1 00:01:17,582 --> 00:01:18,416 Ce am făcut? 2 00:01:19,626 --> 00:01:20,460 Dă-mi arma! 3 00:01:21,419 --> 00:01:22,545 Dă-mi arma, Henry! 4 00:01:23,588 --> 00:01:24,547 Dă-mi arma! 5 00:01:25,381 --> 00:01:26,216 Henry, nu! 6 00:01:33,431 --> 00:01:38,144 TREI LUNI MAI TÂRZIU 7 00:02:27,277 --> 00:02:28,152 Și pistolul. 8 00:02:30,280 --> 00:02:31,656 Tu cine naiba ești? 9 00:02:31,656 --> 00:02:33,324 Doar un om în trecere. 10 00:02:35,493 --> 00:02:37,996 Scoate pistolul doar cu două degete! Lasă-l deoparte! 11 00:02:46,546 --> 00:02:47,463 De ce nu l-ai împușcat? 12 00:02:48,006 --> 00:02:49,799 Arma e tocmai acolo. 13 00:02:51,301 --> 00:02:53,303 Nu m-a rănit, apropo. 14 00:02:53,303 --> 00:02:54,345 Am și eu ochi. 15 00:02:56,014 --> 00:02:57,181 I-ai făcut supă? 16 00:02:57,181 --> 00:02:59,350 Da. 17 00:02:59,350 --> 00:03:00,727 E frig afară. 18 00:03:00,727 --> 00:03:01,978 Îl caut pe fratele meu. 19 00:03:03,980 --> 00:03:05,189 Ei bine, nu l-am văzut. 20 00:03:05,189 --> 00:03:06,733 Nu ți-am spus cum arată. 21 00:03:06,733 --> 00:03:08,359 Seamănă cu tine? 22 00:03:08,359 --> 00:03:10,069 - Un pic. - Atunci, nu l-am văzut. 23 00:03:10,069 --> 00:03:11,237 Are o fată cu el. 24 00:03:11,946 --> 00:03:12,989 Pot să cobor? 25 00:03:13,531 --> 00:03:14,282 Nu. 26 00:03:14,949 --> 00:03:15,700 Ellie! 27 00:03:19,370 --> 00:03:20,747 Ce am spus? 28 00:03:20,747 --> 00:03:22,498 Joel, pe bune. Au o mie de ani. 29 00:03:22,498 --> 00:03:23,958 Cine e dementa asta mică? 30 00:03:23,958 --> 00:03:25,376 Las-o pe ea! 31 00:03:25,376 --> 00:03:26,961 Vreau să ne spui unde suntem. 32 00:03:26,961 --> 00:03:28,588 Dacă ai hartă, de ce te-ai pierdut? 33 00:03:28,588 --> 00:03:31,132 Am ratat semnele de circulație din pădurea asta enormă. 34 00:03:31,132 --> 00:03:32,175 Măi să fie! 35 00:03:35,094 --> 00:03:36,346 Suntem undeva, pe aici. 36 00:03:36,346 --> 00:03:37,889 Unde, mai exact? 37 00:03:37,889 --> 00:03:39,891 Și sper să ai același răspuns ca soția ta. 38 00:03:41,601 --> 00:03:42,810 I-ai spus adevărul? 39 00:03:43,269 --> 00:03:44,479 Da. 40 00:03:44,479 --> 00:03:46,356 Mie îmi spui adevărul? 41 00:03:46,940 --> 00:03:47,857 Da. 42 00:04:01,287 --> 00:04:04,207 Se pare că ați găsit o ascunzătoare minunată. 43 00:04:04,207 --> 00:04:05,083 Ascunzătoare? 44 00:04:05,917 --> 00:04:08,169 Am venit aici dinainte să te naști, puștiule. 45 00:04:08,169 --> 00:04:09,879 Am plecat naibii departe de toți. 46 00:04:09,879 --> 00:04:11,381 Eu nu am vrut. 47 00:04:14,300 --> 00:04:16,552 N-am vrut să te supăr în legătură cu fratele tău, 48 00:04:16,552 --> 00:04:19,555 dar, dacă ai ajuns atât de departe, știi ce-i afară. 49 00:04:20,139 --> 00:04:21,057 Ați văzut orașul Cody? 50 00:04:21,057 --> 00:04:23,685 Da, destul de aproape. E plin de Infectați. 51 00:04:23,685 --> 00:04:27,063 Da. Laramie și Rezervația Wind River. 52 00:04:27,063 --> 00:04:30,108 Nu te mai poți duce în locurile în care au fost oameni. 53 00:04:30,108 --> 00:04:32,110 Deci nu ai auzit numele „Tommy”? 54 00:04:32,110 --> 00:04:34,028 - Nu. - Dar de Licurici? 55 00:04:34,028 --> 00:04:37,907 - Apar pe aici primăvara. - Nu insectele, oamenii. 56 00:04:37,907 --> 00:04:39,325 Există oameni licurici? 57 00:04:43,621 --> 00:04:46,165 Ai vreun sfat pentru cea mai bună rută spre vest? 58 00:04:46,165 --> 00:04:47,041 Da. 59 00:04:48,626 --> 00:04:49,752 Duceți-vă spre est! 60 00:04:51,045 --> 00:04:53,256 Dar să nu treceți de râul ăsta! 61 00:04:55,049 --> 00:04:55,800 Niciodată. 62 00:04:56,300 --> 00:04:57,593 Ce e dincolo de râu? 63 00:04:57,593 --> 00:04:58,469 Moarte. 64 00:04:59,387 --> 00:05:01,431 Nu am văzut niciodată cine e acolo, 65 00:05:01,431 --> 00:05:04,600 dar vedem cadavrele pe care le lasă în urmă. 66 00:05:05,393 --> 00:05:07,812 Unii sunt Infectați, alții, nu. 67 00:05:08,354 --> 00:05:12,191 Dacă fratele tău e la vest de râu, s-a zis cu el. 68 00:05:17,030 --> 00:05:18,531 Nu o să ne speriați. 69 00:05:19,198 --> 00:05:20,450 L-am speriat pe el. 70 00:05:35,173 --> 00:05:36,716 Doar nu-i crezi? 71 00:05:36,716 --> 00:05:38,176 Locuiesc aici de mult timp. 72 00:05:39,927 --> 00:05:42,096 - Pune-l înapoi! - Nu știu nimic. 73 00:05:42,096 --> 00:05:43,806 Nici n-au auzit de Licurici. 74 00:05:49,103 --> 00:05:50,980 Joel? 75 00:05:50,980 --> 00:05:52,106 Joel, te simți bine? 76 00:05:52,774 --> 00:05:54,734 - Joel? La naiba, mori? - Taci! 77 00:05:55,902 --> 00:05:56,736 Sunt bine. 78 00:05:56,736 --> 00:05:58,863 - Te simți bine? 79 00:05:58,863 --> 00:06:00,198 - Sunt bine. - Dar chiar ești? 80 00:06:00,198 --> 00:06:02,241 Dacă tu mori, am pus-o. 81 00:06:02,241 --> 00:06:03,659 - Am spus că sunt bine. - Bine. 82 00:06:04,660 --> 00:06:05,453 Este doar... 83 00:06:06,454 --> 00:06:08,748 aerul rece, deodată. 84 00:06:12,752 --> 00:06:13,795 Bine. 85 00:06:14,754 --> 00:06:18,257 Păi, hai să-i găsim pe Tommy și pe Licurici! 86 00:06:19,550 --> 00:06:20,468 O să fie ușor. 87 00:06:21,344 --> 00:06:23,596 Trebuie doar să traversăm râul morții. 88 00:06:50,331 --> 00:06:52,583 Râul morții. Vai, înfricoșător! 89 00:06:54,210 --> 00:06:55,294 Nu începe! 90 00:06:56,879 --> 00:06:58,339 E prea aproape de înserat. 91 00:06:59,048 --> 00:07:00,341 Sunt peșteri de-a lungul râului. 92 00:07:00,341 --> 00:07:02,426 Dormim acolo și traversăm dimineață. 93 00:07:02,426 --> 00:07:04,178 Bine, că mor de foame. 94 00:07:04,178 --> 00:07:05,513 Trebuia să fi furat doi iepuri. 95 00:07:05,513 --> 00:07:06,848 Ne putem vâna singuri iepurii. 96 00:07:06,848 --> 00:07:08,099 Mă înveți cum? 97 00:07:09,475 --> 00:07:10,601 Mergi înainte! 