1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:01:13,990 --> 00:01:15,825 ہنری، مجھے بندوق دو. 3 00:01:15,826 --> 00:01:17,660 چلو مجھے بندوق دو۔ 4 00:01:17,661 --> 00:01:19,496 - میں نے کیا کیا؟ --.ش ہ n. 5 00:01:19,497 --> 00:01:21,371 بندوق دے دو۔ 6 00:01:21,372 --> 00:01:23,290 بندوق دے دو، ہنری۔ 7 00:01:23,291 --> 00:01:25,209 بندوق دے دو۔ ش 8 00:01:25,210 --> 00:01:26,836 ہنری، نہیں! 9 00:02:27,272 --> 00:02:28,898 اور بندوق۔ 10 00:02:30,275 --> 00:02:31,358 تم کون ہو؟ 11 00:02:31,359 --> 00:02:33,945 بس کوئی گزر رہا ہے۔ 12 00:02:35,321 --> 00:02:38,074 بندوق کو باہر نکالو، صرف دو انگلیاں، اسے پہنچ سے باہر رکھو۔ 13 00:02:45,707 --> 00:02:47,666 تم نے اسے گولی کیوں نہیں ماری؟ 14 00:02:47,667 --> 00:02:50,252 بندوق پوری طرح وہاں ہے۔ 15 00:02:50,253 --> 00:02:54,132 - ویسے اس نے مجھے تکلیف نہیں دی۔ - ہاں، مجھے آنکھیں مل گئیں۔ 16 00:02:56,426 --> 00:02:57,385 تم نے اسے سوپ بنایا؟ 17 00:02:57,386 --> 00:02:59,428 ہاں، میں نے کیا۔ 18 00:02:59,429 --> 00:03:02,181 - باہر سردی ہے۔ - میں اپنے بھائی کی تلاش میں ہوں۔ 19 00:03:04,100 --> 00:03:06,769 - ٹھیک ہے، میں نے اسے نہیں دیکھا. - میں نے آپ کو نہیں بتایا کہ وہ کیسا لگتا ہے۔ 20 00:03:06,770 --> 00:03:08,937 - وہ آپ جیسا کچھ نظر آتا ہے؟ - تھوڑا سا. 21 00:03:08,938 --> 00:03:11,816 - پھر میں نے اسے نہیں دیکھا۔ - اس کے ساتھ ایک لڑکی ہے. 22 00:03:11,817 --> 00:03:13,610 کیا میں نیچے آ سکتا ہوں؟ 23 00:03:13,611 --> 00:03:15,737 نہیں ایلی! 24 00:03:16,821 --> 00:03:18,801 اوہ-وا 25 00:03:18,802 --> 00:03:20,782 میں نے ابھی کیا کہا؟ 26 00:03:20,783 --> 00:03:23,097 جوئل، چلو۔ وہ ایک ہزار کی طرح ہیں۔ 27 00:03:23,098 --> 00:03:25,413 - یہ چھوٹا سا سائکو کون ہے؟ - اس کی کوئی بات نہیں. 28 00:03:25,414 --> 00:03:27,039 مجھے آپ کو بتانے کی ضرورت ہے کہ ہم کہاں ہیں۔ 29 00:03:27,040 --> 00:03:29,042 - اگر آپ کو ایک نقشہ مل گیا تو آپ کیوں کھو گئے؟ - سب یاد کیا ہوگا 30 00:03:29,043 --> 00:03:31,169 بہت بڑے جنگل میں سڑک کے نشانات۔ 31 00:03:31,170 --> 00:03:33,379 مقدس. 32 00:03:34,505 --> 00:03:37,966 ہم یہیں کہیں ہیں۔ بالکل کہاں؟ 33 00:03:37,967 --> 00:03:40,303 اور بہتر ہے کہ آپ کا جواب وہی ہو جو آپ کی بیوی کا ہے۔ 34 00:03:41,554 --> 00:03:42,972 کیا تم نے اسے سچ کہا؟ 35 00:03:42,973 --> 00:03:44,598 ہاں۔ 36 00:03:44,599 --> 00:03:46,809 کیا تم مجھے سچ کہہ رہے ہو؟ 37 00:03:46,810 --> 00:03:48,144 ہاں۔ 38 00:04:00,406 --> 00:04:04,327 ٹھیک ہے، آپ کو چھپنے کے لیے ایک بہترین جگہ مل گئی، میرا اندازہ ہے۔ 39 00:04:04,328 --> 00:04:05,160 چھپائیں؟ 40 00:04:05,161 --> 00:04:07,371 تم پیدا ہونے سے پہلے یہاں آیا تھا، سونی 41 00:04:07,372 --> 00:04:11,960 - سب سے جہنم دور ہو جاؤ. - میں نہیں چاہتا تھا. 42 00:04:12,627 --> 00:04:14,336 ایہہ۔ 43 00:04:14,337 --> 00:04:16,673 سنو، میرا مقصد آپ کو آپ کے بھائی کے بارے میں ناراض 44 00:04:16,674 --> 00:04:18,487 کرنا نہیں تھا، لیکن اگر آپ یہاں تک پہنچے ہیں، 45 00:04:18,488 --> 00:04:20,300 پھر آپ جانتے ہیں کہ وہاں کیا ہے۔ 46 00:04:20,301 --> 00:04:22,053 - آپ کوڈی کو دیکھا؟ - جی ہاں، کافی قریب آ گیا. 47 00:04:22,054 --> 00:04:23,512 یہ انفیکشن کے ساتھ رینگ رہا ہے۔ 48 00:04:23,513 --> 00:04:25,932 ہاں، لارمی اور ونڈ ریور ریزرویشن۔ 49 00:04:25,933 --> 00:04:27,850 جہاں بھی لوگ ہوتے تھے، 50 00:04:27,851 --> 00:04:29,768 اب آپ وہاں نہیں جا سکتے۔ 51 00:04:29,769 --> 00:04:32,021 - تو آپ نے ٹامی کا نام نہیں سنا؟ - Nope کیا. 52 00:04:32,022 --> 00:04:34,065 فائر فلائیز کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 53 00:04:34,066 --> 00:04:35,962 ہمیں وہ گرمیوں میں ملتے ہیں۔ 54 00:04:35,963 --> 00:04:37,265 کیڑے نہیں، لوگ۔ 55 00:04:37,266 --> 00:04:38,569 فائر فلائی لوگ ہیں؟ 56 00:04:43,366 --> 00:04:46,286 - آپ کو مغرب کے بہترین راستے پر کوئی مشورہ ملا ہے؟ - ہاں. 57 00:04:48,621 --> 00:04:49,914 مشرق میں جاؤ۔ 58 00:04:50,790 --> 00:04:53,501 لیکن آپ یہاں کبھی دریا سے گزر نہیں سکتے۔ 59 00:04:55,169 --> 00:04:56,754 --.کبھی n. - دریا ماضی کیا ہے؟ 60 00:04:56,755 --> 00:04:59,297 موت. 61 00:04:59,298 --> 00:05:01,508 ہم نے کبھی نہیں دیکھا کہ وہاں کون ہے، لیکن ہم ان 62 00:05:01,509 --> 00:05:05,221 لاشوں کو دیکھتے ہیں جو وہ پیچھے چھوڑ جاتے ہیں۔ 63 00:05:05,222 --> 00:05:08,223 کچھ متاثر ہوئے، کچھ نہیں۔ 64 00:05:08,224 --> 00:05:12,770 اگر تیرا بھائی دریا کے مغرب میں ہے تو وہ چلا گیا ہے۔ 65 00:05:16,983 --> 00:05:18,568 آپ ہمیں ڈرانے والے نہیں ہیں۔ 66 00:05:18,569 --> 00:05:20,820 اسے ڈرایا۔ 67 00:05:34,250 --> 00:05:37,044 آپ ان پر سنجیدگی سے یقین نہیں کرتے۔ 68 00:05:37,045 --> 00:05:39,838 وہ یہاں ایک طویل عرصے سے مقیم ہیں۔ 69 00:05:39,839 --> 00:05:42,258 - اسے واپس رکھو۔ ’’وہ کچھ نہیں جانتے۔ 70 00:05:42,259 --> 00:05:43,968 Fireflies کے بارے میں کبھی نہیں سنا. 71 00:05:48,097 --> 00:05:50,975 جویل؟ جویل؟ 72 00:05:50,976 --> 00:05:52,309 جویل، تم ٹھیک ہو؟ 73 00:05:52,310 --> 00:05:53,643 - جویل؟ - بکواس بند کرو. 74 00:05:53,644 --> 00:05:54,771 ہولی شٹ، کیا تم مر رہے ہو؟ 75 00:05:54,772 --> 00:05:56,897 میں ٹھیک ہوں. 76 00:05:56,898 --> 00:05:58,982 - ٹھیک ہے ٹھیک ہے. - ٹھیک ہے، تم ٹھیک ہو؟ 77 00:05:58,983 --> 00:06:00,777 - میں ٹھیک ہوں. - نہیں، نہیں، لیکن آپ ہیں؟ کیونکہ صرف ایک یاد دہانی 78 00:06:00,778 --> 00:06:02,278 کہ اگر تم مر گئے تو میں بھاڑ میں جاؤں گا۔ 79 00:06:02,279 --> 00:06:04,780 - میں نے کہا میں ٹھیک ہوں. - ٹھیک ہے. 80 00:06:04,781 --> 00:06:08,326 یہ صرف... اچانک ٹھنڈی ہوا ہے۔ 81 00:06:11,871 --> 00:06:14,539 ٹھیک ہے، آہ... 82 00:06:14,540 --> 00:06:18,461 تو آئیے چلیں اور ٹامی اور، اور فائر فلائیز کو تلاش کریں۔ 83 00:06:19,253 --> 00:06:21,296 یہ آسان ہو جائے گا. 84 00:06:21,297 --> 00:06:24,133 ہمیں بس موت کے دریا کو عبور کرنا ہے۔ 85 00:06:49,450 --> 00:06:52,703 موت کا دریا۔ ڈراونا۔ 86 00:06:54,288 --> 00:06:56,414 شروع نہ کریں۔ 87 00:06:56,415 --> 00:06:58,166 یہ اندھیرے کے بہت قریب ہے۔ 88 00:06:58,167 --> 00:06:59,918 دریا کے کنارے کچھ غاریں ہیں۔ 89 00:06:59,919 --> 00:07:02,547 ہم وہاں کیمپ لگائیں گے، صبح کو کراس کریں گے۔ 90 00:07:02,548 --> 00:07:04,131 اچھی. میں بھوکا هوں. 91 00:07:04,132 --> 00:07:05,111 دو خرگوش چوری کرنے چاہیے تھے۔ 92 00:07:05,112 --> 00:07:06,268 ہم اپنے خرگوش حاصل کر سکتے ہیں. 93 00:07:06,269 --> 00:07:07,426 تم مجھے سکھاؤ گے کیسے؟ 94 00:07:09,470 --> 00:07:11,180 بس چلتے رہو۔ 