1
00:01:15,784 --> 00:01:17,494
Berikan pistolmu.
2
00:01:17,577 --> 00:01:19,412
Apa yang telah kulakukan?
3
00:01:19,496 --> 00:01:21,122
Berikan pistolmu.
4
00:01:21,331 --> 00:01:22,874
Berikan pistolnya, Henry.
5
00:01:23,291 --> 00:01:24,334
Berikan pistolnya.
6
00:01:24,417 --> 00:01:26,461
- Sialan.
- Henry, jangan!
7
00:01:33,343 --> 00:01:38,056
Tiga Bulan Kemudian
8
00:02:27,188 --> 00:02:28,231
Pistolnya juga.
9
00:02:30,108 --> 00:02:31,151
Siapa kau?
10
00:02:31,234 --> 00:02:33,361
Hanya orang lewat.
11
00:02:35,321 --> 00:02:38,074
Keluarkan pistolmu, gunakan dua jari.
Letakkan di luar jangkauanmu.
12
00:02:46,374 --> 00:02:47,475
Kenapa kau tak menembaknya?
13
00:02:47,500 --> 00:02:49,752
Pistolnya ada di sana.
14
00:02:51,129 --> 00:02:53,214
Omong-omong, dia tidak menyakitiku.
15
00:02:53,298 --> 00:02:54,841
Aku bisa lihat.
16
00:02:56,217 --> 00:02:59,304
- Kau membuatkan dia sup?
- Ya.
17
00:02:59,387 --> 00:03:00,680
Di luar dingin.
18
00:03:00,763 --> 00:03:01,931
Aku mencari adikku.
19
00:03:03,975 --> 00:03:05,101
Aku tak melihatnya.
20
00:03:05,185 --> 00:03:06,744
Aku belum memberitahumu
seperti apa rupanya.
21
00:03:06,769 --> 00:03:08,730
- Dia mirip sepertimu?
- Sedikit.
22
00:03:08,813 --> 00:03:09,981
Maka aku tak melihatnya.
23
00:03:10,064 --> 00:03:11,191
Dia bersama seorang gadis.
24
00:03:11,733 --> 00:03:13,359
Boleh aku turun?
25
00:03:13,443 --> 00:03:14,694
Tidak.
26
00:03:14,777 --> 00:03:16,029
Ellie.
27
00:03:18,990 --> 00:03:20,575
Kubilang apa tadi?
28
00:03:20,658 --> 00:03:22,368
Joel, ayolah.
Mereka sudah sangat tua.
29
00:03:22,452 --> 00:03:23,953
Siapa psikopat kecil ini?
30
00:03:24,037 --> 00:03:25,288
Jangan pedulikan dia.
31
00:03:25,371 --> 00:03:26,831
Katakan di mana keberadaan kami.
32
00:03:26,915 --> 00:03:28,433
Jika kau punya peta,
kenapa kau tersesat?
33
00:03:28,458 --> 00:03:31,044
Dia pasti melewatkan semua rambu
di hutan yang sangat luas.
34
00:03:31,127 --> 00:03:32,170
Astaga.
35
00:03:35,006 --> 00:03:36,257
Kita ada di sekitar sini.
36
00:03:36,341 --> 00:03:37,800
Di mana tepatnya?
37
00:03:37,884 --> 00:03:40,094
Sebaiknya jawabanmu
sama dengan istrimu.
38
00:03:41,387 --> 00:03:42,822
Kau memberi tahu dia
yang sebenarnya?
39
00:03:42,847 --> 00:03:44,390
Ya.
40
00:03:44,474 --> 00:03:46,351
Kau memberitahuku yang sebenarnya?
41
00:03:46,768 --> 00:03:47,977
Ya.
42
00:04:01,157 --> 00:04:04,118
Kurasa kalian menemukan
tempat bagus untuk bersembunyi.
43
00:04:04,202 --> 00:04:05,662
Bersembunyi?
44
00:04:05,745 --> 00:04:08,081
Kami datang ke sini
sebelum kau lahir, Nak.
45
00:04:08,164 --> 00:04:09,791
Menjauh dari semua orang.
46
00:04:09,874 --> 00:04:11,584
Aku tidak mau.
47
00:04:14,295 --> 00:04:16,422
Aku tak bermaksud
membuatmu sedih soal adikmu...
48
00:04:16,506 --> 00:04:17,966
Tapi jika kau sudah sejauh ini...
49
00:04:18,049 --> 00:04:20,218
Maka kau tahu
apa yang ada di luar sana.
50
00:04:20,301 --> 00:04:22,053
- Kau mendatangi Cody?
- Ya, cukup dekat.
51
00:04:22,136 --> 00:04:23,429
Penuh dengan orang terinfeksi.
52
00:04:23,513 --> 00:04:26,975
Ya, Laramie
dan Penampungan Wind River.
53
00:04:27,058 --> 00:04:30,019
Di mana pun orang dahulu berada,
kau tak bisa ke sana lagi.
54
00:04:30,103 --> 00:04:31,896
Jadi, kau belum pernah
mendengar nama Tommy?
55
00:04:31,980 --> 00:04:33,940
- Belum.
- Bagaimana dengan Firefly?
56
00:04:34,023 --> 00:04:35,817
Kami melihatnya saat musim panas.
57
00:04:35,900 --> 00:04:37,819
Bukan serangga, tapi orang.
58
00:04:37,902 --> 00:04:39,320
Ada manusia kunang-kunang?
59
00:04:43,199 --> 00:04:45,910
Kau punya saran
jalan terbaik ke barat?
60
00:04:45,994 --> 00:04:47,036
Ya.
61
00:04:48,538 --> 00:04:49,706
Pergi ke timur.
62
00:04:50,915 --> 00:04:53,501
Tapi jangan pernah
melewati sungai di sini.
63
00:04:55,003 --> 00:04:57,422
- Jangan pernah.
- Ada apa setelah sungai itu?
64
00:04:57,505 --> 00:04:59,173
Kematian.
65
00:04:59,257 --> 00:05:01,592
Kami tak pernah melihat
siapa yang ada di luar sana...
66
00:05:01,676 --> 00:05:04,554
Tapi kami melihat
mayat yang mereka tinggalkan.
67
00:05:04,637 --> 00:05:08,141
Beberapa terinfeksi, beberapa tidak.
68
00:05:08,224 --> 00:05:12,270
Jika adikmu ada di barat sungai,
dia pasti sudah mati.
69
00:05:16,899 --> 00:05:18,901
Kalian tak akan menakuti kami.
70
00:05:18,985 --> 00:05:20,695
Tapi dia takut.
71
00:05:34,917 --> 00:05:36,461
Kau tak mungkin memercayai mereka.
72
00:05:36,544 --> 00:05:38,129
Mereka sudah lama tinggal di sini.
73
00:05:39,797 --> 00:05:42,091
- Kembalikan itu.
- Mereka tidak tahu apa-apa.
74
00:05:42,175 --> 00:05:44,052
Mereka tidak pernah mendengar
tentang Firefly.
75
00:05:48,890 --> 00:05:50,892
Joel?
76
00:05:50,975 --> 00:05:52,060
Joel, kau baik-baik saja?
77
00:05:52,143 --> 00:05:53,561
- Joel?
- Diam.
78
00:05:53,644 --> 00:05:54,687
Astaga, kau sekarat?
79
00:05:55,772 --> 00:05:56,814
Aku tak apa.
80
00:05:56,898 --> 00:05:58,583
- Baiklah. Tapi kau baik-baik saja?
- Aku tak apa.
81
00:05:58,608 --> 00:06:00,084
- Aku baik-baik saja.
- Tidak, kau serius?
82
00:06:00,109 --> 00:06:01,919
Mengingatkan saja,
jika kau mati, nasibku tamat.
83
00:06:01,944 --> 00:06:03,613
- Kubilang aku tak apa.
- Baiklah.
84
00:06:04,655 --> 00:06:07,617
Ini hanya karena udara dingin.
85
00:06:07,700 --> 00:06:08,826
Tiba-tiba saja.
86
00:06:12,538 --> 00:06:13,790
Baiklah.
87
00:06:14,749 --> 00:06:18,211
Ayo cari Tommy, lalu Firefly.
88
00:06:19,462 --> 00:06:20,630
Ini akan mudah.
89
00:06:21,297 --> 00:06:23,508
Kita hanya perlu
menyeberangi sungai kematian.
90
00:06:50,243 --> 00:06:53,037
Sungai kematian. Menakutkan.
91
00:06:54,163 --> 00:06:55,206
Jangan mulai.
92
00:06:56,749 --> 00:06:58,418
Sudah hampir gelap.
93
00:06:59,001 --> 00:07:00,336
Ada gua di sepanjang sungai.
94
00:07:00,420 --> 00:07:02,380
Kita berkemah di sana,
menyeberang besok pagi.
95
00:07:02,463 --> 00:07:05,258
Bagus. Aku kelaparan.
Seharusnya kita curi dua kelinci.
96
00:07:05,341 --> 00:07:06,717
Kita bisa cari kelinci sendiri.
97
00:07:06,801 --> 00:07:08,511
Kau akan mengajariku caranya?
98
00:07:09,429 --> 00:07:10,930
Terus jalan.
99
00:07:39,417 --> 00:07:41,836
Turun dari sana,
nanti lehermu bisa patah.
100
00:07:55,475 --> 00:07:57,226
- Boleh aku minta?
- Tidak.
101
00:07:57,310 --> 00:07:58,811
Kenapa?
Hanya untuk menghangatkan.
102
00:07:58,895 --> 00:07:59,979
Ayolah.
103
00:08:13,576 --> 00:08:14,952
Ya.
104
00:08:15,036 --> 00:08:16,454
Masih menjijikkan.
105
00:08:24,587 --> 00:08:26,172
Jadi, aku sudah berpikir.
106
00:08:26,714 --> 00:08:30,092
Anggap saja kita menemukan Firefly,
semuanya lancar.
107
00:08:30,176 --> 00:08:31,636
Mereka mengambil darahku...
108
00:08:31,719 --> 00:08:35,473
Memasukkannya ke mesin mereka
dan membuat obatnya.
109
00:08:36,057 --> 00:08:37,099
Baiklah.
110
00:08:37,183 --> 00:08:38,309
Lalu apa?
111
00:08:39,519 --> 00:08:40,561
Apa yang kita lakukan?
112
00:08:40,645 --> 00:08:41,771
"Kita"?
113
00:08:42,563 --> 00:08:45,024
Baiklah, terserah. "Kau".
114
00:08:45,107 --> 00:08:47,193
Kau bisa melakukan apa pun
yang kau mau.
115
00:08:47,276 --> 00:08:49,570
Kau mau ke mana? Apa rencanamu?
116
00:08:50,613 --> 00:08:52,406
Tidak pernah ada pilihan.
117
00:08:53,491 --> 00:08:55,034
Mungkin...
118
00:08:55,952 --> 00:08:58,788
Punya rumah pertanian tua, ladang.
119
00:08:59,247 --> 00:09:00,289
Peternakan.
120
00:09:00,373 --> 00:09:02,500
Keren. Peternakan apa?
121
00:09:03,000 --> 00:09:04,460
Domba.
122
00:09:04,544 --> 00:09:06,587
- Aku akan beternak domba.
- Domba.
123
00:09:07,547 --> 00:09:09,048
Mereka tidak berisik...
124
00:09:09,590 --> 00:09:10,841
Patuh pada perintah.
125
00:09:10,925 --> 00:09:12,343
Ya, baiklah.
126
00:09:14,011 --> 00:09:17,014
Jadi, hanya kau dan kawanan domba.
127
00:09:17,682 --> 00:09:18,724
Romantis.
128
00:09:22,603 --> 00:09:24,397
Bagaimana denganmu?
Kau mau ke mana?
129
00:09:31,112 --> 00:09:33,281
Mungkin karena aku tumbuh di QZ.
130
00:09:33,364 --> 00:09:37,285
Di belakangku ada laut
dan di depan ada dinding.
131
00:09:37,368 --> 00:09:39,120
Aku hanya bisa melihat ke atas.
132
00:09:39,787 --> 00:09:42,039
Aku membaca semua yang kubisa
di perpustakaan sekolah.
133
00:09:42,123 --> 00:09:45,126
Tentang Neil Armstrong,
Buzz Aldrin, Jim Lovell.
134
00:09:45,209 --> 00:09:46,502
Tapi kau tahu siapa favoritku?
135
00:09:46,586 --> 00:09:47,712
Sally Ride.
136
00:09:47,795 --> 00:09:49,797
Sally Ride.
137
00:09:50,715 --> 00:09:52,425
Nama astronaut terbaik.
138
00:10:05,563 --> 00:10:07,189
Ini akan berhasil, bukan?
139
00:10:07,940 --> 00:10:09,191
Vaksinnya?
140
00:10:10,151 --> 00:10:12,361
Sudah terlambat
untuk mulai bertanya-tanya.
141
00:10:13,529 --> 00:10:15,406
Sudah aku coba pada Sam.
142
00:10:15,489 --> 00:10:16,699
Mencoba apa?
143
00:10:16,782 --> 00:10:18,034
Aku tahu dia terinfeksi.
144
00:10:18,826 --> 00:10:21,203
Aku menggosokkan darahku
ke luka gigitannya.
145
00:10:21,287 --> 00:10:23,456
Aku tahu itu bodoh, tapi...
146
00:10:26,917 --> 00:10:28,753
Aku ingin menyelamatkannya.
147
00:10:33,549 --> 00:10:36,093
Kurasa ini jauh lebih rumit
daripada itu.
148
00:10:36,761 --> 00:10:40,806
Marlene memang sulit dimengerti,
tapi dia tidak bodoh.
149
00:10:40,890 --> 00:10:43,643
Jika dia bilang mereka sanggup,
artinya mereka bisa.
150
00:10:52,276 --> 00:10:54,403
Kau mau giliran jaga pertama
atau kedua?
151
00:10:54,945 --> 00:10:56,364
Dua-duanya.
152
00:10:56,447 --> 00:10:58,074
Kau tidurlah.
153
00:11:00,451 --> 00:11:01,661
Mimpikan...
154
00:11:03,120 --> 00:11:04,872
Peternakan domba di bulan.
155
00:11:06,082 --> 00:11:07,124
Baiklah.
156
00:11:26,852 --> 00:11:28,813
Kau masih bergumam dalam tidurmu.
157
00:11:29,563 --> 00:11:30,898
Aku bangun pagi.
158
00:11:30,981 --> 00:11:32,583
Kau ketiduran,
aku giliran jaga yang kedua.
159
00:11:32,608 --> 00:11:34,318
Kau harus membangunkanku
jika itu terjadi.
160
00:11:35,236 --> 00:11:36,545
Kau tak bisa melakukan hal
seperti ini.
161
00:11:36,570 --> 00:11:37,613
Tapi aku bisa.
162
00:11:38,280 --> 00:11:40,074
Karena aku baru saja melakukannya.
163
00:11:40,157 --> 00:11:41,842
Aku bertanggung jawab
atas dirimu, mengerti?
164
00:11:41,867 --> 00:11:43,786
Kalau begitu, jangan tertidur.
165
00:11:44,203 --> 00:11:46,872
Aku tidak berisik,
memperhatikan belakangku...
166
00:11:46,956 --> 00:11:49,208
Mencari jejak,
menemukan dataran tinggi...
167
00:11:49,291 --> 00:11:50,501
Dan terus mengawasi.
168
00:11:50,584 --> 00:11:52,211
Seperti yang kau ajarkan.
169
00:11:53,587 --> 00:11:55,881
Mau bagaimana lagi? Aku berbakat.
170
00:12:08,018 --> 00:12:09,562
Bangunkan aku lain kali.
171
00:12:10,521 --> 00:12:11,731
Baik, Pak.
172
00:12:26,370 --> 00:12:29,373
Sungai kematian,
masih belum ada orang.
173
00:12:30,374 --> 00:12:31,417
Baiklah.
174
00:13:31,519 --> 00:13:32,812
Aku belajar bersiul.
175
00:13:32,895 --> 00:13:34,104
Kau tak bisa bersiul?
176
00:13:34,188 --> 00:13:35,773
Apa aku terdengar bisa bersiul?
177
00:13:35,856 --> 00:13:36,899
Tidak.
178
00:13:38,901 --> 00:13:41,529
Tapi sungguh,
bagaimana kau melakukannya?
179
00:13:41,612 --> 00:13:43,447
- Bakat.
- Terserah.
180
00:13:43,531 --> 00:13:44,907
Kau harus mengajariku berburu.
181
00:13:46,992 --> 00:13:49,912
"Dia seorang gadis.
Dia tak bisa mengatasinya".
182
00:13:49,995 --> 00:13:51,247
Kau bisa menembak.
183
00:13:52,414 --> 00:13:54,333
Aku tak yakin
soal dressing (pengkarkasan).
184
00:13:54,416 --> 00:13:55,459
Apa itu dressing?
185
00:13:55,543 --> 00:13:56,769
Bagian saat
kau mengeluarkan isi perutnya.
186
00:13:56,794 --> 00:13:59,421
Ya, kenapa orang menyebutnya
dressing (memakaikan baju)?
187
00:13:59,505 --> 00:14:02,466
Seharusnya disebut undressing,
karena memang begitu.
188
00:14:02,550 --> 00:14:05,803
Seperti membuka pakaian dari dalam.
189
00:14:08,764 --> 00:14:10,099
Tapi aku masih tertarik belajar.
190
00:14:21,193 --> 00:14:22,236
Bendungan.
191
00:14:23,654 --> 00:14:24,947
Kau bukan Will Livingston.
192
00:14:25,030 --> 00:14:26,740
Ya, semua orang juga bukan.
193
00:14:28,158 --> 00:14:29,785
Jadi, itu menghasilkan listrik?
194
00:14:29,869 --> 00:14:31,245
Ya.
195
00:14:31,328 --> 00:14:33,414
Jangan tanya caranya, aku tidak tahu.
196
00:14:34,331 --> 00:14:37,793
Kau bisa saja mengarang sesuatu.
Aku akan memercayaimu.
197
00:14:39,253 --> 00:14:41,046
Lihat sungai itu.
198
00:14:41,130 --> 00:14:42,423
Biru sekali.
199
00:14:49,763 --> 00:14:51,140
Hei, Joel.
200
00:14:51,223 --> 00:14:53,142
Bagaimana jika ini sungai kematian?
201
00:15:23,130 --> 00:15:24,465
Ke belakangku.
202
00:15:28,886 --> 00:15:31,555
Kami tidak mencari masalah.
Kami hanya lewat.
203
00:15:31,639 --> 00:15:32,890
Jatuhkan senjatamu.
204
00:15:45,444 --> 00:15:46,487
Kau.
205
00:15:47,404 --> 00:15:49,757
- Mundur lima langkah.
- Bagaimana kalau kita bicarakan ini?
206
00:15:49,782 --> 00:15:50,991
Bagaimana kalau kau diam?
207
00:15:51,075 --> 00:15:52,451
Baiklah. Tenang.
208
00:15:57,831 --> 00:15:59,041
Kau akan baik-baik saja.
209
00:16:01,919 --> 00:16:03,270
Pernah dekat dengan orang terinfeksi?
210
00:16:03,295 --> 00:16:05,714
- Tak ada orang terinfeksi di sini.
- Jelas ada.
211
00:16:11,053 --> 00:16:12,554
Kesempatan terakhir
sebelum kutembak.
212
00:16:13,347 --> 00:16:16,433
Jika kau terinfeksi,
ia akan menciumnya dan mencabikmu.
213
00:16:35,995 --> 00:16:38,288
Seperti kataku, kami akan pergi.
214
00:16:39,832 --> 00:16:40,874
Sekarang dia.
215
00:17:10,195 --> 00:17:12,406
Hei.
216
00:17:22,041 --> 00:17:24,668
Kalian mendapat tambahan waktu
sepuluh detik.
217
00:17:25,502 --> 00:17:26,795
Sedang apa kalian di sini?
218
00:17:28,005 --> 00:17:29,465
Aku hanya mencari adikku.
219
00:17:29,548 --> 00:17:31,050
- Itu saja, tidak lebih.
- Hei!
220
00:17:38,098 --> 00:17:39,141
Siapa namamu?
221
00:17:41,560 --> 00:17:42,603
Joel.
222
00:18:45,874 --> 00:18:47,417
Pondok Pendatang
223
00:18:59,555 --> 00:19:00,848
Tommy!
224
00:19:29,960 --> 00:19:31,003
Sedang apa kau di sini?
225
00:19:32,713 --> 00:19:34,089
Aku datang untuk menyelamatkanmu.
226
00:19:55,110 --> 00:19:56,420
Masih ada banyak jika kalian mau.
227
00:19:56,445 --> 00:19:57,654
Terima kasih, Bu.
228
00:19:58,322 --> 00:20:00,324
Sudah lama
kami tidak makan dengan layak.
229
00:20:00,407 --> 00:20:02,301
Sebenarnya, kurasa aku belum pernah
makan dengan layak.
230
00:20:02,326 --> 00:20:03,535
Ini luar biasa.
231
00:20:05,037 --> 00:20:06,205
Maaf.
232
00:20:06,288 --> 00:20:09,124
Ellie, jaga sikapmu.
233
00:20:15,005 --> 00:20:16,048
Apa?
234
00:20:16,840 --> 00:20:18,800
- Ada apa denganmu?
- Bagaimana dengan sikapnya?
235
00:20:18,884 --> 00:20:20,594
Dia hanya penasaran.
236
00:20:20,677 --> 00:20:23,113
Anak-anak di sekitar sini biasanya
tak terlihat atau bicara sepertimu.
237
00:20:23,138 --> 00:20:24,473
Benar.
238
00:20:24,556 --> 00:20:25,807
Mungkin aku akan ajari mereka.
239
00:20:27,517 --> 00:20:29,061
Aku juga ingin pistolku kembali.
240
00:20:29,353 --> 00:20:30,938
Mereka juga tidak bersenjata.
241
00:20:32,022 --> 00:20:33,065
Begini saja.
242
00:20:34,024 --> 00:20:36,235
Kurasa mungkin kalian salah paham.
243
00:20:36,318 --> 00:20:37,794
Tadi dia akan menyuruh
anak buahnya membunuh kami.
244
00:20:37,819 --> 00:20:40,005
Kami mesti berwaspada soal siapa
yang kami izinkan masuk ke sini.
245
00:20:40,030 --> 00:20:41,073
Tapi itu hanya gertakan.
246
00:20:41,156 --> 00:20:43,175
Kami hanya menakut-nakuti
siapa yang mungkin ingin menyerang.
247
00:20:43,200 --> 00:20:45,786
Ada pasangan berusia 90 tahun
yang ketakutan di luar sana.
248
00:20:45,869 --> 00:20:48,038
- Ellie!
- Mereka bilang kalian membunuh.
249
00:20:48,121 --> 00:20:49,848
Mereka yang mencoba
macam-macam dengan kami.
250
00:20:49,873 --> 00:20:51,875
Punya reputasi buruk
bukan berarti kami jahat.
251
00:20:51,959 --> 00:20:53,585
Setidaknya tidak selalu.
252
00:20:58,548 --> 00:21:00,175
Bu...
253
00:21:00,259 --> 00:21:02,094
Kami berterima kasih
atas keramahanmu...
254
00:21:04,012 --> 00:21:06,723
Tapi kami ingin bicara sebentar
sesama keluarga saja.
255
00:21:09,559 --> 00:21:10,686
Ya...
256
00:21:11,895 --> 00:21:14,940
Sebenarnya, Maria adalah keluarga.
257
00:21:16,108 --> 00:21:17,359
Astaga.
258
00:21:17,442 --> 00:21:18,819
Selamat.
259
00:21:21,446 --> 00:21:23,198
Joel, ucapkan selamat.
260
00:21:26,827 --> 00:21:27,869
Selamat.
261
00:21:33,000 --> 00:21:35,335
- Mau melihat-lihat?
- Ya.
262
00:21:36,336 --> 00:21:38,380
Kami menetap di sini
sekitar tujuh tahun lalu.
263
00:21:38,463 --> 00:21:40,132
Hanya beberapa orang saat itu.
264
00:21:40,215 --> 00:21:42,551
Bagian itu sebelumnya
sudah permukiman tertutup...
265
00:21:42,634 --> 00:21:44,886
Jadi, kami membangun
sisa dindingnya dari sana.
266
00:21:44,970 --> 00:21:46,488
Menghentikan sebagian besar
kelompok penyerbu...
267
00:21:46,513 --> 00:21:48,181
Tapi kami masih
menemukan beberapa.
268
00:21:48,265 --> 00:21:49,349
Kau bilang terinfeksi?
269
00:21:49,433 --> 00:21:52,394
Ya, tapi biasanya koloni lebih kecil,
berkeliaran dari kota.
270
00:21:52,477 --> 00:21:56,064
Semua daerah terbuka di sini
seperti ladang berburu kalkun.
271
00:21:56,148 --> 00:21:59,109
Aku masih punya senapan model 700,
tapi aku menemukan teleskop variabel.
272
00:21:59,151 --> 00:22:00,569
Itu sub-MOA.
273
00:22:00,652 --> 00:22:02,587
Aku bisa menembak kepala mereka
dari jarak satu kilometer.
274
00:22:02,612 --> 00:22:03,655
Bisa ajari aku caranya?
275
00:22:03,739 --> 00:22:04,781
Tidak, dia tak bisa.
276
00:22:06,033 --> 00:22:07,300
Bagaimana kalian
merahasiakan tempat ini?
277
00:22:07,326 --> 00:22:09,428
Dengan hati-hati.
Berada di antah berantah membantu.
278
00:22:09,453 --> 00:22:12,039
Tidak mengiklankan yang kami miliki,
tidak memakai radio.
279
00:22:12,873 --> 00:22:14,708
Rumah ibadah, multi-agama.
280
00:22:14,791 --> 00:22:16,376
Sekolah.
281
00:22:16,460 --> 00:22:17,544
Penatu.
282
00:22:17,627 --> 00:22:19,813
Bank lama menjadi penjara,
tapi kami tak membutuhkannya.
283
00:22:19,838 --> 00:22:21,381
Kalian mengambil daya dari bendungan?
284
00:22:21,465 --> 00:22:23,258
Berhasil berfungsi
beberapa tahun lalu.
285
00:22:23,342 --> 00:22:27,679
Setelah itu, ada saluran pembuangan,
saluran pipa, pemanas air, lampu.
286
00:22:27,763 --> 00:22:29,765
Tempat ini benar-benar berfungsi.
287
00:22:32,809 --> 00:22:34,728
Hei, Joel, lihat.
288
00:22:38,940 --> 00:22:41,360
Jadi, kau yang memimpin?
289
00:22:41,443 --> 00:22:43,695
Tidak ada yang memimpin.
290
00:22:43,779 --> 00:22:44,946
Aku anggota dewan.
291
00:22:45,030 --> 00:22:46,281
Dipilih secara demokratis...
292
00:22:46,365 --> 00:22:48,492
Dan melayani 300 orang,
termasuk anak-anak.
293
00:22:48,575 --> 00:22:50,660
Semua orang membantu.
Kami merotasi patroli.
294
00:22:50,744 --> 00:22:53,246
Menyiapkan makanan, memperbaiki,
berburu, memanen.
295
00:22:53,330 --> 00:22:58,418
Semua yang kau lihat di kota kami,
rumah kaca, ternak, semua dibagi.
296
00:22:58,502 --> 00:22:59,795
Kepemilikan kolektif.
297
00:23:00,629 --> 00:23:02,214
Jadi, komunisme.
298
00:23:03,048 --> 00:23:05,759
- Tidak. Bukan seperti itu.
- Memang begitu. Secara harfiah.
299
00:23:05,842 --> 00:23:07,594
Ini komune. Kami komunis.
300
00:23:09,179 --> 00:23:10,931
Tidak mungkin.
301
00:23:11,014 --> 00:23:12,474
Itu hewan ternak terbaru kami.
302
00:23:12,557 --> 00:23:14,367
Usianya baru beberapa bulan.
Kau mau membelainya?
303
00:23:14,393 --> 00:23:15,435
Ya, siapa namanya?
304
00:23:15,519 --> 00:23:17,145
- Shimmer.
- Shimmer.
305
00:23:17,229 --> 00:23:18,271
Cantik sekali.
306
00:23:18,355 --> 00:23:20,607
Aku yakin mereka ingin mandi,
ganti pakaian baru.
307
00:23:20,690 --> 00:23:22,751
Mereka bisa tinggal di rumah kosong
di seberang jalan dari rumah kita.
308
00:23:22,776 --> 00:23:25,070
Ya. Itu tempat yang layak.
309
00:23:25,153 --> 00:23:27,697
Tidak tersentuh sejak 2003,
tapi ada pemanas di dalam.
310
00:23:27,781 --> 00:23:30,450
- Itu tak terlalu buruk.
- Kami pernah alami yang terburuk.
311
00:23:30,534 --> 00:23:32,327
Selama ini kami baik-baik saja.
312
00:23:36,039 --> 00:23:39,167
Aku akan bawa Ellie ke sana
jika kalian ingin mengobrol.
313
00:23:41,420 --> 00:23:42,838
Ya. Baiklah.
314
00:23:44,339 --> 00:23:46,133
- Joel.
- Kau akan baik-baik saja.
315
00:23:48,218 --> 00:23:49,261
Mari?
316
00:23:50,220 --> 00:23:51,263
Ya.
317
00:23:56,977 --> 00:23:58,437
Sudah lama sekali.
318
00:24:03,400 --> 00:24:04,901
Sepertinya kau tak banyak menua.
319
00:24:05,902 --> 00:24:07,279
Kau sebaliknya...
320
00:24:12,868 --> 00:24:14,870
Terima kasih masih peduli padaku.
321
00:24:21,835 --> 00:24:24,004
Kami sedang berusaha
beternak babi juga.
322
00:24:24,629 --> 00:24:27,132
Begitu kami punya bakon,
apa lagi yang kurang?
323
00:24:29,634 --> 00:24:31,511
Pohon Natal dan bakon.
324
00:24:31,845 --> 00:24:33,346
Persiapan yang cukup bagus.
325
00:24:34,347 --> 00:24:35,640
Bagaimana kabar Tess?
326
00:24:37,934 --> 00:24:39,102
Dia baik-baik saja.
327
00:24:39,186 --> 00:24:40,270
Sehat.
328
00:24:40,353 --> 00:24:41,480
Bagus.
329
00:24:42,689 --> 00:24:43,857
Anak itu?
330
00:24:45,942 --> 00:24:47,402
Ya.
331
00:24:48,570 --> 00:24:51,364
Dia putri dari orang penting Firefly.
332
00:24:52,199 --> 00:24:54,451
Mencoba mencari keluarganya
di sekitar sini.
333
00:24:55,035 --> 00:24:56,703
Aku menuju ke arah ini, jadi...
334
00:24:56,786 --> 00:24:59,539
Benarkah? Karena kebaikan hatimu?
335
00:25:00,665 --> 00:25:01,708
Ada bayarannya.
336
00:25:04,461 --> 00:25:07,214
Jadi, kau tahu di mana mereka
mungkin berada? Para Firefly ini?
337
00:25:07,297 --> 00:25:10,550
Mereka punya markas
di Universitas Eastern Colorado.
338
00:25:11,384 --> 00:25:13,720
Jaraknya sepekan ke selatan
jika berkuda.
339
00:25:15,055 --> 00:25:17,307
Namun, sangat kacau
antara di sini dan di sana.
340
00:25:18,308 --> 00:25:20,644
Banyak orang terinfeksi, penjarah.
341
00:25:20,727 --> 00:25:22,229
Itu bukan perjalanan mudah.
342
00:25:22,312 --> 00:25:23,563
Akan mudah bagi kita...
343
00:25:23,647 --> 00:25:25,290
Sebab kau bisa menembak
kepala orang terinfeksi...
344
00:25:25,315 --> 00:25:28,276
Dari jarak satu kilometer,
dan itu omong kosong.
345
00:25:29,986 --> 00:25:32,030
- Aku tidak bisa ikut.
- Ayolah.
346
00:25:32,113 --> 00:25:33,423
Aku berhasil melintasi negeri...
347
00:25:33,448 --> 00:25:35,283
Kita berdua bisa pergi
dari sini ke Colorado.
348
00:25:40,580 --> 00:25:41,957
Karena istrimu tak mengizinkanmu?
349
00:25:41,998 --> 00:25:44,459
- Joel...
- Dia yang menjauhkanmu dari radio?
350
00:25:44,543 --> 00:25:46,394
Itukah sebabnya
kau berhenti membalas pesanku?
351
00:25:46,419 --> 00:25:49,422
Setelah aku meninggalkan Firefly,
Maria dan krunya menemukanku.
352
00:25:50,131 --> 00:25:51,341
Mereka orang baik.
353
00:25:52,551 --> 00:25:54,236
Mereka tak harus menerimaku,
tapi mereka melakukannya.
354
00:25:54,261 --> 00:25:56,029
Mereka hanya minta
aku mengikuti aturan mereka.
355
00:25:56,054 --> 00:25:57,931
- Aku kakakmu.
- Ya, aku tahu.
356
00:25:59,849 --> 00:26:02,185
Mereka sangat protektif
terhadap tempat ini...
357
00:26:02,269 --> 00:26:03,395
Dan untuk alasan yang baik.
358
00:26:03,436 --> 00:26:04,579
Jika orang tahu kami di sini...
359
00:26:04,604 --> 00:26:06,064
Tidak, aku sudah dengar.
360
00:26:06,147 --> 00:26:07,649
Orang yang salah mungkin muncul.
361
00:26:08,483 --> 00:26:09,568
Jadi, itukah aku?
362
00:26:09,651 --> 00:26:11,027
Apa aku orang yang salah?
363
00:26:11,111 --> 00:26:12,879
- Joel, aku ingin...
- Semua yang kulakukan, Tommy...
364
00:26:12,904 --> 00:26:16,116
Semua yang kau pikirkan tentangku,
kulakukan agar kita tetap hidup.
365
00:26:16,199 --> 00:26:17,576
Kita melakukan hal-hal itu.
366
00:26:17,659 --> 00:26:19,119
Mereka bukan benda.
367
00:26:20,120 --> 00:26:21,288
Kita membunuh orang.
368
00:26:22,038 --> 00:26:23,373
Aku tak menghakimimu karena itu.
369
00:26:24,791 --> 00:26:27,002
Kita bertahan hidup
dengan cara yang kita tahu.
370
00:26:27,085 --> 00:26:28,503
Namun, ada cara lain.
371
00:26:30,505 --> 00:26:31,898
Kita hanya tak pandai melakukannya.
372
00:26:31,923 --> 00:26:35,594
Andai kau tahu yang kulalui, Tommy,
mencarimu beberapa bulan ini...
373
00:26:35,677 --> 00:26:37,220
Aku akan menjadi ayah.
374
00:26:38,638 --> 00:26:40,890
Usia kehamilan Maria
sudah beberapa bulan.
375
00:26:42,142 --> 00:26:44,269
Jadi, aku harus lebih berhati-hati.
376
00:26:49,649 --> 00:26:51,735
Sejujurnya, aku takut setengah mati.
377
00:26:54,696 --> 00:26:56,239
Namun, entahlah.
378
00:26:56,323 --> 00:26:58,450
Aku merasa
akan menjadi ayah yang baik.
379
00:27:04,289 --> 00:27:05,582
Kurasa kita akan tahu.
380
00:27:09,544 --> 00:27:11,504
"Kurasa kita akan tahu"?
381
00:27:11,588 --> 00:27:14,716
- Hanya itu jawabanmu?
- Aku harus bilang apa lagi?
382
00:27:19,304 --> 00:27:21,931
Hanya karena hidupmu berhenti...
383
00:27:22,849 --> 00:27:25,393
Bukan berarti hidupku harus berhenti.
384
00:27:31,858 --> 00:27:34,361
Kami akan mengambil persediaan
dan pergi besok pagi.
385
00:28:41,010 --> 00:28:42,887
Senyum!
Teman Selamanya
386
00:28:42,971 --> 00:28:44,848
10 Laki-Laki Terseksi
387
00:28:58,111 --> 00:29:02,365
Aku di seberang jalan
388
00:29:25,680 --> 00:29:26,806
Jijik.
389
00:29:52,874 --> 00:29:53,917
Halo?
390
00:30:03,218 --> 00:30:04,260
Maria?
391
00:30:39,170 --> 00:30:40,213
Bagus.
392
00:30:41,256 --> 00:30:43,800
Aku baru menukarnya dengan ini.
Ayo, cobalah.
393
00:30:50,723 --> 00:30:52,308
Warnanya sangat ungu.
394
00:30:52,392 --> 00:30:54,644
- Warna terung. Apakah muat?
- Ya.
395
00:30:54,727 --> 00:30:57,021
- Sepatumu tak terlalu besar?
- Tidak.
396
00:30:57,105 --> 00:30:58,231
Di mana barangku yang lain?
397
00:30:58,314 --> 00:30:59,399
Dijadikan kain lap.
398
00:30:59,482 --> 00:31:01,167
- Kau bawa barang yang kutinggalkan?
- Ya.
399
00:31:01,192 --> 00:31:03,611
- Hadiah teraneh yang pernah ada.
- Tapi berguna.
400
00:31:04,112 --> 00:31:07,490
- Siapa yang memotong rambutmu?
- Salon kelas dunia.
401
00:31:08,449 --> 00:31:09,826
- Biar kuambil guntingku.
- Tidak.
402
00:31:09,868 --> 00:31:12,036
Cuma dirapikan. Itu saja.
Hanya ujungnya.
403
00:31:12,120 --> 00:31:13,538
Aku berjanji.
404
00:31:16,791 --> 00:31:19,168
Jadi, ini pekerjaanmu dahulu?
405
00:31:20,044 --> 00:31:24,382
Tidak. Aku Asisten Jaksa Wilayah
di Omaha, Nebraska.
406
00:31:26,009 --> 00:31:29,846
- Aku memenjarakan orang jahat.
- Sepertinya keren.
407
00:31:30,305 --> 00:31:31,931
Tapi aku selalu suka menata rambut.
408
00:31:32,015 --> 00:31:33,683
Mungkin karena menjadi ibu.
409
00:31:34,684 --> 00:31:36,978
Kau melihat memorial
yang dibuat Tommy?
410
00:31:37,061 --> 00:31:38,479
Ya.
411
00:31:40,023 --> 00:31:42,233
Aku turut berduka soal anak-anakmu.
412
00:31:42,317 --> 00:31:45,194
Tak apa-apa. Satu anak. Hanya Kevin.
413
00:31:45,904 --> 00:31:47,363
Sarah adalah putri Joel.
414
00:31:52,744 --> 00:31:54,454
Mungkin seharusnya aku diam saja.
415
00:31:54,537 --> 00:31:55,705
Tidak apa-apa.
416
00:31:58,416 --> 00:32:00,543
Kurasa itu sedikit menjelaskan
tentang dirinya.
417
00:32:01,252 --> 00:32:02,937
Aku tak akan bertanya
apa yang kau lakukan dengannya.
418
00:32:02,962 --> 00:32:04,547
- Bagus.
- Tapi jelas ada hal-hal...
419
00:32:04,631 --> 00:32:05,732
Yang kau tidak tahu soal Joel.
420
00:32:05,757 --> 00:32:08,593
Seperti dia biasa membunuh orang?
Aku tahu soal itu.
421
00:32:10,929 --> 00:32:13,197
- Jadi, kau mengerti kekhawatiranku.
- Dia tak melakukan itu lagi.
422
00:32:13,222 --> 00:32:14,724
Dia berhenti membunuh orang?
423
00:32:14,807 --> 00:32:16,159
Berhenti membunuh
orang tak bersalah.
424
00:32:16,184 --> 00:32:18,478
Tommy juga melakukannya.
Kau mencemaskannya?
425
00:32:21,606 --> 00:32:24,233
Tommy mengikuti Joel.
Seperti kau sekarang.
426
00:32:24,317 --> 00:32:27,528
Mungkin aku lebih pintar dari Tommy.
Jangan tersinggung.
427
00:32:28,488 --> 00:32:29,864
Kau memang pintar.
428
00:32:30,156 --> 00:32:31,866
Kau bisa jadi pengacara hebat.
429
00:32:33,701 --> 00:32:35,745
Ada banyak hal
yang kau sembunyikan dariku.
430
00:32:37,121 --> 00:32:38,164
Bagus.
431
00:32:39,123 --> 00:32:40,541
Inilah intinya.
432
00:32:41,834 --> 00:32:43,920
Hati-hati dengan siapa kau percaya.
433
00:32:44,545 --> 00:32:46,589
Satu-satunya orang
yang bisa mengkhianati kita...
434
00:32:46,673 --> 00:32:48,174
Adalah orang yang kita percayai.
435
00:32:51,094 --> 00:32:52,762
- Kau mengerti?
- Ya.
436
00:32:55,390 --> 00:32:56,432
Sekarang, ayo.
437
00:32:56,516 --> 00:32:58,851
Ambil mantel terungmu itu.
438
00:32:58,935 --> 00:33:01,145
- Kita mau ke mana?
- Bioskop.
439
00:33:05,858 --> 00:33:08,403
Aku Elliot Garfield.
Aku baru pindah ke ruangan satunya.
440
00:33:08,486 --> 00:33:11,406
- Benarkah?
- Ya. Aku teman Tony.
441
00:33:11,489 --> 00:33:12,740
Tony DeForrest.
442
00:33:14,200 --> 00:33:15,243
Itu bagus.
443
00:33:16,035 --> 00:33:17,370
Aku juga seorang aktor.
444
00:33:18,121 --> 00:33:20,665
- Ya?
- Ibumu tahu.
445
00:33:21,416 --> 00:33:22,458
Begitu rupanya.
446
00:33:24,377 --> 00:33:25,420
Baiklah...
447
00:33:26,838 --> 00:33:28,089
Kurasa kita akan bertemu lagi.
448
00:33:28,840 --> 00:33:29,882
Tampaknya begitu.
449
00:33:30,633 --> 00:33:31,676
Selamat malam.
450
00:33:34,512 --> 00:33:35,930
Aku baru bertemu Lucy.
451
00:33:36,305 --> 00:33:37,598
Kau bilang apa kepadanya?
452
00:33:37,682 --> 00:33:39,033
Bahwa aku baru pindah
ke ruangan satunya.
453
00:33:39,058 --> 00:33:40,601
Dia menerimanya dengan santai.
454
00:33:58,244 --> 00:33:59,996
Mereka bilang
aku akan menemukanmu di sini.
455
00:34:03,416 --> 00:34:04,834
Aku terpikir untuk membantumu.
456
00:34:14,510 --> 00:34:16,554
Seharusnya aku
tak mengatakan hal yang tadi.
457
00:34:17,847 --> 00:34:19,390
Aku bahkan tidak percaya.
458
00:34:21,142 --> 00:34:23,311
Aku tahu kau bahagia untukku...
459
00:34:24,896 --> 00:34:26,272
Tapi ini rumit untukmu.
460
00:34:27,065 --> 00:34:28,149
Maafkan aku.
461
00:34:31,903 --> 00:34:33,529
Jadi, apa kau memaafkan aku?
462
00:34:33,613 --> 00:34:36,240
Apa perjalanan ke universitas ini
adalah misi bunuh diri?
463
00:34:37,241 --> 00:34:38,367
Tidak.
464
00:34:38,451 --> 00:34:40,953
Itu berbahaya,
tapi kau bisa mengatasinya.
465
00:34:41,037 --> 00:34:42,346
Persiapkan saja
dan lakukan tugasmu.
466
00:34:42,371 --> 00:34:44,474
Kau pernah menyuruh orang ke sana
dan mereka kembali?
467
00:34:44,499 --> 00:34:45,875
Semuanya.
468
00:34:46,667 --> 00:34:47,710
Soal apa ini?
469
00:34:51,172 --> 00:34:52,590
Dia kebal.
470
00:34:54,592 --> 00:34:56,636
- Apa?
- Ellie.
471
00:34:57,303 --> 00:34:59,263
Dia terinfeksi, tapi tidak sakit.
472
00:34:59,972 --> 00:35:01,015
Tommy.
473
00:35:01,933 --> 00:35:02,975
Tommy.
474
00:35:03,059 --> 00:35:04,477
Aku melihat dia digigit.
475
00:35:05,019 --> 00:35:07,063
Itu berbulan-bulan lalu.
Berbulan-bulan.
476
00:35:08,064 --> 00:35:09,524
Dia kebal.
477
00:35:29,502 --> 00:35:31,170
Ceritakan sejak awal.
478
00:35:34,549 --> 00:35:36,134
Ini permintaan Marlene.
479
00:35:36,884 --> 00:35:39,929
Dia menyewa kami
untuk selundupkan Ellie ke Firefly.
480
00:35:40,346 --> 00:35:41,430
Lalu, keadaan memburuk.
481
00:35:42,431 --> 00:35:43,599
Tess digigit.
482
00:35:45,268 --> 00:35:47,478
Dia membuatku bersumpah
untuk membawa anak itu.
483
00:35:48,980 --> 00:35:51,524
Itu keinginan terakhirnya,
aku bisa apa?
484
00:35:53,526 --> 00:35:55,153
Kami berhasil sampai KC...
485
00:35:55,236 --> 00:35:59,657
Lalu Ellie menyelamatkan
nyawaku di sana.
486
00:35:59,740 --> 00:36:01,450
Dari anak lain.
487
00:36:02,535 --> 00:36:04,912
Lima tahun lalu,
aku pasti akan menghabisinya.
488
00:36:05,329 --> 00:36:07,957
Namun, Ellie terpaksa menembaknya
demi menyelamatkanku.
489
00:36:08,040 --> 00:36:09,375
Usianya 14 tahun.
490
00:36:10,084 --> 00:36:14,046
Karena aku terlalu lambat dan tuli
untuk mendengar orang itu datang.
491
00:36:16,674 --> 00:36:18,176
Lalu, aku melihat...
492
00:36:20,803 --> 00:36:23,139
Aku melihat seorang pria
membunuh adiknya sendiri...
493
00:36:23,848 --> 00:36:26,851
Demi menyelamatkan Ellie
sementara aku hanya menyaksikan.
494
00:36:27,476 --> 00:36:29,453
Hari ini, kukira anjing itu
akan mencabik-cabik dia...
495
00:36:29,478 --> 00:36:33,566
Karena mencium sesuatu di tubuhnya,
dan aku hanya berdiri di sana.
496
00:36:34,942 --> 00:36:37,153
Aku tidak bisa bergerak.
497
00:36:37,987 --> 00:36:40,114
Aku tidak bisa memikirkan apa pun
untuk dikatakan...
498
00:36:42,867 --> 00:36:44,202
Aku sangat ketakutan.
499
00:36:48,164 --> 00:36:50,583
Kau pikir aku masih bisa
mengatasi berbagai hal...
500
00:36:51,292 --> 00:36:52,627
Tapi aku tak seperti dulu.
501
00:36:54,086 --> 00:36:55,379
Aku lemah.
502
00:36:56,255 --> 00:36:59,884
Belakangan ini, ada momen
saat rasa takut tiba-tiba muncul...
503
00:37:00,509 --> 00:37:03,721
Dan jantungku
terasa seperti berhenti.
504
00:37:09,352 --> 00:37:10,895
Aku juga sering bermimpi.
505
00:37:13,272 --> 00:37:14,315
Setiap malam.
506
00:37:15,107 --> 00:37:16,275
Mimpi seperti apa?
507
00:37:17,151 --> 00:37:18,194
Entahlah.
508
00:37:18,903 --> 00:37:20,154
Aku tidak ingat.
509
00:37:21,572 --> 00:37:23,282
Aku hanya tahu saat bangun...
510
00:37:26,953 --> 00:37:28,537
Aku kehilangan sesuatu.
511
00:37:29,789 --> 00:37:31,499
Aku mengecewakan dalam tidurku.
512
00:37:33,209 --> 00:37:34,293
Hanya itu yang kulakukan.
513
00:37:35,461 --> 00:37:40,716
Hanya itu yang kulakukan,
mengecewakan Ellie, lagi dan lagi.
514
00:37:42,635 --> 00:37:43,719
Kau ingin aku membawanya.
515
00:37:43,803 --> 00:37:45,888
Aku hanya akan membuatnya terbunuh.
Aku tahu itu.
516
00:37:45,972 --> 00:37:47,014
Aku tahu itu.
517
00:37:47,974 --> 00:37:49,350
Aku harus meninggalkannya.
518
00:37:51,310 --> 00:37:52,353
Joel...
519
00:37:52,937 --> 00:37:55,356
Itu sebabnya
kau meninggalkanku, bukan?
520
00:37:55,439 --> 00:37:57,316
Untuk menebus perbuatan kita.
521
00:37:59,819 --> 00:38:03,614
Ini kesempatanmu membawa anakmu
ke dunia yang lebih baik.
522
00:38:03,698 --> 00:38:05,533
Kau lebih muda dariku,
kau masih kuat.
523
00:38:05,616 --> 00:38:07,660
Kau bilang sendiri,
kau akan kembali.
524
00:38:07,743 --> 00:38:09,203
Kau harus membawa Ellie.
525
00:38:15,793 --> 00:38:18,504
Jangan beri tahu siapa pun,
bahkan Maria.
526
00:38:20,381 --> 00:38:21,649
Tommy, hanya kau yang kupercaya.
527
00:38:21,674 --> 00:38:23,676
Jika ada yang melihat
gigitan di tubuhnya...
528
00:38:23,759 --> 00:38:27,054
Yang ada di bawah kulitnya,
mereka akan menembaknya.
529
00:38:29,515 --> 00:38:31,559
Ini hal terakhir yang kuminta darimu.
530
00:38:34,186 --> 00:38:35,604
Aku bersumpah.
531
00:38:49,744 --> 00:38:51,662
Akan kubawa dia saat fajar.
532
00:39:05,885 --> 00:39:07,845
Kami siapkan tempatmu di nomor 38.
533
00:39:07,928 --> 00:39:09,597
Kiri, kiri, kanan.
534
00:39:23,069 --> 00:39:25,363
Kurasa dia lebih suka sendirian, Luc.
535
00:39:25,446 --> 00:39:26,589
Dia akan tahu
menurut kita tidak sopan...
536
00:39:26,614 --> 00:39:28,282
Jika tak menyapa.
537
00:39:28,366 --> 00:39:30,159
Baiklah, tapi cobalah bijaksana.
538
00:39:30,242 --> 00:39:32,161
- Apa itu bijaksana?
- Berbohong saja.
539
00:39:35,206 --> 00:39:36,248
Halo?
540
00:39:36,791 --> 00:39:39,460
Tn. Garfield?
Ini Lucy dan aku.
541
00:39:41,754 --> 00:39:42,963
Kami kembali...
542
00:39:43,047 --> 00:39:45,091
Untuk menyampaikan
betapa kami menikmatinya.
543
00:39:45,174 --> 00:39:46,634
Aku bersenang-senang.
544
00:39:47,051 --> 00:39:48,552
Awalnya, kupikir akan membosankan.
545
00:40:07,988 --> 00:40:09,031
Ellie?
546
00:40:19,083 --> 00:40:20,751
Apa hanya ini
yang harus mereka cemaskan?
547
00:40:22,086 --> 00:40:24,213
Laki-laki. Film.
548
00:40:24,922 --> 00:40:27,216
Menentukan kemeja mana
yang cocok dengan rok mana.
549
00:40:28,801 --> 00:40:29,844
Itu aneh.
550
00:40:33,764 --> 00:40:35,724
- Dengar...
- Kenapa kau di sini?
551
00:40:37,309 --> 00:40:40,188
- Aku datang untuk bicara denganmu.
- Tidak, kenapa kau masih di sini?
552
00:40:40,229 --> 00:40:42,106
Jika kau akan meninggalkanku,
tinggalkan saja.
553
00:40:44,775 --> 00:40:46,068
Apa yang kau dengar?
554
00:40:48,487 --> 00:40:50,739
"Aku harus meninggalkannya.
Kau harus membawanya."
555
00:40:54,869 --> 00:40:57,204
Aku membelamu hari ini
karena kupikir...
556
00:41:02,543 --> 00:41:04,879
Aku membuat keputusan ini
demi kebaikanmu.
557
00:41:05,671 --> 00:41:07,339
Kau akan lebih baik
bersama Tommy.
558
00:41:08,674 --> 00:41:10,067
Dia lebih mengenal area ini
daripada aku, dan...
559
00:41:10,092 --> 00:41:11,760
Kau peduli padaku atau tidak?
560
00:41:11,844 --> 00:41:14,472
- Tentu saja.
- Lalu, apa yang kau takutkan?
561
00:41:18,726 --> 00:41:20,394
Aku bukan putrimu.
562
00:41:23,063 --> 00:41:24,523
Maria memberitahuku tentang Sarah.
563
00:41:24,607 --> 00:41:25,691
- Lalu...
- Jangan.
564
00:41:30,112 --> 00:41:31,489
Jangan bicara lagi.
565
00:41:34,283 --> 00:41:37,036
Aku turut berduka soal putrimu, Joel.
566
00:41:38,537 --> 00:41:40,122
Namun, aku juga kehilangan orang.
567
00:41:41,123 --> 00:41:43,292
Kau tak tahu apa itu kehilangan.
568
00:41:45,044 --> 00:41:49,507
Semua orang yang aku sayangi
telah mati atau meninggalkanku.
569
00:41:50,382 --> 00:41:52,760
Semuanya, kecuali kau!
570
00:41:53,177 --> 00:41:55,613
Jadi, jangan bilang aku akan
lebih aman dengan orang lain...
571
00:41:55,638 --> 00:41:58,390
Karena nyatanya,
aku hanya akan lebih takut.
572
00:42:06,190 --> 00:42:07,233
Kau benar.
573
00:42:08,692 --> 00:42:09,944
Kau bukan putriku.
574
00:42:11,111 --> 00:42:12,988
Aku jelas bukan ayahmu.
575
00:42:15,366 --> 00:42:19,703
Saat fajar, kita akan berpisah.
576
00:43:54,632 --> 00:43:55,674
Masuklah.
577
00:44:16,862 --> 00:44:17,946
Kandang kuda.
578
00:44:42,888 --> 00:44:44,515
Kau datang untuk berpamitan?
579
00:44:44,598 --> 00:44:46,058
Tidak.
580
00:44:46,141 --> 00:44:48,394
Aku datang untuk mencuri
salah satu kuda ini dan pergi.
581
00:44:48,769 --> 00:44:50,020
Aku bisa memberikan satu.
582
00:44:50,479 --> 00:44:51,522
Aku tahu.
583
00:44:52,356 --> 00:44:55,776
Omong-omong,
itu 30 menit lalu, dan kurasa...
584
00:44:59,530 --> 00:45:00,823
Kau pantas mendapatkan pilihan.
585
00:45:00,864 --> 00:45:02,341
Aku masih berpikir
kau lebih baik dengan Tommy...
586
00:45:02,366 --> 00:45:03,659
Ayo pergi.
587
00:45:04,410 --> 00:45:05,452
Baiklah.
588
00:45:25,973 --> 00:45:27,433
Pegang dua tangan.
589
00:45:30,644 --> 00:45:31,770
Ke mana arahnya?
590
00:45:32,062 --> 00:45:34,273
Pergilah ke tenggara
sampai tiba di Jalan Tol 25.
591
00:45:34,815 --> 00:45:37,401
Tepat di luar jalan
antar negara bagian, takkan terlewat.
592
00:45:53,375 --> 00:45:56,211
Ada tempat untukmu di sini.
Kalian berdua.
593
00:45:57,004 --> 00:45:58,130
Aku menantikannya.
594
00:46:03,469 --> 00:46:04,553
Boleh kupinjam itu?
595
00:46:05,512 --> 00:46:06,805
Ya.
596
00:46:06,889 --> 00:46:08,223
Karena Maria mengambil milikku.
597
00:46:08,307 --> 00:46:09,767
Aku sudah bilang ya, Joel.
598
00:46:17,399 --> 00:46:18,734
Selamat tinggal, Kak.
599
00:46:34,541 --> 00:46:35,584
Tutup.
600
00:47:00,359 --> 00:47:01,401
Terlalu ke kanan.
601
00:47:01,485 --> 00:47:03,362
- Kau tersentak.
- Targetnya terlalu kecil.
602
00:47:03,445 --> 00:47:04,713
Aku membuatnya lebih besar
dari seharusnya.
603
00:47:04,738 --> 00:47:05,948
Keluarkan selongsongnya.
604
00:47:07,199 --> 00:47:09,409
Aku tidak tersentak.
605
00:47:09,493 --> 00:47:12,037
- Senapannya jelek.
- Baik, berikan.
606
00:47:13,413 --> 00:47:14,706
Bidikannya tidak tepat.
607
00:47:14,790 --> 00:47:15,833
Lihat saja nanti.
608
00:47:17,125 --> 00:47:19,419
Tarik napas yang dalam,
buang napas perlahan.
609
00:47:19,503 --> 00:47:21,338
Tekan pelatuknya
seolah-olah kau menyukainya.
610
00:47:21,755 --> 00:47:25,175
Dengan lembut, tenang,
pelan-pelan saja.
611
00:47:25,259 --> 00:47:27,094
Kau mau
menembak atau menghamilinya?
612
00:47:28,929 --> 00:47:30,931
Ini tak akan berhasil.
Bidikannya tak benar.
613
00:47:33,141 --> 00:47:35,769
Sial.
614
00:47:41,567 --> 00:47:45,362
Berengsek
615
00:47:59,501 --> 00:48:01,169
Jadi, cara mereka mengelola
di Jackson...
616
00:48:01,211 --> 00:48:02,671
Apa dahulu seperti itu?
617
00:48:02,754 --> 00:48:03,839
Tidak.
618
00:48:03,922 --> 00:48:05,924
Negara ini terlalu besar untuk itu.
619
00:48:06,550 --> 00:48:09,136
Dahulu, pada dasarnya ada dua cara
dalam melihat perspektif.
620
00:48:09,219 --> 00:48:11,179
Beberapa orang ingin
memiliki segalanya.
621
00:48:11,263 --> 00:48:12,306
Ya.
622
00:48:12,389 --> 00:48:14,683
Beberapa orang tak mau
siapa pun memiliki apa pun.
623
00:48:16,101 --> 00:48:17,352
Kau yang mana?
624
00:48:17,686 --> 00:48:19,479
Bukan keduanya,
aku hanya melakukan tugasku.
625
00:48:20,230 --> 00:48:23,191
- Yaitu membangun?
- Benar.
626
00:48:24,026 --> 00:48:26,028
Rumah, toko, hal semacam itu.
627
00:48:26,486 --> 00:48:28,113
Kami disebut "kontraktor".
628
00:48:30,198 --> 00:48:34,286
"Sang Kontraktor".
Itu cukup keren.
629
00:48:35,287 --> 00:48:37,247
Ya, kami keren.
630
00:48:38,248 --> 00:48:40,000
Semua orang suka kontraktor.
631
00:48:40,584 --> 00:48:41,627
Bagus.
632
00:48:53,889 --> 00:48:55,933
Jadi, jika kau mengacaukan
down keempatmu...
633
00:48:56,016 --> 00:48:57,851
Kau berikan bola ke tim lain?
634
00:48:57,935 --> 00:49:00,812
- Benar. Itu disebut "turnover".
- Turnover.
635
00:49:01,688 --> 00:49:04,358
Namun, jika kau berhasil
mencapai 10 yard...
636
00:49:04,441 --> 00:49:06,276
Maka kau kembali
ke down pertama?
637
00:49:06,360 --> 00:49:07,402
Ya.
638
00:49:08,111 --> 00:49:12,199
Jadi, pada dasarnya
hanya bergerak ke satu arah.
639
00:49:12,282 --> 00:49:13,325
Benar.
640
00:49:14,201 --> 00:49:17,871
- Tapi secara kasar.
- Baiklah. Itu dia.
641
00:49:17,955 --> 00:49:18,997
Jalan Tol-25
642
00:49:19,081 --> 00:49:20,791
Bagaimana menurutmu?
643
00:49:20,874 --> 00:49:23,043
- Tiba dalam lima hari.
- Hari-hari yang mudah.
644
00:49:23,126 --> 00:49:25,671
Entah apa yang Tommy takutkan.
645
00:49:25,754 --> 00:49:27,631
Masih ada waktu untuk mencari tahu.
646
00:49:27,714 --> 00:49:29,299
"Masih ada waktu untuk mencari tahu."
647
00:49:30,133 --> 00:49:32,844
"Sang Kontraktor".
648
00:49:46,108 --> 00:49:48,318
"Rumah para domba tanduk besar."
649
00:49:48,402 --> 00:49:49,486
Apa artinya?
650
00:49:49,569 --> 00:49:50,821
Maskot tim.
651
00:49:51,780 --> 00:49:54,032
- Sejenis domba.
- Lihat?
652
00:49:54,116 --> 00:49:55,909
Selangkah lebih dekat ke impianmu.
653
00:49:56,785 --> 00:49:59,746
- Tapi aku tak melihat Firefly.
- Mereka mungkin di tengah.
654
00:50:00,539 --> 00:50:02,457
- Lebih aman.
- Ya.
655
00:50:04,001 --> 00:50:05,043
Ke sini.
656
00:50:14,803 --> 00:50:16,388
Jadi, tempat-tempat ini...
657
00:50:17,055 --> 00:50:18,849
Orang-orang tinggal di sini
dan apa?
658
00:50:18,932 --> 00:50:20,809
- Pergi ke kelas dan semacamnya?
- Ya.
659
00:50:20,892 --> 00:50:22,686
Meskipun mereka orang dewasa.
660
00:50:22,769 --> 00:50:24,021
Semacam dewasa.
661
00:50:24,563 --> 00:50:26,648
Kurasa itu juga tentang berpesta...
662
00:50:26,732 --> 00:50:28,942
Dan menemukan jati diri mereka
seperti hal lain.
663
00:50:29,026 --> 00:50:31,336
Mencari tahu apa yang ingin
mereka lakukan dengan hidup mereka.
664
00:50:31,361 --> 00:50:33,989
Apa yang ingin mereka lakukan
dengan hidup mereka.
665
00:50:35,824 --> 00:50:38,326
- Jadi, aku sudah berpikir.
- Ya?
666
00:50:38,410 --> 00:50:39,828
Aku tak mau peternakan domba.
667
00:50:39,911 --> 00:50:41,346
Jika kesepakatannya
aku bisa melakukan apa pun?
668
00:50:41,371 --> 00:50:42,706
Itu kesepakatannya.
669
00:50:42,789 --> 00:50:45,917
Saat masih kecil,
aku ingin menjadi penyanyi.
670
00:50:46,001 --> 00:50:47,377
Yang benar saja.
671
00:50:48,378 --> 00:50:49,629
Kenapa itu lucu?
672
00:50:50,964 --> 00:50:53,091
- Nyanyikan sesuatu sekarang.
- Tidak.
673
00:50:53,175 --> 00:50:55,385
- Ayolah. Aku tak akan tertawa.
- Kau sudah tertawa.
674
00:50:55,469 --> 00:50:56,803
Baiklah, benar.
675
00:50:57,554 --> 00:50:59,056
Kau akan bernyanyi untukku nanti.
676
00:50:59,806 --> 00:51:01,308
Aku akan menyelamatkan dunia.
677
00:51:01,391 --> 00:51:03,310
Setidaknya itu yang bisa
kau lakukan untukku.
678
00:51:05,103 --> 00:51:06,396
Baiklah.
679
00:51:12,569 --> 00:51:13,945
Apa itu monyet?
680
00:51:14,446 --> 00:51:16,114
Pasti dari laboratorium lama.
681
00:51:16,823 --> 00:51:18,033
Lihat mereka.
682
00:51:18,116 --> 00:51:19,868
Kali pertama melihat monyet?
683
00:51:19,951 --> 00:51:21,787
Kali pertama melihat monyet.
684
00:51:26,500 --> 00:51:27,542
Lihat.
685
00:51:29,002 --> 00:51:32,130
Gedung Ilmu Biomedis
686
00:51:33,048 --> 00:51:34,257
Ini dia.
687
00:51:38,845 --> 00:51:41,890
- Pos penjaga.
- Tidak ada penjaga.
688
00:51:44,309 --> 00:51:45,393
Ya.
689
00:51:45,477 --> 00:51:46,728
Siapkan pistol?
690
00:51:48,021 --> 00:51:49,064
Ya.
691
00:52:52,711 --> 00:52:54,421
Pernah ada dokter di sini.
692
00:53:04,556 --> 00:53:05,765
Ini daftar pengepakan.
693
00:53:06,349 --> 00:53:08,101
Sesuatu yang kau buat sebelum pindah.
694
00:53:08,560 --> 00:53:09,728
Mereka pergi begitu saja?
695
00:53:13,231 --> 00:53:14,608
Mungkin tidak semuanya.
696
00:54:01,905 --> 00:54:04,574
Setidaknya bukan clicker.
697
00:54:04,658 --> 00:54:06,326
Ya, tak ada Firefly juga.
698
00:54:07,494 --> 00:54:10,538
Mungkin dalam semua penelitian itu,
mereka berubah menjadi monyet.
699
00:54:27,931 --> 00:54:29,307
Mereka pergi ke sana?
700
00:54:29,766 --> 00:54:31,309
Semua pin mengarah ke sana.
701
00:54:31,393 --> 00:54:34,562
Mungkin sebelum cuaca memburuk,
fasilitas yang lebih baik?
702
00:54:35,063 --> 00:54:36,106
Entahlah.
703
00:54:36,189 --> 00:54:37,315
Lewat sini.
704
00:54:37,399 --> 00:54:38,483
Diamlah.
705
00:54:54,708 --> 00:54:55,750
Lewat belakang.
706
00:55:16,229 --> 00:55:17,355
- Siap?
- Ya.
707
00:55:23,069 --> 00:55:25,989
Kemarilah...
708
00:55:29,743 --> 00:55:30,785
Joel!
709
00:55:32,287 --> 00:55:33,330
Ayo.
710
00:56:06,488 --> 00:56:08,156
Joel! Naik ke kuda!
711
00:56:08,907 --> 00:56:09,949
Naik ke kuda!
712
00:56:15,163 --> 00:56:16,206
Ayo! Tangkap dia!
713
00:56:18,208 --> 00:56:19,250
Ayo!
714
00:56:20,543 --> 00:56:21,586
Mundur!
715
00:56:22,170 --> 00:56:23,213
Sial!
716
00:56:24,756 --> 00:56:26,132
Berengsek!
717
00:56:33,973 --> 00:56:35,392
Mereka tak mengikuti kita.
718
00:56:35,767 --> 00:56:36,851
Sepertinya kita aman.
719
00:56:37,519 --> 00:56:38,561
Joel?
720
00:56:38,812 --> 00:56:39,854
Joel?
721
00:56:40,188 --> 00:56:41,898
Joel, tidak! Sial!
722
00:56:42,190 --> 00:56:44,025
Sial.
723
00:56:44,692 --> 00:56:45,735
Joel?
724
00:56:46,486 --> 00:56:47,529
Joel?
725
00:56:48,947 --> 00:56:49,989
Sial.
726
00:56:51,491 --> 00:56:52,659
Joel, buka matamu.
727
00:56:53,159 --> 00:56:55,620
Buka matamu.
Joel, kau harus bangun.
728
00:56:58,289 --> 00:57:00,417
Aku tak bisa melakukan ini tanpamu.
729
00:57:00,750 --> 00:57:02,335
Aku tak tahu
ke mana aku akan pergi...
730
00:57:02,419 --> 00:57:04,045
Apa yang harus kulakukan.
731
00:57:04,629 --> 00:57:05,755
Joel.
732
00:57:11,803 --> 00:57:12,887
Kumohon.
733
00:57:14,931 --> 00:57:16,266
Joel, kumohon.