98 00:07:39,547 --> 00:07:41,465 Coboară de acolo! O să-ți rupi gâtul. 99 00:07:55,688 --> 00:07:57,315 - Îmi dai și mie? - Nu. 100 00:07:57,315 --> 00:07:59,442 De ce? Doar să mă încălzesc. Haide! 101 00:08:13,789 --> 00:08:14,540 Da. 102 00:08:15,166 --> 00:08:16,125 Încă e scârbos. 103 00:08:24,717 --> 00:08:25,927 Deci, m-am gândit... 104 00:08:26,928 --> 00:08:30,306 Să zicem că-i găsim pe Licurici, totul merge uns. 105 00:08:30,306 --> 00:08:31,807 Îmi iau sânge, 106 00:08:31,807 --> 00:08:33,935 îl pun în mașinăriile lor avansate 107 00:08:33,935 --> 00:08:34,852 și fac un leac. 108 00:08:36,229 --> 00:08:38,022 - Bine. - Apoi, ce? 109 00:08:39,649 --> 00:08:40,733 Adică, ce facem? 110 00:08:40,733 --> 00:08:41,817 „Noi”? 111 00:08:42,610 --> 00:08:44,987 Bine, atunci. Tu. 112 00:08:44,987 --> 00:08:46,614 Poți să faci orice dorești. 113 00:08:47,406 --> 00:08:49,700 Unde te duci? Ce faci? 114 00:08:50,743 --> 00:08:51,953 N-am luat asta în considerare. 115 00:08:53,788 --> 00:08:54,872 Poate... 116 00:08:56,165 --> 00:08:58,417 o fermă veche, niște teren, 117 00:08:59,335 --> 00:09:01,337 - ...o crescătorie. - Tare! 118 00:09:01,337 --> 00:09:02,255 De care? 119 00:09:03,130 --> 00:09:03,923 De oi. 120 00:09:04,674 --> 00:09:06,425 - Aș crește oi. - Oi. 121 00:09:07,760 --> 00:09:08,928 Sunt liniștite. 122 00:09:09,637 --> 00:09:10,930 Fac ce li se spune. 123 00:09:10,930 --> 00:09:12,348 Da, sigur. Bine. 124 00:09:14,141 --> 00:09:16,644 Deci, doar tu și o adunătură de oi. 125 00:09:17,687 --> 00:09:18,646 Ce romantic! 126 00:09:22,733 --> 00:09:24,443 Dar tu? Tu unde o să te duci? 127 00:09:31,158 --> 00:09:33,494 Probabil fiindcă am crescut în Zona de Carantină. 128 00:09:33,494 --> 00:09:36,580 În spate e oceanul, în față, un zid. 129 00:09:37,290 --> 00:09:38,624 N-ai unde să te uiți decât în sus. 130 00:09:39,792 --> 00:09:41,919 Am citit tot ce am putut din biblioteca școlii. 131 00:09:41,919 --> 00:09:45,214 Neil Armstrong, Buzz Aldrin, Jim Lovell. 132 00:09:45,214 --> 00:09:46,591 Știi cine e preferata mea? 133 00:09:46,591 --> 00:09:47,800 Sally Ride. 134 00:09:47,800 --> 00:09:49,802 A naibii Sally Ride. 135 00:09:50,886 --> 00:09:52,430 Cel mai bun nume de astronaut. 136 00:10:05,651 --> 00:10:06,861 O să funcționeze, nu? 137 00:10:08,070 --> 00:10:09,030 Vaccinul? 138 00:10:10,323 --> 00:10:12,283 E cam târziu să începi să te întrebi. 139 00:10:13,701 --> 00:10:15,328 Am încercat cu Sam. 140 00:10:15,870 --> 00:10:16,829 Ce ai încercat? 141 00:10:16,829 --> 00:10:18,247 Știam că era infectat. 142 00:10:19,123 --> 00:10:21,250 I-am tamponat mușcătura cu sângele meu. 143 00:10:21,250 --> 00:10:23,544 Știu, a fost o prostie, dar... 144 00:10:26,964 --> 00:10:28,215 am vrut să-l salvez. 145 00:10:33,554 --> 00:10:35,723 Cred că e mult mai complicat de atât. 146 00:10:36,849 --> 00:10:38,851 Marlene e în multe feluri, 147 00:10:39,310 --> 00:10:40,394 dar nu e fraieră. 148 00:10:41,020 --> 00:10:42,897 Dacă spune că pot să-l facă, o să-l facă. 149 00:10:52,281 --> 00:10:53,991 Stai de veghe primul sau al doilea? 150 00:10:55,076 --> 00:10:56,118 Fac eu ambele ture. 151 00:10:56,786 --> 00:10:57,870 Odihnește-te! 152 00:11:00,664 --> 00:11:01,832 Visează la... 153 00:11:03,125 --> 00:11:05,086 ferme de oi pe Lună. 154 00:11:06,212 --> 00:11:07,088 Așa o să fac. 155 00:11:14,387 --> 00:11:15,137 Ar trebui să fie. 156 00:11:17,306 --> 00:11:18,057 Ar trebui... 157 00:11:27,316 --> 00:11:28,818 Încă mormăi în somn. 158 00:11:29,652 --> 00:11:32,655 M-am trezit devreme, dormeai, așa că am stat tura doi de pază. 159 00:11:32,655 --> 00:11:34,156 Trezește-mă dacă se întâmplă asta! 160 00:11:35,324 --> 00:11:37,618 - Nu poți să faci așa ceva. - Dar pot. 161 00:11:38,452 --> 00:11:39,495 Fiindcă tocmai am făcut-o. 162 00:11:40,246 --> 00:11:41,872 Sunt responsabil pentru tine, bine? 163 00:11:41,872 --> 00:11:43,290 Atunci, nu adormi! 164 00:11:44,333 --> 00:11:47,128 Am stat în liniștite, mi-am păzit spatele, 165 00:11:47,128 --> 00:11:50,506 am căutat cărări, am găsit zona înaltă și am păzit. 166 00:11:51,006 --> 00:11:52,299 Așa cum m-ai învățat. 167 00:11:53,717 --> 00:11:55,928 Ce pot să spun? Sunt un talent înnăscut. 168 00:12:08,315 --> 00:12:09,567 Trezește-mă data viitoare! 169 00:12:10,693 --> 00:12:11,819 Da, domnule. 170 00:12:26,709 --> 00:12:29,420 Râul morții, încă nu văd oameni. 171 00:12:30,546 --> 00:12:31,380 Bine. 172 00:13:31,565 --> 00:13:34,235 - Învăț să fluier. - Nu știi să fluieri? 173 00:13:34,235 --> 00:13:35,861 Ți se pare că știu să fluier? 174 00:13:35,861 --> 00:13:36,695 Nu. 175 00:13:38,781 --> 00:13:39,907 Pe bune, acum. 176 00:13:39,907 --> 00:13:41,283 Cum naiba faci asta? 177 00:13:41,784 --> 00:13:43,536 - Cu talent. - Cum zici tu. 178 00:13:43,536 --> 00:13:44,954 Ar trebui să mă înveți să vânez. 179 00:13:47,831 --> 00:13:49,625 „E fată. Nu se descurcă.” 180 00:13:50,209 --> 00:13:51,418 Te descurci să tragi. 181 00:13:52,419 --> 00:13:54,088 Nu sunt sigur de eviscerare. 182 00:13:54,630 --> 00:13:55,506 Ce e eviscerarea? 183 00:13:55,506 --> 00:13:57,591 - Partea în care îi scoți mațele. - Da. 184 00:13:58,217 --> 00:13:59,426 De ce i se spune „eviscerare”? 185 00:13:59,969 --> 00:14:03,097 Mai bine i se spunea „descarcerare”, pentru că e ca și cum... 186 00:14:03,806 --> 00:14:05,891 le eliberezi din interior. 187 00:14:08,811 --> 00:14:10,271 Totuși, sunt interesată. 188 00:14:21,407 --> 00:14:22,241 Beton! 189 00:14:23,826 --> 00:14:25,035 Nu ești Will Livingston. 