95 00:07:38,624 --> 00:07:42,003 وہاں سے نیچے آجاؤ۔ تم اپنی گردن توڑ دو گے۔ 96 00:07:52,972 --> 00:07:56,933 آہ... کیا میں کچھ لے سکتا ہوں؟ 97 00:07:56,934 --> 00:07:58,728 - نہیں کیا؟ صرف گرم کرنے کے لیے۔ 98 00:07:58,729 --> 00:08:00,021 چلو۔ 99 00:08:13,826 --> 00:08:16,204 ہاں... اب بھی ناقص۔ 100 00:08:24,795 --> 00:08:26,963 تو، میں سوچ رہا ہوں. 101 00:08:26,964 --> 00:08:28,883 آئیے کہتے ہیں کہ ہم فائر فلائیز 102 00:08:28,884 --> 00:08:29,758 تلاش کرتے ہیں، یہ سب کام کرتا ہے، 103 00:08:29,759 --> 00:08:32,427 وہ میرا خون کھینچتے ہیں اور اسے اپنی کچھ فینسی 104 00:08:32,428 --> 00:08:34,931 مشینوں کے ذریعے ڈالتے ہیں اور علاج کرتے ہیں۔ 105 00:08:36,224 --> 00:08:37,224 ٹھیک ہے؟ 106 00:08:37,225 --> 00:08:39,518 پھر کیا؟ 107 00:08:39,519 --> 00:08:42,563 - جیسے، ہم کیا کرتے ہیں؟ - اوہ، یہ "ہم" ہے؟ 108 00:08:42,564 --> 00:08:44,502 اچھا ٹھیک ہے. جو بھی ہو۔ تم. 109 00:08:44,503 --> 00:08:46,441 آپ جو چاہیں کر سکتے ہیں۔ 110 00:08:46,442 --> 00:08:49,653 آپ کہاں جا رہے ہیں؟ تم کیا کر رہے ہو؟ 111 00:08:49,654 --> 00:08:52,865 یہ کبھی بھی آپشن نہیں رہا۔ 112 00:08:52,866 --> 00:08:55,034 شاید... 113 00:08:55,868 --> 00:08:58,662 ایک پرانا فارم ہاؤس، کچھ زمین... 114 00:08:58,663 --> 00:09:01,457 --.ایک کھیت. - ٹھنڈا. کس قسم؟ 115 00:09:03,042 --> 00:09:04,626 بھیڑ 116 00:09:04,627 --> 00:09:06,629 - میں بھیڑ پالوں گا۔ --.بھیڑ n. 117 00:09:07,880 --> 00:09:09,756 وہ خاموش ہیں... 118 00:09:09,757 --> 00:09:11,258 وہ کریں جو انہیں کہا جاتا ہے. 119 00:09:11,259 --> 00:09:12,760 جی ہاں. ٹھیک ہے. 120 00:09:14,220 --> 00:09:16,889 تو، بس تم اور ایک بنچہ بھیڑ۔ 121 00:09:17,848 --> 00:09:18,891 رومانوی. 122 00:09:22,603 --> 00:09:24,480 اور تمھارا کیا حال ہے؟ تم کہاں جا رہے ہو؟ 123 00:09:31,237 --> 00:09:33,489 یہ شاید اس لیے ہے کہ میں QZ میں پلا بڑھا ہوں۔ 124 00:09:33,490 --> 00:09:34,990 آپ کے پیچھے، سمندر ہے، 125 00:09:34,991 --> 00:09:37,118 اور آپ کے آگے، ایک دیوار ہے۔ 126 00:09:37,119 --> 00:09:39,661 اوپر کے سوا کہیں اور نظر نہیں آتا۔ 127 00:09:39,662 --> 00:09:41,998 میں نے اسکول کی لائبریری میں جو کچھ بھی پڑھ سکتا تھا پڑھا۔ 128 00:09:41,999 --> 00:09:44,375 نیل آرمسٹرانگ، بز ایلڈرین، جم لوول۔ 129 00:09:44,376 --> 00:09:47,649 لیکن آپ جانتے ہیں کہ میرا پسندیدہ کون ہے؟ 130 00:09:47,650 --> 00:09:50,923 - سیلی سواری. - سیلی fuckin' سواری! 131 00:09:50,924 --> 00:09:52,883 اب تک کا بہترین خلاباز کا نام۔ 132 00:10:05,688 --> 00:10:07,315 یہ کام کرے گا، ٹھیک ہے؟ 133 00:10:07,773 --> 00:10:10,317 ویکسین؟ 134 00:10:10,318 --> 00:10:11,798 سوچنا شروع کرنے میں تھوڑی دیر لگتی ہے۔ 135 00:10:13,612 --> 00:10:16,866 - میں نے سام کے ساتھ کوشش کی۔ - کیا کوشش کی؟ 136 00:10:16,867 --> 00:10:19,159 میں جانتا تھا کہ وہ متاثر تھا۔ 137 00:10:19,160 --> 00:10:21,370 میں نے اپنا کچھ خون اس کے کاٹنے میں ملایا۔ 138 00:10:21,371 --> 00:10:22,038 میں جانتا ہوں، میں جانتا ہوں، یہ احمقانہ تھا۔ 139 00:10:22,039 --> 00:10:24,165 لیکن میں... 140 00:10:26,208 --> 00:10:29,045 میں اسے بچانا چاہتا تھا۔ 141 00:10:33,674 --> 00:10:37,302 ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ یہ اس سے کہیں زیادہ پیچیدہ ہے. 142 00:10:37,303 --> 00:10:40,931 مارلین، وہ بہت سی چیزیں ہیں، لیکن... وہ کوئی بیوقوف نہیں ہے۔ 143 00:10:40,932 --> 00:10:43,768 اگر وہ کہتی ہے کہ وہ یہ کر سکتے ہیں تو وہ کر سکتے ہیں۔ 144 00:10:52,360 --> 00:10:53,235 آپ پہلی گھڑی لینا چاہتے ہیں یا دوسری؟ 145 00:10:53,236 --> 00:10:56,739 میں دونوں کروں گا۔ 146 00:10:56,740 --> 00:10:58,199 کچھ سو جاؤ۔ 147 00:11:00,743 --> 00:11:02,036 کا خواب... 148 00:11:03,204 --> 00:11:04,622 چاند پر بھیڑوں کی کھیتی 149 00:11:06,165 --> 00:11:07,458 میں کروں گا. 150 00:11:27,103 --> 00:11:29,563 اب بھی نیند میں بڑبڑا رہا ہے۔ 151 00:11:29,564 --> 00:11:31,022 میں جلدی اٹھتا ہوں. 152 00:11:31,023 --> 00:11:32,608 تم پاس ہو گئے، تو میں نے دوسری گھڑی لے لی۔ 153 00:11:32,609 --> 00:11:35,318 اگر ایسا ہوتا ہے تو آپ کو مجھے جگانا ہوگا۔ 154 00:11:35,319 --> 00:11:38,239 - آپ اس طرح کی چیزیں نہیں کر سکتے ہیں. - لیکن میں کر سکتا ہوں... 155 00:11:38,240 --> 00:11:39,322 کیونکہ میں نے ابھی کیا. 156 00:11:39,323 --> 00:11:42,076 میں آپ کے لیے ذمہ دار ہوں، ٹھیک ہے؟ 157 00:11:42,077 --> 00:11:43,326 پھر نیند نہیں آتی۔ 158 00:11:43,327 --> 00:11:46,996 میں خاموش تھا، میں نے اپنے چھ کو چیک کیا، 159 00:11:46,997 --> 00:11:49,291 میں نے پٹریوں کو تلاش کیا، مجھے 160 00:11:49,292 --> 00:11:50,959 اونچی جگہ ملی، اور میں نے نگرانی کی۔ 161 00:11:50,960 --> 00:11:52,711 جیسا کہ آپ نے مجھے سکھایا۔ 162 00:11:53,712 --> 00:11:56,424 میں کیا کہہ سکتا ہوں یار؟ میں فطری ہوں۔ 163 00:11:56,425 --> 00:11:57,633 اوہو. 164 00:12:08,227 --> 00:12:09,645 آپ مجھے اگلی بار جگا دیں۔ 165 00:12:10,855 --> 00:12:11,897 جی سر. 166 00:12:25,911 --> 00:12:28,664 موت کا دریا۔ پھر بھی لوگ نہیں۔ 167 00:12:30,583 --> 00:12:33,627 ٹھیک. 168 00:13:30,851 --> 00:13:32,728 میں سیٹی بجانا سیکھ رہا ہوں۔ 169 00:13:32,729 --> 00:13:34,187 آپ سیٹی بجانا نہیں جانتے؟ 170 00:13:34,188 --> 00:13:35,898 کیا ایسا لگتا ہے کہ میں سیٹی بجانا جانتا ہوں؟ 171 00:13:35,899 --> 00:13:38,066 نہیں. 172 00:13:38,067 --> 00:13:41,570 سنجیدگی سے، تاہم، آپ یہ کیسے کرتے ہیں؟ 173 00:13:41,571 --> 00:13:43,614 --.ٹیلنٹ n. - جو بھی ہو. 174 00:13:43,615 --> 00:13:45,658 آپ مجھے شکار کرنے کا طریقہ سکھائیں۔ 175 00:13:45,659 --> 00:13:46,950 - ہہ. - "ہہ۔" جیسے 176 00:13:46,951 --> 00:13:50,287 "وہ لڑکی ہے وہ اسے سنبھال نہیں سکتی۔" 177 00:13:50,288 --> 00:13:52,497 آپ شوٹنگ کو سنبھال سکتے ہیں۔ 178 00:13:52,498 --> 00:13:55,584 - ڈریسن کے بارے میں اتنا یقین نہیں ہے۔ - ڈریسنگ کیا ہے؟ 179 00:13:55,585 --> 00:13:58,212 - وہ حصہ جہاں سے آپ ہمت باہر نکالتے ہیں۔ - ارے ہان. 180 00:13:58,213 --> 00:13:59,796 وہ اسے ڈریسنگ کیوں کہتے ہیں؟ 181 00:13:59,797 --> 00:14:01,924 {\an8}یہ ایسا ہی ہے، آپ کو اسے کپڑے اتارنا کہنا چاہیے۔ 182 00:14:01,925 --> 00:14:04,155 {\an8}کیونکہ یہ ہے. یہ اس طرح ہے... 183 00:14:04,156 --> 00:14:06,387 {\an8}اندر سے کپڑے اتارنا. 184 00:14:08,847 --> 00:14:09,974 {\an8}پھر بھی دلچسپی ہے، اگرچہ. 185 00:14:21,235 --> 00:14:22,570 ڈیم 186 00:14:23,779 --> 00:14:25,426 آپ ول لیونگسٹن نہیں ہیں۔ 187 00:14:25,427 --> 00:14:27,074 ہاں، ہاں، لیکن کون ہے؟ 