1
00:01:17,582 --> 00:01:18,416
Ce am făcut?
2
00:01:19,626 --> 00:01:20,460
Dă-mi arma!
3
00:01:21,419 --> 00:01:22,545
Dă-mi arma, Henry!
4
00:01:23,588 --> 00:01:24,547
Dă-mi arma!
5
00:01:25,381 --> 00:01:26,216
Henry, nu!
6
00:01:33,431 --> 00:01:38,144
TREI LUNI MAI TÂRZIU
7
00:02:27,277 --> 00:02:28,152
Și pistolul.
8
00:02:30,280 --> 00:02:31,656
Tu cine naiba ești?
9
00:02:31,656 --> 00:02:33,324
Doar un om în trecere.
10
00:02:35,493 --> 00:02:37,996
Scoate pistolul doar cu două degete!
Lasă-l deoparte!
11
00:02:46,546 --> 00:02:47,463
De ce nu l-ai împușcat?
12
00:02:48,006 --> 00:02:49,799
Arma e tocmai acolo.
13
00:02:51,301 --> 00:02:53,303
Nu m-a rănit, apropo.
14
00:02:53,303 --> 00:02:54,345
Am și eu ochi.
15
00:02:56,014 --> 00:02:57,181
I-ai făcut supă?
16
00:02:57,181 --> 00:02:59,350
Da.
17
00:02:59,350 --> 00:03:00,727
E frig afară.
18
00:03:00,727 --> 00:03:01,978
Îl caut pe fratele meu.
19
00:03:03,980 --> 00:03:05,189
Ei bine, nu l-am văzut.
20
00:03:05,189 --> 00:03:06,733
Nu ți-am spus cum arată.
21
00:03:06,733 --> 00:03:08,359
Seamănă cu tine?
22
00:03:08,359 --> 00:03:10,069
- Un pic.
- Atunci, nu l-am văzut.
23
00:03:10,069 --> 00:03:11,237
Are o fată cu el.
24
00:03:11,946 --> 00:03:12,989
Pot să cobor?
25
00:03:13,531 --> 00:03:14,282
Nu.
26
00:03:14,949 --> 00:03:15,700
Ellie!
27
00:03:19,370 --> 00:03:20,747
Ce am spus?
28
00:03:20,747 --> 00:03:22,498
Joel, pe bune. Au o mie de ani.
29
00:03:22,498 --> 00:03:23,958
Cine e dementa asta mică?
30
00:03:23,958 --> 00:03:25,376
Las-o pe ea!
31
00:03:25,376 --> 00:03:26,961
Vreau să ne spui unde suntem.
32
00:03:26,961 --> 00:03:28,588
Dacă ai hartă, de ce te-ai pierdut?
33
00:03:28,588 --> 00:03:31,132
Am ratat semnele de circulație
din pădurea asta enormă.
34
00:03:31,132 --> 00:03:32,175
Măi să fie!
35
00:03:35,094 --> 00:03:36,346
Suntem undeva, pe aici.
36
00:03:36,346 --> 00:03:37,889
Unde, mai exact?
37
00:03:37,889 --> 00:03:39,891
Și sper să ai același răspuns ca soția ta.
38
00:03:41,601 --> 00:03:42,810
I-ai spus adevărul?
39
00:03:43,269 --> 00:03:44,479
Da.
40
00:03:44,479 --> 00:03:46,356
Mie îmi spui adevărul?
41
00:03:46,940 --> 00:03:47,857
Da.
42
00:04:01,287 --> 00:04:04,207
Se pare că ați găsit
o ascunzătoare minunată.
43
00:04:04,207 --> 00:04:05,083
Ascunzătoare?
44
00:04:05,917 --> 00:04:08,169
Am venit aici
dinainte să te naști, puștiule.
45
00:04:08,169 --> 00:04:09,879
Am plecat naibii departe de toți.
46
00:04:09,879 --> 00:04:11,381
Eu nu am vrut.
47
00:04:14,300 --> 00:04:16,552
N-am vrut să te supăr
în legătură cu fratele tău,
48
00:04:16,552 --> 00:04:19,555
dar, dacă ai ajuns atât de departe,
știi ce-i afară.
49
00:04:20,139 --> 00:04:21,057
Ați văzut orașul Cody?
50
00:04:21,057 --> 00:04:23,685
Da, destul de aproape.
E plin de Infectați.
51
00:04:23,685 --> 00:04:27,063
Da. Laramie și Rezervația Wind River.
52
00:04:27,063 --> 00:04:30,108
Nu te mai poți duce
în locurile în care au fost oameni.
53
00:04:30,108 --> 00:04:32,110
Deci nu ai auzit numele „Tommy”?
54
00:04:32,110 --> 00:04:34,028
- Nu.
- Dar de Licurici?
55
00:04:34,028 --> 00:04:37,907
- Apar pe aici primăvara.
- Nu insectele, oamenii.
56
00:04:37,907 --> 00:04:39,325
Există oameni licurici?
57
00:04:43,621 --> 00:04:46,165
Ai vreun sfat
pentru cea mai bună rută spre vest?
58
00:04:46,165 --> 00:04:47,041
Da.
59
00:04:48,626 --> 00:04:49,752
Duceți-vă spre est!
60
00:04:51,045 --> 00:04:53,256
Dar să nu treceți de râul ăsta!
61
00:04:55,049 --> 00:04:55,800
Niciodată.
62
00:04:56,300 --> 00:04:57,593
Ce e dincolo de râu?
63
00:04:57,593 --> 00:04:58,469
Moarte.
64
00:04:59,387 --> 00:05:01,431
Nu am văzut niciodată cine e acolo,
65
00:05:01,431 --> 00:05:04,600
dar vedem cadavrele
pe care le lasă în urmă.
66
00:05:05,393 --> 00:05:07,812
Unii sunt Infectați, alții, nu.
67
00:05:08,354 --> 00:05:12,191
Dacă fratele tău e la vest de râu,
s-a zis cu el.
68
00:05:17,030 --> 00:05:18,531
Nu o să ne speriați.
69
00:05:19,198 --> 00:05:20,450
L-am speriat pe el.
70
00:05:35,173 --> 00:05:36,716
Doar nu-i crezi?
71
00:05:36,716 --> 00:05:38,176
Locuiesc aici de mult timp.
72
00:05:39,927 --> 00:05:42,096
- Pune-l înapoi!
- Nu știu nimic.
73
00:05:42,096 --> 00:05:43,806
Nici n-au auzit de Licurici.
74
00:05:49,103 --> 00:05:50,980
Joel?
75
00:05:50,980 --> 00:05:52,106
Joel, te simți bine?
76
00:05:52,774 --> 00:05:54,734
- Joel? La naiba, mori?
- Taci!
77
00:05:55,902 --> 00:05:56,736
Sunt bine.
78
00:05:56,736 --> 00:05:58,863
- Te simți bine?
79
00:05:58,863 --> 00:06:00,198
- Sunt bine.
- Dar chiar ești?
80
00:06:00,198 --> 00:06:02,241
Dacă tu mori, am pus-o.
81
00:06:02,241 --> 00:06:03,659
- Am spus că sunt bine.
- Bine.
82
00:06:04,660 --> 00:06:05,453
Este doar...
83
00:06:06,454 --> 00:06:08,748
aerul rece, deodată.
84
00:06:12,752 --> 00:06:13,795
Bine.
85
00:06:14,754 --> 00:06:18,257
Păi, hai să-i găsim pe Tommy
și pe Licurici!
86
00:06:19,550 --> 00:06:20,468
O să fie ușor.
87
00:06:21,344 --> 00:06:23,596
Trebuie doar să traversăm râul morții.
88
00:06:50,331 --> 00:06:52,583
Râul morții. Vai, înfricoșător!
89
00:06:54,210 --> 00:06:55,294
Nu începe!
90
00:06:56,879 --> 00:06:58,339
E prea aproape de înserat.
91
00:06:59,048 --> 00:07:00,341
Sunt peșteri de-a lungul râului.
92
00:07:00,341 --> 00:07:02,426
Dormim acolo și traversăm dimineață.
93
00:07:02,426 --> 00:07:04,178
Bine, că mor de foame.
94
00:07:04,178 --> 00:07:05,513
Trebuia să fi furat doi iepuri.
95
00:07:05,513 --> 00:07:06,848
Ne putem vâna singuri iepurii.
96
00:07:06,848 --> 00:07:08,099
Mă înveți cum?
97
00:07:09,475 --> 00:07:10,601
Mergi înainte!
98
00:07:39,547 --> 00:07:41,465
Coboară de acolo! O să-ți rupi gâtul.
99
00:07:55,688 --> 00:07:57,315
- Îmi dai și mie?
- Nu.
100
00:07:57,315 --> 00:07:59,442
De ce? Doar să mă încălzesc. Haide!
101
00:08:13,789 --> 00:08:14,540
Da.
102
00:08:15,166 --> 00:08:16,125
Încă e scârbos.
103
00:08:24,717 --> 00:08:25,927
Deci, m-am gândit...
104
00:08:26,928 --> 00:08:30,306
Să zicem că-i găsim pe Licurici,
totul merge uns.
105
00:08:30,306 --> 00:08:31,807
Îmi iau sânge,
106
00:08:31,807 --> 00:08:33,935
îl pun în mașinăriile lor avansate
107
00:08:33,935 --> 00:08:34,852
și fac un leac.
108
00:08:36,229 --> 00:08:38,022
- Bine.
- Apoi, ce?
109
00:08:39,649 --> 00:08:40,733
Adică, ce facem?
110
00:08:40,733 --> 00:08:41,817
„Noi”?
111
00:08:42,610 --> 00:08:44,987
Bine, atunci. Tu.
112
00:08:44,987 --> 00:08:46,614
Poți să faci orice dorești.
113
00:08:47,406 --> 00:08:49,700
Unde te duci? Ce faci?
114
00:08:50,743 --> 00:08:51,953
N-am luat asta în considerare.
115
00:08:53,788 --> 00:08:54,872
Poate...
116
00:08:56,165 --> 00:08:58,417
o fermă veche, niște teren,
117
00:08:59,335 --> 00:09:01,337
- ...o crescătorie.
- Tare!
118
00:09:01,337 --> 00:09:02,255
De care?
119
00:09:03,130 --> 00:09:03,923
De oi.
120
00:09:04,674 --> 00:09:06,425
- Aș crește oi.
- Oi.
121
00:09:07,760 --> 00:09:08,928
Sunt liniștite.
122
00:09:09,637 --> 00:09:10,930
Fac ce li se spune.
123
00:09:10,930 --> 00:09:12,348
Da, sigur. Bine.
124
00:09:14,141 --> 00:09:16,644
Deci, doar tu și o adunătură de oi.
125
00:09:17,687 --> 00:09:18,646
Ce romantic!
126
00:09:22,733 --> 00:09:24,443
Dar tu? Tu unde o să te duci?
127
00:09:31,158 --> 00:09:33,494
Probabil fiindcă am crescut
în Zona de Carantină.
128
00:09:33,494 --> 00:09:36,580
În spate e oceanul, în față, un zid.
129
00:09:37,290 --> 00:09:38,624
N-ai unde să te uiți decât în sus.
130
00:09:39,792 --> 00:09:41,919
Am citit tot ce am putut
din biblioteca școlii.
131
00:09:41,919 --> 00:09:45,214
Neil Armstrong, Buzz Aldrin, Jim Lovell.
132
00:09:45,214 --> 00:09:46,591
Știi cine e preferata mea?
133
00:09:46,591 --> 00:09:47,800
Sally Ride.
134
00:09:47,800 --> 00:09:49,802
A naibii Sally Ride.
135
00:09:50,886 --> 00:09:52,430
Cel mai bun nume de astronaut.
136
00:10:05,651 --> 00:10:06,861
O să funcționeze, nu?
137
00:10:08,070 --> 00:10:09,030
Vaccinul?
138
00:10:10,323 --> 00:10:12,283
E cam târziu să începi să te întrebi.
139
00:10:13,701 --> 00:10:15,328
Am încercat cu Sam.
140
00:10:15,870 --> 00:10:16,829
Ce ai încercat?
141
00:10:16,829 --> 00:10:18,247
Știam că era infectat.
142
00:10:19,123 --> 00:10:21,250
I-am tamponat mușcătura cu sângele meu.
143
00:10:21,250 --> 00:10:23,544
Știu, a fost o prostie, dar...
144
00:10:26,964 --> 00:10:28,215
am vrut să-l salvez.
145
00:10:33,554 --> 00:10:35,723
Cred că e mult mai complicat de atât.
146
00:10:36,849 --> 00:10:38,851
Marlene e în multe feluri,
147
00:10:39,310 --> 00:10:40,394
dar nu e fraieră.
148
00:10:41,020 --> 00:10:42,897
Dacă spune că pot să-l facă, o să-l facă.
149
00:10:52,281 --> 00:10:53,991
Stai de veghe primul sau al doilea?
150
00:10:55,076 --> 00:10:56,118
Fac eu ambele ture.
151
00:10:56,786 --> 00:10:57,870
Odihnește-te!
152
00:11:00,664 --> 00:11:01,832
Visează la...
153
00:11:03,125 --> 00:11:05,086
ferme de oi pe Lună.
154
00:11:06,212 --> 00:11:07,088
Așa o să fac.
155
00:11:14,387 --> 00:11:15,137
Ar trebui să fie.
156
00:11:17,306 --> 00:11:18,057
Ar trebui...
157
00:11:27,316 --> 00:11:28,818
Încă mormăi în somn.
158
00:11:29,652 --> 00:11:32,655
M-am trezit devreme, dormeai,
așa că am stat tura doi de pază.
159
00:11:32,655 --> 00:11:34,156
Trezește-mă dacă se întâmplă asta!
160
00:11:35,324 --> 00:11:37,618
- Nu poți să faci așa ceva.
- Dar pot.
161
00:11:38,452 --> 00:11:39,495
Fiindcă tocmai am făcut-o.
162
00:11:40,246 --> 00:11:41,872
Sunt responsabil pentru tine, bine?
163
00:11:41,872 --> 00:11:43,290
Atunci, nu adormi!
164
00:11:44,333 --> 00:11:47,128
Am stat în liniștite, mi-am păzit spatele,
165
00:11:47,128 --> 00:11:50,506
am căutat cărări,
am găsit zona înaltă și am păzit.
166
00:11:51,006 --> 00:11:52,299
Așa cum m-ai învățat.
167
00:11:53,717 --> 00:11:55,928
Ce pot să spun? Sunt un talent înnăscut.
168
00:12:08,315 --> 00:12:09,567
Trezește-mă data viitoare!
169
00:12:10,693 --> 00:12:11,819
Da, domnule.
170
00:12:26,709 --> 00:12:29,420
Râul morții, încă nu văd oameni.
171
00:12:30,546 --> 00:12:31,380
Bine.
172
00:13:31,565 --> 00:13:34,235
- Învăț să fluier.
- Nu știi să fluieri?
173
00:13:34,235 --> 00:13:35,861
Ți se pare că știu să fluier?
174
00:13:35,861 --> 00:13:36,695
Nu.
175
00:13:38,781 --> 00:13:39,907
Pe bune, acum.
176
00:13:39,907 --> 00:13:41,283
Cum naiba faci asta?
177
00:13:41,784 --> 00:13:43,536
- Cu talent.
- Cum zici tu.
178
00:13:43,536 --> 00:13:44,954
Ar trebui să mă înveți să vânez.
179
00:13:47,831 --> 00:13:49,625
„E fată. Nu se descurcă.”
180
00:13:50,209 --> 00:13:51,418
Te descurci să tragi.
181
00:13:52,419 --> 00:13:54,088
Nu sunt sigur de eviscerare.
182
00:13:54,630 --> 00:13:55,506
Ce e eviscerarea?
183
00:13:55,506 --> 00:13:57,591
- Partea în care îi scoți mațele.
- Da.
184
00:13:58,217 --> 00:13:59,426
De ce i se spune „eviscerare”?
185
00:13:59,969 --> 00:14:03,097
Mai bine i se spunea „descarcerare”,
pentru că e ca și cum...
186
00:14:03,806 --> 00:14:05,891
le eliberezi din interior.
187
00:14:08,811 --> 00:14:10,271
Totuși, sunt interesată.
188
00:14:21,407 --> 00:14:22,241
Beton!
189
00:14:23,826 --> 00:14:25,035
Nu ești Will Livingston.
190
00:14:25,035 --> 00:14:26,620
Da, dar cine este?
191
00:14:28,247 --> 00:14:30,708
- Deci ăsta producea electricitate?
- Da.
192
00:14:31,584 --> 00:14:33,252
Nu mă întreba cum! Habar n-am.
193
00:14:34,753 --> 00:14:36,505
Puteai să inventezi ceva.
194
00:14:36,505 --> 00:14:37,673
Te-aș fi crezut.
195
00:14:39,550 --> 00:14:41,010
Uită-te la râul ăsta!
196
00:14:41,010 --> 00:14:42,511
Ce albastru dement!
197
00:14:50,060 --> 00:14:51,312
Auzi, Joel?
198
00:14:51,312 --> 00:14:53,272
Dacă ăsta e râul morții?
199
00:15:23,344 --> 00:15:24,345
Stai în spatele meu!
200
00:15:29,058 --> 00:15:31,393
Nu vrem probleme. Doar eram în trecere.
201
00:15:31,894 --> 00:15:32,936
Aruncă arma!
202
00:15:45,449 --> 00:15:46,200
Tu!
203
00:15:47,493 --> 00:15:49,828
- Fă cinci pași înapoi
- Ce-ar fi să discutăm?
204
00:15:49,828 --> 00:15:51,163
Ce-ar fi să taci dracului?
205
00:15:51,163 --> 00:15:52,539
Bine. Ușurel!
206
00:15:58,128 --> 00:15:59,088
O să fie bine.
207
00:16:02,007 --> 00:16:03,467
V-ați apropiat de Infectați?
208
00:16:03,467 --> 00:16:05,761
- Nu sunt Infectați aici.
- Pe naiba nu sunt!
209
00:16:11,225 --> 00:16:12,476
Ultima șansă la un glonț.
210
00:16:13,560 --> 00:16:16,438
Dacă ați fost infectați,
o să miroasă și o să vă sfâșie.
211
00:16:36,166 --> 00:16:38,335
După cum am zis, o să ne vedem de drum.
212
00:16:39,962 --> 00:16:40,879
Acum, pe ea!
213
00:17:10,492 --> 00:17:12,494
Hei!
214
00:17:22,379 --> 00:17:24,548
Ți-ai mai cumpărat zece secunde.
215
00:17:25,424 --> 00:17:26,383
Ce faci aici?
216
00:17:28,052 --> 00:17:29,553
Îmi caut fratele.
217
00:17:29,553 --> 00:17:30,596
Atât. Nimic mai mult.
218
00:17:38,270 --> 00:17:39,188
Cum te numești?
219
00:17:41,857 --> 00:17:42,649
Joel.
220
00:18:59,893 --> 00:19:00,894
Tommy?
221
00:19:29,965 --> 00:19:31,049
Ce dracu' faci aici?
222
00:19:32,885 --> 00:19:33,969
Am venit aici să te salvez.
223
00:19:55,324 --> 00:19:56,408
Mai e, dacă mai vreți.
224
00:19:56,992 --> 00:19:57,910
Mulțumim, doamnă.
225
00:19:58,577 --> 00:20:00,537
A trecut ceva de când n-am mâncat adecvat.
226
00:20:00,537 --> 00:20:02,372
Eu nu cred că am mâncat vreodată adecvat.
227
00:20:02,372 --> 00:20:03,624
Asta e a dracu' de bună.
228
00:20:05,250 --> 00:20:06,168
Scuze.
229
00:20:06,543 --> 00:20:08,837
Ellie, să avem grijă cu manierele!
230
00:20:15,135 --> 00:20:16,053
Ce e?
231
00:20:17,012 --> 00:20:19,014
- Ce e cu tine?
- Dar manierele ei?
232
00:20:19,014 --> 00:20:20,265
Era doar curioasă.
233
00:20:20,849 --> 00:20:23,268
Puștii de aici nu arată
sau vorbesc ca tine.
234
00:20:23,268 --> 00:20:24,102
Înțeleg.
235
00:20:24,645 --> 00:20:25,854
Ei bine, poate o să-i învăț.
236
00:20:27,689 --> 00:20:28,941
Și îmi vreau pistolul înapoi.
237
00:20:29,483 --> 00:20:30,901
De asemenea, nu sunt înarmați.
238
00:20:32,152 --> 00:20:33,111
Știți ceva?
239
00:20:34,237 --> 00:20:36,323
Poate că ați început cu stângul.
240
00:20:36,323 --> 00:20:37,824
Voia să pună să fim omorâți.
241
00:20:37,824 --> 00:20:40,160
Trebuie să fim foarte atenți
pe cine invităm aici.
242
00:20:40,160 --> 00:20:41,078
Totul e intimidare.
243
00:20:41,078 --> 00:20:43,163
Doar vrem să-i speriem pe răuvoitori.
244
00:20:43,163 --> 00:20:45,832
Aveți câțiva moși de 90 de ani
cu rahatul la fund.
245
00:20:45,832 --> 00:20:46,750
Ellie!
246
00:20:46,750 --> 00:20:48,251
Se zice că lăsați cadavre în jur?
247
00:20:48,251 --> 00:20:49,461
Aceia au fost răuvoitorii.
248
00:20:49,461 --> 00:20:51,922
O reputație proastă nu înseamnă
că ești rău.
249
00:20:51,922 --> 00:20:53,632
Nu întotdeauna, cel puțin.
250
00:20:58,720 --> 00:20:59,554
Doamnă,
251
00:21:00,430 --> 00:21:02,140
suntem recunoscători pentru ospitalitate...
252
00:21:04,017 --> 00:21:06,478
dar ar fi frumos să avem
un moment doar cu familia.
253
00:21:09,856 --> 00:21:10,899
Ei bine...
254
00:21:12,150 --> 00:21:14,945
Maria face parte din familie, de fapt.
255
00:21:16,363 --> 00:21:17,447
Drăcie!
256
00:21:17,447 --> 00:21:18,490
Felicitări!
257
00:21:21,618 --> 00:21:23,203
Joel, felicită-i!
258
00:21:27,082 --> 00:21:27,833
Felicitări!
259
00:21:33,255 --> 00:21:35,007
- Vă facem un tur?
- Da.
260
00:21:36,425 --> 00:21:38,468
Ne-am stabilit aici acum vreo șapte ani.
261
00:21:38,468 --> 00:21:40,220
Eram doar câțiva pe vremea aia.
262
00:21:40,220 --> 00:21:42,681
Secțiunea aia era deja
o comunitate împrejmuită,
263
00:21:42,681 --> 00:21:44,975
așa că am construit
restul zidului de acolo.
264
00:21:44,975 --> 00:21:48,186
A oprit majoritatea raidurilor,
dar încă mai dăm de mici grupuri.
265
00:21:48,186 --> 00:21:49,396
Ați spus că sunt Infectați?
266
00:21:49,396 --> 00:21:52,482
Da, dar, de obicei, în colonii mai mici,
plecați din orașe.
267
00:21:52,482 --> 00:21:54,109
Tot ținutul ăsta deschis de aici
268
00:21:54,735 --> 00:21:55,610
e poligon de tragere.
269
00:21:56,236 --> 00:21:58,739
Încă mai am pușca 700,
dar am găsit o lunetă variabilă.
270
00:21:59,322 --> 00:22:00,365
Extrem de precisă.
271
00:22:00,907 --> 00:22:02,617
Pot să-i împușc în cap de la 800 m.
272
00:22:02,617 --> 00:22:03,744
Poți să mă înveți cum?
273
00:22:03,744 --> 00:22:04,953
Nu, nu poate.
274
00:22:06,079 --> 00:22:08,373
- Cum mențineți locul liniștit?
- Cu atenție.
275
00:22:08,373 --> 00:22:11,001
Ajută că suntem în mijlocul pustiului,
nu spunem ce avem,
276
00:22:11,001 --> 00:22:12,085
nu vorbim pe stație.
277
00:22:13,003 --> 00:22:14,755
Casă de rugăciune cu toate credințele.
278
00:22:15,297 --> 00:22:16,048
Școală.
279
00:22:16,757 --> 00:22:19,843
Spălătorie. Aici e închisoarea,
deși n-am avut nevoie de ea.
280
00:22:19,843 --> 00:22:21,470
Aveți electricitate de la baraj?
281
00:22:21,470 --> 00:22:23,055
Am făcut-o să meargă acum doi ani.
282
00:22:23,555 --> 00:22:26,767
Apoi am adăugat canalizare,
instalații sanitare, boilere, lumini.
283
00:22:27,768 --> 00:22:29,770
Drăcovenia asta de loc chiar funcționează.
284
00:22:33,106 --> 00:22:34,232
Joel, fii atent!
285
00:22:39,071 --> 00:22:41,114
Deci, tu ești șefa pe-aici?
286
00:22:41,865 --> 00:22:43,784
Nimeni nu e șef aici.
287
00:22:43,784 --> 00:22:44,993
Eu fac parte din consiliu.
288
00:22:44,993 --> 00:22:46,453
Aleasă în mod democratic
289
00:22:46,453 --> 00:22:48,622
și servesc 300 de oameni, inclusiv copii.
290
00:22:48,622 --> 00:22:51,958
Contribuie toți. Prin rotație,
patrulăm, pregătim mâncarea, reparăm,
291
00:22:51,958 --> 00:22:53,376
vânăm, recoltăm.
292
00:22:53,376 --> 00:22:54,836
Tot ce vezi în orașul nostru,
293
00:22:55,462 --> 00:22:57,214
serele, animalele,
294
00:22:57,214 --> 00:22:59,466
sunt toate împărțite.
Proprietate colectivă.
295
00:23:00,634 --> 00:23:02,219
Deci, comunism.
296
00:23:03,303 --> 00:23:05,931
- Nu, nu e așa.
- Ba exact așa e, literalmente.
297
00:23:05,931 --> 00:23:07,641
Este o comună. Suntem comuniști.
298
00:23:09,601 --> 00:23:11,061
Nu-mi vine să cred!
299
00:23:11,061 --> 00:23:12,938
E cea mai tânără.
300
00:23:12,938 --> 00:23:14,397
Are două luni. Vrei s-o mângâi?
301
00:23:14,397 --> 00:23:16,149
- Da. Cum o cheamă?
- Shimmer.
302
00:23:16,149 --> 00:23:17,400
Shimmer.
303
00:23:17,400 --> 00:23:18,360
Ce frumoasă ești!
304
00:23:18,360 --> 00:23:20,779
Sigur vor să facă un duș. Haine noi.
305
00:23:20,779 --> 00:23:22,864
Îi cazăm în casa goală
de peste drum de noi.
306
00:23:22,864 --> 00:23:24,741
Da, e un loc decent.
307
00:23:25,283 --> 00:23:27,786
E neatinsă din 2003,
dar tocmai i-am pus căldură.
308
00:23:27,786 --> 00:23:28,829
Se putea mai rău.
309
00:23:28,829 --> 00:23:30,455
Crede-mă, am dat de mai rău.
310
00:23:30,914 --> 00:23:32,332
Ne-am descurcat bine.
311
00:23:36,253 --> 00:23:39,214
O duc eu pe Ellie acolo,
dacă voi vreți să mai depănați amintiri.
312
00:23:41,508 --> 00:23:42,425
Da. Bine.
313
00:23:44,678 --> 00:23:46,138
- Joel!
- O să fii bine.
314
00:23:48,348 --> 00:23:49,391
Mergem?
315
00:23:50,058 --> 00:23:50,976
Da.
316
00:23:57,274 --> 00:23:58,275
A trecut mult timp.
317
00:24:03,530 --> 00:24:05,365
Nu pare că ai îmbătrânit mult.
318
00:24:06,032 --> 00:24:06,950
Tu, pe de altă parte...
319
00:24:13,039 --> 00:24:14,666
Mersi că încă îți mai pasă de mine.
320
00:24:22,090 --> 00:24:23,758
M-am apucat să cresc și niște porci.
321
00:24:24,843 --> 00:24:27,095
Odată ce o să avem bacon, ce mai rămâne?
322
00:24:29,806 --> 00:24:31,600
Brazi de Crăciun și bacon.
323
00:24:31,600 --> 00:24:33,185
O amenajare chiar decentă.
324
00:24:34,394 --> 00:24:35,270
Ce mai face Tess?
325
00:24:38,064 --> 00:24:39,316
E bine.
326
00:24:39,316 --> 00:24:40,358
În regulă.
327
00:24:40,358 --> 00:24:41,526
Bine, atunci.
328
00:24:42,819 --> 00:24:43,570
Și puștoaica?
329
00:24:46,615 --> 00:24:47,532
Da.
330
00:24:48,783 --> 00:24:51,411
E fiica unui Licurici barosan.
331
00:24:52,287 --> 00:24:54,456
Încearcă să-și găsească familia
pe undeva, pe aici.
332
00:24:55,165 --> 00:24:57,584
- Mă îndreptam în aceeași direcție, deci...
- Serios?
333
00:24:58,501 --> 00:24:59,544
Din pură generozitate?
334
00:25:00,712 --> 00:25:01,713
E și o plată.
335
00:25:04,674 --> 00:25:07,302
Deci știi unde ar putea fi? Licuricii?
336
00:25:07,302 --> 00:25:10,555
Au o bază
la Universitatea din Colorado de Est.
337
00:25:11,514 --> 00:25:13,808
E la o săptămână de mers înspre sud.
338
00:25:15,227 --> 00:25:17,312
Drumul până acolo e nasol rău de tot.
339
00:25:18,521 --> 00:25:20,732
Infectați, atacatori.
340
00:25:20,732 --> 00:25:22,025
Nu e tocmai o călătorie ușoară.
341
00:25:22,609 --> 00:25:23,652
Va fi ușoară pentru noi.
342
00:25:23,652 --> 00:25:26,363
Dacă tu poți să împuști Infectații în cap
de la 800 m,
343
00:25:26,363 --> 00:25:28,240
ceea ce e o mare vrăjeală, apropo.
344
00:25:30,033 --> 00:25:31,117
Da, nu pot să merg.
345
00:25:31,117 --> 00:25:33,411
Haide! Eu am străbătut toată țara.
346
00:25:33,411 --> 00:25:35,247
Noi doi putem ajunge până în Colorado.
347
00:25:40,752 --> 00:25:42,545
- De ce, fiindcă nu te lasă soția?
- Joel!
348
00:25:42,545 --> 00:25:44,005
Ea nu te-a mai lăsat la stație?
349
00:25:45,006 --> 00:25:46,466
De asta nu mi-ai răspuns la mesaje?
350
00:25:46,466 --> 00:25:49,469
După ce am renunțat la Licurici,
m-au găsit Maria și echipa ei.
351
00:25:50,178 --> 00:25:51,221
Sunt oameni buni.
352
00:25:52,722 --> 00:25:54,266
Nu erau obligați să mă ia cu ei.
353
00:25:54,266 --> 00:25:56,184
Nu-mi cer decât să le urmez regulile.
354
00:25:56,184 --> 00:25:58,019
- Sunt fratele tău.
- Da, sunt conștient.
355
00:26:00,021 --> 00:26:03,400
Sunt foarte protectori cu locul ăsta,
și pe bună dreptate.
356
00:26:03,400 --> 00:26:05,735
- Dacă află lumea că suntem aici...
- Da, am auzit.
357
00:26:06,403 --> 00:26:07,696
Ar putea veni cine nu trebuie.
358
00:26:08,530 --> 00:26:09,572
Deci, ăsta sunt eu?
359
00:26:10,156 --> 00:26:11,908
- Sunt cine nu trebuie?
- Joel, eu...
360
00:26:11,908 --> 00:26:14,619
Tommy, lucrurile pe care le-am făcut,
pentru care mă judeci...
361
00:26:14,619 --> 00:26:16,329
le-am făcut ca să rămânem în viață.
362
00:26:16,329 --> 00:26:17,664
Le-am făcut amândoi.
363
00:26:17,664 --> 00:26:19,249
Și nu erau doar „lucruri”.
364
00:26:20,292 --> 00:26:21,334
Am ucis oameni.
365
00:26:22,335 --> 00:26:23,670
Și nu te judec pentru asta.
366
00:26:24,921 --> 00:26:27,090
Am supraviețuit în singurul mod
în care știam.
367
00:26:27,090 --> 00:26:28,842
Dar existau și alte căi.
368
00:26:30,635 --> 00:26:31,970
Doar că nu eram buni la ele.
369
00:26:31,970 --> 00:26:34,055
Tommy, dacă ai ști prin ce am trecut
370
00:26:34,055 --> 00:26:35,849
în ultimele luni, încercând să te găsesc...
371
00:26:35,849 --> 00:26:37,267
O să fiu tată.
372
00:26:38,810 --> 00:26:40,520
Maria naște în câteva luni.
373
00:26:42,397 --> 00:26:44,065
Așa că trebuie să fiu mai atent.
374
00:26:49,738 --> 00:26:51,406
Sincer să fiu, mor de frică.
375
00:26:54,868 --> 00:26:55,910
Dar nu știu...
376
00:26:56,619 --> 00:26:57,996
Simt că aș fi un tată bun.
377
00:27:04,461 --> 00:27:05,587
Cred că vom afla.
378
00:27:09,924 --> 00:27:11,343
„Cred că vom afla”?
379
00:27:11,843 --> 00:27:12,927
Asta e replica ta?
380
00:27:12,927 --> 00:27:14,387
Ce altceva ar trebui să spun?
381
00:27:19,517 --> 00:27:21,311
Doar fiindcă viața s-a oprit pentru tine...
382
00:27:23,063 --> 00:27:24,856
nu trebuie să se oprească și pentru mine.
383
00:27:31,905 --> 00:27:34,407
Luăm niște provizii
și dimineață plecăm de pe capul tău.
384
00:28:58,158 --> 00:29:02,287
SUNT PESTE DRUM
385
00:29:25,768 --> 00:29:26,603
Scârbos!
386
00:29:52,962 --> 00:29:53,796
E cineva?
387
00:30:03,348 --> 00:30:04,265
Maria?
388
00:30:39,634 --> 00:30:40,426
Bun.
389
00:30:41,302 --> 00:30:42,720
Tocmai am făcut rost de asta.
390
00:30:42,720 --> 00:30:43,763
Hai, probeaz-o!
391
00:30:50,853 --> 00:30:52,522
E mov ca dracu'.
392
00:30:52,522 --> 00:30:54,190
Culoarea vinetei. Se potrivește?
393
00:30:54,190 --> 00:30:55,567
- Da.
- Pantofii nu-s prea mari?
394
00:30:55,567 --> 00:30:56,609
Nu.
395
00:30:57,193 --> 00:30:58,278
Unde-s celelalte lucruri?
396
00:30:58,278 --> 00:30:59,529
Le-am făcut cârpe.
397
00:30:59,529 --> 00:31:01,155
- Ai luat ce ți-am lăsat?
- Da.
398
00:31:01,155 --> 00:31:02,615
Cel mai ciudat cadou.
399
00:31:02,615 --> 00:31:03,533
Dar e folositor.
400
00:31:04,158 --> 00:31:05,285
Unde te tunzi?
401
00:31:06,035 --> 00:31:07,412
La saloane de clasă mondială.
402
00:31:08,538 --> 00:31:10,081
- Să-mi iau foarfeca.
- Nu, eu...
403
00:31:10,081 --> 00:31:12,875
Îl scurtez, atât. Doar vârfurile, promit.
404
00:31:16,796 --> 00:31:19,173
Deci, asta era slujba ta înainte?
405
00:31:20,133 --> 00:31:22,677
Nu eram procuror adjunct
406
00:31:22,677 --> 00:31:24,345
în Omaha, Nebraska.
407
00:31:25,972 --> 00:31:27,432
Băgam băieții răi la închisoare.
408
00:31:28,683 --> 00:31:29,726
Mișto, cred.
409
00:31:30,351 --> 00:31:31,978
Mereu mi-a plăcut să tund, totuși.
410
00:31:31,978 --> 00:31:33,646
Poate că era un instinct de mamă.
411
00:31:34,772 --> 00:31:36,816
Te uitai la micul memorial făcut de Tommy?
412
00:31:37,525 --> 00:31:38,526
Da.
413
00:31:40,111 --> 00:31:42,280
Îmi pare rău pentru copiii tăi.
414
00:31:42,280 --> 00:31:43,114
E în regulă.
415
00:31:43,781 --> 00:31:45,116
„Copil.” Doar Kevin.
416
00:31:45,992 --> 00:31:47,327
Sarah era fata lui Joel.
417
00:31:52,790 --> 00:31:54,417
Poate că nu trebuia să zic nimic.
418
00:31:54,417 --> 00:31:55,627
Nu, e în regulă.
419
00:31:58,463 --> 00:31:59,714
Cred că asta explică cum e el.
420
00:32:01,174 --> 00:32:03,051
Nu o să te întreb ce faci cu el.
421
00:32:03,051 --> 00:32:04,677
- Bun.
- Dar e clar că sunt lucruri
422
00:32:04,677 --> 00:32:07,055
- ...pe care nu le știi despre Joel.
- Că omora oameni?
423
00:32:07,055 --> 00:32:08,222
Știu despre asta.
424
00:32:11,017 --> 00:32:12,185
Îmi înțelegi îngrijorarea.
425
00:32:12,185 --> 00:32:14,354
- Nu mai face asta.
- Nu mai omoară oameni?
426
00:32:14,979 --> 00:32:15,938
Nu pe cei inocenți.
427
00:32:15,938 --> 00:32:18,149
Și Tommy făcea asta.
De el nu ești îngrijorată?
428
00:32:21,736 --> 00:32:24,280
Tommy îl urma pe Joel
așa cum o faci tu acum.
429
00:32:24,280 --> 00:32:27,283
Păi, poate că sunt mai deșteaptă
decât Tommy. Fără supărare.
430
00:32:28,576 --> 00:32:29,869
Cu siguranță ești deșteaptă.
431
00:32:29,869 --> 00:32:32,038
Ai fi fost o avocată dată naibii.
432
00:32:33,790 --> 00:32:35,416
Nu îmi spui multe lucruri.
433
00:32:37,251 --> 00:32:38,002
Bine.
434
00:32:39,212 --> 00:32:40,588
Ăsta e secretul.
435
00:32:41,881 --> 00:32:43,883
Ai grijă în cine te încrezi!
436
00:32:44,717 --> 00:32:46,678
Singurii oameni care ne pot trăda
437
00:32:46,678 --> 00:32:47,970
sunt cei în care avem încredere.
438
00:32:51,182 --> 00:32:52,016
Înțelegi?
439
00:32:55,770 --> 00:32:58,523
Haide! Ia-ți geaca vânătă ca dracu'!
440
00:32:59,065 --> 00:33:01,067
- Unde mergem?
- La film.
441
00:33:06,072 --> 00:33:07,990
Elliot Garfield.
Mă mut în cealaltă cameră.
442
00:33:09,659 --> 00:33:12,829
Da, sunt un prieten al lui Tony.
Știi, Tony DeForrest.
443
00:33:14,247 --> 00:33:15,289
Frumos!
444
00:33:16,165 --> 00:33:17,083
Și eu sunt actor.
445
00:33:18,251 --> 00:33:20,795
- Da?
- Mama ta știe.
446
00:33:21,421 --> 00:33:22,422
Am înțeles.
447
00:33:24,507 --> 00:33:25,299
Ei bine...
448
00:33:26,926 --> 00:33:28,428
presupun că ne mai vedem pe-aici.
449
00:33:28,970 --> 00:33:29,971
Presupun.
450
00:33:30,638 --> 00:33:31,431
Noapte bună!
451
00:33:34,809 --> 00:33:35,727
Am cunoscut-o pe Lucy.
452
00:33:36,436 --> 00:33:37,770
Ce i-ai spus?
453
00:33:37,770 --> 00:33:40,565
Că mă mut în cealaltă cameră.
N-a părut s-o deranjeze.
454
00:33:58,249 --> 00:33:59,625
Mi-au zis că te găsesc aici.
455
00:34:03,421 --> 00:34:04,672
Uite, să te scutesc de muncă.
456
00:34:14,640 --> 00:34:16,184
N-ar fi trebuit să spun ce am spus.
457
00:34:17,852 --> 00:34:19,103
Nici măcar nu cred asta.
458
00:34:21,272 --> 00:34:22,690
Știu că te bucuri pentru mine...
459
00:34:24,984 --> 00:34:26,319
doar că e complicat pentru tine
460
00:34:27,153 --> 00:34:28,154
și îmi pare rău.
461
00:34:32,074 --> 00:34:33,659
Deci poți să nu-mi mai porți pică?
462
00:34:33,659 --> 00:34:36,245
Drumul până la Universitate e
o misiune sinucigașă?
463
00:34:37,288 --> 00:34:38,039
Nu.
464
00:34:38,539 --> 00:34:41,042
E periculos,
dar nu e ceva cu care nu te poți descurca.
465
00:34:41,042 --> 00:34:42,502
Pregătește-te și fă ce știi!
466
00:34:42,502 --> 00:34:44,462
Se duc oameni până acolo și se întorc?
467
00:34:44,462 --> 00:34:45,630
Toți se întorc.
468
00:34:46,756 --> 00:34:47,799
Despre ce e vorba?
469
00:34:51,302 --> 00:34:52,303
E imună.
470
00:34:54,555 --> 00:34:55,306
Poftim?
471
00:34:55,973 --> 00:34:56,724
Ellie.
472
00:34:57,225 --> 00:34:59,060
S-a infectat, dar nu s-a îmbolnăvit.
473
00:35:00,102 --> 00:35:01,020
Tommy.
474
00:35:02,063 --> 00:35:04,440
Tommy, am văzut cum a fost mușcată.
475
00:35:05,108 --> 00:35:06,901
Asta a fost cu luni în urmă. Luni de zile.
476
00:35:08,152 --> 00:35:09,487
E imună.
477
00:35:29,507 --> 00:35:30,550
De la început!
478
00:35:34,637 --> 00:35:35,847
A fost Marlene.
479
00:35:36,973 --> 00:35:39,684
Ne-a angajat s-o ducem la niște Licurici.
480
00:35:40,476 --> 00:35:41,435
N-a mers bine.
481
00:35:42,562 --> 00:35:43,729
Tess a fost mușcată.
482
00:35:45,314 --> 00:35:47,191
M-a pus să jur că o duc pe puștoaică.
483
00:35:49,110 --> 00:35:51,612
A fost ultima ei dorință.
Ce naiba era să fac?
484
00:35:53,656 --> 00:35:56,075
Am ajuns până la Kansas City, după care...
485
00:35:57,326 --> 00:35:59,161
ea mi-a salvat viața acolo.
486
00:35:59,787 --> 00:36:01,038
De un alt puști.
487
00:36:02,623 --> 00:36:04,584
Acum cinci ani l-aș fi distrus.
488
00:36:05,334 --> 00:36:07,461
Dar a trebuit să-l împuște ea
ca să mă salveze.
489
00:36:08,129 --> 00:36:09,672
Paisprezece ani.
490
00:36:10,172 --> 00:36:13,718
Pentru că am fost prea lent și surd
ca să-l aud venind.
491
00:36:16,721 --> 00:36:17,722
Și am văzut...
492
00:36:20,892 --> 00:36:22,727
Am văzut cum un om și-a ucis fratele...
493
00:36:23,895 --> 00:36:25,187
ca s-o salveze pe ea,
494
00:36:25,187 --> 00:36:26,731
în timp ce eu doar mă uitam.
495
00:36:27,648 --> 00:36:29,358
Azi am crezut că o s-o sfâșie câinele,
496
00:36:29,358 --> 00:36:31,360
pentru că a mirosit ceva la ea.
497
00:36:32,278 --> 00:36:33,613
Și doar m-am uitat.
498
00:36:34,947 --> 00:36:37,199
Nu m-am putut... mișca,
499
00:36:38,034 --> 00:36:39,952
nu m-am gândit să spun nimic. Doar...
500
00:36:42,872 --> 00:36:44,248
Mi-a fost atât de frică!
501
00:36:48,336 --> 00:36:50,171
Crezi că încă mă mai descurc...
502
00:36:51,380 --> 00:36:52,798
dar nu mai sunt cine am fost.
503
00:36:54,133 --> 00:36:55,134
Sunt slab.
504
00:36:56,302 --> 00:36:59,263
În ultima vreme, sunt momente
în care apare frica de nicăieri
505
00:37:00,556 --> 00:37:01,515
și îmi simt inima
506
00:37:02,391 --> 00:37:03,768
de parcă s-ar opri.
507
00:37:09,398 --> 00:37:10,566
Și am vise.
508
00:37:13,361 --> 00:37:14,403
În fiecare noapte.
509
00:37:15,112 --> 00:37:16,322
Ce fel de vise?
510
00:37:17,198 --> 00:37:18,199
Nu știu.
511
00:37:19,075 --> 00:37:20,284
Nu-mi amintesc.
512
00:37:21,494 --> 00:37:23,454
Știu doar că, atunci când mă trezesc...
513
00:37:26,999 --> 00:37:28,501
am pierdut ceva.
514
00:37:29,794 --> 00:37:31,671
Dau greș în somn.
515
00:37:33,339 --> 00:37:34,298
Doar asta fac.
516
00:37:35,466 --> 00:37:36,842
Asta am făcut dintotdeauna...
517
00:37:37,385 --> 00:37:38,427
Am dat greș în fața ei
518
00:37:39,512 --> 00:37:41,389
din nou și din nou.
519
00:37:42,556 --> 00:37:43,808
Vrei să o duc eu.
520
00:37:43,808 --> 00:37:46,769
O să moară din cauza mea. Știu asta.
521
00:37:47,979 --> 00:37:49,522
Și trebuie să o părăsesc.
522
00:37:51,315 --> 00:37:52,191
Joel...
523
00:37:52,984 --> 00:37:55,361
De asta ai plecat de lângă mine, nu?
524
00:37:55,361 --> 00:37:57,321
Ca să îndrepți lucrurile
pe care le-am făcut.
525
00:37:59,865 --> 00:38:03,077
Asta e șansa ta să-ți aduci copilul
într-o lume mai bună.
526
00:38:03,828 --> 00:38:05,621
Ești mai tânăr decât mine, încă puternic.
527
00:38:05,621 --> 00:38:07,665
Ai spus-o chiar tu, o să te întorci.
528
00:38:07,665 --> 00:38:09,166
Trebuie să o duci.
529
00:38:15,923 --> 00:38:18,259
Și nu poți spune nimănui.
Nici măcar Mariei.
530
00:38:20,302 --> 00:38:21,762
Ești singurul în care am încredere.
531
00:38:21,762 --> 00:38:25,391
Dacă îi vede cineva mușcăturile,
ce e sub pielea ei,
532
00:38:25,391 --> 00:38:26,559
o s-o împuște.
533
00:38:29,645 --> 00:38:31,731
E ultimul lucru pe care ți-l cer.
534
00:38:34,316 --> 00:38:35,234
Jur.
535
00:38:50,082 --> 00:38:51,292
O să plec cu ea în zori.
536
00:39:06,015 --> 00:39:07,349
Voi stați la 38.
537
00:39:07,933 --> 00:39:09,602
Faci stânga, stânga, dreapta.
538
00:39:23,407 --> 00:39:25,409
Mi se pare că vrea să fie singur, Luce.
539
00:39:25,409 --> 00:39:27,828
O să știe că nu ne-a plăcut,
dacă nu îl salutăm.
540
00:39:28,245 --> 00:39:30,247
Bine. Dar încearcă să fii grațioasă!
541
00:39:30,247 --> 00:39:31,373
Ce înseamnă grațios?
542
00:39:31,373 --> 00:39:32,249
Să minți!
543
00:39:35,336 --> 00:39:36,087
Sunteți aici?
544
00:39:36,754 --> 00:39:38,964
Domnule Garfield? Suntem eu și Lucy.
545
00:39:41,842 --> 00:39:44,970
Ne-am întors să vă spunem
cât de mult ne-a plăcut.
546
00:39:44,970 --> 00:39:48,557
M-am distrat de minune.
La început credeam c-o să fie plictisitor.
547
00:40:08,035 --> 00:40:08,953
Ellie?
548
00:40:19,046 --> 00:40:20,798
Doar astea erau grijile atunci?
549
00:40:22,258 --> 00:40:24,093
Băieți, filme,
550
00:40:25,052 --> 00:40:27,388
ce cămașă merge cu ce fustă?
551
00:40:28,973 --> 00:40:29,890
E bizar.
552
00:40:33,769 --> 00:40:35,563
- Ascultă...
- De ce ești aici?
553
00:40:37,439 --> 00:40:40,109
- Am venit să vorbesc cu tine.
- Nu, de ce ești încă aici?
554
00:40:40,109 --> 00:40:41,944
Dacă vrei să mă părăsești, fă-o!
555
00:40:44,780 --> 00:40:46,031
Ce anume ai auzit?
556
00:40:48,576 --> 00:40:50,703
„Trebuie să o părăsesc.
Trebuie să o duci tu.”
557
00:40:54,999 --> 00:40:57,168
Ți-am luat partea astăzi,
fiindcă m-am gândit...
558
00:41:02,673 --> 00:41:04,842
Am luat decizia asta pentru binele tău.
559
00:41:05,759 --> 00:41:07,261
O să-ți fie mai bine cu Tommy.
560
00:41:08,762 --> 00:41:11,682
- Cunoaște zona mai bine decât mine.
- Îți pasă de mine sau nu?
561
00:41:11,682 --> 00:41:13,976
- Sigur că da.
- Atunci, de ce ți-e atât de frică?
562
00:41:18,731 --> 00:41:20,065
Nu sunt ea, să știi.
563
00:41:23,110 --> 00:41:24,778
Maria mi-a spus despre Sarah, și...
564
00:41:24,778 --> 00:41:25,738
Nu!
565
00:41:30,034 --> 00:41:31,410
Nu mai rosti niciun cuvânt!
566
00:41:34,914 --> 00:41:37,082
Îmi pare rău pentru fiica ta, Joel...
567
00:41:38,542 --> 00:41:39,960
dar și eu am pierdut oameni.
568
00:41:41,253 --> 00:41:43,255
Habar nu ai ce înseamnă pierderea.
569
00:41:45,090 --> 00:41:47,176
Toți oamenii la care am ținut
570
00:41:47,176 --> 00:41:49,678
ori au murit, ori m-au părăsit.
571
00:41:50,512 --> 00:41:52,389
Toți oamenii, cu excepția ta.
572
00:41:53,224 --> 00:41:55,559
Deci nu-mi spune
că aș fi mai în siguranță cu altul,
573
00:41:55,559 --> 00:41:58,229
fiindcă adevărul e că aș fi mai speriată.
574
00:42:06,278 --> 00:42:07,196
Ai dreptate.
575
00:42:08,739 --> 00:42:09,865
Nu ești fiica mea.
576
00:42:11,200 --> 00:42:13,035
Și cu siguranță nu sunt tatăl tău.
577
00:42:15,496 --> 00:42:16,664
Și, în zori...
578
00:42:18,040 --> 00:42:19,667
o s-o luăm fiecare pe calea noastră.
579
00:43:54,720 --> 00:43:55,637
Intră!
580
00:44:17,034 --> 00:44:18,035
La grajduri.
581
00:44:42,935 --> 00:44:44,353
Ai venit să-ți iei rămas-bun?
582
00:44:44,353 --> 00:44:45,187
Nu.
583
00:44:46,230 --> 00:44:48,107
Am venit să fur un cal și să plec.
584
00:44:48,899 --> 00:44:49,942
Ți-aș fi dat eu unul.
585
00:44:50,609 --> 00:44:51,527
Știu.
586
00:44:52,528 --> 00:44:53,278
Oricum,
587
00:44:53,946 --> 00:44:55,864
asta a fost acum 30 de minute și cred că...
588
00:44:59,576 --> 00:45:00,828
meriți o alegere.
589
00:45:00,828 --> 00:45:02,329
Tot cred că e mai bine cu Tommy.
590
00:45:02,329 --> 00:45:03,372
Hai să mergem!
591
00:45:04,581 --> 00:45:05,332
Bine.
592
00:45:26,019 --> 00:45:26,979
Ține cu ambele mâini!
593
00:45:30,774 --> 00:45:31,775
Direcția generală?
594
00:45:31,775 --> 00:45:34,194
Ia-o înspre sud-est până dai de I-25.
595
00:45:34,778 --> 00:45:36,780
E chiar lângă autostradă.
N-ai cum s-o ratezi.
596
00:45:53,338 --> 00:45:54,590
Ai un loc aici.
597
00:45:55,424 --> 00:45:56,175
Amândoi aveți.
598
00:45:56,884 --> 00:45:58,010
Mă bazez pe asta.
599
00:46:03,599 --> 00:46:04,600
Pot s-o împrumut?
600
00:46:05,601 --> 00:46:06,393
Da.
601
00:46:06,977 --> 00:46:08,270
Maria a luat-o pe a mea.
602
00:46:08,270 --> 00:46:09,938
Deja am spus „da”, Joel.
603
00:46:17,571 --> 00:46:18,822
Adiós, frate mai mare!
604
00:46:34,671 --> 00:46:35,547
Închide-o!
605
00:47:00,447 --> 00:47:01,281
Prea în dreapta.
606
00:47:01,281 --> 00:47:03,408
- Tresari.
- E ținta prea mică.
607
00:47:03,408 --> 00:47:05,953
Am făcut-o mai mare decât trebuia.
Scoate cartușul!
608
00:47:07,246 --> 00:47:08,622
Și nu tresar.
609
00:47:09,540 --> 00:47:11,959
- E pușca nasoală.
- Bine, dă-mi-o!
610
00:47:13,502 --> 00:47:14,253
Nu trage drept.
611
00:47:14,836 --> 00:47:15,754
O să vezi.
612
00:47:17,381 --> 00:47:19,466
Tragi aer adânc în piept, expiri ușor.
613
00:47:19,466 --> 00:47:21,093
Apeși pe trăgaci ca și când l-ai iubi.
614
00:47:21,885 --> 00:47:23,762
Blând, ferm,
615
00:47:24,137 --> 00:47:25,222
frumos și lent.
616
00:47:25,222 --> 00:47:26,807
Tragi cu ea sau o lași însărcinată?
617
00:47:28,934 --> 00:47:30,561
Nu o să nimerești. Nu trage drept.
618
00:47:33,564 --> 00:47:35,607
Secătură ce ești!
619
00:47:40,195 --> 00:47:45,284
TICĂLOS
620
00:47:59,298 --> 00:48:02,259
Așa era înainte,
cum s-au organizat la Jackson?
621
00:48:02,801 --> 00:48:03,927
Nu.
622
00:48:03,927 --> 00:48:06,054
Țara era prea mare pentru așa ceva.
623
00:48:06,680 --> 00:48:09,141
Pe atunci,
puteai privi lucrurile în două feluri.
624
00:48:09,141 --> 00:48:11,393
Unii oameni voiau să dețină totul.
625
00:48:12,269 --> 00:48:14,563
Și alții voiau să nu dețină nimeni nimic.
626
00:48:16,273 --> 00:48:17,190
Tu unde te încadrai?
627
00:48:17,733 --> 00:48:19,276
Niciunde. Doar îmi făceam treaba.
628
00:48:20,360 --> 00:48:22,404
Care era... cea de constructor?
629
00:48:22,404 --> 00:48:23,322
Întocmai.
630
00:48:24,072 --> 00:48:25,949
Case, magazine, chestii de genul ăsta.
631
00:48:26,575 --> 00:48:28,118
Eram numiți „contractanți”.
632
00:48:30,412 --> 00:48:32,122
„Contractorul.”
633
00:48:33,373 --> 00:48:34,374
E destul de tare.
634
00:48:35,292 --> 00:48:37,210
Da, eram tari.
635
00:48:38,211 --> 00:48:39,880
Toată lumea iubea contractorii.
636
00:48:40,672 --> 00:48:41,506
Frumos!
637
00:48:53,810 --> 00:48:56,021
Bun, deci,
dacă nu-ți iese a patra încercare,
638
00:48:56,021 --> 00:48:57,939
trebuie să dai mingea adversarilor?
639
00:48:57,939 --> 00:48:59,858
Corect. Se numește schimbare de posesie.
640
00:48:59,858 --> 00:49:01,026
Schimbare de posesie.
641
00:49:01,860 --> 00:49:04,404
Dar, dacă străbați zece yarzi,
642
00:49:04,404 --> 00:49:06,323
ai din nou o primă încercare?
643
00:49:06,323 --> 00:49:07,407
Da.
644
00:49:08,116 --> 00:49:12,162
Deci, cumva,
te miști într-o singură direcție.
645
00:49:12,162 --> 00:49:13,372
Cumva.
646
00:49:14,289 --> 00:49:15,415
Dar cu putere.
647
00:49:16,249 --> 00:49:17,876
Bine, atunci.
648
00:49:19,044 --> 00:49:20,754
Ia te uită!
649
00:49:20,754 --> 00:49:22,214
Am ajuns în cinci zile.
650
00:49:22,214 --> 00:49:25,092
Zile ușoare. Nu știu de ce se temea Tommy.
651
00:49:25,884 --> 00:49:27,344
Încă mai e timp să aflăm.
652
00:49:27,803 --> 00:49:29,346
„Încă mai e timp să aflăm.”
653
00:49:30,180 --> 00:49:32,683
„Contractorul.”
654
00:49:46,071 --> 00:49:48,407
„Casa Cornutelor.”
655
00:49:48,407 --> 00:49:50,826
- Ce înseamnă asta?
- Mascota echipei.
656
00:49:51,868 --> 00:49:52,911
E un fel de oaie.
657
00:49:52,911 --> 00:49:53,787
Vezi?
658
00:49:54,329 --> 00:49:56,123
Un pas mai aproape de visul tău.
659
00:49:56,915 --> 00:49:58,417
Nu văd niciun Licurici, totuși.
660
00:49:58,417 --> 00:50:00,043
Probabil sunt în mijloc.
661
00:50:00,627 --> 00:50:01,545
În siguranță.
662
00:50:04,047 --> 00:50:05,006
Pe aici!
663
00:50:14,975 --> 00:50:16,268
Deci, locurile astea...
664
00:50:17,144 --> 00:50:19,020
Oamenii locuiau aici și ce făceau?
665
00:50:19,020 --> 00:50:20,856
- Se duceau la cursuri și altele?
- Da.
666
00:50:20,856 --> 00:50:22,566
Chiar dacă erau adulți?
667
00:50:22,566 --> 00:50:23,692
Într-un fel, adulți.
668
00:50:24,693 --> 00:50:28,947
Cred că era vorba mai mult despre
petreceri și găsirea sinelui interior.
669
00:50:28,947 --> 00:50:31,199
Să-și dea seama
ce vor să facă cu viețile lor.
670
00:50:31,199 --> 00:50:33,660
Ce vor să facă cu viețile lor.
671
00:50:35,912 --> 00:50:37,164
M-am gândit...
672
00:50:38,457 --> 00:50:41,334
Nu vreau o fermă de oi, de fapt.
Dacă aș putea face orice?
673
00:50:41,334 --> 00:50:42,419
Așa punem problema.
674
00:50:42,878 --> 00:50:43,712
Păi,
675
00:50:44,337 --> 00:50:46,047
când eram copil, voiam să fiu cântăreț.
676
00:50:46,047 --> 00:50:47,215
Mai taci!
677
00:50:48,467 --> 00:50:49,509
De ce e amuzant?
678
00:50:51,094 --> 00:50:53,096
- Acum trebuie să cânți ceva.
- Nu.
679
00:50:53,096 --> 00:50:54,598
Hai, frate! Nu o să râd.
680
00:50:54,598 --> 00:50:56,516
- Deja râzi.
- Bine, așa e.
681
00:50:57,684 --> 00:50:59,186
Atunci, o să-mi cânți mai târziu.
682
00:50:59,895 --> 00:51:02,773
O să salvez naibii lumea.
Măcar atât să faci pentru mine.
683
00:51:05,233 --> 00:51:06,109
Mi se pare corect.
684
00:51:12,616 --> 00:51:13,950
Alea sunt maimuțe?
685
00:51:14,534 --> 00:51:15,869
Probabil din laboratorul vechi.
686
00:51:16,995 --> 00:51:18,371
Uită-te la ele!
687
00:51:18,371 --> 00:51:19,998
E prima dată când vezi o maimuță?
688
00:51:19,998 --> 00:51:21,541
E prima dată când văd o maimuță.
689
00:51:26,505 --> 00:51:27,547
Uite!
690
00:51:29,049 --> 00:51:32,052
CLĂDIREA ȘTIINȚELOR BIOMEDICALE
691
00:51:33,053 --> 00:51:33,970
Am ajuns.
692
00:51:38,934 --> 00:51:39,935
Posturi de pază.
693
00:51:40,894 --> 00:51:41,978
Fără paznici.
694
00:51:44,564 --> 00:51:45,524
Da.
695
00:51:45,524 --> 00:51:46,399
Scot pistolul?
696
00:51:48,026 --> 00:51:48,902
Da.
697
00:52:52,799 --> 00:52:54,384
Cu siguranță au fost doctori aici.
698
00:53:04,603 --> 00:53:05,729
Asta e o listă de împachetare.
699
00:53:06,438 --> 00:53:07,981
Ceva ce faci înainte de a te muta.
700
00:53:08,732 --> 00:53:09,900
Au plecat?
701
00:53:13,320 --> 00:53:14,529
Poate că nu toți.
702
00:54:02,077 --> 00:54:04,204
Ei bine, cel puțin nu sunt Clickeri.
703
00:54:04,746 --> 00:54:06,247
Da, nici Licurici.
704
00:54:07,499 --> 00:54:10,335
Poate că, după toate cercetările,
s-au transformat în maimuțe.
705
00:54:27,894 --> 00:54:29,354
Acolo s-au dus?
706
00:54:29,813 --> 00:54:33,274
Toate marcajele arată aici.
Poate că au vrut vreme mai bună,
707
00:54:33,274 --> 00:54:34,567
echipamente mai bune.
708
00:54:35,276 --> 00:54:36,111
Nu știu.
709
00:54:36,111 --> 00:54:38,363
- Pe aici!
- Taci dracului!
710
00:54:54,713 --> 00:54:55,755
Prin spate!
711
00:55:16,401 --> 00:55:17,652
- Ești gata?
- Da.
712
00:55:23,450 --> 00:55:24,743
Haide!
713
00:55:25,493 --> 00:55:27,162
Vino aici, te-am prins.
714
00:55:29,914 --> 00:55:30,665
Joel!
715
00:56:06,576 --> 00:56:07,869
Joel! Urcă pe cal!
716
00:56:09,120 --> 00:56:10,121
Urcă pe cal!
717
00:56:11,998 --> 00:56:13,041
Joel!
718
00:56:17,462 --> 00:56:18,797
- Prindeți-l!
- Hai!
719
00:56:21,007 --> 00:56:22,383
- Înapoi!
- Rahat!
720
00:56:25,011 --> 00:56:26,054
Nenorocitule!
721
00:56:34,104 --> 00:56:35,355
Nu ne urmăresc.
722
00:56:35,897 --> 00:56:36,815
Suntem în siguranță.
723
00:56:37,690 --> 00:56:38,441
Joel?
724
00:56:40,568 --> 00:56:42,070
Joel, nu! Rahat!
725
00:56:42,070 --> 00:56:43,321
La naiba!
726
00:56:44,697 --> 00:56:45,782
Joel?
727
00:56:49,244 --> 00:56:50,161
Rahat!
728
00:56:51,538 --> 00:56:52,705
Joel, deschide ochii!
729
00:56:53,206 --> 00:56:54,457
Deschide ochii!
730
00:56:54,457 --> 00:56:55,625
Joel, trebuie să te ridici.
731
00:56:58,419 --> 00:57:00,171
Nu pot face asta fără tine.
732
00:57:00,880 --> 00:57:02,465
Nu știu unde dracu' să merg,
733
00:57:02,465 --> 00:57:03,758
ce dracu' să fac.
734
00:57:04,801 --> 00:57:05,635
Joel!
735
00:57:11,891 --> 00:57:12,809
Te rog.
736
00:57:15,145 --> 00:57:16,271
Joel, te rog!
737
00:58:27,967 --> 00:58:29,886
Subtitrarea: Valeriu Cosa