190 00:14:25,035 --> 00:14:26,620 Da, dar cine este? 191 00:14:28,247 --> 00:14:30,708 - Deci ăsta producea electricitate? - Da. 192 00:14:31,584 --> 00:14:33,252 Nu mă întreba cum! Habar n-am. 193 00:14:34,753 --> 00:14:36,505 Puteai să inventezi ceva. 194 00:14:36,505 --> 00:14:37,673 Te-aș fi crezut. 195 00:14:39,550 --> 00:14:41,010 Uită-te la râul ăsta! 196 00:14:41,010 --> 00:14:42,511 Ce albastru dement! 197 00:14:50,060 --> 00:14:51,312 Auzi, Joel? 198 00:14:51,312 --> 00:14:53,272 Dacă ăsta e râul morții? 199 00:15:23,344 --> 00:15:24,345 Stai în spatele meu! 200 00:15:29,058 --> 00:15:31,393 Nu vrem probleme. Doar eram în trecere. 201 00:15:31,894 --> 00:15:32,936 Aruncă arma! 202 00:15:45,449 --> 00:15:46,200 Tu! 203 00:15:47,493 --> 00:15:49,828 - Fă cinci pași înapoi - Ce-ar fi să discutăm? 204 00:15:49,828 --> 00:15:51,163 Ce-ar fi să taci dracului? 205 00:15:51,163 --> 00:15:52,539 Bine. Ușurel! 206 00:15:58,128 --> 00:15:59,088 O să fie bine. 207 00:16:02,007 --> 00:16:03,467 V-ați apropiat de Infectați? 208 00:16:03,467 --> 00:16:05,761 - Nu sunt Infectați aici. - Pe naiba nu sunt! 209 00:16:11,225 --> 00:16:12,476 Ultima șansă la un glonț. 210 00:16:13,560 --> 00:16:16,438 Dacă ați fost infectați, o să miroasă și o să vă sfâșie. 211 00:16:36,166 --> 00:16:38,335 După cum am zis, o să ne vedem de drum. 212 00:16:39,962 --> 00:16:40,879 Acum, pe ea! 213 00:17:10,492 --> 00:17:12,494 Hei! 214 00:17:22,379 --> 00:17:24,548 Ți-ai mai cumpărat zece secunde. 215 00:17:25,424 --> 00:17:26,383 Ce faci aici? 216 00:17:28,052 --> 00:17:29,553 Îmi caut fratele. 217 00:17:29,553 --> 00:17:30,596 Atât. Nimic mai mult. 218 00:17:38,270 --> 00:17:39,188 Cum te numești? 219 00:17:41,857 --> 00:17:42,649 Joel. 220 00:18:59,893 --> 00:19:00,894 Tommy? 221 00:19:29,965 --> 00:19:31,049 Ce dracu' faci aici? 222 00:19:32,885 --> 00:19:33,969 Am venit aici să te salvez. 223 00:19:55,324 --> 00:19:56,408 Mai e, dacă mai vreți. 224 00:19:56,992 --> 00:19:57,910 Mulțumim, doamnă. 225 00:19:58,577 --> 00:20:00,537 A trecut ceva de când n-am mâncat adecvat. 226 00:20:00,537 --> 00:20:02,372 Eu nu cred că am mâncat vreodată adecvat. 227 00:20:02,372 --> 00:20:03,624 Asta e a dracu' de bună. 228 00:20:05,250 --> 00:20:06,168 Scuze. 229 00:20:06,543 --> 00:20:08,837 Ellie, să avem grijă cu manierele! 230 00:20:15,135 --> 00:20:16,053 Ce e? 231 00:20:17,012 --> 00:20:19,014 - Ce e cu tine? - Dar manierele ei? 232 00:20:19,014 --> 00:20:20,265 Era doar curioasă. 233 00:20:20,849 --> 00:20:23,268 Puștii de aici nu arată sau vorbesc ca tine. 234 00:20:23,268 --> 00:20:24,102 Înțeleg. 235 00:20:24,645 --> 00:20:25,854 Ei bine, poate o să-i învăț. 236 00:20:27,689 --> 00:20:28,941 Și îmi vreau pistolul înapoi. 237 00:20:29,483 --> 00:20:30,901 De asemenea, nu sunt înarmați. 238 00:20:32,152 --> 00:20:33,111 Știți ceva? 239 00:20:34,237 --> 00:20:36,323 Poate că ați început cu stângul. 240 00:20:36,323 --> 00:20:37,824 Voia să pună să fim omorâți. 241 00:20:37,824 --> 00:20:40,160 Trebuie să fim foarte atenți pe cine invităm aici. 242 00:20:40,160 --> 00:20:41,078 Totul e intimidare. 243 00:20:41,078 --> 00:20:43,163 Doar vrem să-i speriem pe răuvoitori. 244 00:20:43,163 --> 00:20:45,832 Aveți câțiva moși de 90 de ani cu rahatul la fund. 245 00:20:45,832 --> 00:20:46,750 Ellie! 246 00:20:46,750 --> 00:20:48,251 Se zice că lăsați cadavre în jur? 247 00:20:48,251 --> 00:20:49,461 Aceia au fost răuvoitorii. 248 00:20:49,461 --> 00:20:51,922 O reputație proastă nu înseamnă că ești rău. 249 00:20:51,922 --> 00:20:53,632 Nu întotdeauna, cel puțin. 250 00:20:58,720 --> 00:20:59,554 Doamnă, 251 00:21:00,430 --> 00:21:02,140 suntem recunoscători pentru ospitalitate... 252 00:21:04,017 --> 00:21:06,478 dar ar fi frumos să avem un moment doar cu familia. 253 00:21:09,856 --> 00:21:10,899 Ei bine... 254 00:21:12,150 --> 00:21:14,945 Maria face parte din familie, de fapt. 255 00:21:16,363 --> 00:21:17,447 Drăcie! 256 00:21:17,447 --> 00:21:18,490 Felicitări! 257 00:21:21,618 --> 00:21:23,203 Joel, felicită-i! 258 00:21:27,082 --> 00:21:27,833 Felicitări! 259 00:21:33,255 --> 00:21:35,007 - Vă facem un tur? - Da. 260 00:21:36,425 --> 00:21:38,468 Ne-am stabilit aici acum vreo șapte ani. 261 00:21:38,468 --> 00:21:40,220 Eram doar câțiva pe vremea aia. 262 00:21:40,220 --> 00:21:42,681 Secțiunea aia era deja o comunitate împrejmuită, 263 00:21:42,681 --> 00:21:44,975 așa că am construit restul zidului de acolo. 264 00:21:44,975 --> 00:21:48,186 A oprit majoritatea raidurilor, dar încă mai dăm de mici grupuri. 265 00:21:48,186 --> 00:21:49,396 Ați spus că sunt Infectați? 266 00:21:49,396 --> 00:21:52,482 Da, dar, de obicei, în colonii mai mici, plecați din orașe. 267 00:21:52,482 --> 00:21:54,109 Tot ținutul ăsta deschis de aici 268 00:21:54,735 --> 00:21:55,610 e poligon de tragere. 269 00:21:56,236 --> 00:21:58,739 Încă mai am pușca 700, dar am găsit o lunetă variabilă. 270 00:21:59,322 --> 00:22:00,365 Extrem de precisă. 271 00:22:00,907 --> 00:22:02,617 Pot să-i împușc în cap de la 800 m. 272 00:22:02,617 --> 00:22:03,744 Poți să mă înveți cum? 273 00:22:03,744 --> 00:22:04,953 Nu, nu poate. 274 00:22:06,079 --> 00:22:08,373 - Cum mențineți locul liniștit? - Cu atenție. 275 00:22:08,373 --> 00:22:11,001 Ajută că suntem în mijlocul pustiului, nu spunem ce avem, 276 00:22:11,001 --> 00:22:12,085 nu vorbim pe stație. 277 00:22:13,003 --> 00:22:14,755 Casă de rugăciune cu toate credințele. 278 00:22:15,297 --> 00:22:16,048 Școală. 279 00:22:16,757 --> 00:22:19,843 Spălătorie. Aici e închisoarea, deși n-am avut nevoie de ea. 280 00:22:19,843 --> 00:22:21,470 Aveți electricitate de la baraj? 281 00:22:21,470 --> 00:22:23,055 Am făcut-o să meargă acum doi ani. 282 00:22:23,555 --> 00:22:26,767 Apoi am adăugat canalizare, instalații sanitare, boilere, lumini. 283 00:22:27,768 --> 00:22:29,770 Drăcovenia asta de loc chiar funcționează. 284 00:22:33,106 --> 00:22:34,232 Joel, fii atent! 285 00:22:39,071 --> 00:22:41,114 Deci, tu ești șefa pe-aici? 286 00:22:41,865 --> 00:22:43,784 Nimeni nu e șef aici. 287 00:22:43,784 --> 00:22:44,993 Eu fac parte din consiliu. 288 00:22:44,993 --> 00:22:46,453 Aleasă în mod democratic 289 00:22:46,453 --> 00:22:48,622 și servesc 300 de oameni, inclusiv copii. 290 00:22:48,622 --> 00:22:51,958 Contribuie toți. Prin rotație, patrulăm, pregătim mâncarea, reparăm, 291 00:22:51,958 --> 00:22:53,376 vânăm, recoltăm. 292 00:22:53,376 --> 00:22:54,836 Tot ce vezi în orașul nostru, 293 00:22:55,462 --> 00:22:57,214 serele, animalele, 294 00:22:57,214 --> 00:22:59,466 sunt toate împărțite. Proprietate colectivă. 295 00:23:00,634 --> 00:23:02,219 Deci, comunism. 296 00:23:03,303 --> 00:23:05,931 - Nu, nu e așa. - Ba exact așa e, literalmente. 297 00:23:05,931 --> 00:23:07,641 Este o comună. Suntem comuniști. 298 00:23:09,601 --> 00:23:11,061 Nu-mi vine să cred! 299 00:23:11,061 --> 00:23:12,938 E cea mai tânără. 300 00:23:12,938 --> 00:23:14,397 Are două luni. Vrei s-o mângâi? 301 00:23:14,397 --> 00:23:16,149 - Da. Cum o cheamă? - Shimmer. 302 00:23:16,149 --> 00:23:17,400 Shimmer. 303 00:23:17,400 --> 00:23:18,360 Ce frumoasă ești! 304 00:23:18,360 --> 00:23:20,779 Sigur vor să facă un duș. Haine noi. 305 00:23:20,779 --> 00:23:22,864 Îi cazăm în casa goală de peste drum de noi. 306 00:23:22,864 --> 00:23:24,741 Da, e un loc decent. 307 00:23:25,283 --> 00:23:27,786 E neatinsă din 2003, dar tocmai i-am pus căldură. 308 00:23:27,786 --> 00:23:28,829 Se putea mai rău. 309 00:23:28,829 --> 00:23:30,455 Crede-mă, am dat de mai rău. 310 00:23:30,914 --> 00:23:32,332 Ne-am descurcat bine. 311 00:23:36,253 --> 00:23:39,214 O duc eu pe Ellie acolo, dacă voi vreți să mai depănați amintiri. 312 00:23:41,508 --> 00:23:42,425 Da. Bine. 313 00:23:44,678 --> 00:23:46,138 - Joel! - O să fii bine. 314 00:23:48,348 --> 00:23:49,391 Mergem? 315 00:23:50,058 --> 00:23:50,976 Da. 316 00:23:57,274 --> 00:23:58,275 A trecut mult timp. 317 00:24:03,530 --> 00:24:05,365 Nu pare că ai îmbătrânit mult. 318 00:24:06,032 --> 00:24:06,950 Tu, pe de altă parte... 319 00:24:13,039 --> 00:24:14,666 Mersi că încă îți mai pasă de mine. 320 00:24:22,090 --> 00:24:23,758 M-am apucat să cresc și niște porci. 321 00:24:24,843 --> 00:24:27,095 Odată ce o să avem bacon, ce mai rămâne? 322 00:24:29,806 --> 00:24:31,600 Brazi de Crăciun și bacon. 323 00:24:31,600 --> 00:24:33,185 O amenajare chiar decentă. 324 00:24:34,394 --> 00:24:35,270 Ce mai face Tess? 325 00:24:38,064 --> 00:24:39,316 E bine. 326 00:24:39,316 --> 00:24:40,358 În regulă. 327 00:24:40,358 --> 00:24:41,526 Bine, atunci. 328 00:24:42,819 --> 00:24:43,570 Și puștoaica? 329 00:24:46,615 --> 00:24:47,532 Da. 330 00:24:48,783 --> 00:24:51,411 E fiica unui Licurici barosan. 331 00:24:52,287 --> 00:24:54,456 Încearcă să-și găsească familia pe undeva, pe aici. 332 00:24:55,165 --> 00:24:57,584 - Mă îndreptam în aceeași direcție, deci... - Serios? 333 00:24:58,501 --> 00:24:59,544 Din pură generozitate? 334 00:25:00,712 --> 00:25:01,713 E și o plată. 335 00:25:04,674 --> 00:25:07,302 Deci știi unde ar putea fi? Licuricii? 336 00:25:07,302 --> 00:25:10,555 Au o bază la Universitatea din Colorado de Est. 337 00:25:11,514 --> 00:25:13,808 E la o săptămână de mers înspre sud. 338 00:25:15,227 --> 00:25:17,312 Drumul până acolo e nasol rău de tot. 339 00:25:18,521 --> 00:25:20,732 Infectați, atacatori. 340 00:25:20,732 --> 00:25:22,025 Nu e tocmai o călătorie ușoară. 341 00:25:22,609 --> 00:25:23,652 Va fi ușoară pentru noi. 342 00:25:23,652 --> 00:25:26,363 Dacă tu poți să împuști Infectații în cap de la 800 m, 343 00:25:26,363 --> 00:25:28,240 ceea ce e o mare vrăjeală, apropo. 344 00:25:30,033 --> 00:25:31,117 Da, nu pot să merg. 345 00:25:31,117 --> 00:25:33,411 Haide! Eu am străbătut toată țara. 346 00:25:33,411 --> 00:25:35,247 Noi doi putem ajunge până în Colorado. 347 00:25:40,752 --> 00:25:42,545 - De ce, fiindcă nu te lasă soția? - Joel! 348 00:25:42,545 --> 00:25:44,005 Ea nu te-a mai lăsat la stație? 349 00:25:45,006 --> 00:25:46,466 De asta nu mi-ai răspuns la mesaje? 350 00:25:46,466 --> 00:25:49,469 După ce am renunțat la Licurici, m-au găsit Maria și echipa ei. 351 00:25:50,178 --> 00:25:51,221 Sunt oameni buni. 352 00:25:52,722 --> 00:25:54,266 Nu erau obligați să mă ia cu ei. 353 00:25:54,266 --> 00:25:56,184 Nu-mi cer decât să le urmez regulile. 354 00:25:56,184 --> 00:25:58,019 - Sunt fratele tău. - Da, sunt conștient. 355 00:26:00,021 --> 00:26:03,400 Sunt foarte protectori cu locul ăsta, și pe bună dreptate. 356 00:26:03,400 --> 00:26:05,735 - Dacă află lumea că suntem aici... - Da, am auzit. 357 00:26:06,403 --> 00:26:07,696 Ar putea veni cine nu trebuie. 358 00:26:08,530 --> 00:26:09,572 Deci, ăsta sunt eu? 359 00:26:10,156 --> 00:26:11,908 - Sunt cine nu trebuie? - Joel, eu... 360 00:26:11,908 --> 00:26:14,619 Tommy, lucrurile pe care le-am făcut, pentru care mă judeci... 361 00:26:14,619 --> 00:26:16,329 le-am făcut ca să rămânem în viață. 362 00:26:16,329 --> 00:26:17,664 Le-am făcut amândoi. 363 00:26:17,664 --> 00:26:19,249 Și nu erau doar „lucruri”. 364 00:26:20,292 --> 00:26:21,334 Am ucis oameni. 365 00:26:22,335 --> 00:26:23,670 Și nu te judec pentru asta. 366 00:26:24,921 --> 00:26:27,090 Am supraviețuit în singurul mod în care știam. 367 00:26:27,090 --> 00:26:28,842 Dar existau și alte căi. 368 00:26:30,635 --> 00:26:31,970 Doar că nu eram buni la ele. 369 00:26:31,970 --> 00:26:34,055 Tommy, dacă ai ști prin ce am trecut 370 00:26:34,055 --> 00:26:35,849 în ultimele luni, încercând să te găsesc... 371 00:26:35,849 --> 00:26:37,267 O să fiu tată. 372 00:26:38,810 --> 00:26:40,520 Maria naște în câteva luni. 373 00:26:42,397 --> 00:26:44,065 Așa că trebuie să fiu mai atent. 374 00:26:49,738 --> 00:26:51,406 Sincer să fiu, mor de frică. 375 00:26:54,868 --> 00:26:55,910 Dar nu știu... 376 00:26:56,619 --> 00:26:57,996 Simt că aș fi un tată bun. 377 00:27:04,461 --> 00:27:05,587 Cred că vom afla. 378 00:27:09,924 --> 00:27:11,343 „Cred că vom afla”? 379 00:27:11,843 --> 00:27:12,927 Asta e replica ta? 380 00:27:12,927 --> 00:27:14,387 Ce altceva ar trebui să spun? 381 00:27:19,517 --> 00:27:21,311 Doar fiindcă viața s-a oprit pentru tine... 382 00:27:23,063 --> 00:27:24,856 nu trebuie să se oprească și pentru mine. 383 00:27:31,905 --> 00:27:34,407 Luăm niște provizii și dimineață plecăm de pe capul tău. 384 00:28:58,158 --> 00:29:02,287 SUNT PESTE DRUM 385 00:29:25,768 --> 00:29:26,603 Scârbos! 386 00:29:52,962 --> 00:29:53,796 E cineva? 387 00:30:03,348 --> 00:30:04,265 Maria? 388 00:30:39,634 --> 00:30:40,426 Bun. 389 00:30:41,302 --> 00:30:42,720 Tocmai am făcut rost de asta. 390 00:30:42,720 --> 00:30:43,763 Hai, probeaz-o! 391 00:30:50,853 --> 00:30:52,522 E mov ca dracu'. 392 00:30:52,522 --> 00:30:54,190 Culoarea vinetei. Se potrivește? 393 00:30:54,190 --> 00:30:55,567 - Da. - Pantofii nu-s prea mari? 394 00:30:55,567 --> 00:30:56,609 Nu. 395 00:30:57,193 --> 00:30:58,278 Unde-s celelalte lucruri? 396 00:30:58,278 --> 00:30:59,529 Le-am făcut cârpe. 397 00:30:59,529 --> 00:31:01,155 - Ai luat ce ți-am lăsat? - Da. 398 00:31:01,155 --> 00:31:02,615 Cel mai ciudat cadou. 399 00:31:02,615 --> 00:31:03,533 Dar e folositor. 400 00:31:04,158 --> 00:31:05,285 Unde te tunzi? 401 00:31:06,035 --> 00:31:07,412 La saloane de clasă mondială. 402 00:31:08,538 --> 00:31:10,081 - Să-mi iau foarfeca. - Nu, eu... 403 00:31:10,081 --> 00:31:12,875 Îl scurtez, atât. Doar vârfurile, promit. 404 00:31:16,796 --> 00:31:19,173 Deci, asta era slujba ta înainte? 405 00:31:20,133 --> 00:31:22,677 Nu eram procuror adjunct 406 00:31:22,677 --> 00:31:24,345 în Omaha, Nebraska. 407 00:31:25,972 --> 00:31:27,432 Băgam băieții răi la închisoare. 408 00:31:28,683 --> 00:31:29,726 Mișto, cred. 409 00:31:30,351 --> 00:31:31,978 Mereu mi-a plăcut să tund, totuși. 410 00:31:31,978 --> 00:31:33,646 Poate că era un instinct de mamă. 411 00:31:34,772 --> 00:31:36,816 Te uitai la micul memorial făcut de Tommy? 412 00:31:37,525 --> 00:31:38,526 Da. 413 00:31:40,111 --> 00:31:42,280 Îmi pare rău pentru copiii tăi. 414 00:31:42,280 --> 00:31:43,114 E în regulă. 415 00:31:43,781 --> 00:31:45,116 „Copil.” Doar Kevin. 416 00:31:45,992 --> 00:31:47,327 Sarah era fata lui Joel. 417 00:31:52,790 --> 00:31:54,417 Poate că nu trebuia să zic nimic. 418 00:31:54,417 --> 00:31:55,627 Nu, e în regulă. 419 00:31:58,463 --> 00:31:59,714 Cred că asta explică cum e el. 420 00:32:01,174 --> 00:32:03,051 Nu o să te întreb ce faci cu el. 421 00:32:03,051 --> 00:32:04,677 - Bun. - Dar e clar că sunt lucruri 422 00:32:04,677 --> 00:32:07,055 - ...pe care nu le știi despre Joel. - Că omora oameni? 423 00:32:07,055 --> 00:32:08,222 Știu despre asta. 424 00:32:11,017 --> 00:32:12,185 Îmi înțelegi îngrijorarea. 425 00:32:12,185 --> 00:32:14,354 - Nu mai face asta. - Nu mai omoară oameni? 426 00:32:14,979 --> 00:32:15,938 Nu pe cei inocenți. 427 00:32:15,938 --> 00:32:18,149 Și Tommy făcea asta. De el nu ești îngrijorată? 428 00:32:21,736 --> 00:32:24,280 Tommy îl urma pe Joel așa cum o faci tu acum. 429 00:32:24,280 --> 00:32:27,283 Păi, poate că sunt mai deșteaptă decât Tommy. Fără supărare. 430 00:32:28,576 --> 00:32:29,869 Cu siguranță ești deșteaptă. 431 00:32:29,869 --> 00:32:32,038 Ai fi fost o avocată dată naibii. 432 00:32:33,790 --> 00:32:35,416 Nu îmi spui multe lucruri. 433 00:32:37,251 --> 00:32:38,002 Bine. 434 00:32:39,212 --> 00:32:40,588 Ăsta e secretul. 435 00:32:41,881 --> 00:32:43,883 Ai grijă în cine te încrezi! 436 00:32:44,717 --> 00:32:46,678 Singurii oameni care ne pot trăda 437 00:32:46,678 --> 00:32:47,970 sunt cei în care avem încredere. 438 00:32:51,182 --> 00:32:52,016 Înțelegi? 439 00:32:55,770 --> 00:32:58,523 Haide! Ia-ți geaca vânătă ca dracu'! 440 00:32:59,065 --> 00:33:01,067 - Unde mergem? - La film. 441 00:33:06,072 --> 00:33:07,990 Elliot Garfield. Mă mut în cealaltă cameră. 442 00:33:09,659 --> 00:33:12,829 Da, sunt un prieten al lui Tony. Știi, Tony DeForrest. 443 00:33:14,247 --> 00:33:15,289 Frumos! 444 00:33:16,165 --> 00:33:17,083 Și eu sunt actor. 445 00:33:18,251 --> 00:33:20,795 - Da? - Mama ta știe. 446 00:33:21,421 --> 00:33:22,422 Am înțeles. 447 00:33:24,507 --> 00:33:25,299 Ei bine... 448 00:33:26,926 --> 00:33:28,428 presupun că ne mai vedem pe-aici. 449 00:33:28,970 --> 00:33:29,971 Presupun. 450 00:33:30,638 --> 00:33:31,431 Noapte bună! 451 00:33:34,809 --> 00:33:35,727 Am cunoscut-o pe Lucy. 452 00:33:36,436 --> 00:33:37,770 Ce i-ai spus? 453 00:33:37,770 --> 00:33:40,565 Că mă mut în cealaltă cameră. N-a părut s-o deranjeze. 454 00:33:58,249 --> 00:33:59,625 Mi-au zis că te găsesc aici. 455 00:34:03,421 --> 00:34:04,672 Uite, să te scutesc de muncă. 456 00:34:14,640 --> 00:34:16,184 N-ar fi trebuit să spun ce am spus. 457 00:34:17,852 --> 00:34:19,103 Nici măcar nu cred asta. 458 00:34:21,272 --> 00:34:22,690 Știu că te bucuri pentru mine... 459 00:34:24,984 --> 00:34:26,319 doar că e complicat pentru tine 460 00:34:27,153 --> 00:34:28,154 și îmi pare rău. 461 00:34:32,074 --> 00:34:33,659 Deci poți să nu-mi mai porți pică? 462 00:34:33,659 --> 00:34:36,245 Drumul până la Universitate e o misiune sinucigașă? 463 00:34:37,288 --> 00:34:38,039 Nu. 464 00:34:38,539 --> 00:34:41,042 E periculos, dar nu e ceva cu care nu te poți descurca. 465 00:34:41,042 --> 00:34:42,502 Pregătește-te și fă ce știi! 466 00:34:42,502 --> 00:34:44,462 Se duc oameni până acolo și se întorc? 467 00:34:44,462 --> 00:34:45,630 Toți se întorc. 468 00:34:46,756 --> 00:34:47,799 Despre ce e vorba? 469 00:34:51,302 --> 00:34:52,303 E imună. 470 00:34:54,555 --> 00:34:55,306 Poftim? 471 00:34:55,973 --> 00:34:56,724 Ellie. 472 00:34:57,225 --> 00:34:59,060 S-a infectat, dar nu s-a îmbolnăvit. 473 00:35:00,102 --> 00:35:01,020 Tommy. 474 00:35:02,063 --> 00:35:04,440 Tommy, am văzut cum a fost mușcată. 475 00:35:05,108 --> 00:35:06,901 Asta a fost cu luni în urmă. Luni de zile. 476 00:35:08,152 --> 00:35:09,487 E imună. 477 00:35:29,507 --> 00:35:30,550 De la început! 478 00:35:34,637 --> 00:35:35,847 A fost Marlene. 479 00:35:36,973 --> 00:35:39,684 Ne-a angajat s-o ducem la niște Licurici. 480 00:35:40,476 --> 00:35:41,435 N-a mers bine. 481 00:35:42,562 --> 00:35:43,729 Tess a fost mușcată. 482 00:35:45,314 --> 00:35:47,191 M-a pus să jur că o duc pe puștoaică. 483 00:35:49,110 --> 00:35:51,612 A fost ultima ei dorință. Ce naiba era să fac? 484 00:35:53,656 --> 00:35:56,075 Am ajuns până la Kansas City, după care... 485 00:35:57,326 --> 00:35:59,161 ea mi-a salvat viața acolo. 486 00:35:59,787 --> 00:36:01,038 De un alt puști. 487 00:36:02,623 --> 00:36:04,584 Acum cinci ani l-aș fi distrus. 488 00:36:05,334 --> 00:36:07,461 Dar a trebuit să-l împuște ea ca să mă salveze. 489 00:36:08,129 --> 00:36:09,672 Paisprezece ani. 490 00:36:10,172 --> 00:36:13,718 Pentru că am fost prea lent și surd ca să-l aud venind. 491 00:36:16,721 --> 00:36:17,722 Și am văzut... 492 00:36:20,892 --> 00:36:22,727 Am văzut cum un om și-a ucis fratele... 493 00:36:23,895 --> 00:36:25,187 ca s-o salveze pe ea, 494 00:36:25,187 --> 00:36:26,731 în timp ce eu doar mă uitam. 495 00:36:27,648 --> 00:36:29,358 Azi am crezut că o s-o sfâșie câinele, 496 00:36:29,358 --> 00:36:31,360 pentru că a mirosit ceva la ea. 497 00:36:32,278 --> 00:36:33,613 Și doar m-am uitat. 498 00:36:34,947 --> 00:36:37,199 Nu m-am putut... mișca, 499 00:36:38,034 --> 00:36:39,952 nu m-am gândit să spun nimic. Doar... 500 00:36:42,872 --> 00:36:44,248 Mi-a fost atât de frică! 501 00:36:48,336 --> 00:36:50,171 Crezi că încă mă mai descurc... 502 00:36:51,380 --> 00:36:52,798 dar nu mai sunt cine am fost. 503 00:36:54,133 --> 00:36:55,134 Sunt slab. 504 00:36:56,302 --> 00:36:59,263 În ultima vreme, sunt momente în care apare frica de nicăieri 505 00:37:00,556 --> 00:37:01,515 și îmi simt inima 506 00:37:02,391 --> 00:37:03,768 de parcă s-ar opri. 507 00:37:09,398 --> 00:37:10,566 Și am vise. 508 00:37:13,361 --> 00:37:14,403 În fiecare noapte. 509 00:37:15,112 --> 00:37:16,322 Ce fel de vise? 510 00:37:17,198 --> 00:37:18,199 Nu știu. 511 00:37:19,075 --> 00:37:20,284 Nu-mi amintesc. 512 00:37:21,494 --> 00:37:23,454 Știu doar că, atunci când mă trezesc... 513 00:37:26,999 --> 00:37:28,501 am pierdut ceva. 514 00:37:29,794 --> 00:37:31,671 Dau greș în somn. 515 00:37:33,339 --> 00:37:34,298 Doar asta fac. 516 00:37:35,466 --> 00:37:36,842 Asta am făcut dintotdeauna... 517 00:37:37,385 --> 00:37:38,427 Am dat greș în fața ei 518 00:37:39,512 --> 00:37:41,389 din nou și din nou. 519 00:37:42,556 --> 00:37:43,808 Vrei să o duc eu. 520 00:37:43,808 --> 00:37:46,769 O să moară din cauza mea. Știu asta. 521 00:37:47,979 --> 00:37:49,522 Și trebuie să o părăsesc. 522 00:37:51,315 --> 00:37:52,191 Joel... 523 00:37:52,984 --> 00:37:55,361 De asta ai plecat de lângă mine, nu? 524 00:37:55,361 --> 00:37:57,321 Ca să îndrepți lucrurile pe care le-am făcut. 525 00:37:59,865 --> 00:38:03,077 Asta e șansa ta să-ți aduci copilul într-o lume mai bună. 526 00:38:03,828 --> 00:38:05,621 Ești mai tânăr decât mine, încă puternic. 527 00:38:05,621 --> 00:38:07,665 Ai spus-o chiar tu, o să te întorci. 528 00:38:07,665 --> 00:38:09,166 Trebuie să o duci. 529 00:38:15,923 --> 00:38:18,259 Și nu poți spune nimănui. Nici măcar Mariei. 530 00:38:20,302 --> 00:38:21,762 Ești singurul în care am încredere. 531 00:38:21,762 --> 00:38:25,391 Dacă îi vede cineva mușcăturile, ce e sub pielea ei, 532 00:38:25,391 --> 00:38:26,559 o s-o împuște. 533 00:38:29,645 --> 00:38:31,731 E ultimul lucru pe care ți-l cer. 534 00:38:34,316 --> 00:38:35,234 Jur. 535 00:38:50,082 --> 00:38:51,292 O să plec cu ea în zori. 536 00:39:06,015 --> 00:39:07,349 Voi stați la 38. 537 00:39:07,933 --> 00:39:09,602 Faci stânga, stânga, dreapta. 538 00:39:23,407 --> 00:39:25,409 Mi se pare că vrea să fie singur, Luce. 539 00:39:25,409 --> 00:39:27,828 O să știe că nu ne-a plăcut, dacă nu îl salutăm. 540 00:39:28,245 --> 00:39:30,247 Bine. Dar încearcă să fii grațioasă! 541 00:39:30,247 --> 00:39:31,373 Ce înseamnă grațios? 542 00:39:31,373 --> 00:39:32,249 Să minți! 543 00:39:35,336 --> 00:39:36,087 Sunteți aici? 544 00:39:36,754 --> 00:39:38,964 Domnule Garfield? Suntem eu și Lucy. 545 00:39:41,842 --> 00:39:44,970 Ne-am întors să vă spunem cât de mult ne-a plăcut. 546 00:39:44,970 --> 00:39:48,557 M-am distrat de minune. La început credeam c-o să fie plictisitor. 547 00:40:08,035 --> 00:40:08,953 Ellie? 548 00:40:19,046 --> 00:40:20,798 Doar astea erau grijile atunci? 549 00:40:22,258 --> 00:40:24,093 Băieți, filme, 550 00:40:25,052 --> 00:40:27,388 ce cămașă merge cu ce fustă? 551 00:40:28,973 --> 00:40:29,890 E bizar. 552 00:40:33,769 --> 00:40:35,563 - Ascultă... - De ce ești aici? 553 00:40:37,439 --> 00:40:40,109 - Am venit să vorbesc cu tine. - Nu, de ce ești încă aici? 554 00:40:40,109 --> 00:40:41,944 Dacă vrei să mă părăsești, fă-o! 555 00:40:44,780 --> 00:40:46,031 Ce anume ai auzit? 556 00:40:48,576 --> 00:40:50,703 „Trebuie să o părăsesc. Trebuie să o duci tu.” 557 00:40:54,999 --> 00:40:57,168 Ți-am luat partea astăzi, fiindcă m-am gândit... 558 00:41:02,673 --> 00:41:04,842 Am luat decizia asta pentru binele tău. 559 00:41:05,759 --> 00:41:07,261 O să-ți fie mai bine cu Tommy. 560 00:41:08,762 --> 00:41:11,682 - Cunoaște zona mai bine decât mine. - Îți pasă de mine sau nu? 561 00:41:11,682 --> 00:41:13,976 - Sigur că da. - Atunci, de ce ți-e atât de frică? 562 00:41:18,731 --> 00:41:20,065 Nu sunt ea, să știi. 563 00:41:23,110 --> 00:41:24,778 Maria mi-a spus despre Sarah, și... 564 00:41:24,778 --> 00:41:25,738 Nu! 565 00:41:30,034 --> 00:41:31,410 Nu mai rosti niciun cuvânt! 566 00:41:34,914 --> 00:41:37,082 Îmi pare rău pentru fiica ta, Joel... 567 00:41:38,542 --> 00:41:39,960 dar și eu am pierdut oameni. 568 00:41:41,253 --> 00:41:43,255 Habar nu ai ce înseamnă pierderea. 569 00:41:45,090 --> 00:41:47,176 Toți oamenii la care am ținut 570 00:41:47,176 --> 00:41:49,678 ori au murit, ori m-au părăsit. 571 00:41:50,512 --> 00:41:52,389 Toți oamenii, cu excepția ta. 572 00:41:53,224 --> 00:41:55,559 Deci nu-mi spune că aș fi mai în siguranță cu altul, 573 00:41:55,559 --> 00:41:58,229 fiindcă adevărul e că aș fi mai speriată. 574 00:42:06,278 --> 00:42:07,196 Ai dreptate. 575 00:42:08,739 --> 00:42:09,865 Nu ești fiica mea. 576 00:42:11,200 --> 00:42:13,035 Și cu siguranță nu sunt tatăl tău. 577 00:42:15,496 --> 00:42:16,664 Și, în zori... 578 00:42:18,040 --> 00:42:19,667 o s-o luăm fiecare pe calea noastră. 579 00:43:54,720 --> 00:43:55,637 Intră! 580 00:44:17,034 --> 00:44:18,035 La grajduri. 581 00:44:42,935 --> 00:44:44,353 Ai venit să-ți iei rămas-bun? 582 00:44:44,353 --> 00:44:45,187 Nu. 583 00:44:46,230 --> 00:44:48,107 Am venit să fur un cal și să plec. 584 00:44:48,899 --> 00:44:49,942 Ți-aș fi dat eu unul. 585 00:44:50,609 --> 00:44:51,527 Știu. 586 00:44:52,528 --> 00:44:53,278 Oricum, 587 00:44:53,946 --> 00:44:55,864 asta a fost acum 30 de minute și cred că... 588 00:44:59,576 --> 00:45:00,828 meriți o alegere. 589 00:45:00,828 --> 00:45:02,329 Tot cred că e mai bine cu Tommy. 590 00:45:02,329 --> 00:45:03,372 Hai să mergem! 591 00:45:04,581 --> 00:45:05,332 Bine. 592 00:45:26,019 --> 00:45:26,979 Ține cu ambele mâini! 593 00:45:30,774 --> 00:45:31,775 Direcția generală? 594 00:45:31,775 --> 00:45:34,194 Ia-o înspre sud-est până dai de I-25. 595 00:45:34,778 --> 00:45:36,780 E chiar lângă autostradă. N-ai cum s-o ratezi. 596 00:45:53,338 --> 00:45:54,590 Ai un loc aici. 597 00:45:55,424 --> 00:45:56,175 Amândoi aveți. 598 00:45:56,884 --> 00:45:58,010 Mă bazez pe asta. 599 00:46:03,599 --> 00:46:04,600 Pot s-o împrumut? 600 00:46:05,601 --> 00:46:06,393 Da. 601 00:46:06,977 --> 00:46:08,270 Maria a luat-o pe a mea. 602 00:46:08,270 --> 00:46:09,938 Deja am spus „da”, Joel. 603 00:46:17,571 --> 00:46:18,822 Adiós, frate mai mare! 604 00:46:34,671 --> 00:46:35,547 Închide-o! 605 00:47:00,447 --> 00:47:01,281 Prea în dreapta. 606 00:47:01,281 --> 00:47:03,408 - Tresari. - E ținta prea mică. 607 00:47:03,408 --> 00:47:05,953 Am făcut-o mai mare decât trebuia. Scoate cartușul! 608 00:47:07,246 --> 00:47:08,622 Și nu tresar. 609 00:47:09,540 --> 00:47:11,959 - E pușca nasoală. - Bine, dă-mi-o! 610 00:47:13,502 --> 00:47:14,253 Nu trage drept. 611 00:47:14,836 --> 00:47:15,754 O să vezi. 612 00:47:17,381 --> 00:47:19,466 Tragi aer adânc în piept, expiri ușor. 613 00:47:19,466 --> 00:47:21,093 Apeși pe trăgaci ca și când l-ai iubi. 614 00:47:21,885 --> 00:47:23,762 Blând, ferm, 615 00:47:24,137 --> 00:47:25,222 frumos și lent. 616 00:47:25,222 --> 00:47:26,807 Tragi cu ea sau o lași însărcinată? 617 00:47:28,934 --> 00:47:30,561 Nu o să nimerești. Nu trage drept. 618 00:47:33,564 --> 00:47:35,607 Secătură ce ești! 619 00:47:40,195 --> 00:47:45,284 TICĂLOS 620 00:47:59,298 --> 00:48:02,259 Așa era înainte, cum s-au organizat la Jackson? 621 00:48:02,801 --> 00:48:03,927 Nu. 622 00:48:03,927 --> 00:48:06,054 Țara era prea mare pentru așa ceva. 623 00:48:06,680 --> 00:48:09,141 Pe atunci, puteai privi lucrurile în două feluri. 624 00:48:09,141 --> 00:48:11,393 Unii oameni voiau să dețină totul. 625 00:48:12,269 --> 00:48:14,563 Și alții voiau să nu dețină nimeni nimic. 626 00:48:16,273 --> 00:48:17,190 Tu unde te încadrai? 627 00:48:17,733 --> 00:48:19,276 Niciunde. Doar îmi făceam treaba. 628 00:48:20,360 --> 00:48:22,404 Care era... cea de constructor? 629 00:48:22,404 --> 00:48:23,322 Întocmai. 630 00:48:24,072 --> 00:48:25,949 Case, magazine, chestii de genul ăsta. 631 00:48:26,575 --> 00:48:28,118 Eram numiți „contractanți”. 632 00:48:30,412 --> 00:48:32,122 „Contractorul.” 633 00:48:33,373 --> 00:48:34,374 E destul de tare. 634 00:48:35,292 --> 00:48:37,210 Da, eram tari. 635 00:48:38,211 --> 00:48:39,880 Toată lumea iubea contractorii. 636 00:48:40,672 --> 00:48:41,506 Frumos! 637 00:48:53,810 --> 00:48:56,021 Bun, deci, dacă nu-ți iese a patra încercare, 638 00:48:56,021 --> 00:48:57,939 trebuie să dai mingea adversarilor? 639 00:48:57,939 --> 00:48:59,858 Corect. Se numește schimbare de posesie. 640 00:48:59,858 --> 00:49:01,026 Schimbare de posesie. 641 00:49:01,860 --> 00:49:04,404 Dar, dacă străbați zece yarzi, 642 00:49:04,404 --> 00:49:06,323 ai din nou o primă încercare? 643 00:49:06,323 --> 00:49:07,407 Da. 644 00:49:08,116 --> 00:49:12,162 Deci, cumva, te miști într-o singură direcție. 645 00:49:12,162 --> 00:49:13,372 Cumva. 646 00:49:14,289 --> 00:49:15,415 Dar cu putere. 647 00:49:16,249 --> 00:49:17,876 Bine, atunci. 648 00:49:19,044 --> 00:49:20,754 Ia te uită! 649 00:49:20,754 --> 00:49:22,214 Am ajuns în cinci zile. 650 00:49:22,214 --> 00:49:25,092 Zile ușoare. Nu știu de ce se temea Tommy. 651 00:49:25,884 --> 00:49:27,344 Încă mai e timp să aflăm. 652 00:49:27,803 --> 00:49:29,346 „Încă mai e timp să aflăm.” 653 00:49:30,180 --> 00:49:32,683 „Contractorul.” 654 00:49:46,071 --> 00:49:48,407 „Casa Cornutelor.” 655 00:49:48,407 --> 00:49:50,826 - Ce înseamnă asta? - Mascota echipei. 656 00:49:51,868 --> 00:49:52,911 E un fel de oaie. 657 00:49:52,911 --> 00:49:53,787 Vezi? 658 00:49:54,329 --> 00:49:56,123 Un pas mai aproape de visul tău. 659 00:49:56,915 --> 00:49:58,417 Nu văd niciun Licurici, totuși. 660 00:49:58,417 --> 00:50:00,043 Probabil sunt în mijloc. 661 00:50:00,627 --> 00:50:01,545 În siguranță. 662 00:50:04,047 --> 00:50:05,006 Pe aici! 663 00:50:14,975 --> 00:50:16,268 Deci, locurile astea... 664 00:50:17,144 --> 00:50:19,020 Oamenii locuiau aici și ce făceau? 665 00:50:19,020 --> 00:50:20,856 - Se duceau la cursuri și altele? - Da. 666 00:50:20,856 --> 00:50:22,566 Chiar dacă erau adulți? 667 00:50:22,566 --> 00:50:23,692 Într-un fel, adulți. 668 00:50:24,693 --> 00:50:28,947 Cred că era vorba mai mult despre petreceri și găsirea sinelui interior. 669 00:50:28,947 --> 00:50:31,199 Să-și dea seama ce vor să facă cu viețile lor. 670 00:50:31,199 --> 00:50:33,660 Ce vor să facă cu viețile lor. 671 00:50:35,912 --> 00:50:37,164 M-am gândit... 672 00:50:38,457 --> 00:50:41,334 Nu vreau o fermă de oi, de fapt. Dacă aș putea face orice? 673 00:50:41,334 --> 00:50:42,419 Așa punem problema. 674 00:50:42,878 --> 00:50:43,712 Păi, 675 00:50:44,337 --> 00:50:46,047 când eram copil, voiam să fiu cântăreț. 676 00:50:46,047 --> 00:50:47,215 Mai taci! 677 00:50:48,467 --> 00:50:49,509 De ce e amuzant? 678 00:50:51,094 --> 00:50:53,096 - Acum trebuie să cânți ceva. - Nu. 679 00:50:53,096 --> 00:50:54,598 Hai, frate! Nu o să râd. 680 00:50:54,598 --> 00:50:56,516 - Deja râzi. - Bine, așa e. 681 00:50:57,684 --> 00:50:59,186 Atunci, o să-mi cânți mai târziu. 682 00:50:59,895 --> 00:51:02,773 O să salvez naibii lumea. Măcar atât să faci pentru mine. 683 00:51:05,233 --> 00:51:06,109 Mi se pare corect. 684 00:51:12,616 --> 00:51:13,950 Alea sunt maimuțe? 685 00:51:14,534 --> 00:51:15,869 Probabil din laboratorul vechi. 686 00:51:16,995 --> 00:51:18,371 Uită-te la ele! 687 00:51:18,371 --> 00:51:19,998 E prima dată când vezi o maimuță? 688 00:51:19,998 --> 00:51:21,541 E prima dată când văd o maimuță. 689 00:51:26,505 --> 00:51:27,547 Uite! 690 00:51:29,049 --> 00:51:32,052 CLĂDIREA ȘTIINȚELOR BIOMEDICALE 691 00:51:33,053 --> 00:51:33,970 Am ajuns. 692 00:51:38,934 --> 00:51:39,935 Posturi de pază. 693 00:51:40,894 --> 00:51:41,978 Fără paznici. 694 00:51:44,564 --> 00:51:45,524 Da. 695 00:51:45,524 --> 00:51:46,399 Scot pistolul? 696 00:51:48,026 --> 00:51:48,902 Da. 697 00:52:52,799 --> 00:52:54,384 Cu siguranță au fost doctori aici. 698 00:53:04,603 --> 00:53:05,729 Asta e o listă de împachetare. 699 00:53:06,438 --> 00:53:07,981 Ceva ce faci înainte de a te muta. 700 00:53:08,732 --> 00:53:09,900 Au plecat? 701 00:53:13,320 --> 00:53:14,529 Poate că nu toți. 702 00:54:02,077 --> 00:54:04,204 Ei bine, cel puțin nu sunt Clickeri. 703 00:54:04,746 --> 00:54:06,247 Da, nici Licurici. 704 00:54:07,499 --> 00:54:10,335 Poate că, după toate cercetările, s-au transformat în maimuțe. 705 00:54:27,894 --> 00:54:29,354 Acolo s-au dus? 706 00:54:29,813 --> 00:54:33,274 Toate marcajele arată aici. Poate că au vrut vreme mai bună, 707 00:54:33,274 --> 00:54:34,567 echipamente mai bune. 708 00:54:35,276 --> 00:54:36,111 Nu știu. 709 00:54:36,111 --> 00:54:38,363 - Pe aici! - Taci dracului! 710 00:54:54,713 --> 00:54:55,755 Prin spate! 711 00:55:16,401 --> 00:55:17,652 - Ești gata? - Da. 712 00:55:23,450 --> 00:55:24,743 Haide! 713 00:55:25,493 --> 00:55:27,162 Vino aici, te-am prins. 714 00:55:29,914 --> 00:55:30,665 Joel! 715 00:56:06,576 --> 00:56:07,869 Joel! Urcă pe cal! 716 00:56:09,120 --> 00:56:10,121 Urcă pe cal! 717 00:56:11,998 --> 00:56:13,041 Joel! 718 00:56:17,462 --> 00:56:18,797 - Prindeți-l! - Hai! 719 00:56:21,007 --> 00:56:22,383 - Înapoi! - Rahat! 720 00:56:25,011 --> 00:56:26,054 Nenorocitule! 721 00:56:34,104 --> 00:56:35,355 Nu ne urmăresc. 722 00:56:35,897 --> 00:56:36,815 Suntem în siguranță. 723 00:56:37,690 --> 00:56:38,441 Joel? 724 00:56:40,568 --> 00:56:42,070 Joel, nu! Rahat! 725 00:56:42,070 --> 00:56:43,321 La naiba! 726 00:56:44,697 --> 00:56:45,782 Joel? 727 00:56:49,244 --> 00:56:50,161 Rahat! 728 00:56:51,538 --> 00:56:52,705 Joel, deschide ochii! 729 00:56:53,206 --> 00:56:54,457 Deschide ochii! 730 00:56:54,457 --> 00:56:55,625 Joel, trebuie să te ridici. 731 00:56:58,419 --> 00:57:00,171 Nu pot face asta fără tine. 732 00:57:00,880 --> 00:57:02,465 Nu știu unde dracu' să merg, 733 00:57:02,465 --> 00:57:03,758 ce dracu' să fac. 734 00:57:04,801 --> 00:57:05,635 Joel! 735 00:57:11,891 --> 00:57:12,809 Te rog. 736 00:57:15,145 --> 00:57:16,271 Joel, te rog! 737 00:58:27,967 --> 00:58:29,886 Subtitrarea: Valeriu Cosa