188 00:14:28,325 --> 00:14:31,390 - تو اس نے بجلی بنائی؟ - ہاں. 189 00:14:31,391 --> 00:14:34,455 مجھ سے مت پوچھو. میرے پاس کوئی اشارہ نہیں ہے۔ 190 00:14:34,456 --> 00:14:36,500 آپ جانتے ہیں، آپ ابھی کچھ بنا سکتے تھے۔ 191 00:14:36,501 --> 00:14:39,377 میں تم پر یقین کر لیتا۔ 192 00:14:39,378 --> 00:14:42,881 اس دریا کو دیکھو۔ یہ پاگل نیلا ہے۔ 193 00:14:49,096 --> 00:14:54,310 ارے، جوئل... اگر یہ موت کا دریا ہے تو کیا ہوگا؟ 194 00:15:23,380 --> 00:15:26,425 میرے پیچھے ہو جاؤ۔ 195 00:15:28,969 --> 00:15:30,346 ہم کسی پریشانی کی تلاش میں نہیں ہیں۔ 196 00:15:30,347 --> 00:15:32,014 ہم بس سے گزر رہے ہیں۔ 197 00:15:32,015 --> 00:15:33,390 بندوق چھوڑ دو۔ 198 00:15:45,486 --> 00:15:47,153 تم... 199 00:15:47,154 --> 00:15:48,446 پانچ قدم پیچھے لے لو. 200 00:15:48,447 --> 00:15:49,239 ہم صرف اس کے ذریعے بات کیسے کریں گے؟ 201 00:15:49,240 --> 00:15:51,158 تم کیسے چپ کرو گے؟ 202 00:15:51,159 --> 00:15:52,785 ٹھیک ہے، آسان۔ 203 00:15:58,207 --> 00:15:59,541 تم ٹھیک ہو جاؤ گے۔ 204 00:16:02,127 --> 00:16:03,461 کیا آپ انفیکشن کے قریب تھے؟ 205 00:16:03,462 --> 00:16:04,171 یہاں کوئی متاثر نہیں ہے۔ 206 00:16:04,172 --> 00:16:05,214 جہنم وہاں نہیں ہے. 207 00:16:11,178 --> 00:16:13,388 گولی کا آخری موقع۔ 208 00:16:13,389 --> 00:16:17,226 اگر آپ کو انفیکشن ہوا ہے، تو وہ اسے سونگھ لے گا، اور وہ آپ کو چیر دے گا۔ 209 00:16:36,203 --> 00:16:38,497 جیسا کہ میں نے کہا... ہم آگے بڑھیں گے۔ 210 00:16:39,915 --> 00:16:41,603 اب اس کی. 211 00:17:09,862 --> 00:17:10,946 ہائے 212 00:17:13,365 --> 00:17:16,410 ہائے 213 00:17:22,207 --> 00:17:24,793 آپ نے ابھی اپنے آپ کو مزید 10 سیکنڈز خریدے ہیں۔ 214 00:17:24,794 --> 00:17:26,545 تم یہاں باہر کیا کر رہے ہو؟ 215 00:17:27,880 --> 00:17:29,672 میں صرف اپنے بھائی کی تلاش میں ہوں۔ 216 00:17:29,673 --> 00:17:31,233 - بس اتنا ہے، مزید کچھ نہیں۔ - ہو! 217 00:17:38,098 --> 00:17:39,266 آپ کا نام کیا ہے؟ 218 00:17:41,894 --> 00:17:44,897 جوئل۔ 219 00:18:59,638 --> 00:19:02,683 ٹامی! 220 00:19:29,585 --> 00:19:31,086 تم یہاں کیا کر رہے ہو؟ 221 00:19:32,713 --> 00:19:34,923 میں یہاں تمہیں بچانے آیا ہوں۔ 222 00:19:55,110 --> 00:19:56,862 اگر آپ کو ضرورت ہو تو اور بھی ہے۔ 223 00:19:56,863 --> 00:19:58,446 شکریہ، میڈم۔ 224 00:19:58,447 --> 00:20:00,427 ہم نے مناسب کھانا کھایا کچھ دیر ہو گئی ہے۔ 225 00:20:00,428 --> 00:20:02,409 دراصل، مجھے نہیں لگتا کہ میں نے کبھی مناسب کھانا کھایا ہے۔ 226 00:20:02,410 --> 00:20:05,245 یہ حیرت انگیز ہے۔ 227 00:20:05,246 --> 00:20:06,434 معذرت 228 00:20:06,435 --> 00:20:07,622 ایلی... 229 00:20:07,623 --> 00:20:09,207 آئیے اپنے آداب کا خیال رکھیں۔ 230 00:20:14,588 --> 00:20:16,714 کیا؟ 231 00:20:16,715 --> 00:20:18,967 - تمہارا مسئلہ کیا ہے؟ - اس کے آداب کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 232 00:20:18,968 --> 00:20:20,885 وہ صرف متجسس تھی۔ 233 00:20:20,886 --> 00:20:23,096 یہاں کے بچے عام طور پر آپ کی طرح نظر نہیں آتے اور نہ ہی بات کرتے ہیں۔ 234 00:20:23,097 --> 00:20:26,058 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، شاید میں انہیں سکھاؤں گا. 235 00:20:26,892 --> 00:20:29,039 اور میں اپنی بندوق واپس چاہتا ہوں۔ 236 00:20:29,040 --> 00:20:31,188 وہ بھی مسلح نہیں ہیں۔ 237 00:20:32,064 --> 00:20:33,314 آپ کو پتہ ہے؟ آہ... 238 00:20:33,315 --> 00:20:36,360 مجھے لگتا ہے کہ شاید آپ سب غلط پاؤں پر تھوڑا سا اتر گئے ہیں۔ 239 00:20:36,361 --> 00:20:37,611 وہ اپنے لڑکوں کو ہمیں مارنے والی تھی۔ 240 00:20:37,612 --> 00:20:38,653 ٹھیک ہے، ہمیں اس بارے میں واقعی محتاط 241 00:20:38,654 --> 00:20:39,695 رہنا ہوگا کہ ہم نے اس جگہ کس کو جانے دیا۔ 242 00:20:39,696 --> 00:20:41,823 لیکن یہ سب چھال ہے۔ ہم صرف ان لوگوں کو ڈرانے کی 243 00:20:41,824 --> 00:20:43,241 کوشش کر رہے ہیں جو شاید ہمیں آزمانا چاہتے ہیں۔ 244 00:20:43,242 --> 00:20:44,805 ٹھیک ہے، آپ کو 90 سال کی عمر کے ایک جوڑے ملے 245 00:20:44,806 --> 00:20:46,421 - خود کو وہاں سے باہر پھینکنا۔ - ایلی. 246 00:20:46,422 --> 00:20:48,038 وہ کہتے ہیں کہ تم لاشیں ادھر ادھر چھوڑتے ہو؟ 247 00:20:48,039 --> 00:20:49,580 یہ وہ لوگ ہیں جنہوں نے ہمیں آزمایا۔ 248 00:20:49,581 --> 00:20:52,167 بری شہرت کا مطلب یہ نہیں ہے کہ آپ برے ہیں۔ 249 00:20:52,168 --> 00:20:53,377 ہمیشہ نہیں، کم از کم۔ 250 00:20:58,715 --> 00:21:00,424 میم... 251 00:21:00,425 --> 00:21:04,178 ہم آپ کی مہمان نوازی اور سب کے شکر گزار ہیں۔ 252 00:21:04,179 --> 00:21:06,974 لیکن یہاں ایک لمحہ گزارنا اچھا ہو گا، شاید صرف خاندان کے لیے۔ 253 00:21:08,850 --> 00:21:10,227 ٹھیک ہے، ام... 254 00:21:12,104 --> 00:21:14,231 ماریہ دراصل ایک خاندان ہے۔ 255 00:21:16,358 --> 00:21:19,069 اوہ، شٹ! مبارک ہو 256 00:21:21,780 --> 00:21:23,907 جوئل، مبارکباد کہیں۔ 257 00:21:27,077 --> 00:21:30,122 مبارک ہو 258 00:21:33,291 --> 00:21:35,459 - ٹور کیسا ہے؟ - ہاں. 259 00:21:35,460 --> 00:21:38,630 ہم تقریباً سات سال پہلے یہاں آباد ہوئے تھے۔ 260 00:21:38,631 --> 00:21:40,214 اس وقت ہم میں سے صرف ایک مٹھی بھر۔ 261 00:21:40,215 --> 00:21:42,550 وہ حصہ پہلے سے ہی ایک گیٹڈ کمیونٹی 262 00:21:42,551 --> 00:21:44,177 تھا، اس لیے ہم نے باقی دیوار وہاں سے بنائی۔ 263 00:21:44,178 --> 00:21:46,283 زیادہ تر چھاپہ مار پارٹیوں کو روکا، 264 00:21:46,284 --> 00:21:48,389 لیکن ہمیں اب بھی ان کی جیبیں ملتی ہیں۔ 265 00:21:48,390 --> 00:21:51,226 - اور تم نے کہا کہ انفیکشن ہے؟ - ہاں، لیکن عام طور پر چھوٹی کالونیاں، 266 00:21:51,227 --> 00:21:52,894 شہروں سے بھٹک گیا۔ 267 00:21:52,895 --> 00:21:54,563 یہ سب کھلا ملک یہاں سے باہر... 268 00:21:54,564 --> 00:21:56,230 یہ ایک ترکی شوٹ ہے. 269 00:21:56,231 --> 00:21:59,234 مجھے اب بھی میرا 700 مل گیا، لیکن مجھے ایک متغیر پاور اسکوپ ملا۔ 270 00:21:59,235 --> 00:22:00,818 ذیلی ایم او اے۔ 271 00:22:00,819 --> 00:22:02,696 آدھے میل سے باہر ان fuckers headshot کر سکتے ہیں. 272 00:22:02,697 --> 00:22:06,032 - کیا آپ مجھے سکھا سکتے ہیں کہ کیسے؟ - نہیں، وہ نہیں کر سکتا. 273 00:22:06,033 --> 00:22:07,242 - آپ اس جگہ کو کیسے خاموش رکھتے ہیں؟ - احتیاط سے. 274 00:22:07,243 --> 00:22:09,578 کہیں کے بیچ میں رہنا مدد کرتا ہے۔ 275 00:22:09,579 --> 00:22:10,912 ہمارے پاس جو کچھ ہے اس کی 276 00:22:10,913 --> 00:22:12,121 تشہیر نہیں کرنا، ریڈیو سے دور رہنا۔ 277 00:22:12,122 --> 00:22:14,791 عبادت گاہ، کثیر العقیدہ۔ 278 00:22:14,792 --> 00:22:17,418 اسکول. لانڈری 279 00:22:17,419 --> 00:22:18,711 پرانا بینک جیل کا کام کرتا ہے، ایسا 280 00:22:18,712 --> 00:22:20,004 نہیں کہ ہمیں اس کی ضرورت تھی۔ 281 00:22:20,005 --> 00:22:21,693 اور آپ ڈیم سے بجلی نکالتے ہیں؟ 282 00:22:21,694 --> 00:22:23,382 کچھ سال پہلے یہ کام کر رہا تھا۔ 283 00:22:23,383 --> 00:22:25,635 اس کے بعد سیوریج، پلمبنگ، واٹر ہیٹر... 284 00:22:25,636 --> 00:22:27,720 لائٹس 285 00:22:27,721 --> 00:22:29,931 یہ جگہ دراصل کام کرتی ہے۔ 286 00:22:33,018 --> 00:22:36,480 ارے، جوئل، اسے چیک کریں۔ با۔ 287 00:22:38,899 --> 00:22:41,338 تو کیا آپ انچارج ہیں؟ 288 00:22:41,339 --> 00:22:43,779 کوئی ایک شخص انچارج نہیں ہے۔ 289 00:22:43,780 --> 00:22:45,030 میں کونسل میں ہوں۔ 290 00:22:45,031 --> 00:22:46,280 جمہوری طور پر منتخب، بچوں سمیت 291 00:22:46,281 --> 00:22:48,491 300 لوگوں کی خدمت کر رہے ہیں۔ 292 00:22:48,492 --> 00:22:50,931 ہر کوئی اندر داخل ہو جاتا ہے۔ ہم گشت، کھانے 293 00:22:50,932 --> 00:22:53,371 کی تیاری، مرمت، شکار، کٹائی کو گھماتے ہیں۔ 294 00:22:53,372 --> 00:22:55,999 جو کچھ آپ ہمارے شہر میں دیکھتے ہیں... 295 00:22:56,000 --> 00:22:58,627 گرین ہاؤسز، مویشی، سب مشترکہ۔ 296 00:22:58,628 --> 00:23:00,462 اجتماعی ملکیت۔ 297 00:23:00,463 --> 00:23:02,296 تو، اہ، کمیونزم۔ 298 00:23:02,297 --> 00:23:04,758 نہیں نہیں، ایسا نہیں ہے۔ 299 00:23:04,759 --> 00:23:05,633 یہ وہی ہے. لفظی. 300 00:23:05,634 --> 00:23:07,761 یہ ایک کمیون ہے۔ ہم کمیونسٹ ہیں۔ 301 00:23:08,887 --> 00:23:12,682 - ہرگز نہیں! - یہ ہمارا سب سے نیا ہے۔ 302 00:23:12,683 --> 00:23:14,413 دو ماہ پرانا۔ کیا تم اسے پالنا چاہتے ہو؟ 303 00:23:14,414 --> 00:23:16,144 - ہاں، اس کا نام کیا ہے؟ --.چمکنا n. 304 00:23:16,145 --> 00:23:18,395 چمکنا۔ تم بہت خوبصورت ہو. 305 00:23:18,396 --> 00:23:20,774 ٹھیک ہے، مجھے یقین ہے کہ وہ شاور، کچھ نئے کپڑے چاہیں گے۔ 306 00:23:20,775 --> 00:23:22,171 ہم انہیں خالی گھر میں رکھ سکتے ہیں۔ 307 00:23:22,172 --> 00:23:23,568 - ہماری طرف سے سڑک کے پار۔ - ہاں. 308 00:23:23,569 --> 00:23:24,318 یہ ایک معقول جگہ ہے۔ 309 00:23:24,319 --> 00:23:25,903 '03 کے بعد سے بہت زیادہ اچھوتا 310 00:23:25,904 --> 00:23:27,488 ہے، لیکن اس میں گرمی بڑھ رہی ہے۔ 311 00:23:27,489 --> 00:23:30,826 - بدتر کر سکتا ہے. - اوہ، مجھ پر بھروسہ کریں، ہم رہے ہیں۔ 312 00:23:30,827 --> 00:23:32,410 ہم ٹھیک کر رہے ہیں۔ 313 00:23:36,331 --> 00:23:38,612 ٹھیک ہے، میں ایلی کو وہاں لے جاؤں گا اگر تم دونوں پکڑنا چاہتے ہو؟ 314 00:23:41,586 --> 00:23:44,588 ہاں۔ ٹھیک ہے. 315 00:23:44,589 --> 00:23:46,508 - جویل. - تم ٹھیک ہو جاؤ گے. 316 00:23:48,343 --> 00:23:50,011 کیا ہم؟ 317 00:23:50,012 --> 00:23:53,140 اوہ، ہاں۔ 318 00:23:57,185 --> 00:24:00,188 کافی عرصہ ہو گیا۔ 319 00:24:03,525 --> 00:24:05,819 آپ کی عمر زیادہ نہیں لگتی۔ 320 00:24:05,820 --> 00:24:07,028 دوسری طرف آپ۔ 321 00:24:13,118 --> 00:24:15,078 اب بھی میرے بارے میں ایک گندگی دینے کے لئے شکریہ. 322 00:24:22,127 --> 00:24:24,712 کشمش پر کام کر رہے ہیں، کچھ ہوگ بھی۔ 323 00:24:24,713 --> 00:24:27,174 ایک بار جب ہم بیکن حاصل کرلیں، میرا مطلب ہے کہ کیا بچا ہے؟ 324 00:24:27,175 --> 00:24:29,842 پشو 325 00:24:29,843 --> 00:24:31,761 کرسمس کے درخت اور بیکن؟ 326 00:24:31,762 --> 00:24:33,680 کافی مہذب سیٹ اپ۔ 327 00:24:34,639 --> 00:24:36,224 تو، ٹیس کیسی ہے؟ 328 00:24:38,059 --> 00:24:39,476 وہ ٹھیک ہے. 329 00:24:39,477 --> 00:24:41,688 - بالکل ٹھیک. - اچھا پھر. 330 00:24:43,023 --> 00:24:44,316 اور بچہ؟ 331 00:24:46,151 --> 00:24:48,736 ارے ہان. 332 00:24:48,737 --> 00:24:51,281 وہ کچھ فائر فلائی مکیٹی مک کی بیٹی ہے۔ 333 00:24:51,282 --> 00:24:55,075 کوشش کریں اپنے خاندان کو یہیں کہیں تلاش کریں۔ 334 00:24:55,076 --> 00:24:57,662 - میں اس سمت جا رہا تھا، تو... - واقعی؟ 335 00:24:58,580 --> 00:24:59,664 آپ کے دل کی نیکی؟ 336 00:25:00,665 --> 00:25:01,833 ادائیگی ہے۔ 337 00:25:04,669 --> 00:25:07,421 تو آپ جانتے ہیں کہ وہ کہاں ہو سکتے ہیں؟ یہ فائر فلائیز؟ 338 00:25:07,422 --> 00:25:11,343 ٹھیک ہے، انہوں نے مشرقی کولوراڈو یونیورسٹی میں ایک بنیاد حاصل کی. 339 00:25:11,344 --> 00:25:15,179 یہ، اوہ، ایک ہفتہ کی سواری جنوب کی طرف ہے۔ 340 00:25:15,180 --> 00:25:17,220 لیکن یہ یہاں اور وہاں کے درمیان سخت گڑبڑ ہے۔ 341 00:25:18,350 --> 00:25:20,851 متاثرہ... حملہ آور۔ 342 00:25:20,852 --> 00:25:22,520 یہ بالکل آسان سفر نہیں ہے۔ 343 00:25:22,521 --> 00:25:23,646 یہ ہمارے لیے آسان ہو جائے گا، یہ دیکھ کر 344 00:25:23,647 --> 00:25:25,190 کہ آپ انفیکٹڈ کو ہیڈ شاٹ کیسے کر سکتے ہیں۔ 345 00:25:25,191 --> 00:25:26,315 آدھے میل کی دوری سے، جو کہ 346 00:25:26,316 --> 00:25:29,235 بدمعاشوں کا ایک گروپ ہے، ویسے۔ 347 00:25:29,236 --> 00:25:32,155 - ہاں، میں نہیں جا سکتا۔ - اوہ چلو. 348 00:25:32,156 --> 00:25:33,614 میں نے اسے پورے ملک میں بنایا۔ 349 00:25:33,615 --> 00:25:36,076 ہم دونوں اسے یہاں سے کولوراڈو بنا سکتے ہیں۔ 350 00:25:40,747 --> 00:25:42,081 کیا، کیونکہ آپ کی بیوی آپ کو اجازت نہیں دے گی؟ 351 00:25:42,082 --> 00:25:44,542 - جویل. - وہ وہی ہے جس نے آپ کو ریڈیو سے دور رکھا؟ 352 00:25:44,543 --> 00:25:46,294 کیا اسی لیے آپ نے مجھے واپس میسج کرنا چھوڑ دیا؟ 353 00:25:46,295 --> 00:25:47,879 میں نے فائر فلائیز کو کھودنے کے بعد، 354 00:25:47,880 --> 00:25:49,464 ماریہ اور اس کے عملے نے مجھے ڈھونڈ لیا۔ 355 00:25:50,215 --> 00:25:52,466 وہ اچھے لوگ ہیں۔ 356 00:25:52,467 --> 00:25:54,301 انہیں مجھے اندر لے جانے کی ضرورت نہیں تھی، لیکن انہوں نے ایسا کیا۔ 357 00:25:54,302 --> 00:25:56,137 اور وہ صرف اتنا پوچھتے ہیں کہ میں ان کے اصولوں پر عمل کرتا ہوں۔ 358 00:25:56,138 --> 00:25:57,681 ”میں تمہارا بھائی ہوں۔ - جی ہاں، میں جانتا ہوں. 359 00:26:00,100 --> 00:26:01,393 وہ اس جگہ کی بہت حفاظت 360 00:26:01,394 --> 00:26:03,186 کرتے ہیں، اور اچھی وجہ سے۔ 361 00:26:03,187 --> 00:26:04,561 میرا مطلب ہے، لوگوں کو پتہ چل جاتا ہے۔ 362 00:26:04,562 --> 00:26:06,356 - ہم یہاں ہیں... - نہیں، میں نے سنا۔ 363 00:26:06,357 --> 00:26:07,606 غلط لوگ ظاہر ہو سکتے ہیں۔ 364 00:26:07,607 --> 00:26:10,255 تو کیا میں وہی ہوں؟ کیا میں غلط لوگ ہوں؟ 365 00:26:10,256 --> 00:26:12,904 - جوئل... - وہ چیزیں جو میں نے کی ہیں، ٹومی، 366 00:26:12,905 --> 00:26:14,551 وہ چیزیں جن کے لئے آپ مجھے فیصلہ کرتے ہیں، 367 00:26:14,552 --> 00:26:16,199 میں نے وہ چیزیں ہمیں زندہ رکھنے کے لیے کیں۔ 368 00:26:16,200 --> 00:26:17,825 ہم نے وہ چیزیں کیں۔ 369 00:26:17,826 --> 00:26:20,245 اور وہ "چیزیں" نہیں تھیں۔ 370 00:26:20,246 --> 00:26:21,328 ہم نے لوگوں کو قتل کیا۔ 371 00:26:21,329 --> 00:26:24,915 اور میں اس کے لیے آپ کا فیصلہ نہیں کرتا۔ 372 00:26:24,916 --> 00:26:26,251 ہم صرف اس طریقے سے بچ گئے جس سے ہم جانتے تھے کہ کیسے۔ 373 00:26:26,252 --> 00:26:29,212 لیکن دوسرے طریقے بھی تھے۔ 374 00:26:30,922 --> 00:26:32,339 ہم صرف ان میں اچھے نہیں تھے۔ 375 00:26:32,340 --> 00:26:33,799 اگر آپ کو معلوم ہوتا کہ میں کس مصیبت سے گزر رہا ہوں، 376 00:26:33,800 --> 00:26:35,760 ٹومی، پچھلے چند مہینوں میں تمہیں ڈھونڈنے کی کوشش کر رہا ہوں... 377 00:26:35,761 --> 00:26:38,762 میں باپ بننے والا ہوں۔ 378 00:26:38,763 --> 00:26:40,724 {\an8}ماریہ کو ابھی کچھ مہینے گزرے ہیں۔ 379 00:26:41,558 --> 00:26:44,227 {\an8}تو مجھے صرف زیادہ محتاط رہنا ہے۔ 380 00:26:49,733 --> 00:26:51,901 {\an8}سچ پوچھوں تو مجھے موت سے ڈر لگتا ہے۔ 381 00:26:54,779 --> 00:26:58,533 لیکن مجھے پتہ نہیں. اوہ... مجھے لگتا ہے کہ میں ایک اچھا باپ بنوں گا۔ 382 00:27:04,539 --> 00:27:07,145 لگتا ہے ہمیں پتہ چل جائے گا۔ 383 00:27:09,753 --> 00:27:11,712 "مجھے لگتا ہے کہ ہمیں پتہ چل جائے گا"؟ 384 00:27:11,713 --> 00:27:15,008 - یہ سب آپ کے پاس ہے؟ - مجھے اور کیا کہنا ہے؟ 385 00:27:19,471 --> 00:27:21,598 صرف اس لیے کہ زندگی تمھارے لیے رک گئی... 386 00:27:23,141 --> 00:27:25,560 اس کا مطلب یہ نہیں ہے کہ یہ میرے لئے رکنا ہے۔ 387 00:27:31,649 --> 00:27:33,108 ہم کچھ سامان لے لیں گے اور صبح 388 00:27:33,109 --> 00:27:35,236 آپ کے بالوں سے باہر ہو جائیں گے۔ 389 00:29:21,092 --> 00:29:22,135 اوہ! 390 00:29:25,763 --> 00:29:26,890 مجموعی. 391 00:29:52,999 --> 00:29:54,083 ہیلو؟ 392 00:30:03,176 --> 00:30:04,511 ماریہ؟ 393 00:30:39,337 --> 00:30:41,296 اوہ اچھا. 394 00:30:41,297 --> 00:30:43,758 بس اس کے لیے تجارت کی۔ آگے بڑھو، اسے آزمائیں۔ 395 00:30:50,765 --> 00:30:52,683 یہ، اوہ، سپر فکن 'جامنی ہے۔ 396 00:30:52,684 --> 00:30:54,601 - بینگن. یہ فٹ بیٹھتا ہے؟ - ہاں. 397 00:30:54,602 --> 00:30:57,062 - جوتے بہت بڑے نہیں ہیں؟ - اہ، نہیں. 398 00:30:57,063 --> 00:30:59,523 - میرا دوسرا سامان کہاں ہے؟ - چیتھڑے کا ڈھیر۔ 399 00:30:59,524 --> 00:31:01,276 - کیا آپ کو وہ چیز مل گئی جو میں نے آپ کو چھوڑی تھی؟ - ہاں. 400 00:31:01,277 --> 00:31:03,986 - اب تک کا سب سے عجیب تحفہ۔ - لیکن مفید۔ 401 00:31:03,987 --> 00:31:06,656 - آپ کے بال کون کاٹ رہا ہے؟ - اوہ، عالمی معیار کے سیلون۔ 402 00:31:06,657 --> 00:31:09,366 مجھے اپنی قینچی لانے دو۔ 403 00:31:09,367 --> 00:31:10,493 - اوہ، واہ، نہیں. میں ہوں... - ٹرم۔ کہ تمام ہے. 404 00:31:10,494 --> 00:31:13,454 صرف اختتام، میں وعدہ کرتا ہوں. 405 00:31:16,916 --> 00:31:20,003 تو، یہ، اس وقت آپ کا کام تھا یا کچھ اور؟ 406 00:31:20,004 --> 00:31:22,672 نہیں، میں اوماہا، نیبراسکا سے 407 00:31:22,673 --> 00:31:23,881 باہر ایک اسسٹنٹ ڈسٹرکٹ اٹارنی تھا۔ 408 00:31:26,092 --> 00:31:29,929 - میں نے برے لوگوں کو جیل میں ڈال دیا۔ - اوہ... اچھا، میرا اندازہ ہے۔ 409 00:31:29,930 --> 00:31:32,056 مجھے ہمیشہ بال بنانا پسند تھا۔ 410 00:31:32,057 --> 00:31:34,808 شاید یہ ماں کی بات تھی۔ 411 00:31:34,809 --> 00:31:36,978 آپ ٹامی کی بنائی ہوئی چھوٹی یادگار کو دیکھ رہے تھے؟ 412 00:31:36,979 --> 00:31:40,022 اوہ، ہاں۔ 413 00:31:40,023 --> 00:31:43,568 - مجھے آپ کے بچوں کے بارے میں افسوس ہے۔ - یه ٹھیک ھے. 414 00:31:43,569 --> 00:31:45,902 اور بچہ۔ صرف کیون۔ 415 00:31:45,903 --> 00:31:47,864 سارہ جوئیل کی بیٹی تھی۔ 416 00:31:52,910 --> 00:31:56,205 - اوہ، شاید مجھے کچھ نہیں کہنا چاہئے تھا. - نہیں، یہ ٹھیک ہے. 417 00:31:58,625 --> 00:32:01,209 مجھے لگتا ہے کہ اس سے اس کی تھوڑی سی وضاحت ہوتی ہے۔ 418 00:32:01,210 --> 00:32:03,128 دیکھو میں تم سے یہ نہیں پوچھوں گا کہ تم اس کے ساتھ کیا کر رہے ہو۔ 419 00:32:03,129 --> 00:32:05,673 - اچھی. - لیکن واضح طور پر ایسی چیزیں ہیں جو آپ جوئل کے بارے میں نہیں جانتے ہیں۔ 420 00:32:05,674 --> 00:32:08,718 اوہ، جیسے وہ لوگوں کو مارتا تھا؟ میں اس کے بارے میں جانتا ہوں۔ 421 00:32:11,012 --> 00:32:13,056 - تو پھر آپ میری پریشانی کو سمجھتے ہیں۔ - وہ اب ایسا نہیں کرتا۔ 422 00:32:13,057 --> 00:32:15,892 - اس نے لوگوں کو مارنا چھوڑ دیا؟ --.معصوم n. 423 00:32:15,893 --> 00:32:18,728 اور ٹومی نے بھی کیا۔ کیا آپ اس کے بارے میں فکر مند ہیں؟ 424 00:32:20,730 --> 00:32:23,357 ٹومی جوئل کے پیچھے چل رہا تھا۔ 425 00:32:23,358 --> 00:32:26,361 - جس طرح سے آپ اب ہیں۔ - ٹھیک ہے، شاید میں ٹومی سے زیادہ ہوشیار ہوں. 426 00:32:26,362 --> 00:32:27,653 کوئی جرم نہیں. 427 00:32:27,654 --> 00:32:29,905 آپ یقیناً ہوشیار ہیں۔ 428 00:32:29,906 --> 00:32:32,158 ایک وکیل کو جہنم بنا دیتا۔ 429 00:32:33,201 --> 00:32:36,454 بہت کچھ ہے جو آپ مجھے نہیں بتا رہے ہیں۔ 430 00:32:36,829 --> 00:32:38,122 اچھی. 431 00:32:39,290 --> 00:32:41,708 اس میں نکتہ پنہاں ہے۔ 432 00:32:41,709 --> 00:32:44,586 محتاط رہیں کہ آپ کس پر اعتماد کرتے ہیں۔ 433 00:32:44,587 --> 00:32:48,257 صرف وہی لوگ ہیں جو ہمیں دھوکہ دے سکتے ہیں... جن پر ہم بھروسہ کرتے ہیں۔ 434 00:32:51,302 --> 00:32:53,137 - تم سمجھتے ہو؟ - ہممم۔ 435 00:32:54,514 --> 00:32:55,681 اب چلو۔ 436 00:32:55,682 --> 00:32:58,580 اپنا سپر فاکن بینگن کوٹ پکڑو۔ 437 00:32:58,581 --> 00:33:01,479 - ہم کہاں جا رہے ہیں؟ - فلموں. 438 00:33:05,066 --> 00:33:08,403 ایلیٹ گارفیلڈ۔ میں دوسرے کمرے میں جا رہا ہوں۔ 439 00:33:08,404 --> 00:33:09,069 اوہ؟ 440 00:33:09,070 --> 00:33:10,737 ہاں۔ میں اس کا دوست ہوں، 441 00:33:10,738 --> 00:33:12,031 ٹونی، آپ جانتے ہیں، ٹونی ڈیفورسٹ۔ 442 00:33:14,367 --> 00:33:16,076 یہ بہت اچھا ہے. 443 00:33:16,077 --> 00:33:18,246 میں بھی ایک اداکار ہوں۔ 444 00:33:18,247 --> 00:33:19,579 ہاں؟ 445 00:33:19,580 --> 00:33:21,416 ٹھیک ہے، تمہاری ماں جانتی ہے. 446 00:33:21,417 --> 00:33:24,334 میں سمجھ گیا، اچھا. 447 00:33:24,335 --> 00:33:25,753 خیر... 448 00:33:26,671 --> 00:33:28,797 لگتا ہے کہ میں آپ کو آس پاس دیکھوں گا۔ 449 00:33:28,798 --> 00:33:31,551 - میرا اندازہ ہے. - رات. 450 00:33:34,554 --> 00:33:36,221 ابھی لوسی سے ملاقات ہوئی۔ 451 00:33:36,222 --> 00:33:37,723 تم نے اسے کیا بتایا؟ 452 00:33:37,724 --> 00:33:39,016 کہ میں دوسرے کمرے میں جا رہا تھا۔ 453 00:33:39,017 --> 00:33:40,727 وہ اسے تیز قدموں میں لے رہی تھی۔ 454 00:33:58,327 --> 00:33:59,996 لڑکوں نے کہا کہ شاید میں آپ کو یہاں تلاش کروں۔ 455 00:34:03,374 --> 00:34:05,251 سوچا کہ میں آپ کو پریشانی سے بچا لوں گا۔ 456 00:34:14,510 --> 00:34:16,429 مجھے وہ نہیں کہنا چاہیے تھا جو میں نے کہا۔ 457 00:34:17,722 --> 00:34:19,640 مجھے بھی یقین نہیں آتا۔ 458 00:34:21,100 --> 00:34:23,603 میں جانتا ہوں کہ تم میرے لیے خوش ہو۔ یہ صرف... 459 00:34:24,854 --> 00:34:26,606 یہ آپ کے لیے پیچیدہ ہے... 460 00:34:27,231 --> 00:34:28,608 اور مجھے افسوس ہے۔ 461 00:34:31,152 --> 00:34:33,653 تو آپ مجھے ہک سے دور کرنے والے ہیں، یا کیا؟ 462 00:34:33,654 --> 00:34:36,699 یونیورسٹی تک یہ سواری، کیا خودکشی کا مشن ہے؟ 463 00:34:37,241 --> 00:34:38,408 نہیں. 464 00:34:38,409 --> 00:34:40,995 یہ خطرناک ہے، لیکن ایسا کچھ نہیں ہے جسے آپ سنبھال نہیں سکتے۔ 465 00:34:40,996 --> 00:34:42,329 بس تیاری کرو اور کرو جو تم کرتے ہو۔ 466 00:34:42,330 --> 00:34:44,373 آپ لوگوں کو اس راستے پر جانے اور واپس آنے پر مجبور کیا ہے؟ 467 00:34:44,374 --> 00:34:45,792 ان میں سے سب 468 00:34:46,626 --> 00:34:49,670 یہ کیا ہے؟ 469 00:34:51,380 --> 00:34:52,673 وہ مدافعتی ہے۔ 470 00:34:53,716 --> 00:34:57,177 - کیا؟ - ایلی. 471 00:34:57,178 --> 00:34:59,055 وہ متاثر ہوئی، لیکن وہ بیمار نہیں ہوئی۔ 472 00:35:00,097 --> 00:35:01,848 ٹامی 473 00:35:01,849 --> 00:35:05,061 ٹومی، میں نے اسے خود کو کاٹتے دیکھا۔ 474 00:35:05,062 --> 00:35:07,271 یہ مہینوں پہلے کی بات تھی۔ مہینے. 475 00:35:08,147 --> 00:35:09,732 وہ مدافعتی ہے۔ 476 00:35:29,460 --> 00:35:32,505 شروع سے. 477 00:35:33,673 --> 00:35:37,050 یہ مارلین تھی۔ 478 00:35:37,051 --> 00:35:39,470 اس نے ہمیں کچھ فائر فلائیز کے پاس اسمگل کرنے کے لیے رکھا تھا۔ 479 00:35:39,471 --> 00:35:41,889 یہ خراب ہو گیا. 480 00:35:42,431 --> 00:35:45,225 ٹیس تھوڑا سا ہو گیا. 481 00:35:45,226 --> 00:35:47,228 اس نے مجھ سے بچے کو لینے کی قسم کھائی۔ 482 00:35:48,813 --> 00:35:49,646 یہ اس کی دینی خواہش تھی۔ 483 00:35:49,647 --> 00:35:51,107 میں کیا کرنے والا تھا؟ 484 00:35:53,693 --> 00:35:56,716 ہم نے اسے K.C تک بنایا، اور پھر... 485 00:35:56,717 --> 00:35:59,740 تم جانتے ہو، اس نے وہاں میری جان بچائی... 486 00:35:59,741 --> 00:36:02,492 دوسرے بچے سے. 487 00:36:02,493 --> 00:36:05,329 پانچ سال پہلے، میں اسے تباہ کر دیتا۔ 488 00:36:05,330 --> 00:36:08,082 لیکن مجھے بچانے کے لیے اسے گولی مارنی پڑی۔ 489 00:36:08,083 --> 00:36:10,250 14 سال کی عمر۔ 490 00:36:10,251 --> 00:36:14,130 کیونکہ میں بہت سست تھا اور اس کے آتے ہوئے سننے کے لیے بہت کم بہرہ تھا۔ 491 00:36:16,674 --> 00:36:18,301 اور میں نے دیکھا... 492 00:36:20,052 --> 00:36:23,743 میں نے ایک شخص کو اپنے ہی بھائی کو مارتے دیکھا... 493 00:36:23,744 --> 00:36:27,434 اسے بچانے کے لیے، جب میں نے ابھی دیکھا تھا۔ 494 00:36:27,435 --> 00:36:29,353 اور آج، میں نے سوچا کہ کتا اسے پھاڑ کر پھینک 495 00:36:29,354 --> 00:36:32,106 دے گا کیونکہ اس سے اس پر کچھ بدبو آ رہی تھی۔ 496 00:36:32,107 --> 00:36:33,316 اور میں نے جو کچھ کیا وہ وہیں کھڑا تھا۔ 497 00:36:34,942 --> 00:36:38,069 میں حرکت نہیں کر سکتا تھا۔ 498 00:36:38,070 --> 00:36:39,790 میں کچھ کہنے کے بارے میں سوچ نہیں سکتا تھا۔ میں صرف... 499 00:36:42,867 --> 00:36:44,493 میں بہت ڈر گیا تھا۔ 500 00:36:48,205 --> 00:36:50,625 آپ کو لگتا ہے کہ میں اب بھی چیزوں کو سنبھال سکتا ہوں، لیکن... 501 00:36:51,500 --> 00:36:54,128 میں وہ نہیں ہوں جو میں تھا۔ 502 00:36:54,129 --> 00:36:55,921 میں کمزور ہوں۔ 503 00:36:55,922 --> 00:36:57,297 حال ہی میں، ایسے لمحات ہیں جہاں 504 00:36:57,298 --> 00:36:59,842 خوف کہیں سے نہیں نکلتا، اور... 505 00:37:00,343 --> 00:37:02,427 میرا دل... 506 00:37:02,428 --> 00:37:04,347 ایسا لگتا ہے جیسے یہ روک دیا گیا ہے. 507 00:37:09,477 --> 00:37:10,728 اور میرے خواب ہیں۔ 508 00:37:13,439 --> 00:37:15,023 ہر رات. 509 00:37:15,024 --> 00:37:16,983 کس قسم کے خواب؟ 510 00:37:16,984 --> 00:37:20,529 میں نہیں جانتا. مجھے یاد نہیں آرہا 511 00:37:21,614 --> 00:37:23,282 میں صرف اتنا جانتا ہوں کہ جب میں جاگتا ہوں... 512 00:37:26,786 --> 00:37:28,871 میں نے کچھ کھو دیا ہے۔ 513 00:37:29,747 --> 00:37:32,416 میں اپنی نیند میں ناکام ہوں. 514 00:37:33,376 --> 00:37:35,460 میں یہی کرتا ہوں۔ 515 00:37:35,461 --> 00:37:36,504 یہ سب میں نے کبھی کیا 516 00:37:36,505 --> 00:37:39,506 ہے اسے ناکام کرنا ہے۔ 517 00:37:39,507 --> 00:37:42,634 بار بار. 518 00:37:42,635 --> 00:37:43,802 آپ چاہتے ہیں کہ میں اسے لے جاؤں؟ 519 00:37:43,803 --> 00:37:46,055 میں بس اسے مارنے والا ہوں۔ 520 00:37:46,056 --> 00:37:47,181 میں اسے جانتا ہوں۔ 521 00:37:48,099 --> 00:37:49,183 مجھے اسے چھوڑنا پڑے گا۔ 522 00:37:51,560 --> 00:37:53,019 جوئل۔ 523 00:37:53,020 --> 00:37:55,398 میرا مطلب ہے، یہی وجہ ہے کہ تم نے مجھ پر حملہ کیا، ٹھیک ہے؟ 524 00:37:55,399 --> 00:37:57,650 ان چیزوں کی تلافی کے لیے جو ہم نے کیے؟ 525 00:37:59,026 --> 00:38:01,444 ٹھیک ہے، یہاں آپ کے بچے کو 526 00:38:01,445 --> 00:38:03,780 ایک بہتر دنیا میں لانے کا موقع ہے۔ 527 00:38:03,781 --> 00:38:05,491 تم مجھ سے چھوٹے ہو۔ تم اب بھی مضبوط ہو۔ 528 00:38:05,492 --> 00:38:06,867 تم نے خود کہا تھا، تم واپس آؤ گے۔ 529 00:38:06,868 --> 00:38:09,578 تم نے اسے لے جانا ہے. 530 00:38:15,960 --> 00:38:18,295 اور تم کسی کو نہیں بتا سکتے، ماریہ کو بھی نہیں۔ 531 00:38:20,381 --> 00:38:21,631 ٹومی، صرف تم ہی ہو جس پر مجھے بھروسہ ہے۔ 532 00:38:21,632 --> 00:38:22,883 اگر کوئی اور اس کے کاٹنے کو 533 00:38:22,884 --> 00:38:24,677 دیکھے تو اس کی جلد کے نیچے کیا ہے؟ 534 00:38:24,678 --> 00:38:26,345 وہ اسے گولی مار دیں گے. 535 00:38:29,557 --> 00:38:31,225 یہ آخری چیز ہے جو میں آپ سے کبھی پوچھوں گا۔ 536 00:38:34,437 --> 00:38:36,876 میں قسم کھاتا ہوں. 537 00:38:49,035 --> 00:38:51,412 میں اسے فجر کے وقت باہر لے جاؤں گا۔ 538 00:39:06,010 --> 00:39:09,972 ہم نے آپ کو 38 میں حاصل کیا۔ یہ بائیں، بائیں، دائیں ہے۔ 539 00:39:23,027 --> 00:39:25,445 مجھے ایسا احساس ہے کہ آپ اکیلے رہنا پسند کریں گے، لوس۔ 540 00:39:25,446 --> 00:39:28,240 وہ جان لے گا کہ اگر ہم ہیلو نہیں کہتے تو ہم نے سوچا کہ یہ ناقص ہے۔ 541 00:39:28,241 --> 00:39:30,116 بالکل ٹھیک. لیکن کوشش کریں اور تدبر سے کام لیں۔ 542 00:39:30,117 --> 00:39:32,578 - تدبیر کیا ہے؟ --.جھوٹ. 543 00:39:35,373 --> 00:39:36,790 ہیلو؟ 544 00:39:36,791 --> 00:39:39,794 مسٹر گارفیلڈ؟ یہ لوسی اور میں ہیں۔ 545 00:39:41,754 --> 00:39:44,965 ہم، اوہ، ہم صرف آپ کو یہ بتانے کے لیے واپس آئے ہیں کہ ہم نے اس سے کتنا لطف اٹھایا۔ 546 00:39:44,966 --> 00:39:46,716 میرے پاس بہترین وقت تھا۔ 547 00:39:46,717 --> 00:39:47,802 پہلے تو میں نے سوچا کہ یہ بورنگ ہو گا۔ 548 00:40:07,988 --> 00:40:09,031 ایلی؟ 549 00:40:18,958 --> 00:40:21,210 کیا واقعی یہ سب کچھ انہیں فکر کرنے کی ضرورت تھی؟ 550 00:40:22,211 --> 00:40:25,004 لڑکے فلمیں 551 00:40:25,005 --> 00:40:27,550 فیصلہ کرنا کہ کون سی قمیض کس اسکرٹ کے ساتھ جاتی ہے۔ 552 00:40:28,092 --> 00:40:29,385 یہ عجیب ہے۔ 553 00:40:33,931 --> 00:40:37,392 - سنو ام... - تم یہاں کیوں ہو؟ 554 00:40:37,393 --> 00:40:39,353 - میں یہاں آپ سے بات کرنے آیا ہوں۔ - نہیں، تم ابھی تک یہاں کیوں ہو؟ 555 00:40:39,354 --> 00:40:42,231 اگر تم مجھے چھوڑنے والے ہو تو مجھے چھوڑ دو۔ 556 00:40:44,942 --> 00:40:46,360 آپ نے بالکل کیا سنا؟ 557 00:40:47,611 --> 00:40:51,073 "مجھے اسے چھوڑنا پڑے گا۔ تمہیں اسے لے جانا پڑے گا۔" 558 00:40:54,952 --> 00:40:57,454 تم جانتے ہو، میں آج تمہارے لیے کھڑا ہوا کیونکہ میں نے سوچا... 559 00:41:01,792 --> 00:41:05,588 میں نے یہ فیصلہ تمہاری بھلائی کے لیے کیا ہے۔ 560 00:41:05,589 --> 00:41:07,590 آپ ٹومی کے ساتھ بہت بہتر ہوں گے۔ 561 00:41:08,632 --> 00:41:10,133 وہ علاقے کو مجھ سے بہتر جانتا ہے... 562 00:41:10,134 --> 00:41:12,219 - کیا تم میرے بارے میں ایک گندگی دیتے ہو یا نہیں؟ - بالکل، میں کرتا ہوں. 563 00:41:12,220 --> 00:41:14,471 پھر تمہیں اتنا ڈر کس بات کا ہے؟ 564 00:41:18,809 --> 00:41:20,394 میں وہ نہیں ہوں، تم جانتے ہو؟ 565 00:41:23,314 --> 00:41:25,774 - ماریہ نے مجھے سارہ کے بارے میں بتایا اور... - مت کرو. 566 00:41:30,112 --> 00:41:31,697 ایک اور لفظ مت کہو۔ 567 00:41:33,365 --> 00:41:37,286 میں آپ کی بیٹی، جوئل کے لیے معذرت خواہ ہوں۔ 568 00:41:38,579 --> 00:41:40,247 لیکن میں نے لوگوں کو بھی کھو دیا ہے۔ 569 00:41:40,998 --> 00:41:42,458 آپ کو اندازہ نہیں کہ نقصان کیا ہے۔ 570 00:41:45,085 --> 00:41:47,733 میں نے جن کی دیکھ بھال کی وہ 571 00:41:47,734 --> 00:41:50,381 یا تو مر گئے یا مجھے چھوڑ گئے۔ 572 00:41:50,382 --> 00:41:53,218 سب لوگ، آپ کے سوا! 573 00:41:53,219 --> 00:41:55,554 تو مجھے یہ مت بتانا کہ میں کسی اور 574 00:41:55,555 --> 00:41:56,721 کے ساتھ زیادہ محفوظ رہوں گا کیونکہ سچ ہے۔ 575 00:41:56,722 --> 00:41:58,682 میں صرف اور زیادہ ڈر جاؤں گا۔ 576 00:42:06,190 --> 00:42:08,775 آپ صحیح ہیں. 577 00:42:08,776 --> 00:42:10,151 تم میری بیٹی نہیں ہو۔ 578 00:42:10,152 --> 00:42:13,447 اور مجھے یقین ہے کہ آپ کے والد نہیں ہیں۔ 579 00:42:15,407 --> 00:42:17,034 اب آؤ فجر... 580 00:42:17,826 --> 00:42:20,329 ہم اپنے الگ الگ راستے جا رہے ہیں۔ 581 00:43:53,297 --> 00:43:55,758 اندر ا جاو. 582 00:44:16,028 --> 00:44:18,364 اصطبل۔ 583 00:44:42,971 --> 00:44:46,141 - تم یہاں الوداع کہنے آئے تھے یا کچھ اور؟ - نہیں. 584 00:44:46,142 --> 00:44:48,936 میں یہاں ان گھوڑوں میں سے ایک کو چرانے آیا ہوں اور جاؤں گا۔ 585 00:44:48,937 --> 00:44:50,104 میں آپ کو ایک دیتا۔ 586 00:44:50,105 --> 00:44:51,687 میں جانتا ہوں. 587 00:44:51,688 --> 00:44:53,940 ویسے بھی... 588 00:44:53,941 --> 00:44:56,777 یہ 30 منٹ پہلے تھا، اور میرا اندازہ ہے... 589 00:44:59,446 --> 00:45:00,822 آپ انتخاب کے مستحق ہیں۔ 590 00:45:00,823 --> 00:45:02,408 مجھے اب بھی لگتا ہے کہ آپ ٹامی کے ساتھ بہتر رہیں گے... 591 00:45:02,409 --> 00:45:04,993 چلو. 592 00:45:04,994 --> 00:45:07,579 ٹھیک ہے. 593 00:45:26,056 --> 00:45:28,225 - دونوں کو پکڑو۔ - ہممم۔ 594 00:45:30,394 --> 00:45:31,853 عام سمت؟ 595 00:45:31,854 --> 00:45:34,814 جنوب مشرق کی طرف جائیں جب تک کہ آپ I-25 کو نہ ماریں۔ 596 00:45:34,815 --> 00:45:37,443 یہ انٹراسٹیٹ سے بالکل دور ہے۔ یاد کرنا مشکل نہیں ہونا چاہئے۔ 597 00:45:53,542 --> 00:45:56,336 یہاں تمہارے لیے جگہ ہے... تم دونوں۔ 598 00:45:57,254 --> 00:46:00,299 اس پر گنتی۔ 599 00:46:03,594 --> 00:46:05,596 کیا میں اسے ادھار لے سکتا ہوں؟ 600 00:46:05,597 --> 00:46:06,846 ہاں۔ 601 00:46:06,847 --> 00:46:07,514 کیونکہ ماریہ نے میرا لے لیا، تم جانتے ہو؟ 602 00:46:07,515 --> 00:46:10,392 میں نے پہلے ہی کہا ہاں، جوئل۔ 603 00:46:17,441 --> 00:46:19,526 Adios، بڑے بھائی۔ 604 00:46:34,666 --> 00:46:35,959 اسے بند کرو۔ 605 00:46:59,608 --> 00:47:01,400 چوڑا دائیں 606 00:47:01,401 --> 00:47:03,486 - تم پلٹ رہے ہو۔ - ہدف بہت چھوٹا ہے۔ 607 00:47:03,487 --> 00:47:06,114 میں نے اسے اس سے بڑا بنایا جس سے مجھے ہونا چاہئے تھا۔ کارتوس نکال دیں۔ 608 00:47:07,282 --> 00:47:08,574 - اور میں جھک نہیں رہا ہوں۔ - ہممم۔ 609 00:47:08,575 --> 00:47:12,204 - رائفل صرف بیکار ہے. - ٹھیک ہے، دے دو۔ 610 00:47:12,205 --> 00:47:14,248 اس کا مقصد صحیح نہیں ہے۔ 611 00:47:14,249 --> 00:47:16,415 - ہممم۔ - آپ دیکھیں گے. 612 00:47:16,416 --> 00:47:19,085 ایک گہری سانس اندر، آہستہ سانس باہر. 613 00:47:19,086 --> 00:47:20,337 آپ ٹرگر کو نچوڑتے ہیں جیسے آپ اسے پسند کرتے ہیں. 614 00:47:20,338 --> 00:47:23,089 - مم. - نرم... 615 00:47:23,090 --> 00:47:25,132 مستحکم... اچھا اور سست۔ 616 00:47:25,133 --> 00:47:26,933 تم اس چیز کو گولی مارو گے یا حاملہ ہو جاؤ گے؟ 617 00:47:28,178 --> 00:47:31,848 یہ کام نہیں کرے گا۔ اس کا مقصد صحیح نہیں ہے۔ 618 00:47:33,517 --> 00:47:35,811 تم ڈک. 619 00:47:59,209 --> 00:48:01,044 تو جس طرح سے وہ جیکسن میں سامان 620 00:48:01,045 --> 00:48:02,296 چلاتے تھے، کیا چیزیں پہلے کیسی ہوتی تھیں؟ 621 00:48:02,297 --> 00:48:03,629 نہیں. 622 00:48:03,630 --> 00:48:06,591 ملک اس کے لیے بہت بڑا تھا۔ 623 00:48:06,592 --> 00:48:09,011 اس وقت، چیزوں کو دیکھنے کے بنیادی طور پر دو اہم طریقے تھے۔ 624 00:48:09,012 --> 00:48:12,179 - کچھ لوگ ہر چیز کا مالک ہونا چاہتے تھے۔ - ہممم۔ 625 00:48:12,180 --> 00:48:15,058 اور کچھ لوگ نہیں چاہتے تھے کہ کوئی کسی چیز کا مالک ہو۔ 626 00:48:16,351 --> 00:48:17,643 آپ کون سے تھے؟ 627 00:48:17,644 --> 00:48:19,354 نہ ہی۔ میں نے بس اپنا کام کیا۔ 628 00:48:19,355 --> 00:48:22,316 کون سی عمارت تھی؟ 629 00:48:22,317 --> 00:48:23,983 یہ ٹھیک ہے. 630 00:48:23,984 --> 00:48:26,319 مکانات، دکانیں، ایسی چیز۔ 631 00:48:26,320 --> 00:48:28,655 ہمیں ’’ٹھیکیدار‘‘ کہا جاتا تھا۔ 632 00:48:30,365 --> 00:48:32,492 "ٹھیکیدار۔" 633 00:48:33,076 --> 00:48:35,703 وہ بہت اچھا ہے۔ 634 00:48:35,704 --> 00:48:38,331 ہاں۔ ہم ٹھنڈے تھے۔ 635 00:48:38,332 --> 00:48:40,584 سب ٹھیکیداروں سے پیار کرتے تھے۔ 636 00:48:40,585 --> 00:48:41,710 اچھا 637 00:48:53,930 --> 00:48:56,016 ٹھیک ہے، تو اگر آپ اپنا چوتھا نیچے گڑبڑ 638 00:48:56,017 --> 00:48:57,934 کرتے ہیں، تو آپ گیند دوسری ٹیم کو دیتے ہیں؟ 639 00:48:57,935 --> 00:48:59,853 ٹھیک ہے۔ اسے "ٹرن اوور" کہا جاتا ہے۔ 640 00:48:59,854 --> 00:49:01,646 ٹرن اوور۔ 641 00:49:01,647 --> 00:49:04,003 لیکن اگر آپ اسے 10 گز تک بناتے 642 00:49:04,004 --> 00:49:06,360 ہیں، تو آپ واپس پہلے نیچے آ گئے ہیں؟ 643 00:49:06,361 --> 00:49:08,027 جی ہاں 644 00:49:08,028 --> 00:49:12,240 لہذا، بنیادی طور پر صرف ایک سمت میں منتقل. 645 00:49:12,241 --> 00:49:14,283 بنیادی طور پر... 646 00:49:14,284 --> 00:49:18,996 - لیکن پرتشدد - اوہ، ٹھیک ہے. وہ ہے. 647 00:49:18,997 --> 00:49:22,354 ٹھیک ہے، یہ کیسے؟ پانچ دن میں بنایا۔ 648 00:49:22,355 --> 00:49:25,712 آسان دن۔ پتا نہیں ٹامی کس چیز سے اتنا ڈرتا تھا۔ 649 00:49:25,713 --> 00:49:26,879 ابھی بھی وقت ہے معلوم کرنے کا۔ 650 00:49:26,880 --> 00:49:30,216 "اب بھی وقت ہے معلوم کرنے کا۔" 651 00:49:30,217 --> 00:49:33,553 "ٹھیکیدار۔" 652 00:49:46,024 --> 00:49:49,403 بڑے سینگوں کا گھر۔ اس کا کیا مطلب ہے؟ 653 00:49:49,404 --> 00:49:51,238 ٹیم شوبنکر۔ 654 00:49:51,239 --> 00:49:53,073 یہ بھیڑ کی ایک قسم ہے۔ 655 00:49:53,074 --> 00:49:54,240 اوہ، دیکھا؟ 656 00:49:54,241 --> 00:49:56,200 ایک قدم اپنے خواب کے قریب۔ 657 00:49:56,201 --> 00:49:58,160 تاہم، کوئی بھی فائر فلائیز نظر نہیں آتے۔ 658 00:49:58,161 --> 00:50:00,288 وہ شاید درمیان میں ہیں۔ 659 00:50:00,289 --> 00:50:02,749 --.محفوظ n. - اوہو. 660 00:50:04,167 --> 00:50:05,502 اس طرح۔ 661 00:50:14,803 --> 00:50:17,012 تو یہ جگہیں... 662 00:50:17,013 --> 00:50:18,765 لوگ یہاں رہیں گے اور، جیسے، کیا؟ 663 00:50:18,766 --> 00:50:19,974 - کلاسوں اور سامان پر جائیں؟ - ہاں. 664 00:50:19,975 --> 00:50:24,104 - اگرچہ وہ بالغ تھے. - بالغوں کی طرح۔ 665 00:50:24,105 --> 00:50:26,606 مجھے لگتا ہے کہ یہ جشن منانے اور خود کو ڈھونڈنے کے 666 00:50:26,607 --> 00:50:29,108 بارے میں اتنا ہی تھا جتنا کسی اور چیز کے بارے میں۔ 667 00:50:29,109 --> 00:50:31,527 یہ معلوم کرنا کہ وہ اپنی زندگی کے ساتھ کیا کرنا چاہتے ہیں۔ 668 00:50:31,528 --> 00:50:33,947 وہ اپنی زندگی کے ساتھ کیا کرنا چاہتے تھے۔ 669 00:50:35,866 --> 00:50:37,617 - تو میں سوچ رہا ہوں۔ - ہممم؟ 670 00:50:37,618 --> 00:50:39,452 مجھے اصل میں بھیڑوں کا فارم نہیں چاہیے۔ 671 00:50:39,453 --> 00:50:41,288 میرا مطلب ہے، اگر ڈیل ہو جائے تو میں کچھ کر سکتا ہوں؟ 672 00:50:41,289 --> 00:50:42,831 وہ سودا ہے۔ 673 00:50:42,832 --> 00:50:44,206 خیر... 674 00:50:44,207 --> 00:50:46,126 جب میں بچہ تھا، میں گلوکار بننا چاہتا تھا۔ 675 00:50:46,127 --> 00:50:47,836 بکواس بند کرو. 676 00:50:48,420 --> 00:50:50,796 یہ مضحکہ خیز کیوں ہے؟ 677 00:50:50,797 --> 00:50:52,256 - آپ کو اب کچھ گانا ہوگا۔ - نہیں. 678 00:50:52,257 --> 00:50:54,551 - چلو یار. میں ہنسنے والا نہیں ہوں۔ - آپ پہلے ہی ہنس رہے ہیں۔ 679 00:50:54,552 --> 00:50:57,636 ہاں، ٹھیک ہے، سچ۔ 680 00:50:57,637 --> 00:50:59,472 ٹھیک ہے، آپ بعد میں میرے لیے گانا گا رہے ہیں۔ 681 00:50:59,473 --> 00:51:01,308 میں دنیا کو بچانے والا ہوں، یار۔ 682 00:51:01,309 --> 00:51:03,268 یہ آپ میرے لیے کم از کم کر سکتے ہیں۔ 683 00:51:05,228 --> 00:51:06,605 بہتر ہے. 684 00:51:12,528 --> 00:51:14,487 کیا وہ بندر ہیں؟ 685 00:51:14,488 --> 00:51:16,489 پرانی لیبز سے ہونا چاہیے۔ 686 00:51:16,490 --> 00:51:18,492 انہیں جاتے ہوئے دیکھو۔ 687 00:51:18,493 --> 00:51:20,243 پہلی بار بندر کو دیکھا ہے؟ 688 00:51:20,244 --> 00:51:21,995 پہلی بار بندر کو دیکھا۔ 689 00:51:26,583 --> 00:51:27,918 اسے دیکھو. 690 00:51:33,048 --> 00:51:34,090 یہاں ہم چلتے ہیں۔ 691 00:51:38,970 --> 00:51:42,057 - گارڈ اسٹیشنز۔ - مم. کوئی محافظ نہیں۔ 692 00:51:43,433 --> 00:51:45,352 - آہ... - ہاں۔ 693 00:51:45,353 --> 00:51:46,478 بندوق؟ 694 00:51:48,104 --> 00:51:49,271 ہاں۔ 695 00:52:52,878 --> 00:52:54,504 یہاں ڈاکٹر ضرور تھے۔ 696 00:53:04,431 --> 00:53:06,307 یہ ایک پیکنگ لسٹ ہے۔ 697 00:53:06,308 --> 00:53:08,601 منتقل کرنے سے پہلے آپ کچھ بنائیں۔ 698 00:53:08,602 --> 00:53:11,146 وہ ابھی چلے گئے؟ 699 00:53:13,356 --> 00:53:14,983 شاید ان سب میں سے نہیں۔ 700 00:54:01,154 --> 00:54:03,823 ٹھیک ہے... کم از کم یہ کلکرز نہیں ہے۔ 701 00:54:03,824 --> 00:54:06,305 ہاں، کوئی فائر فلائیز بھی نہیں۔ 702 00:54:06,306 --> 00:54:08,786 ہوسکتا ہے کہ اس ساری تحقیق 703 00:54:08,787 --> 00:54:10,789 میں، وہ بندروں میں بدل گئے۔ 704 00:54:27,889 --> 00:54:29,598 وہ کہاں گئے؟ 705 00:54:29,599 --> 00:54:31,350 تمام پن وہاں لے جاتے ہیں۔ 706 00:54:31,351 --> 00:54:33,269 شاید موسم سے پہلے ہو رہا ہے... 707 00:54:33,270 --> 00:54:36,021 بہتر سہولیات؟ میں نہیں جانتا. 708 00:54:36,022 --> 00:54:38,400 - اس طرح. - بھاڑ میں جاؤ. 709 00:54:53,915 --> 00:54:55,250 پیچھے سے باہر۔ 710 00:55:16,021 --> 00:55:17,647 - تیار؟ - ہاں. 711 00:55:22,986 --> 00:55:27,490 ادھر آو. ادھر آو. ادھر آو. میں سمجھ گیا 712 00:55:29,826 --> 00:55:30,951 جوئل! 713 00:56:06,529 --> 00:56:08,114 جوئل! گھوڑے پر سوار ہو جاؤ! 714 00:56:08,990 --> 00:56:11,075 گھوڑے پر سوار ہو جاؤ۔ 715 00:56:11,076 --> 00:56:13,368 جوئل! 716 00:56:17,540 --> 00:56:18,540 اسے حاصل کرو! 717 00:56:18,541 --> 00:56:20,793 جاؤ! 718 00:56:20,794 --> 00:56:22,941 پیچھے ہٹو! 719 00:56:22,942 --> 00:56:25,016 شٹ! 720 00:56:25,017 --> 00:56:27,092 تم مادر فریکر! 721 00:56:33,389 --> 00:56:36,976 وہ ہماری پیروی نہیں کر رہے ہیں۔ مجھے لگتا ہے کہ ہم محفوظ ہیں۔ 722 00:56:37,352 --> 00:56:40,604 جویل؟ 723 00:56:40,605 --> 00:56:42,190 جوئل، نہیں، نہیں، نہیں! شٹ! 724 00:56:42,191 --> 00:56:44,067 بھاڑ میں جاؤ! 725 00:56:44,068 --> 00:56:45,944 جویل؟ 726 00:56:46,569 --> 00:56:47,612 جویل؟ 727 00:56:49,072 --> 00:56:50,365 شٹ 728 00:56:51,658 --> 00:56:52,491 جوئل، آنکھیں کھولو۔ 729 00:56:52,492 --> 00:56:55,829 اپنی انکھین کھولو. جوئل، تمہیں اٹھنا ہوگا۔ 730 00:56:58,414 --> 00:57:00,374 میں تمہارے بغیر یہ کام نہیں کر سکتا۔ 731 00:57:00,375 --> 00:57:02,335 مجھے نہیں معلوم کہ میں کہاں جا 732 00:57:02,336 --> 00:57:03,920 رہا ہوں، میں کیا کرنے جا رہا ہوں۔ 733 00:57:04,295 --> 00:57:05,922 جوئل۔ 734 00:57:11,803 --> 00:57:13,138 برائے مہربانی. 735 00:57:14,931 --> 00:57:16,516 جویل، براہ مہربانی. 736 00:57:16,540 --> 00:57:36,540 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora