17,852 --> 00:34:19,103 Δεν τα πιστεύω καν. 459 00:34:21,272 --> 00:34:22,690 Ξέρω ότι χαίρεσαι για μένα. 460 00:34:24,984 --> 00:34:26,319 Είναι περίπλοκο για σένα 461 00:34:27,153 --> 00:34:28,154 και λυπάμαι. 462 00:34:32,074 --> 00:34:33,659 Θα με συγχωρήσεις τελικά; 463 00:34:33,659 --> 00:34:36,245 Ο δρόμος ως εκεί είναι αποστολή αυτοκτονίας; 464 00:34:37,288 --> 00:34:38,039 Όχι. 465 00:34:38,539 --> 00:34:41,042 Είναι επικίνδυνος, αλλά το 'χεις. 466 00:34:41,042 --> 00:34:42,502 Προετοιμάσου, όπως πάντα. 467 00:34:42,502 --> 00:34:44,462 Πήγε κανείς εκεί κι επέστρεψε; 468 00:34:44,462 --> 00:34:45,630 Όλοι τους. 469 00:34:46,756 --> 00:34:47,799 Τι είναι αυτό; 470 00:34:51,302 --> 00:34:52,303 Έχει ανοσία. 471 00:34:54,555 --> 00:34:55,306 Τι; 472 00:34:55,973 --> 00:34:56,724 Η Έλι. 473 00:34:57,225 --> 00:34:59,060 Μολύνθηκε, αλλά δεν αρρώστησε. 474 00:35:00,102 --> 00:35:01,020 Τόμι. 475 00:35:02,063 --> 00:35:04,440 Είδα με τα μάτια μου να τη δαγκώνουν. 476 00:35:05,108 --> 00:35:06,901 Κι αυτό έγινε πριν μήνες. 477 00:35:08,152 --> 00:35:09,487 Έχει ανοσία. 478 00:35:29,507 --> 00:35:30,550 Πάμε απ' την αρχή. 479 00:35:34,637 --> 00:35:35,847 Ήταν η Μαρλίν. 480 00:35:36,973 --> 00:35:39,684 Μας προσέλαβε να την πάμε κρυφά σε Λαμπυρίδες. 481 00:35:40,476 --> 00:35:41,435 Δεν πήγε καλά. 482 00:35:42,562 --> 00:35:43,729 Η Τες δαγκώθηκε. 483 00:35:45,314 --> 00:35:47,191 Με όρκισε να την αναλάβω. 484 00:35:49,110 --> 00:35:51,612 Ήταν η τελευταία της επιθυμία. Τι να έκανα; 485 00:35:53,656 --> 00:35:56,075 Φτάσαμε ως το Κάνσας Σίτι και μετά... 486 00:35:57,326 --> 00:35:59,161 Μου έσωσε τη ζωή εκεί. 487 00:35:59,787 --> 00:36:01,038 Από έναν πιτσιρικά. 488 00:36:02,623 --> 00:36:04,584 Πριν πέντε χρόνια, θα τον διέλυα. 489 00:36:05,334 --> 00:36:07,461 Αλλά τον πυροβόλησε για να με σώσει. 490 00:36:08,129 --> 00:36:09,672 Δεκατεσσάρων χρονών. 491 00:36:10,172 --> 00:36:13,718 Γιατί ήμουν αργός και κουφός και δεν τον άκουσα να έρχεται. 492 00:36:16,721 --> 00:36:17,722 Και είδα... 493 00:36:20,892 --> 00:36:22,727 έναν να σκοτώνει τον αδελφό του... 494 00:36:23,895 --> 00:36:25,187 για να τη σώσει, 495 00:36:25,187 --> 00:36:26,731 ενώ εγώ παρακολουθούσα. 496 00:36:27,648 --> 00:36:29,358 Φοβήθηκα μην τη φάει το σκυλί 497 00:36:29,358 --> 00:36:31,360 επειδή θα μύριζε κάτι πάνω της. 498 00:36:32,278 --> 00:36:33,613 Κι εγώ απλώς στεκόμουν. 499 00:36:34,947 --> 00:36:37,199 Δεν μπορούσα... να κουνηθώ, 500 00:36:38,034 --> 00:36:39,952 δεν μπορούσα να σκεφτώ τι να πω. 501 00:36:42,872 --> 00:36:44,248 Φοβόμουν πολύ. 502 00:36:48,336 --> 00:36:50,171 Νομίζεις ότι το 'χω ακόμα, αλλά... 503 00:36:51,380 --> 00:36:52,798 δεν είμαι αυτός που ήμουν. 504 00:36:54,133 --> 00:36:55,134 Είμαι αδύναμος. 505 00:36:56,302 --> 00:36:59,263 Τελευταία, έρχεται ο φόβος από το πουθενά 506 00:37:00,556 --> 00:37:01,515 και η καρδιά μου 507 00:37:02,391 --> 00:37:03,768 είναι λες και σταματάει. 508 00:37:09,398 --> 00:37:10,566 Και βλέπω όνειρα. 509 00:37:13,361 --> 00:37:14,403 Κάθε βράδυ. 510 00:37:15,112 --> 00:37:16,322 Τι όνειρα; 511 00:37:17,198 --> 00:37:18,199 Δεν ξέρω. 512 00:37:19,075 --> 00:37:20,284 Δεν θυμάμαι. 513 00:37:21,494 --> 00:37:23,454 Ξέρω μόνο πως όταν ξυπνάω... 514 00:37:26,999 --> 00:37:28,501 έχω χάσει κάτι. 515 00:37:29,794 --> 00:37:31,671 Αποτυγχάνω στον ύπνο μου. 516 00:37:33,339 --> 00:37:34,298 Μόνο αυτό κάνω. 517 00:37:35,466 --> 00:37:36,842 Αυτό έκανα πάντα. 518 00:37:37,385 --> 00:37:38,427 Την απογοήτευα, 519 00:37:39,512 --> 00:37:41,389 ξανά και ξανά. 520 00:37:42,556 --> 00:37:43,808 Θες να την πάω εγώ. 521 00:37:43,808 --> 00:37:46,769 Θα προκαλέσω τον θάνατό της, το ξέρω. 522 00:37:47,979 --> 00:37:49,522 Πρέπει να την αφήσω. 523 00:37:51,315 --> 00:37:52,191 Τζόελ... 524 00:37:52,984 --> 00:37:55,361 Γι' αυτό με παράτησες, σωστά; 525 00:37:55,361 --> 00:37:57,321 Για να επανορθώσεις για όσα κάναμε. 526 00:37:59,865 --> 00:38:03,077 Να η ευκαιρία να έρθει το παιδί σου σε καλύτερο κόσμο. 527 00:38:03,828 --> 00:38:05,621 Είσαι μικρότερός μου. Δυνατός. 528 00:38:05,621 --> 00:38:07,665 Το είπες κι ο ίδιος. Θα γυρίσεις. 529 00:38:07,665 --> 00:38:09,166 Πρέπει να την πας. 530 00:38:15,923 --> 00:38:18,259 Και μην το πεις πουθενά. Ούτε στη Μαρία. 531 00:38:20,302 --> 00:38:21,762 Μόνο εσένα εμπιστεύομαι. 532 00:38:21,762 --> 00:38:25,391 Αν δει άλλος τις δαγκωνιές της, αυτό που κρύβει μέσα της, 533 00:38:25,391 --> 00:38:26,559 θα τη σκοτώσουν. 534 00:38:29,645 --> 00:38:31,731 Είναι το τελευταίο που σου ζητάω. 535 00:38:34,316 --> 00:38:35,234 Το ορκίζομαι. 536 00:38:50,082 --> 00:38:51,292 Θα τη βγάλω έξω την αυγή. 537 00:39:06,015 --> 00:39:07,349 Σας βρήκαμε στον 38. 538 00:39:07,933 --> 00:39:09,602 Αριστερά, αριστερά, δεξιά. 539 00:39:23,407 --> 00:39:25,409 Μάλλον προτιμάει να μείνει μόνος. 540 00:39:25,409 --> 00:39:27,828 Θα καταλάβει ότι από ευγένεια πήγαμε. 541 00:39:28,245 --> 00:39:30,247 Καλά, αλλά να είσαι διακριτική. 542 00:39:30,247 --> 00:39:31,373 Τι σημαίνει αυτό; 543 00:39:31,373 --> 00:39:32,249 Πες ψέματα. 544 00:39:35,336 --> 00:39:36,087 Γεια σας. 545 00:39:36,754 --> 00:39:38,964 Κύριε Γκάρφιλντ, είμαστε με τη Λούσι. 546 00:39:41,842 --> 00:39:44,970 Γυρίσαμε να σας πούμε πόσο το απολαύσαμε. 547 00:39:44,970 --> 00:39:48,557 Πέρασα υπέροχα. Νόμιζα ότι θα ήταν βαρετά. 548 00:40:08,035 --> 00:40:08,953 Έλι; 549 00:40:19,046 --> 00:40:20,798 Αυτά ήταν το μόνο τους άγχος; 550 00:40:22,258 --> 00:40:24,093 Αγόρια, σινεμά, 551 00:40:25,052 --> 00:40:27,388 ποια μπλούζα ταιριάζει με ποια φούστα; 552 00:40:28,973 --> 00:40:29,890 Είναι περίεργο. 553 00:40:33,769 --> 00:40:35,563 -Άκου... -Γιατί είσαι εδώ; 554 00:40:37,439 --> 00:40:40,109 -Ήρθα να σου μιλήσω. -Όχι. Γιατί είσαι ακόμα εδώ; 555 00:40:40,109 --> 00:40:41,944 Αφού θα με παρατήσεις, κάν' το. 556 00:40:44,780 --> 00:40:46,031 Τι ακριβώς άκουσες; 557 00:40:48,576 --> 00:40:50,703 "Πρέπει να την αφήσω. Να την πας εσύ". 558 00:40:54,999 --> 00:40:57,168 Σε υπερασπίστηκα σήμερα, γιατί νόμιζα... 559 00:41:02,673 --> 00:41:04,842 Πήρα την απόφαση για δικό σου καλό. 560 00:41:05,759 --> 00:41:07,261 Καλύτερα με τον Τόμι. 561 00:41:08,762 --> 00:41:11,682 -Ξέρει την περιοχή... -Δίνεις δεκάρα για μένα ή όχι; 562 00:41:11,682 --> 00:41:13,976 -Φυσικά και δίνω. -Τότε, τι φοβάσαι; 563 00:41:18,731 --> 00:41:20,065 Δεν είμαι εκείνη, ξέρεις. 564 00:41:23,110 --> 00:41:24,778 Η Μαρία μου είπε για τη Σάρα. 565 00:41:24,778 --> 00:41:25,738 Μην το κάνεις. 566 00:41:30,034 --> 00:41:31,410 Μην πεις άλλη κουβέντα. 567 00:41:34,914 --> 00:41:37,082 Λυπάμαι για την κόρη σου, Τζόελ... 568 00:41:38,542 --> 00:41:39,960 αλλά κι εγώ έχασα άτομα. 569 00:41:41,253 --> 00:41:43,255 Δεν έχεις ιδέα τι σημαίνει απώλεια. 570 00:41:45,090 --> 00:41:47,176 Όλοι όσοι αγαπούσα 571 00:41:47,176 --> 00:41:49,678 είτε πέθαναν είτε με παράτησαν. 572 00:41:50,512 --> 00:41:52,389 Όλοι, εκτός από σένα. 573 00:41:53,224 --> 00:41:55,559 Μη λες ότι θα είμαι ασφαλής με άλλον, 574 00:41:55,559 --> 00:41:58,229 γιατί βασικά απλώς θα φοβόμουν περισσότερο. 575 00:42:06,278 --> 00:42:07,196 Έχεις δίκιο. 576 00:42:08,739 --> 00:42:09,865 Δεν είσαι κόρη μου. 577 00:42:11,200 --> 00:42:13,035 Και σίγουρα δεν είμαι μπαμπάς σου. 578 00:42:15,496 --> 00:42:16,664 Και την αυγή... 579 00:42:18,040 --> 00:42:19,667 θα χωριστούν οι δρόμοι μας. 580 00:43:54,720 --> 00:43:55,637 Εμπρός. 581 00:44:17,034 --> 00:44:18,035 Στους στάβλους. 582 00:44:42,935 --> 00:44:44,353 Ήρθες να πεις "αντίο"; 583 00:44:44,353 --> 00:44:45,187 Όχι. 584 00:44:46,230 --> 00:44:48,107 Ήρθα να κλέψω άλογο και να φύγω. 585 00:44:48,899 --> 00:44:49,942 Θα σου έδινα ένα. 586 00:44:50,609 --> 00:44:51,527 Το ξέρω. 587 00:44:52,528 --> 00:44:53,278 Τέλος πάντων, 588 00:44:53,946 --> 00:44:55,864 αυτό ήταν πριν μισή ώρα και μάλλον... 589 00:44:59,576 --> 00:45:00,828 δικαιούσαι να επιλέξεις. 590 00:45:00,828 --> 00:45:02,329 Αν και καλύτερα με τον Τόμι. 591 00:45:02,329 --> 00:45:03,372 Πάμε. 592 00:45:04,581 --> 00:45:05,332 Εντάξει. 593 00:45:26,019 --> 00:45:26,979 Κράτα και τα δύο. 594 00:45:30,774 --> 00:45:31,775 Προς τα πού; 595 00:45:31,775 --> 00:45:34,194 Νοτιοανατολικά ως τον Ι-25. 596 00:45:34,778 --> 00:45:36,780 Δεξιά του διαπολιτειακού. Θα τον δεις. 597 00:45:53,338 --> 00:45:54,590 Έχει θέση για σένα εδώ. 598 00:45:55,424 --> 00:45:56,175 Και για τους δυο. 599 00:45:56,884 --> 00:45:58,010 Είμαι σίγουρος. 600 00:46:03,599 --> 00:46:04,600 Να το δανειστώ; 601 00:46:05,601 --> 00:46:06,393 Ναι. 602 00:46:06,977 --> 00:46:08,270 Η Μαρία πήρε το δικό μου. 603 00:46:08,270 --> 00:46:09,938 Είπα ήδη ναι, Τζόελ. 604 00:46:17,571 --> 00:46:18,822 Αντίο, αδελφέ μου. 605 00:46:34,671 --> 00:46:35,547 Κλείσε. 606 00:47:00,447 --> 00:47:01,281 Αστόχησες. 607 00:47:01,281 --> 00:47:03,408 -Διστάζεις. -Ο στόχος είναι μικρός. 608 00:47:03,408 --> 00:47:05,953 Τον έκανα μεγαλύτερο. Βγάλε το φυσίγγι. 609 00:47:07,246 --> 00:47:08,622 Και δεν διστάζω. 610 00:47:09,540 --> 00:47:11,959 -Το τουφέκι είναι χάλια. -Εντάξει, δώσ' το. 611 00:47:13,502 --> 00:47:14,253 Στοχεύει λάθος. 612 00:47:14,836 --> 00:47:15,754 Θα δεις. 613 00:47:17,381 --> 00:47:19,466 Βαθιά εισπνοή, βαθιά εκπνοή. 614 00:47:19,466 --> 00:47:21,093 Πατάς τη σκανδάλη τρυφερά. 615 00:47:21,885 --> 00:47:23,762 Ήρεμα, σταθερά, 616 00:47:24,137 --> 00:47:25,222 όμορφα και αργά. 617 00:47:25,222 --> 00:47:26,807 Να το γκαστρώσεις θες; 618 00:47:28,934 --> 00:47:30,561 Δεν θα πιάσει. Στοχεύει λάθος. 619 00:47:33,564 --> 00:47:35,607 Ρε γαμιόλη. 620 00:47:40,195 --> 00:47:45,284 ΜΑΛΑΚΑΣ 621 00:47:59,298 --> 00:48:02,259 Ο τρόπος που ζουν στο Τζάκσον είναι όπως παλιά; 622 00:48:02,801 --> 00:48:03,927 Όχι. 623 00:48:03,927 --> 00:48:06,054 Η χώρα ήταν πολύ μεγάλη γι' αυτό. 624 00:48:06,680 --> 00:48:09,141 Υπήρχαν δύο τρόποι να βλέπεις τα πράγματα. 625 00:48:09,141 --> 00:48:11,393 Κάποιοι ήθελαν να κατέχουν τα πάντα. 626 00:48:12,269 --> 00:48:14,563 Και κάποιοι να μην έχει κανείς τίποτα. 627 00:48:16,273 --> 00:48:17,190 Εσύ με ποιον ήσουν; 628 00:48:17,733 --> 00:48:19,276 Κανέναν. Έκανα τη δουλειά μου. 629 00:48:20,360 --> 00:48:22,404 Δηλαδή... να χτίζεις; 630 00:48:22,404 --> 00:48:23,322 Ακριβώς. 631 00:48:24,072 --> 00:48:25,949 Σπίτια, μαγαζιά, τέτοια πράγματα. 632 00:48:26,575 --> 00:48:28,118 Μας έλεγαν "εργολάβους". 633 00:48:30,412 --> 00:48:32,122 "Ο Εργολάβος". 634 00:48:33,373 --> 00:48:34,374 Γαμάτο είναι. 635 00:48:35,292 --> 00:48:37,210 Ναι, ήμασταν γαμάτοι. 636 00:48:38,211 --> 00:48:39,880 Όλοι αγαπούσαν τους εργολάβους. 637 00:48:40,672 --> 00:48:41,506 Ωραία. 638 00:48:53,810 --> 00:48:56,021 Αν αποτύχεις στην τέταρτη προσπάθεια 639 00:48:56,021 --> 00:48:57,939 η μπάλα πάει στην άλλη ομάδα; 640 00:48:57,939 --> 00:48:59,858 Ναι. Λέγεται "αλλαγή κατοχής". 641 00:48:59,858 --> 00:49:01,026 Αλλαγή κατοχής. 642 00:49:01,860 --> 00:49:04,404 Αλλά αν προωθηθείς εννιά μέτρα, 643 00:49:04,404 --> 00:49:06,323 ξεκινάς νέα πρώτη προσπάθεια; 644 00:49:06,323 --> 00:49:07,407 Ναι. 645 00:49:08,116 --> 00:49:12,162 Δηλαδή, ουσιαστικά κινείσαι προς μία κατεύθυνση. 646 00:49:12,162 --> 00:49:13,372 Ουσιαστικά. 647 00:49:14,289 --> 00:49:15,415 Αλλά βίαια. 648 00:49:16,249 --> 00:49:17,876 Ναι, είναι ένα θέμα. 649 00:49:19,044 --> 00:49:20,754 Για φαντάσου. 650 00:49:20,754 --> 00:49:22,214 Φτάσαμε σε πέντε μέρες. 651 00:49:22,214 --> 00:49:25,092 Εύκολες μέρες. Γιατί φοβόταν τόσο ο Τόμι; 652 00:49:25,884 --> 00:49:27,344 Έχουμε χρόνο να το μάθουμε. 653 00:49:27,803 --> 00:49:29,346 "Έχουμε χρόνο να το μάθουμε". 654 00:49:30,180 --> 00:49:32,683 "Ο Εργολάβος". 655 00:49:46,071 --> 00:49:48,407 "Πατρίδα των Μπίγκχορν". 656 00:49:48,407 --> 00:49:50,826 -Τι σημαίνει αυτό; -Η μασκότ της ομάδας. 657 00:49:51,868 --> 00:49:52,911 Είδος πρόβατου. 658 00:49:52,911 --> 00:49:53,787 Βλέπεις; 659 00:49:54,329 --> 00:49:56,123 Ένα βήμα πιο κοντά στο όνειρο. 660 00:49:56,915 --> 00:49:58,417 Δεν βλέπω Λαμπυρίδες, όμως. 661 00:49:58,417 --> 00:50:00,043 Θα είναι στη μέση. 662 00:50:00,627 --> 00:50:01,545 Είναι πιο ασφαλές. 663 00:50:04,047 --> 00:50:05,006 Από εδώ. 664 00:50:14,975 --> 00:50:16,268 Δηλαδή, αυτά τα μέρη... 665 00:50:17,144 --> 00:50:19,020 Ζούσαν εδώ άνθρωποι και τι; 666 00:50:19,020 --> 00:50:20,856 -Έκαναν μαθήματα; -Ναι. 667 00:50:20,856 --> 00:50:22,566 Παρόλο που ήταν ενήλικες; 668 00:50:22,566 --> 00:50:23,692 Περίπου ενήλικες. 669 00:50:24,693 --> 00:50:28,947 Νομίζω πως αφορούσε εξίσου το να γλεντήσουν, να βρουν τον εαυτό τους. 670 00:50:28,947 --> 00:50:31,199 Να δουν τι θα έκαναν στη ζωή τους. 671 00:50:31,199 --> 00:50:33,660 Τι θα έκαναν στη ζωή τους. 672 00:50:35,912 --> 00:50:37,164 Σκεφτόμουν, λοιπόν... 673 00:50:38,457 --> 00:50:41,334 Δεν θέλω φάρμα προβάτων. Μπορώ να κάνω τα πάντα; 674 00:50:41,334 --> 00:50:42,419 Αυτό ακριβώς. 675 00:50:42,878 --> 00:50:43,712 Λοιπόν, 676 00:50:44,337 --> 00:50:46,047 μικρός ήθελα να γίνω τραγουδιστής. 677 00:50:46,047 --> 00:50:47,215 Άσε μας, ρε. 678 00:50:48,467 --> 00:50:49,509 Γιατί είναι αστείο; 679 00:50:51,094 --> 00:50:53,096 -Τώρα θα τραγουδήσεις κάτι. -Όχι. 680 00:50:53,096 --> 00:50:54,598 Έλα, δεν θα γελάσω. 681 00:50:54,598 --> 00:50:56,516 -Γελάς ήδη. -Εντάξει, όντως. 682 00:50:57,684 --> 00:50:59,186 Θα μου τραγουδήσεις μετά. 683 00:50:59,895 --> 00:51:02,773 Θα σώσω τον κόσμο. Κάνε τουλάχιστον αυτό για μένα. 684 00:51:05,233 --> 00:51:06,109 Έχεις δίκιο. 685 00:51:12,616 --> 00:51:13,950 Μαϊμούδες είναι αυτές; 686 00:51:14,534 --> 00:51:15,869 Θα είναι από τα εργαστήρια. 687 00:51:16,995 --> 00:51:18,371 Κοίτα πώς κάνουν. 688 00:51:18,371 --> 00:51:19,998 Πρώτη φορά βλέπεις μαϊμού; 689 00:51:19,998 --> 00:51:21,541 Πρώτη φορά βλέπω μαϊμού. 690 00:51:26,505 --> 00:51:27,547 Κοίτα εκεί. 691 00:51:29,049 --> 00:51:32,052 ΚΤΙΡΙΟ ΒΙΟΪΑΤΡΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ 692 00:51:33,053 --> 00:51:33,970 Να μαστε. 693 00:51:38,934 --> 00:51:39,935 Φυλάκια. 694 00:51:40,894 --> 00:51:41,978 Χωρίς φρουρούς. 695 00:51:44,564 --> 00:51:45,524 Ναι. 696 00:51:45,524 --> 00:51:46,399 Όπλο; 697 00:51:48,026 --> 00:51:48,902 Ναι. 698 00:52:52,799 --> 00:52:54,384 Σίγουρα υπήρχαν γιατροί εδώ. 699 00:53:04,603 --> 00:53:05,729 Λίστα πακεταρίσματος. 700 00:53:06,438 --> 00:53:07,981 Τη φτιάχνεις σε μετακόμιση. 701 00:53:08,732 --> 00:53:09,900 Έτσι απλά έφυγαν; 702 00:53:13,320 --> 00:53:14,529 Ίσως όχι όλοι τους. 703 00:54:02,077 --> 00:54:04,204 Τουλάχιστον δεν είναι Κλίκερ. 704 00:54:04,746 --> 00:54:06,247 Ούτε Λαμπυρίδες. 705 00:54:07,499 --> 00:54:10,335 Ίσως με τόση έρευνα, μεταμορφώθηκαν σε μαϊμούδες. 706 00:54:27,894 --> 00:54:29,437 Εκεί πήγαν; 707 00:54:29,437 --> 00:54:30,355 ΣΟΛΤ ΛΕΪΚ ΣΙΤΙ 708 00:54:30,355 --> 00:54:33,274 Οι καρφίτσες οδηγούν εδώ. Θα ήθελαν καλύτερο καιρό, 709 00:54:33,274 --> 00:54:34,567 καλύτερες εγκαταστάσεις. 710 00:54:35,276 --> 00:54:36,111 Δεν ξέρω. 711 00:54:36,111 --> 00:54:38,363 -Από εδώ. -Βούλωσέ το. 712 00:54:54,713 --> 00:54:55,755 Από πίσω. 713 00:55:16,401 --> 00:55:17,652 -Έτοιμη; -Ναι. 714 00:55:23,450 --> 00:55:24,743 Έλα εδώ. 715 00:55:25,493 --> 00:55:27,162 Έλα, ήρεμα. 716 00:55:29,914 --> 00:55:30,665 Τζόελ! 717 00:56:06,576 --> 00:56:07,869 Τζόελ! Ανέβα στο άλογο! 718 00:56:09,120 --> 00:56:10,121 Ανέβα στο άλογο! 719 00:56:11,998 --> 00:56:13,041 Τζόελ! 720 00:56:17,462 --> 00:56:18,797 -Πιάστε τον! -Πάμε! 721 00:56:21,007 --> 00:56:22,383 -Γύρνα πίσω! -Γαμώτο! 722 00:56:25,011 --> 00:56:26,054 Παλιοκαριόλη! 723 00:56:34,104 --> 00:56:35,355 Δεν μας ακολουθούν. 724 00:56:35,897 --> 00:56:36,815 Είμαστε ασφαλείς. 725 00:56:37,690 --> 00:56:38,441 Τζόελ; 726 00:56:38,983 --> 00:56:39,734 Τζόελ; 727 00:56:40,568 --> 00:56:42,070 Τζόελ, όχι. Γαμώτο! 728 00:56:42,070 --> 00:56:43,321 Γαμώτο! 729 00:56:44,697 --> 00:56:45,782 Τζόελ; 730 00:56:46,616 --> 00:56:47,534 Τζόελ; 731 00:56:49,244 --> 00:56:50,161 Γαμώτο. 732 00:56:51,538 --> 00:56:52,705 Τζόελ, άνοιξε τα μάτια. 733 00:56:53,206 --> 00:56:54,457 Άνοιξε τα μάτια σου. 734 00:56:54,457 --> 00:56:55,625 Πρέπει να σηκωθείς. 735 00:56:58,419 --> 00:57:00,171 Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα. 736 00:57:00,880 --> 00:57:02,465 Δεν ξέρω πού σκατά πάω, 737 00:57:02,465 --> 00:57:03,758 τι σκατά θα κάνω. 738 00:57:04,801 --> 00:57:05,635 Τζόελ. 739 00:57:11,891 --> 00:57:12,809 Σε παρακαλώ. 740 00:57:15,145 --> 00:57:16,271 Τζόελ, σε παρακαλώ. 741 00:58:27,967 --> 00:58:29,886 Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη