1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:01:13,990 --> 00:01:15,825
ہنری، مجھے بندوق دو.
3
00:01:15,826 --> 00:01:17,660
چلو مجھے بندوق دو۔
4
00:01:17,661 --> 00:01:19,496
- میں نے کیا کیا؟ --.ش ہ n.
5
00:01:19,497 --> 00:01:21,371
بندوق دے دو۔
6
00:01:21,372 --> 00:01:23,290
بندوق دے دو، ہنری۔
7
00:01:23,291 --> 00:01:25,209
بندوق دے دو۔ ش
8
00:01:25,210 --> 00:01:26,836
ہنری، نہیں!
9
00:02:27,272 --> 00:02:28,898
اور بندوق۔
10
00:02:30,275 --> 00:02:31,358
تم کون ہو؟
11
00:02:31,359 --> 00:02:33,945
بس کوئی گزر رہا ہے۔
12
00:02:35,321 --> 00:02:38,074
بندوق کو باہر نکالو، صرف دو
انگلیاں، اسے پہنچ سے باہر رکھو۔
13
00:02:45,707 --> 00:02:47,666
تم نے اسے گولی کیوں نہیں ماری؟
14
00:02:47,667 --> 00:02:50,252
بندوق پوری طرح وہاں ہے۔
15
00:02:50,253 --> 00:02:54,132
- ویسے اس نے مجھے تکلیف نہیں دی۔
- ہاں، مجھے آنکھیں مل گئیں۔
16
00:02:56,426 --> 00:02:57,385
تم نے اسے سوپ بنایا؟
17
00:02:57,386 --> 00:02:59,428
ہاں، میں نے کیا۔
18
00:02:59,429 --> 00:03:02,181
- باہر سردی ہے۔
- میں اپنے بھائی کی تلاش میں ہوں۔
19
00:03:04,100 --> 00:03:06,769
- ٹھیک ہے، میں نے اسے نہیں دیکھا.
- میں نے آپ کو نہیں بتایا کہ وہ کیسا لگتا ہے۔
20
00:03:06,770 --> 00:03:08,937
- وہ آپ جیسا کچھ نظر آتا ہے؟
- تھوڑا سا.
21
00:03:08,938 --> 00:03:11,816
- پھر میں نے اسے نہیں دیکھا۔
- اس کے ساتھ ایک لڑکی ہے.
22
00:03:11,817 --> 00:03:13,610
کیا میں نیچے آ سکتا ہوں؟
23
00:03:13,611 --> 00:03:15,737
نہیں ایلی!
24
00:03:16,821 --> 00:03:18,801
اوہ-وا
25
00:03:18,802 --> 00:03:20,782
میں نے ابھی کیا کہا؟
26
00:03:20,783 --> 00:03:23,097
جوئل، چلو۔ وہ ایک
ہزار کی طرح ہیں۔
27
00:03:23,098 --> 00:03:25,413
- یہ چھوٹا سا سائکو کون ہے؟
- اس کی کوئی بات نہیں.
28
00:03:25,414 --> 00:03:27,039
مجھے آپ کو بتانے کی
ضرورت ہے کہ ہم کہاں ہیں۔
29
00:03:27,040 --> 00:03:29,042
- اگر آپ کو ایک نقشہ مل گیا تو آپ کیوں کھو گئے؟
- سب یاد کیا ہوگا
30
00:03:29,043 --> 00:03:31,169
بہت بڑے جنگل میں سڑک کے نشانات۔
31
00:03:31,170 --> 00:03:33,379
مقدس.
32
00:03:34,505 --> 00:03:37,966
ہم یہیں کہیں ہیں۔ بالکل کہاں؟
33
00:03:37,967 --> 00:03:40,303
اور بہتر ہے کہ آپ کا جواب
وہی ہو جو آپ کی بیوی کا ہے۔
34
00:03:41,554 --> 00:03:42,972
کیا تم نے اسے سچ کہا؟
35
00:03:42,973 --> 00:03:44,598
ہاں۔
36
00:03:44,599 --> 00:03:46,809
کیا تم مجھے سچ کہہ رہے ہو؟
37
00:03:46,810 --> 00:03:48,144
ہاں۔
38
00:04:00,406 --> 00:04:04,327
ٹھیک ہے، آپ کو چھپنے کے لیے ایک
بہترین جگہ مل گئی، میرا اندازہ ہے۔
39
00:04:04,328 --> 00:04:05,160
چھپائیں؟
40
00:04:05,161 --> 00:04:07,371
تم پیدا ہونے سے
پہلے یہاں آیا تھا، سونی
41
00:04:07,372 --> 00:04:11,960
- سب سے جہنم دور ہو جاؤ.
- میں نہیں چاہتا تھا.
42
00:04:12,627 --> 00:04:14,336
ایہہ۔
43
00:04:14,337 --> 00:04:16,673
سنو، میرا مقصد آپ کو آپ
کے بھائی کے بارے میں ناراض
44
00:04:16,674 --> 00:04:18,487
کرنا نہیں تھا، لیکن اگر
آپ یہاں تک پہنچے ہیں،
45
00:04:18,488 --> 00:04:20,300
پھر آپ جانتے ہیں کہ وہاں کیا ہے۔
46
00:04:20,301 --> 00:04:22,053
- آپ کوڈی کو دیکھا؟
- جی ہاں، کافی قریب آ گیا.
47
00:04:22,054 --> 00:04:23,512
یہ انفیکشن کے ساتھ رینگ رہا ہے۔
48
00:04:23,513 --> 00:04:25,932
ہاں، لارمی اور ونڈ
ریور ریزرویشن۔
49
00:04:25,933 --> 00:04:27,850
جہاں بھی لوگ ہوتے تھے،
50
00:04:27,851 --> 00:04:29,768
اب آپ وہاں نہیں جا سکتے۔
51
00:04:29,769 --> 00:04:32,021
- تو آپ نے ٹامی کا نام نہیں سنا؟
- Nope کیا.
52
00:04:32,022 --> 00:04:34,065
فائر فلائیز کے بارے میں کیا خیال ہے؟
53
00:04:34,066 --> 00:04:35,962
ہمیں وہ گرمیوں میں ملتے ہیں۔
54
00:04:35,963 --> 00:04:37,265
کیڑے نہیں، لوگ۔
55
00:04:37,266 --> 00:04:38,569
فائر فلائی لوگ ہیں؟
56
00:04:43,366 --> 00:04:46,286
- آپ کو مغرب کے بہترین راستے پر کوئی مشورہ ملا ہے؟
- ہاں.
57
00:04:48,621 --> 00:04:49,914
مشرق میں جاؤ۔
58
00:04:50,790 --> 00:04:53,501
لیکن آپ یہاں کبھی دریا
سے گزر نہیں سکتے۔
59
00:04:55,169 --> 00:04:56,754
--.کبھی n. - دریا ماضی کیا ہے؟
60
00:04:56,755 --> 00:04:59,297
موت.
61
00:04:59,298 --> 00:05:01,508
ہم نے کبھی نہیں دیکھا
کہ وہاں کون ہے، لیکن ہم ان
62
00:05:01,509 --> 00:05:05,221
لاشوں کو دیکھتے ہیں جو
وہ پیچھے چھوڑ جاتے ہیں۔
63
00:05:05,222 --> 00:05:08,223
کچھ متاثر ہوئے، کچھ نہیں۔
64
00:05:08,224 --> 00:05:12,770
اگر تیرا بھائی دریا کے مغرب
میں ہے تو وہ چلا گیا ہے۔
65
00:05:16,983 --> 00:05:18,568
آپ ہمیں ڈرانے والے نہیں ہیں۔
66
00:05:18,569 --> 00:05:20,820
اسے ڈرایا۔
67
00:05:34,250 --> 00:05:37,044
آپ ان پر سنجیدگی
سے یقین نہیں کرتے۔
68
00:05:37,045 --> 00:05:39,838
وہ یہاں ایک طویل
عرصے سے مقیم ہیں۔
69
00:05:39,839 --> 00:05:42,258
- اسے واپس رکھو۔
’’وہ کچھ نہیں جانتے۔
70
00:05:42,259 --> 00:05:43,968
Fireflies کے بارے
میں کبھی نہیں سنا.
71
00:05:48,097 --> 00:05:50,975
جویل؟ جویل؟
72
00:05:50,976 --> 00:05:52,309
جویل، تم ٹھیک ہو؟
73
00:05:52,310 --> 00:05:53,643
- جویل؟
- بکواس بند کرو.
74
00:05:53,644 --> 00:05:54,771
ہولی شٹ، کیا تم مر رہے ہو؟
75
00:05:54,772 --> 00:05:56,897
میں ٹھیک ہوں.
76
00:05:56,898 --> 00:05:58,982
- ٹھیک ہے ٹھیک ہے.
- ٹھیک ہے، تم ٹھیک ہو؟
77
00:05:58,983 --> 00:06:00,777
- میں ٹھیک ہوں.
- نہیں، نہیں، لیکن آپ ہیں؟ کیونکہ صرف ایک یاد دہانی
78
00:06:00,778 --> 00:06:02,278
کہ اگر تم مر گئے تو
میں بھاڑ میں جاؤں گا۔
79
00:06:02,279 --> 00:06:04,780
- میں نے کہا میں ٹھیک ہوں.
- ٹھیک ہے.
80
00:06:04,781 --> 00:06:08,326
یہ صرف... اچانک ٹھنڈی ہوا ہے۔
81
00:06:11,871 --> 00:06:14,539
ٹھیک ہے، آہ...
82
00:06:14,540 --> 00:06:18,461
تو آئیے چلیں اور ٹامی اور،
اور فائر فلائیز کو تلاش کریں۔
83
00:06:19,253 --> 00:06:21,296
یہ آسان ہو جائے گا.
84
00:06:21,297 --> 00:06:24,133
ہمیں بس موت کے
دریا کو عبور کرنا ہے۔
85
00:06:49,450 --> 00:06:52,703
موت کا دریا۔ ڈراونا۔
86
00:06:54,288 --> 00:06:56,414
شروع نہ کریں۔
87
00:06:56,415 --> 00:06:58,166
یہ اندھیرے کے بہت قریب ہے۔
88
00:06:58,167 --> 00:06:59,918
دریا کے کنارے کچھ غاریں ہیں۔
89
00:06:59,919 --> 00:07:02,547
ہم وہاں کیمپ لگائیں گے،
صبح کو کراس کریں گے۔
90
00:07:02,548 --> 00:07:04,131
اچھی. میں بھوکا هوں.
91
00:07:04,132 --> 00:07:05,111
دو خرگوش چوری کرنے چاہیے تھے۔
92
00:07:05,112 --> 00:07:06,268
ہم اپنے خرگوش حاصل کر سکتے ہیں.
93
00:07:06,269 --> 00:07:07,426
تم مجھے سکھاؤ گے کیسے؟
94
00:07:09,470 --> 00:07:11,180
بس چلتے رہو۔
95
00:07:38,624 --> 00:07:42,003
وہاں سے نیچے آجاؤ۔
تم اپنی گردن توڑ دو گے۔
96
00:07:52,972 --> 00:07:56,933
آہ... کیا میں کچھ لے سکتا ہوں؟
97
00:07:56,934 --> 00:07:58,728
- نہیں کیا؟
صرف گرم کرنے کے لیے۔
98
00:07:58,729 --> 00:08:00,021
چلو۔
99
00:08:13,826 --> 00:08:16,204
ہاں... اب بھی ناقص۔
100
00:08:24,795 --> 00:08:26,963
تو، میں سوچ رہا ہوں.
101
00:08:26,964 --> 00:08:28,883
آئیے کہتے ہیں کہ ہم فائر فلائیز
102
00:08:28,884 --> 00:08:29,758
تلاش کرتے ہیں،
یہ سب کام کرتا ہے،
103
00:08:29,759 --> 00:08:32,427
وہ میرا خون کھینچتے ہیں
اور اسے اپنی کچھ فینسی
104
00:08:32,428 --> 00:08:34,931
مشینوں کے ذریعے ڈالتے
ہیں اور علاج کرتے ہیں۔
105
00:08:36,224 --> 00:08:37,224
ٹھیک ہے؟
106
00:08:37,225 --> 00:08:39,518
پھر کیا؟
107
00:08:39,519 --> 00:08:42,563
- جیسے، ہم کیا کرتے ہیں؟
- اوہ، یہ "ہم" ہے؟
108
00:08:42,564 --> 00:08:44,502
اچھا ٹھیک ہے. جو بھی ہو۔ تم.
109
00:08:44,503 --> 00:08:46,441
آپ جو چاہیں کر سکتے ہیں۔
110
00:08:46,442 --> 00:08:49,653
آپ کہاں جا رہے ہیں؟
تم کیا کر رہے ہو؟
111
00:08:49,654 --> 00:08:52,865
یہ کبھی بھی آپشن نہیں رہا۔
112
00:08:52,866 --> 00:08:55,034
شاید...
113
00:08:55,868 --> 00:08:58,662
ایک پرانا فارم ہاؤس، کچھ زمین...
114
00:08:58,663 --> 00:09:01,457
--.ایک کھیت. - ٹھنڈا. کس قسم؟
115
00:09:03,042 --> 00:09:04,626
بھیڑ
116
00:09:04,627 --> 00:09:06,629
- میں بھیڑ پالوں گا۔ --.بھیڑ n.
117
00:09:07,880 --> 00:09:09,756
وہ خاموش ہیں...
118
00:09:09,757 --> 00:09:11,258
وہ کریں جو انہیں کہا جاتا ہے.
119
00:09:11,259 --> 00:09:12,760
جی ہاں. ٹھیک ہے.
120
00:09:14,220 --> 00:09:16,889
تو، بس تم اور ایک بنچہ بھیڑ۔
121
00:09:17,848 --> 00:09:18,891
رومانوی.
122
00:09:22,603 --> 00:09:24,480
اور تمھارا کیا حال ہے؟
تم کہاں جا رہے ہو؟
123
00:09:31,237 --> 00:09:33,489
یہ شاید اس لیے ہے کہ
میں QZ میں پلا بڑھا ہوں۔
124
00:09:33,490 --> 00:09:34,990
آپ کے پیچھے، سمندر ہے،
125
00:09:34,991 --> 00:09:37,118
اور آپ کے آگے، ایک دیوار ہے۔
126
00:09:37,119 --> 00:09:39,661
اوپر کے سوا کہیں اور نظر نہیں آتا۔
127
00:09:39,662 --> 00:09:41,998
میں نے اسکول کی لائبریری
میں جو کچھ بھی پڑھ سکتا تھا پڑھا۔
128
00:09:41,999 --> 00:09:44,375
نیل آرمسٹرانگ، بز
ایلڈرین، جم لوول۔
129
00:09:44,376 --> 00:09:47,649
لیکن آپ جانتے ہیں کہ
میرا پسندیدہ کون ہے؟
130
00:09:47,650 --> 00:09:50,923
- سیلی سواری.
- سیلی fuckin' سواری!
131
00:09:50,924 --> 00:09:52,883
اب تک کا بہترین خلاباز کا نام۔
132
00:10:05,688 --> 00:10:07,315
یہ کام کرے گا، ٹھیک ہے؟
133
00:10:07,773 --> 00:10:10,317
ویکسین؟
134
00:10:10,318 --> 00:10:11,798
سوچنا شروع کرنے
میں تھوڑی دیر لگتی ہے۔
135
00:10:13,612 --> 00:10:16,866
- میں نے سام کے ساتھ کوشش کی۔
- کیا کوشش کی؟
136
00:10:16,867 --> 00:10:19,159
میں جانتا تھا کہ وہ متاثر تھا۔
137
00:10:19,160 --> 00:10:21,370
میں نے اپنا کچھ خون
اس کے کاٹنے میں ملایا۔
138
00:10:21,371 --> 00:10:22,038
میں جانتا ہوں، میں
جانتا ہوں، یہ احمقانہ تھا۔
139
00:10:22,039 --> 00:10:24,165
لیکن میں...
140
00:10:26,208 --> 00:10:29,045
میں اسے بچانا چاہتا تھا۔
141
00:10:33,674 --> 00:10:37,302
ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ یہ
اس سے کہیں زیادہ پیچیدہ ہے.
142
00:10:37,303 --> 00:10:40,931
مارلین، وہ بہت سی چیزیں ہیں،
لیکن... وہ کوئی بیوقوف نہیں ہے۔
143
00:10:40,932 --> 00:10:43,768
اگر وہ کہتی ہے کہ وہ یہ کر
سکتے ہیں تو وہ کر سکتے ہیں۔
144
00:10:52,360 --> 00:10:53,235
آپ پہلی گھڑی لینا
چاہتے ہیں یا دوسری؟
145
00:10:53,236 --> 00:10:56,739
میں دونوں کروں گا۔
146
00:10:56,740 --> 00:10:58,199
کچھ سو جاؤ۔
147
00:11:00,743 --> 00:11:02,036
کا خواب...
148
00:11:03,204 --> 00:11:04,622
چاند پر بھیڑوں کی کھیتی
149
00:11:06,165 --> 00:11:07,458
میں کروں گا.
150
00:11:27,103 --> 00:11:29,563
اب بھی نیند میں بڑبڑا رہا ہے۔
151
00:11:29,564 --> 00:11:31,022
میں جلدی اٹھتا ہوں.
152
00:11:31,023 --> 00:11:32,608
تم پاس ہو گئے، تو میں
نے دوسری گھڑی لے لی۔
153
00:11:32,609 --> 00:11:35,318
اگر ایسا ہوتا ہے تو
آپ کو مجھے جگانا ہوگا۔
154
00:11:35,319 --> 00:11:38,239
- آپ اس طرح کی چیزیں نہیں کر سکتے ہیں.
- لیکن میں کر سکتا ہوں...
155
00:11:38,240 --> 00:11:39,322
کیونکہ میں نے ابھی کیا.
156
00:11:39,323 --> 00:11:42,076
میں آپ کے لیے ذمہ دار ہوں، ٹھیک ہے؟
157
00:11:42,077 --> 00:11:43,326
پھر نیند نہیں آتی۔
158
00:11:43,327 --> 00:11:46,996
میں خاموش تھا، میں
نے اپنے چھ کو چیک کیا،
159
00:11:46,997 --> 00:11:49,291
میں نے پٹریوں کو تلاش کیا، مجھے
160
00:11:49,292 --> 00:11:50,959
اونچی جگہ ملی، اور
میں نے نگرانی کی۔
161
00:11:50,960 --> 00:11:52,711
جیسا کہ آپ نے مجھے سکھایا۔
162
00:11:53,712 --> 00:11:56,424
میں کیا کہہ سکتا ہوں یار؟
میں فطری ہوں۔
163
00:11:56,425 --> 00:11:57,633
اوہو.
164
00:12:08,227 --> 00:12:09,645
آپ مجھے اگلی بار جگا دیں۔
165
00:12:10,855 --> 00:12:11,897
جی سر.
166
00:12:25,911 --> 00:12:28,664
موت کا دریا۔ پھر بھی لوگ نہیں۔
167
00:12:30,583 --> 00:12:33,627
ٹھیک.
168
00:13:30,851 --> 00:13:32,728
میں سیٹی بجانا سیکھ رہا ہوں۔
169
00:13:32,729 --> 00:13:34,187
آپ سیٹی بجانا نہیں جانتے؟
170
00:13:34,188 --> 00:13:35,898
کیا ایسا لگتا ہے کہ میں
سیٹی بجانا جانتا ہوں؟
171
00:13:35,899 --> 00:13:38,066
نہیں.
172
00:13:38,067 --> 00:13:41,570
سنجیدگی سے، تاہم،
آپ یہ کیسے کرتے ہیں؟
173
00:13:41,571 --> 00:13:43,614
--.ٹیلنٹ n. - جو بھی ہو.
174
00:13:43,615 --> 00:13:45,658
آپ مجھے شکار کرنے
کا طریقہ سکھائیں۔
175
00:13:45,659 --> 00:13:46,950
- ہہ.
- "ہہ۔" جیسے
176
00:13:46,951 --> 00:13:50,287
"وہ لڑکی ہے وہ اسے
سنبھال نہیں سکتی۔"
177
00:13:50,288 --> 00:13:52,497
آپ شوٹنگ کو سنبھال سکتے ہیں۔
178
00:13:52,498 --> 00:13:55,584
- ڈریسن کے بارے میں اتنا یقین نہیں ہے۔
- ڈریسنگ کیا ہے؟
179
00:13:55,585 --> 00:13:58,212
- وہ حصہ جہاں سے آپ ہمت باہر نکالتے ہیں۔
- ارے ہان.
180
00:13:58,213 --> 00:13:59,796
وہ اسے ڈریسنگ کیوں کہتے ہیں؟
181
00:13:59,797 --> 00:14:01,924
{\an8}یہ ایسا ہی ہے، آپ کو
اسے کپڑے اتارنا کہنا چاہیے۔
182
00:14:01,925 --> 00:14:04,155
{\an8}کیونکہ یہ ہے. یہ اس طرح ہے...
183
00:14:04,156 --> 00:14:06,387
{\an8}اندر سے کپڑے اتارنا.
184
00:14:08,847 --> 00:14:09,974
{\an8}پھر بھی دلچسپی ہے، اگرچہ.
185
00:14:21,235 --> 00:14:22,570
ڈیم
186
00:14:23,779 --> 00:14:25,426
آپ ول لیونگسٹن نہیں ہیں۔
187
00:14:25,427 --> 00:14:27,074
ہاں، ہاں، لیکن کون ہے؟
188
00:14:28,325 --> 00:14:31,390
- تو اس نے بجلی بنائی؟
- ہاں.
189
00:14:31,391 --> 00:14:34,455
مجھ سے مت پوچھو.
میرے پاس کوئی اشارہ نہیں ہے۔
190
00:14:34,456 --> 00:14:36,500
آپ جانتے ہیں، آپ
ابھی کچھ بنا سکتے تھے۔
191
00:14:36,501 --> 00:14:39,377
میں تم پر یقین کر لیتا۔
192
00:14:39,378 --> 00:14:42,881
اس دریا کو دیکھو۔
یہ پاگل نیلا ہے۔
193
00:14:49,096 --> 00:14:54,310
ارے، جوئل... اگر یہ
موت کا دریا ہے تو کیا ہوگا؟
194
00:15:23,380 --> 00:15:26,425
میرے پیچھے ہو جاؤ۔
195
00:15:28,969 --> 00:15:30,346
ہم کسی پریشانی کی
تلاش میں نہیں ہیں۔
196
00:15:30,347 --> 00:15:32,014
ہم بس سے گزر رہے ہیں۔
197
00:15:32,015 --> 00:15:33,390
بندوق چھوڑ دو۔
198
00:15:45,486 --> 00:15:47,153
تم...
199
00:15:47,154 --> 00:15:48,446
پانچ قدم پیچھے لے لو.
200
00:15:48,447 --> 00:15:49,239
ہم صرف اس کے ذریعے
بات کیسے کریں گے؟
201
00:15:49,240 --> 00:15:51,158
تم کیسے چپ کرو گے؟
202
00:15:51,159 --> 00:15:52,785
ٹھیک ہے، آسان۔
203
00:15:58,207 --> 00:15:59,541
تم ٹھیک ہو جاؤ گے۔
204
00:16:02,127 --> 00:16:03,461
کیا آپ انفیکشن کے قریب تھے؟
205
00:16:03,462 --> 00:16:04,171
یہاں کوئی متاثر نہیں ہے۔
206
00:16:04,172 --> 00:16:05,214
جہنم وہاں نہیں ہے.
207
00:16:11,178 --> 00:16:13,388
گولی کا آخری موقع۔
208
00:16:13,389 --> 00:16:17,226
اگر آپ کو انفیکشن ہوا ہے، تو وہ اسے
سونگھ لے گا، اور وہ آپ کو چیر دے گا۔
209
00:16:36,203 --> 00:16:38,497
جیسا کہ میں نے کہا...
ہم آگے بڑھیں گے۔
210
00:16:39,915 --> 00:16:41,603
اب اس کی.
211
00:17:09,862 --> 00:17:10,946
ہائے
212
00:17:13,365 --> 00:17:16,410
ہائے
213
00:17:22,207 --> 00:17:24,793
آپ نے ابھی اپنے آپ کو
مزید 10 سیکنڈز خریدے ہیں۔
214
00:17:24,794 --> 00:17:26,545
تم یہاں باہر کیا کر رہے ہو؟
215
00:17:27,880 --> 00:17:29,672
میں صرف اپنے
بھائی کی تلاش میں ہوں۔
216
00:17:29,673 --> 00:17:31,233
- بس اتنا ہے، مزید کچھ نہیں۔
- ہو!
217
00:17:38,098 --> 00:17:39,266
آپ کا نام کیا ہے؟
218
00:17:41,894 --> 00:17:44,897
جوئل۔
219
00:18:59,638 --> 00:19:02,683
ٹامی!
220
00:19:29,585 --> 00:19:31,086
تم یہاں کیا کر رہے ہو؟
221
00:19:32,713 --> 00:19:34,923
میں یہاں تمہیں بچانے آیا ہوں۔
222
00:19:55,110 --> 00:19:56,862
اگر آپ کو ضرورت
ہو تو اور بھی ہے۔
223
00:19:56,863 --> 00:19:58,446
شکریہ، میڈم۔
224
00:19:58,447 --> 00:20:00,427
ہم نے مناسب کھانا
کھایا کچھ دیر ہو گئی ہے۔
225
00:20:00,428 --> 00:20:02,409
دراصل، مجھے نہیں لگتا کہ
میں نے کبھی مناسب کھانا کھایا ہے۔
226
00:20:02,410 --> 00:20:05,245
یہ حیرت انگیز ہے۔
227
00:20:05,246 --> 00:20:06,434
معذرت
228
00:20:06,435 --> 00:20:07,622
ایلی...
229
00:20:07,623 --> 00:20:09,207
آئیے اپنے آداب کا خیال رکھیں۔
230
00:20:14,588 --> 00:20:16,714
کیا؟
231
00:20:16,715 --> 00:20:18,967
- تمہارا مسئلہ کیا ہے؟
- اس کے آداب کے بارے میں کیا خیال ہے؟
232
00:20:18,968 --> 00:20:20,885
وہ صرف متجسس تھی۔
233
00:20:20,886 --> 00:20:23,096
یہاں کے بچے عام طور پر آپ کی طرح
نظر نہیں آتے اور نہ ہی بات کرتے ہیں۔
234
00:20:23,097 --> 00:20:26,058
ٹھیک ہے، ٹھیک ہے،
شاید میں انہیں سکھاؤں گا.
235
00:20:26,892 --> 00:20:29,039
اور میں اپنی بندوق
واپس چاہتا ہوں۔
236
00:20:29,040 --> 00:20:31,188
وہ بھی مسلح نہیں ہیں۔
237
00:20:32,064 --> 00:20:33,314
آپ کو پتہ ہے؟ آہ...
238
00:20:33,315 --> 00:20:36,360
مجھے لگتا ہے کہ شاید آپ سب
غلط پاؤں پر تھوڑا سا اتر گئے ہیں۔
239
00:20:36,361 --> 00:20:37,611
وہ اپنے لڑکوں کو
ہمیں مارنے والی تھی۔
240
00:20:37,612 --> 00:20:38,653
ٹھیک ہے، ہمیں اس
بارے میں واقعی محتاط
241
00:20:38,654 --> 00:20:39,695
رہنا ہوگا کہ ہم نے اس
جگہ کس کو جانے دیا۔
242
00:20:39,696 --> 00:20:41,823
لیکن یہ سب چھال ہے۔ ہم
صرف ان لوگوں کو ڈرانے کی
243
00:20:41,824 --> 00:20:43,241
کوشش کر رہے ہیں جو
شاید ہمیں آزمانا چاہتے ہیں۔
244
00:20:43,242 --> 00:20:44,805
ٹھیک ہے، آپ کو 90 سال
کی عمر کے ایک جوڑے ملے
245
00:20:44,806 --> 00:20:46,421
- خود کو وہاں سے باہر پھینکنا۔
- ایلی.
246
00:20:46,422 --> 00:20:48,038
وہ کہتے ہیں کہ تم لاشیں
ادھر ادھر چھوڑتے ہو؟
247
00:20:48,039 --> 00:20:49,580
یہ وہ لوگ ہیں
جنہوں نے ہمیں آزمایا۔
248
00:20:49,581 --> 00:20:52,167
بری شہرت کا مطلب یہ
نہیں ہے کہ آپ برے ہیں۔
249
00:20:52,168 --> 00:20:53,377
ہمیشہ نہیں، کم از کم۔
250
00:20:58,715 --> 00:21:00,424
میم...
251
00:21:00,425 --> 00:21:04,178
ہم آپ کی مہمان نوازی
اور سب کے شکر گزار ہیں۔
252
00:21:04,179 --> 00:21:06,974
لیکن یہاں ایک لمحہ گزارنا اچھا
ہو گا، شاید صرف خاندان کے لیے۔
253
00:21:08,850 --> 00:21:10,227
ٹھیک ہے، ام...
254
00:21:12,104 --> 00:21:14,231
ماریہ دراصل ایک خاندان ہے۔
255
00:21:16,358 --> 00:21:19,069
اوہ، شٹ! مبارک ہو
256
00:21:21,780 --> 00:21:23,907
جوئل، مبارکباد کہیں۔
257
00:21:27,077 --> 00:21:30,122
مبارک ہو
258
00:21:33,291 --> 00:21:35,459
- ٹور کیسا ہے؟
- ہاں.
259
00:21:35,460 --> 00:21:38,630
ہم تقریباً سات سال پہلے
یہاں آباد ہوئے تھے۔
260
00:21:38,631 --> 00:21:40,214
اس وقت ہم میں سے صرف ایک مٹھی بھر۔
261
00:21:40,215 --> 00:21:42,550
وہ حصہ پہلے سے
ہی ایک گیٹڈ کمیونٹی
262
00:21:42,551 --> 00:21:44,177
تھا، اس لیے ہم نے باقی
دیوار وہاں سے بنائی۔
263
00:21:44,178 --> 00:21:46,283
زیادہ تر چھاپہ مار
پارٹیوں کو روکا،
264
00:21:46,284 --> 00:21:48,389
لیکن ہمیں اب بھی
ان کی جیبیں ملتی ہیں۔
265
00:21:48,390 --> 00:21:51,226
- اور تم نے کہا کہ انفیکشن ہے؟
- ہاں، لیکن عام طور پر چھوٹی کالونیاں،
266
00:21:51,227 --> 00:21:52,894
شہروں سے بھٹک گیا۔
267
00:21:52,895 --> 00:21:54,563
یہ سب کھلا ملک یہاں سے باہر...
268
00:21:54,564 --> 00:21:56,230
یہ ایک ترکی شوٹ ہے.
269
00:21:56,231 --> 00:21:59,234
مجھے اب بھی میرا 700 مل گیا،
لیکن مجھے ایک متغیر پاور اسکوپ ملا۔
270
00:21:59,235 --> 00:22:00,818
ذیلی ایم او اے۔
271
00:22:00,819 --> 00:22:02,696
آدھے میل سے باہر ان fuckers
headshot کر سکتے ہیں.
272
00:22:02,697 --> 00:22:06,032
- کیا آپ مجھے سکھا سکتے ہیں کہ کیسے؟
- نہیں، وہ نہیں کر سکتا.
273
00:22:06,033 --> 00:22:07,242
- آپ اس جگہ کو کیسے خاموش رکھتے ہیں؟
- احتیاط سے.
274
00:22:07,243 --> 00:22:09,578
کہیں کے بیچ میں
رہنا مدد کرتا ہے۔
275
00:22:09,579 --> 00:22:10,912
ہمارے پاس جو کچھ ہے اس کی
276
00:22:10,913 --> 00:22:12,121
تشہیر نہیں کرنا،
ریڈیو سے دور رہنا۔
277
00:22:12,122 --> 00:22:14,791
عبادت گاہ، کثیر العقیدہ۔
278
00:22:14,792 --> 00:22:17,418
اسکول. لانڈری
279
00:22:17,419 --> 00:22:18,711
پرانا بینک جیل کا
کام کرتا ہے، ایسا
280
00:22:18,712 --> 00:22:20,004
نہیں کہ ہمیں اس کی ضرورت تھی۔
281
00:22:20,005 --> 00:22:21,693
اور آپ ڈیم سے بجلی نکالتے ہیں؟
282
00:22:21,694 --> 00:22:23,382
کچھ سال پہلے یہ کام کر رہا تھا۔
283
00:22:23,383 --> 00:22:25,635
اس کے بعد سیوریج،
پلمبنگ، واٹر ہیٹر...
284
00:22:25,636 --> 00:22:27,720
لائٹس
285
00:22:27,721 --> 00:22:29,931
یہ جگہ دراصل کام کرتی ہے۔
286
00:22:33,018 --> 00:22:36,480
ارے، جوئل، اسے چیک کریں۔ با۔
287
00:22:38,899 --> 00:22:41,338
تو کیا آپ انچارج ہیں؟
288
00:22:41,339 --> 00:22:43,779
کوئی ایک شخص انچارج نہیں ہے۔
289
00:22:43,780 --> 00:22:45,030
میں کونسل میں ہوں۔
290
00:22:45,031 --> 00:22:46,280
جمہوری طور پر منتخب، بچوں سمیت
291
00:22:46,281 --> 00:22:48,491
300 لوگوں کی خدمت کر رہے ہیں۔
292
00:22:48,492 --> 00:22:50,931
ہر کوئی اندر داخل ہو
جاتا ہے۔ ہم گشت، کھانے
293
00:22:50,932 --> 00:22:53,371
کی تیاری، مرمت، شکار،
کٹائی کو گھماتے ہیں۔
294
00:22:53,372 --> 00:22:55,999
جو کچھ آپ ہمارے
شہر میں دیکھتے ہیں...
295
00:22:56,000 --> 00:22:58,627
گرین ہاؤسز، مویشی، سب مشترکہ۔
296
00:22:58,628 --> 00:23:00,462
اجتماعی ملکیت۔
297
00:23:00,463 --> 00:23:02,296
تو، اہ، کمیونزم۔
298
00:23:02,297 --> 00:23:04,758
نہیں نہیں، ایسا نہیں ہے۔
299
00:23:04,759 --> 00:23:05,633
یہ وہی ہے. لفظی.
300
00:23:05,634 --> 00:23:07,761
یہ ایک کمیون ہے۔
ہم کمیونسٹ ہیں۔
301
00:23:08,887 --> 00:23:12,682
- ہرگز نہیں!
- یہ ہمارا سب سے نیا ہے۔
302
00:23:12,683 --> 00:23:14,413
دو ماہ پرانا۔ کیا تم
اسے پالنا چاہتے ہو؟
303
00:23:14,414 --> 00:23:16,144
- ہاں، اس کا نام کیا ہے؟
--.چمکنا n.
304
00:23:16,145 --> 00:23:18,395
چمکنا۔ تم بہت خوبصورت ہو.
305
00:23:18,396 --> 00:23:20,774
ٹھیک ہے، مجھے یقین ہے کہ وہ
شاور، کچھ نئے کپڑے چاہیں گے۔
306
00:23:20,775 --> 00:23:22,171
ہم انہیں خالی گھر
میں رکھ سکتے ہیں۔
307
00:23:22,172 --> 00:23:23,568
- ہماری طرف سے سڑک کے پار۔
- ہاں.
308
00:23:23,569 --> 00:23:24,318
یہ ایک معقول جگہ ہے۔
309
00:23:24,319 --> 00:23:25,903
'03 کے بعد سے بہت زیادہ اچھوتا
310
00:23:25,904 --> 00:23:27,488
ہے، لیکن اس میں گرمی بڑھ رہی ہے۔
311
00:23:27,489 --> 00:23:30,826
- بدتر کر سکتا ہے.
- اوہ، مجھ پر بھروسہ کریں، ہم رہے ہیں۔
312
00:23:30,827 --> 00:23:32,410
ہم ٹھیک کر رہے ہیں۔
313
00:23:36,331 --> 00:23:38,612
ٹھیک ہے، میں ایلی کو وہاں لے
جاؤں گا اگر تم دونوں پکڑنا چاہتے ہو؟
314
00:23:41,586 --> 00:23:44,588
ہاں۔ ٹھیک ہے.
315
00:23:44,589 --> 00:23:46,508
- جویل.
- تم ٹھیک ہو جاؤ گے.
316
00:23:48,343 --> 00:23:50,011
کیا ہم؟
317
00:23:50,012 --> 00:23:53,140
اوہ، ہاں۔
318
00:23:57,185 --> 00:24:00,188
کافی عرصہ ہو گیا۔
319
00:24:03,525 --> 00:24:05,819
آپ کی عمر زیادہ نہیں لگتی۔
320
00:24:05,820 --> 00:24:07,028
دوسری طرف آپ۔
321
00:24:13,118 --> 00:24:15,078
اب بھی میرے بارے میں ایک
گندگی دینے کے لئے شکریہ.
322
00:24:22,127 --> 00:24:24,712
کشمش پر کام کر
رہے ہیں، کچھ ہوگ بھی۔
323
00:24:24,713 --> 00:24:27,174
ایک بار جب ہم بیکن حاصل کرلیں،
میرا مطلب ہے کہ کیا بچا ہے؟
324
00:24:27,175 --> 00:24:29,842
پشو
325
00:24:29,843 --> 00:24:31,761
کرسمس کے درخت اور بیکن؟
326
00:24:31,762 --> 00:24:33,680
کافی مہذب سیٹ اپ۔
327
00:24:34,639 --> 00:24:36,224
تو، ٹیس کیسی ہے؟
328
00:24:38,059 --> 00:24:39,476
وہ ٹھیک ہے.
329
00:24:39,477 --> 00:24:41,688
- بالکل ٹھیک.
- اچھا پھر.
330
00:24:43,023 --> 00:24:44,316
اور بچہ؟
331
00:24:46,151 --> 00:24:48,736
ارے ہان.
332
00:24:48,737 --> 00:24:51,281
وہ کچھ فائر فلائی
مکیٹی مک کی بیٹی ہے۔
333
00:24:51,282 --> 00:24:55,075
کوشش کریں اپنے خاندان
کو یہیں کہیں تلاش کریں۔
334
00:24:55,076 --> 00:24:57,662
- میں اس سمت جا رہا تھا، تو...
- واقعی؟
335
00:24:58,580 --> 00:24:59,664
آپ کے دل کی نیکی؟
336
00:25:00,665 --> 00:25:01,833
ادائیگی ہے۔
337
00:25:04,669 --> 00:25:07,421
تو آپ جانتے ہیں کہ وہ کہاں
ہو سکتے ہیں؟ یہ فائر فلائیز؟
338
00:25:07,422 --> 00:25:11,343
ٹھیک ہے، انہوں نے مشرقی کولوراڈو
یونیورسٹی میں ایک بنیاد حاصل کی.
339
00:25:11,344 --> 00:25:15,179
یہ، اوہ، ایک ہفتہ کی
سواری جنوب کی طرف ہے۔
340
00:25:15,180 --> 00:25:17,220
لیکن یہ یہاں اور وہاں
کے درمیان سخت گڑبڑ ہے۔
341
00:25:18,350 --> 00:25:20,851
متاثرہ... حملہ آور۔
342
00:25:20,852 --> 00:25:22,520
یہ بالکل آسان سفر نہیں ہے۔
343
00:25:22,521 --> 00:25:23,646
یہ ہمارے لیے آسان
ہو جائے گا، یہ دیکھ کر
344
00:25:23,647 --> 00:25:25,190
کہ آپ انفیکٹڈ کو ہیڈ
شاٹ کیسے کر سکتے ہیں۔
345
00:25:25,191 --> 00:25:26,315
آدھے میل کی دوری سے، جو کہ
346
00:25:26,316 --> 00:25:29,235
بدمعاشوں کا ایک گروپ ہے، ویسے۔
347
00:25:29,236 --> 00:25:32,155
- ہاں، میں نہیں جا سکتا۔
- اوہ چلو.
348
00:25:32,156 --> 00:25:33,614
میں نے اسے پورے ملک میں بنایا۔
349
00:25:33,615 --> 00:25:36,076
ہم دونوں اسے یہاں سے
کولوراڈو بنا سکتے ہیں۔
350
00:25:40,747 --> 00:25:42,081
کیا، کیونکہ آپ کی بیوی
آپ کو اجازت نہیں دے گی؟
351
00:25:42,082 --> 00:25:44,542
- جویل.
- وہ وہی ہے جس نے آپ کو ریڈیو سے دور رکھا؟
352
00:25:44,543 --> 00:25:46,294
کیا اسی لیے آپ نے مجھے
واپس میسج کرنا چھوڑ دیا؟
353
00:25:46,295 --> 00:25:47,879
میں نے فائر فلائیز
کو کھودنے کے بعد،
354
00:25:47,880 --> 00:25:49,464
ماریہ اور اس کے
عملے نے مجھے ڈھونڈ لیا۔
355
00:25:50,215 --> 00:25:52,466
وہ اچھے لوگ ہیں۔
356
00:25:52,467 --> 00:25:54,301
انہیں مجھے اندر لے جانے کی
ضرورت نہیں تھی، لیکن انہوں نے ایسا کیا۔
357
00:25:54,302 --> 00:25:56,137
اور وہ صرف اتنا پوچھتے ہیں کہ
میں ان کے اصولوں پر عمل کرتا ہوں۔
358
00:25:56,138 --> 00:25:57,681
”میں تمہارا بھائی ہوں۔
- جی ہاں، میں جانتا ہوں.
359
00:26:00,100 --> 00:26:01,393
وہ اس جگہ کی بہت حفاظت
360
00:26:01,394 --> 00:26:03,186
کرتے ہیں، اور اچھی وجہ سے۔
361
00:26:03,187 --> 00:26:04,561
میرا مطلب ہے، لوگوں
کو پتہ چل جاتا ہے۔
362
00:26:04,562 --> 00:26:06,356
- ہم یہاں ہیں...
- نہیں، میں نے سنا۔
363
00:26:06,357 --> 00:26:07,606
غلط لوگ ظاہر ہو سکتے ہیں۔
364
00:26:07,607 --> 00:26:10,255
تو کیا میں وہی ہوں؟
کیا میں غلط لوگ ہوں؟
365
00:26:10,256 --> 00:26:12,904
- جوئل...
- وہ چیزیں جو میں نے کی ہیں، ٹومی،
366
00:26:12,905 --> 00:26:14,551
وہ چیزیں جن کے لئے آپ
مجھے فیصلہ کرتے ہیں،
367
00:26:14,552 --> 00:26:16,199
میں نے وہ چیزیں ہمیں
زندہ رکھنے کے لیے کیں۔
368
00:26:16,200 --> 00:26:17,825
ہم نے وہ چیزیں کیں۔
369
00:26:17,826 --> 00:26:20,245
اور وہ "چیزیں" نہیں تھیں۔
370
00:26:20,246 --> 00:26:21,328
ہم نے لوگوں کو قتل کیا۔
371
00:26:21,329 --> 00:26:24,915
اور میں اس کے لیے
آپ کا فیصلہ نہیں کرتا۔
372
00:26:24,916 --> 00:26:26,251
ہم صرف اس طریقے سے بچ گئے
جس سے ہم جانتے تھے کہ کیسے۔
373
00:26:26,252 --> 00:26:29,212
لیکن دوسرے طریقے بھی تھے۔
374
00:26:30,922 --> 00:26:32,339
ہم صرف ان میں اچھے نہیں تھے۔
375
00:26:32,340 --> 00:26:33,799
اگر آپ کو معلوم ہوتا کہ میں
کس مصیبت سے گزر رہا ہوں،
376
00:26:33,800 --> 00:26:35,760
ٹومی، پچھلے چند مہینوں میں تمہیں
ڈھونڈنے کی کوشش کر رہا ہوں...
377
00:26:35,761 --> 00:26:38,762
میں باپ بننے والا ہوں۔
378
00:26:38,763 --> 00:26:40,724
{\an8}ماریہ کو ابھی کچھ
مہینے گزرے ہیں۔
379
00:26:41,558 --> 00:26:44,227
{\an8}تو مجھے صرف زیادہ محتاط رہنا ہے۔
380
00:26:49,733 --> 00:26:51,901
{\an8}سچ پوچھوں تو مجھے
موت سے ڈر لگتا ہے۔
381
00:26:54,779 --> 00:26:58,533
لیکن مجھے پتہ نہیں. اوہ... مجھے
لگتا ہے کہ میں ایک اچھا باپ بنوں گا۔
382
00:27:04,539 --> 00:27:07,145
لگتا ہے ہمیں پتہ چل جائے گا۔
383
00:27:09,753 --> 00:27:11,712
"مجھے لگتا ہے کہ ہمیں پتہ چل جائے گا"؟
384
00:27:11,713 --> 00:27:15,008
- یہ سب آپ کے پاس ہے؟
- مجھے اور کیا کہنا ہے؟
385
00:27:19,471 --> 00:27:21,598
صرف اس لیے کہ زندگی
تمھارے لیے رک گئی...
386
00:27:23,141 --> 00:27:25,560
اس کا مطلب یہ نہیں ہے
کہ یہ میرے لئے رکنا ہے۔
387
00:27:31,649 --> 00:27:33,108
ہم کچھ سامان لے لیں گے اور صبح
388
00:27:33,109 --> 00:27:35,236
آپ کے بالوں سے باہر ہو جائیں گے۔
389
00:29:21,092 --> 00:29:22,135
اوہ!
390
00:29:25,763 --> 00:29:26,890
مجموعی.
391
00:29:52,999 --> 00:29:54,083
ہیلو؟
392
00:30:03,176 --> 00:30:04,511
ماریہ؟
393
00:30:39,337 --> 00:30:41,296
اوہ اچھا.
394
00:30:41,297 --> 00:30:43,758
بس اس کے لیے تجارت
کی۔ آگے بڑھو، اسے آزمائیں۔
395
00:30:50,765 --> 00:30:52,683
یہ، اوہ، سپر فکن 'جامنی ہے۔
396
00:30:52,684 --> 00:30:54,601
- بینگن. یہ فٹ بیٹھتا ہے؟
- ہاں.
397
00:30:54,602 --> 00:30:57,062
- جوتے بہت بڑے نہیں ہیں؟
- اہ، نہیں.
398
00:30:57,063 --> 00:30:59,523
- میرا دوسرا سامان کہاں ہے؟
- چیتھڑے کا ڈھیر۔
399
00:30:59,524 --> 00:31:01,276
- کیا آپ کو وہ چیز مل گئی جو میں نے آپ کو چھوڑی تھی؟
- ہاں.
400
00:31:01,277 --> 00:31:03,986
- اب تک کا سب سے عجیب تحفہ۔
- لیکن مفید۔
401
00:31:03,987 --> 00:31:06,656
- آپ کے بال کون کاٹ رہا ہے؟
- اوہ، عالمی معیار کے سیلون۔
402
00:31:06,657 --> 00:31:09,366
مجھے اپنی قینچی لانے دو۔
403
00:31:09,367 --> 00:31:10,493
- اوہ، واہ، نہیں. میں ہوں...
- ٹرم۔ کہ تمام ہے.
404
00:31:10,494 --> 00:31:13,454
صرف اختتام، میں وعدہ کرتا ہوں.
405
00:31:16,916 --> 00:31:20,003
تو، یہ، اس وقت آپ
کا کام تھا یا کچھ اور؟
406
00:31:20,004 --> 00:31:22,672
نہیں، میں اوماہا، نیبراسکا سے
407
00:31:22,673 --> 00:31:23,881
باہر ایک اسسٹنٹ
ڈسٹرکٹ اٹارنی تھا۔
408
00:31:26,092 --> 00:31:29,929
- میں نے برے لوگوں کو جیل میں ڈال دیا۔
- اوہ... اچھا، میرا اندازہ ہے۔
409
00:31:29,930 --> 00:31:32,056
مجھے ہمیشہ بال بنانا پسند تھا۔
410
00:31:32,057 --> 00:31:34,808
شاید یہ ماں کی بات تھی۔
411
00:31:34,809 --> 00:31:36,978
آپ ٹامی کی بنائی ہوئی چھوٹی
یادگار کو دیکھ رہے تھے؟
412
00:31:36,979 --> 00:31:40,022
اوہ، ہاں۔
413
00:31:40,023 --> 00:31:43,568
- مجھے آپ کے بچوں کے بارے
میں افسوس ہے۔ - یه ٹھیک ھے.
414
00:31:43,569 --> 00:31:45,902
اور بچہ۔ صرف کیون۔
415
00:31:45,903 --> 00:31:47,864
سارہ جوئیل کی بیٹی تھی۔
416
00:31:52,910 --> 00:31:56,205
- اوہ، شاید مجھے کچھ نہیں کہنا چاہئے تھا.
- نہیں، یہ ٹھیک ہے.
417
00:31:58,625 --> 00:32:01,209
مجھے لگتا ہے کہ اس سے اس
کی تھوڑی سی وضاحت ہوتی ہے۔
418
00:32:01,210 --> 00:32:03,128
دیکھو میں تم سے یہ نہیں پوچھوں
گا کہ تم اس کے ساتھ کیا کر رہے ہو۔
419
00:32:03,129 --> 00:32:05,673
- اچھی.
- لیکن واضح طور پر ایسی چیزیں ہیں جو آپ جوئل کے بارے میں نہیں جانتے ہیں۔
420
00:32:05,674 --> 00:32:08,718
اوہ، جیسے وہ لوگوں کو مارتا
تھا؟ میں اس کے بارے میں جانتا ہوں۔
421
00:32:11,012 --> 00:32:13,056
- تو پھر آپ میری پریشانی کو سمجھتے ہیں۔
- وہ اب ایسا نہیں کرتا۔
422
00:32:13,057 --> 00:32:15,892
- اس نے لوگوں کو مارنا چھوڑ دیا؟
--.معصوم n.
423
00:32:15,893 --> 00:32:18,728
اور ٹومی نے بھی کیا۔ کیا آپ
اس کے بارے میں فکر مند ہیں؟
424
00:32:20,730 --> 00:32:23,357
ٹومی جوئل کے پیچھے چل رہا تھا۔
425
00:32:23,358 --> 00:32:26,361
- جس طرح سے آپ اب ہیں۔
- ٹھیک ہے، شاید میں ٹومی سے زیادہ ہوشیار ہوں.
426
00:32:26,362 --> 00:32:27,653
کوئی جرم نہیں.
427
00:32:27,654 --> 00:32:29,905
آپ یقیناً ہوشیار ہیں۔
428
00:32:29,906 --> 00:32:32,158
ایک وکیل کو جہنم بنا دیتا۔
429
00:32:33,201 --> 00:32:36,454
بہت کچھ ہے جو آپ
مجھے نہیں بتا رہے ہیں۔
430
00:32:36,829 --> 00:32:38,122
اچھی.
431
00:32:39,290 --> 00:32:41,708
اس میں نکتہ پنہاں ہے۔
432
00:32:41,709 --> 00:32:44,586
محتاط رہیں کہ آپ
کس پر اعتماد کرتے ہیں۔
433
00:32:44,587 --> 00:32:48,257
صرف وہی لوگ ہیں جو ہمیں دھوکہ دے
سکتے ہیں... جن پر ہم بھروسہ کرتے ہیں۔
434
00:32:51,302 --> 00:32:53,137
- تم سمجھتے ہو؟ - ہممم۔
435
00:32:54,514 --> 00:32:55,681
اب چلو۔
436
00:32:55,682 --> 00:32:58,580
اپنا سپر فاکن بینگن کوٹ پکڑو۔
437
00:32:58,581 --> 00:33:01,479
- ہم کہاں جا رہے ہیں؟
- فلموں.
438
00:33:05,066 --> 00:33:08,403
ایلیٹ گارفیلڈ۔ میں دوسرے
کمرے میں جا رہا ہوں۔
439
00:33:08,404 --> 00:33:09,069
اوہ؟
440
00:33:09,070 --> 00:33:10,737
ہاں۔ میں اس کا دوست ہوں،
441
00:33:10,738 --> 00:33:12,031
ٹونی، آپ جانتے
ہیں، ٹونی ڈیفورسٹ۔
442
00:33:14,367 --> 00:33:16,076
یہ بہت اچھا ہے.
443
00:33:16,077 --> 00:33:18,246
میں بھی ایک اداکار ہوں۔
444
00:33:18,247 --> 00:33:19,579
ہاں؟
445
00:33:19,580 --> 00:33:21,416
ٹھیک ہے، تمہاری ماں جانتی ہے.
446
00:33:21,417 --> 00:33:24,334
میں سمجھ گیا، اچھا.
447
00:33:24,335 --> 00:33:25,753
خیر...
448
00:33:26,671 --> 00:33:28,797
لگتا ہے کہ میں آپ
کو آس پاس دیکھوں گا۔
449
00:33:28,798 --> 00:33:31,551
- میرا اندازہ ہے.
- رات.
450
00:33:34,554 --> 00:33:36,221
ابھی لوسی سے ملاقات ہوئی۔
451
00:33:36,222 --> 00:33:37,723
تم نے اسے کیا بتایا؟
452
00:33:37,724 --> 00:33:39,016
کہ میں دوسرے
کمرے میں جا رہا تھا۔
453
00:33:39,017 --> 00:33:40,727
وہ اسے تیز قدموں میں لے رہی تھی۔
454
00:33:58,327 --> 00:33:59,996
لڑکوں نے کہا کہ شاید
میں آپ کو یہاں تلاش کروں۔
455
00:34:03,374 --> 00:34:05,251
سوچا کہ میں آپ کو
پریشانی سے بچا لوں گا۔
456
00:34:14,510 --> 00:34:16,429
مجھے وہ نہیں کہنا
چاہیے تھا جو میں نے کہا۔
457
00:34:17,722 --> 00:34:19,640
مجھے بھی یقین نہیں آتا۔
458
00:34:21,100 --> 00:34:23,603
میں جانتا ہوں کہ تم میرے
لیے خوش ہو۔ یہ صرف...
459
00:34:24,854 --> 00:34:26,606
یہ آپ کے لیے پیچیدہ ہے...
460
00:34:27,231 --> 00:34:28,608
اور مجھے افسوس ہے۔
461
00:34:31,152 --> 00:34:33,653
تو آپ مجھے ہک سے
دور کرنے والے ہیں، یا کیا؟
462
00:34:33,654 --> 00:34:36,699
یونیورسٹی تک یہ سواری،
کیا خودکشی کا مشن ہے؟
463
00:34:37,241 --> 00:34:38,408
نہیں.
464
00:34:38,409 --> 00:34:40,995
یہ خطرناک ہے، لیکن ایسا کچھ نہیں
ہے جسے آپ سنبھال نہیں سکتے۔
465
00:34:40,996 --> 00:34:42,329
بس تیاری کرو اور
کرو جو تم کرتے ہو۔
466
00:34:42,330 --> 00:34:44,373
آپ لوگوں کو اس راستے پر جانے
اور واپس آنے پر مجبور کیا ہے؟
467
00:34:44,374 --> 00:34:45,792
ان میں سے سب
468
00:34:46,626 --> 00:34:49,670
یہ کیا ہے؟
469
00:34:51,380 --> 00:34:52,673
وہ مدافعتی ہے۔
470
00:34:53,716 --> 00:34:57,177
- کیا؟
- ایلی.
471
00:34:57,178 --> 00:34:59,055
وہ متاثر ہوئی، لیکن
وہ بیمار نہیں ہوئی۔
472
00:35:00,097 --> 00:35:01,848
ٹامی
473
00:35:01,849 --> 00:35:05,061
ٹومی، میں نے اسے
خود کو کاٹتے دیکھا۔
474
00:35:05,062 --> 00:35:07,271
یہ مہینوں پہلے کی بات تھی۔ مہینے.
475
00:35:08,147 --> 00:35:09,732
وہ مدافعتی ہے۔
476
00:35:29,460 --> 00:35:32,505
شروع سے.
477
00:35:33,673 --> 00:35:37,050
یہ مارلین تھی۔
478
00:35:37,051 --> 00:35:39,470
اس نے ہمیں کچھ فائر فلائیز کے
پاس اسمگل کرنے کے لیے رکھا تھا۔
479
00:35:39,471 --> 00:35:41,889
یہ خراب ہو گیا.
480
00:35:42,431 --> 00:35:45,225
ٹیس تھوڑا سا ہو گیا.
481
00:35:45,226 --> 00:35:47,228
اس نے مجھ سے بچے
کو لینے کی قسم کھائی۔
482
00:35:48,813 --> 00:35:49,646
یہ اس کی دینی خواہش تھی۔
483
00:35:49,647 --> 00:35:51,107
میں کیا کرنے والا تھا؟
484
00:35:53,693 --> 00:35:56,716
ہم نے اسے K.C
تک بنایا، اور پھر...
485
00:35:56,717 --> 00:35:59,740
تم جانتے ہو، اس نے
وہاں میری جان بچائی...
486
00:35:59,741 --> 00:36:02,492
دوسرے بچے سے.
487
00:36:02,493 --> 00:36:05,329
پانچ سال پہلے،
میں اسے تباہ کر دیتا۔
488
00:36:05,330 --> 00:36:08,082
لیکن مجھے بچانے کے
لیے اسے گولی مارنی پڑی۔
489
00:36:08,083 --> 00:36:10,250
14 سال کی عمر۔
490
00:36:10,251 --> 00:36:14,130
کیونکہ میں بہت سست تھا اور اس کے
آتے ہوئے سننے کے لیے بہت کم بہرہ تھا۔
491
00:36:16,674 --> 00:36:18,301
اور میں نے دیکھا...
492
00:36:20,052 --> 00:36:23,743
میں نے ایک شخص کو اپنے
ہی بھائی کو مارتے دیکھا...
493
00:36:23,744 --> 00:36:27,434
اسے بچانے کے لیے،
جب میں نے ابھی دیکھا تھا۔
494
00:36:27,435 --> 00:36:29,353
اور آج، میں نے سوچا
کہ کتا اسے پھاڑ کر پھینک
495
00:36:29,354 --> 00:36:32,106
دے گا کیونکہ اس سے
اس پر کچھ بدبو آ رہی تھی۔
496
00:36:32,107 --> 00:36:33,316
اور میں نے جو کچھ
کیا وہ وہیں کھڑا تھا۔
497
00:36:34,942 --> 00:36:38,069
میں حرکت نہیں کر سکتا تھا۔
498
00:36:38,070 --> 00:36:39,790
میں کچھ کہنے کے بارے میں
سوچ نہیں سکتا تھا۔ میں صرف...
499
00:36:42,867 --> 00:36:44,493
میں بہت ڈر گیا تھا۔
500
00:36:48,205 --> 00:36:50,625
آپ کو لگتا ہے کہ میں اب بھی
چیزوں کو سنبھال سکتا ہوں، لیکن...
501
00:36:51,500 --> 00:36:54,128
میں وہ نہیں ہوں جو میں تھا۔
502
00:36:54,129 --> 00:36:55,921
میں کمزور ہوں۔
503
00:36:55,922 --> 00:36:57,297
حال ہی میں، ایسے لمحات ہیں جہاں
504
00:36:57,298 --> 00:36:59,842
خوف کہیں سے نہیں نکلتا، اور...
505
00:37:00,343 --> 00:37:02,427
میرا دل...
506
00:37:02,428 --> 00:37:04,347
ایسا لگتا ہے جیسے یہ روک دیا گیا ہے.
507
00:37:09,477 --> 00:37:10,728
اور میرے خواب ہیں۔
508
00:37:13,439 --> 00:37:15,023
ہر رات.
509
00:37:15,024 --> 00:37:16,983
کس قسم کے خواب؟
510
00:37:16,984 --> 00:37:20,529
میں نہیں جانتا.
مجھے یاد نہیں آرہا
511
00:37:21,614 --> 00:37:23,282
میں صرف اتنا جانتا ہوں
کہ جب میں جاگتا ہوں...
512
00:37:26,786 --> 00:37:28,871
میں نے کچھ کھو دیا ہے۔
513
00:37:29,747 --> 00:37:32,416
میں اپنی نیند میں ناکام ہوں.
514
00:37:33,376 --> 00:37:35,460
میں یہی کرتا ہوں۔
515
00:37:35,461 --> 00:37:36,504
یہ سب میں نے کبھی کیا
516
00:37:36,505 --> 00:37:39,506
ہے اسے ناکام کرنا ہے۔
517
00:37:39,507 --> 00:37:42,634
بار بار.
518
00:37:42,635 --> 00:37:43,802
آپ چاہتے ہیں کہ میں اسے لے جاؤں؟
519
00:37:43,803 --> 00:37:46,055
میں بس اسے مارنے والا ہوں۔
520
00:37:46,056 --> 00:37:47,181
میں اسے جانتا ہوں۔
521
00:37:48,099 --> 00:37:49,183
مجھے اسے چھوڑنا پڑے گا۔
522
00:37:51,560 --> 00:37:53,019
جوئل۔
523
00:37:53,020 --> 00:37:55,398
میرا مطلب ہے، یہی وجہ ہے کہ
تم نے مجھ پر حملہ کیا، ٹھیک ہے؟
524
00:37:55,399 --> 00:37:57,650
ان چیزوں کی تلافی
کے لیے جو ہم نے کیے؟
525
00:37:59,026 --> 00:38:01,444
ٹھیک ہے، یہاں آپ کے بچے کو
526
00:38:01,445 --> 00:38:03,780
ایک بہتر دنیا میں
لانے کا موقع ہے۔
527
00:38:03,781 --> 00:38:05,491
تم مجھ سے چھوٹے
ہو۔ تم اب بھی مضبوط ہو۔
528
00:38:05,492 --> 00:38:06,867
تم نے خود کہا
تھا، تم واپس آؤ گے۔
529
00:38:06,868 --> 00:38:09,578
تم نے اسے لے جانا ہے.
530
00:38:15,960 --> 00:38:18,295
اور تم کسی کو نہیں بتا
سکتے، ماریہ کو بھی نہیں۔
531
00:38:20,381 --> 00:38:21,631
ٹومی، صرف تم ہی ہو
جس پر مجھے بھروسہ ہے۔
532
00:38:21,632 --> 00:38:22,883
اگر کوئی اور اس کے کاٹنے کو
533
00:38:22,884 --> 00:38:24,677
دیکھے تو اس کی جلد
کے نیچے کیا ہے؟
534
00:38:24,678 --> 00:38:26,345
وہ اسے گولی مار دیں گے.
535
00:38:29,557 --> 00:38:31,225
یہ آخری چیز ہے جو میں
آپ سے کبھی پوچھوں گا۔
536
00:38:34,437 --> 00:38:36,876
میں قسم کھاتا ہوں.
537
00:38:49,035 --> 00:38:51,412
میں اسے فجر کے وقت باہر لے جاؤں گا۔
538
00:39:06,010 --> 00:39:09,972
ہم نے آپ کو 38 میں حاصل
کیا۔ یہ بائیں، بائیں، دائیں ہے۔
539
00:39:23,027 --> 00:39:25,445
مجھے ایسا احساس ہے کہ آپ
اکیلے رہنا پسند کریں گے، لوس۔
540
00:39:25,446 --> 00:39:28,240
وہ جان لے گا کہ اگر ہم ہیلو نہیں
کہتے تو ہم نے سوچا کہ یہ ناقص ہے۔
541
00:39:28,241 --> 00:39:30,116
بالکل ٹھیک.
لیکن کوشش کریں اور تدبر سے کام لیں۔
542
00:39:30,117 --> 00:39:32,578
- تدبیر کیا ہے؟ --.جھوٹ.
543
00:39:35,373 --> 00:39:36,790
ہیلو؟
544
00:39:36,791 --> 00:39:39,794
مسٹر گارفیلڈ؟
یہ لوسی اور میں ہیں۔
545
00:39:41,754 --> 00:39:44,965
ہم، اوہ، ہم صرف آپ کو یہ بتانے کے لیے واپس
آئے ہیں کہ ہم نے اس سے کتنا لطف اٹھایا۔
546
00:39:44,966 --> 00:39:46,716
میرے پاس بہترین وقت تھا۔
547
00:39:46,717 --> 00:39:47,802
پہلے تو میں نے سوچا
کہ یہ بورنگ ہو گا۔
548
00:40:07,988 --> 00:40:09,031
ایلی؟
549
00:40:18,958 --> 00:40:21,210
کیا واقعی یہ سب کچھ انہیں
فکر کرنے کی ضرورت تھی؟
550
00:40:22,211 --> 00:40:25,004
لڑکے فلمیں
551
00:40:25,005 --> 00:40:27,550
فیصلہ کرنا کہ کون سی قمیض
کس اسکرٹ کے ساتھ جاتی ہے۔
552
00:40:28,092 --> 00:40:29,385
یہ عجیب ہے۔
553
00:40:33,931 --> 00:40:37,392
- سنو ام...
- تم یہاں کیوں ہو؟
554
00:40:37,393 --> 00:40:39,353
- میں یہاں آپ سے بات کرنے آیا ہوں۔
- نہیں، تم ابھی تک یہاں کیوں ہو؟
555
00:40:39,354 --> 00:40:42,231
اگر تم مجھے چھوڑنے
والے ہو تو مجھے چھوڑ دو۔
556
00:40:44,942 --> 00:40:46,360
آپ نے بالکل کیا سنا؟
557
00:40:47,611 --> 00:40:51,073
"مجھے اسے چھوڑنا پڑے گا۔
تمہیں اسے لے جانا پڑے گا۔"
558
00:40:54,952 --> 00:40:57,454
تم جانتے ہو، میں آج تمہارے لیے
کھڑا ہوا کیونکہ میں نے سوچا...
559
00:41:01,792 --> 00:41:05,588
میں نے یہ فیصلہ تمہاری بھلائی کے لیے کیا ہے۔
560
00:41:05,589 --> 00:41:07,590
آپ ٹومی کے ساتھ بہت بہتر ہوں گے۔
561
00:41:08,632 --> 00:41:10,133
وہ علاقے کو مجھ
سے بہتر جانتا ہے...
562
00:41:10,134 --> 00:41:12,219
- کیا تم میرے بارے میں ایک گندگی دیتے ہو یا نہیں؟
- بالکل، میں کرتا ہوں.
563
00:41:12,220 --> 00:41:14,471
پھر تمہیں اتنا ڈر کس بات کا ہے؟
564
00:41:18,809 --> 00:41:20,394
میں وہ نہیں ہوں، تم جانتے ہو؟
565
00:41:23,314 --> 00:41:25,774
- ماریہ نے مجھے سارہ کے بارے میں بتایا اور...
- مت کرو.
566
00:41:30,112 --> 00:41:31,697
ایک اور لفظ مت کہو۔
567
00:41:33,365 --> 00:41:37,286
میں آپ کی بیٹی، جوئل
کے لیے معذرت خواہ ہوں۔
568
00:41:38,579 --> 00:41:40,247
لیکن میں نے لوگوں
کو بھی کھو دیا ہے۔
569
00:41:40,998 --> 00:41:42,458
آپ کو اندازہ نہیں
کہ نقصان کیا ہے۔
570
00:41:45,085 --> 00:41:47,733
میں نے جن کی دیکھ بھال کی وہ
571
00:41:47,734 --> 00:41:50,381
یا تو مر گئے یا مجھے چھوڑ گئے۔
572
00:41:50,382 --> 00:41:53,218
سب لوگ، آپ کے سوا!
573
00:41:53,219 --> 00:41:55,554
تو مجھے یہ مت
بتانا کہ میں کسی اور
574
00:41:55,555 --> 00:41:56,721
کے ساتھ زیادہ محفوظ
رہوں گا کیونکہ سچ ہے۔
575
00:41:56,722 --> 00:41:58,682
میں صرف اور زیادہ ڈر جاؤں گا۔
576
00:42:06,190 --> 00:42:08,775
آپ صحیح ہیں.
577
00:42:08,776 --> 00:42:10,151
تم میری بیٹی نہیں ہو۔
578
00:42:10,152 --> 00:42:13,447
اور مجھے یقین ہے
کہ آپ کے والد نہیں ہیں۔
579
00:42:15,407 --> 00:42:17,034
اب آؤ فجر...
580
00:42:17,826 --> 00:42:20,329
ہم اپنے الگ الگ
راستے جا رہے ہیں۔
581
00:43:53,297 --> 00:43:55,758
اندر ا جاو.
582
00:44:16,028 --> 00:44:18,364
اصطبل۔
583
00:44:42,971 --> 00:44:46,141
- تم یہاں الوداع کہنے آئے تھے یا کچھ اور؟
- نہیں.
584
00:44:46,142 --> 00:44:48,936
میں یہاں ان گھوڑوں میں سے
ایک کو چرانے آیا ہوں اور جاؤں گا۔
585
00:44:48,937 --> 00:44:50,104
میں آپ کو ایک دیتا۔
586
00:44:50,105 --> 00:44:51,687
میں جانتا ہوں.
587
00:44:51,688 --> 00:44:53,940
ویسے بھی...
588
00:44:53,941 --> 00:44:56,777
یہ 30 منٹ پہلے تھا،
اور میرا اندازہ ہے...
589
00:44:59,446 --> 00:45:00,822
آپ انتخاب کے مستحق ہیں۔
590
00:45:00,823 --> 00:45:02,408
مجھے اب بھی لگتا ہے کہ آپ
ٹامی کے ساتھ بہتر رہیں گے...
591
00:45:02,409 --> 00:45:04,993
چلو.
592
00:45:04,994 --> 00:45:07,579
ٹھیک ہے.
593
00:45:26,056 --> 00:45:28,225
- دونوں کو پکڑو۔ - ہممم۔
594
00:45:30,394 --> 00:45:31,853
عام سمت؟
595
00:45:31,854 --> 00:45:34,814
جنوب مشرق کی طرف جائیں
جب تک کہ آپ I-25 کو نہ ماریں۔
596
00:45:34,815 --> 00:45:37,443
یہ انٹراسٹیٹ سے بالکل دور ہے۔
یاد کرنا مشکل نہیں ہونا چاہئے۔
597
00:45:53,542 --> 00:45:56,336
یہاں تمہارے لیے
جگہ ہے... تم دونوں۔
598
00:45:57,254 --> 00:46:00,299
اس پر گنتی۔
599
00:46:03,594 --> 00:46:05,596
کیا میں اسے ادھار لے سکتا ہوں؟
600
00:46:05,597 --> 00:46:06,846
ہاں۔
601
00:46:06,847 --> 00:46:07,514
کیونکہ ماریہ نے میرا
لے لیا، تم جانتے ہو؟
602
00:46:07,515 --> 00:46:10,392
میں نے پہلے ہی کہا ہاں، جوئل۔
603
00:46:17,441 --> 00:46:19,526
Adios، بڑے بھائی۔
604
00:46:34,666 --> 00:46:35,959
اسے بند کرو۔
605
00:46:59,608 --> 00:47:01,400
چوڑا دائیں
606
00:47:01,401 --> 00:47:03,486
- تم پلٹ رہے ہو۔
- ہدف بہت چھوٹا ہے۔
607
00:47:03,487 --> 00:47:06,114
میں نے اسے اس سے بڑا بنایا جس سے
مجھے ہونا چاہئے تھا۔ کارتوس نکال دیں۔
608
00:47:07,282 --> 00:47:08,574
- اور میں جھک
نہیں رہا ہوں۔ - ہممم۔
609
00:47:08,575 --> 00:47:12,204
- رائفل صرف بیکار ہے.
- ٹھیک ہے، دے دو۔
610
00:47:12,205 --> 00:47:14,248
اس کا مقصد صحیح نہیں ہے۔
611
00:47:14,249 --> 00:47:16,415
- ہممم۔ - آپ دیکھیں گے.
612
00:47:16,416 --> 00:47:19,085
ایک گہری سانس
اندر، آہستہ سانس باہر.
613
00:47:19,086 --> 00:47:20,337
آپ ٹرگر کو نچوڑتے ہیں
جیسے آپ اسے پسند کرتے ہیں.
614
00:47:20,338 --> 00:47:23,089
- مم.
- نرم...
615
00:47:23,090 --> 00:47:25,132
مستحکم... اچھا اور سست۔
616
00:47:25,133 --> 00:47:26,933
تم اس چیز کو گولی مارو
گے یا حاملہ ہو جاؤ گے؟
617
00:47:28,178 --> 00:47:31,848
یہ کام نہیں کرے گا۔ اس کا مقصد صحیح نہیں ہے۔
618
00:47:33,517 --> 00:47:35,811
تم ڈک.
619
00:47:59,209 --> 00:48:01,044
تو جس طرح سے وہ جیکسن میں سامان
620
00:48:01,045 --> 00:48:02,296
چلاتے تھے، کیا چیزیں
پہلے کیسی ہوتی تھیں؟
621
00:48:02,297 --> 00:48:03,629
نہیں.
622
00:48:03,630 --> 00:48:06,591
ملک اس کے لیے بہت بڑا تھا۔
623
00:48:06,592 --> 00:48:09,011
اس وقت، چیزوں کو دیکھنے کے
بنیادی طور پر دو اہم طریقے تھے۔
624
00:48:09,012 --> 00:48:12,179
- کچھ لوگ ہر چیز کا مالک
ہونا چاہتے تھے۔ - ہممم۔
625
00:48:12,180 --> 00:48:15,058
اور کچھ لوگ نہیں چاہتے تھے
کہ کوئی کسی چیز کا مالک ہو۔
626
00:48:16,351 --> 00:48:17,643
آپ کون سے تھے؟
627
00:48:17,644 --> 00:48:19,354
نہ ہی۔ میں نے بس اپنا کام کیا۔
628
00:48:19,355 --> 00:48:22,316
کون سی عمارت تھی؟
629
00:48:22,317 --> 00:48:23,983
یہ ٹھیک ہے.
630
00:48:23,984 --> 00:48:26,319
مکانات، دکانیں، ایسی چیز۔
631
00:48:26,320 --> 00:48:28,655
ہمیں ’’ٹھیکیدار‘‘ کہا جاتا تھا۔
632
00:48:30,365 --> 00:48:32,492
"ٹھیکیدار۔"
633
00:48:33,076 --> 00:48:35,703
وہ بہت اچھا ہے۔
634
00:48:35,704 --> 00:48:38,331
ہاں۔ ہم ٹھنڈے تھے۔
635
00:48:38,332 --> 00:48:40,584
سب ٹھیکیداروں سے پیار کرتے تھے۔
636
00:48:40,585 --> 00:48:41,710
اچھا
637
00:48:53,930 --> 00:48:56,016
ٹھیک ہے، تو اگر آپ
اپنا چوتھا نیچے گڑبڑ
638
00:48:56,017 --> 00:48:57,934
کرتے ہیں، تو آپ گیند
دوسری ٹیم کو دیتے ہیں؟
639
00:48:57,935 --> 00:48:59,853
ٹھیک ہے۔ اسے "ٹرن
اوور" کہا جاتا ہے۔
640
00:48:59,854 --> 00:49:01,646
ٹرن اوور۔
641
00:49:01,647 --> 00:49:04,003
لیکن اگر آپ اسے 10 گز تک بناتے
642
00:49:04,004 --> 00:49:06,360
ہیں، تو آپ واپس
پہلے نیچے آ گئے ہیں؟
643
00:49:06,361 --> 00:49:08,027
جی ہاں
644
00:49:08,028 --> 00:49:12,240
لہذا، بنیادی طور پر
صرف ایک سمت میں منتقل.
645
00:49:12,241 --> 00:49:14,283
بنیادی طور پر...
646
00:49:14,284 --> 00:49:18,996
- لیکن پرتشدد
- اوہ، ٹھیک ہے. وہ ہے.
647
00:49:18,997 --> 00:49:22,354
ٹھیک ہے، یہ کیسے؟
پانچ دن میں بنایا۔
648
00:49:22,355 --> 00:49:25,712
آسان دن۔ پتا نہیں ٹامی
کس چیز سے اتنا ڈرتا تھا۔
649
00:49:25,713 --> 00:49:26,879
ابھی بھی وقت ہے معلوم کرنے کا۔
650
00:49:26,880 --> 00:49:30,216
"اب بھی وقت ہے معلوم کرنے کا۔"
651
00:49:30,217 --> 00:49:33,553
"ٹھیکیدار۔"
652
00:49:46,024 --> 00:49:49,403
بڑے سینگوں کا گھر۔
اس کا کیا مطلب ہے؟
653
00:49:49,404 --> 00:49:51,238
ٹیم شوبنکر۔
654
00:49:51,239 --> 00:49:53,073
یہ بھیڑ کی ایک قسم ہے۔
655
00:49:53,074 --> 00:49:54,240
اوہ، دیکھا؟
656
00:49:54,241 --> 00:49:56,200
ایک قدم اپنے خواب کے قریب۔
657
00:49:56,201 --> 00:49:58,160
تاہم، کوئی بھی فائر
فلائیز نظر نہیں آتے۔
658
00:49:58,161 --> 00:50:00,288
وہ شاید درمیان میں ہیں۔
659
00:50:00,289 --> 00:50:02,749
--.محفوظ n. - اوہو.
660
00:50:04,167 --> 00:50:05,502
اس طرح۔
661
00:50:14,803 --> 00:50:17,012
تو یہ جگہیں...
662
00:50:17,013 --> 00:50:18,765
لوگ یہاں رہیں گے اور، جیسے، کیا؟
663
00:50:18,766 --> 00:50:19,974
- کلاسوں اور سامان پر جائیں؟
- ہاں.
664
00:50:19,975 --> 00:50:24,104
- اگرچہ وہ بالغ تھے.
- بالغوں کی طرح۔
665
00:50:24,105 --> 00:50:26,606
مجھے لگتا ہے کہ یہ جشن
منانے اور خود کو ڈھونڈنے کے
666
00:50:26,607 --> 00:50:29,108
بارے میں اتنا ہی تھا جتنا
کسی اور چیز کے بارے میں۔
667
00:50:29,109 --> 00:50:31,527
یہ معلوم کرنا کہ وہ اپنی زندگی
کے ساتھ کیا کرنا چاہتے ہیں۔
668
00:50:31,528 --> 00:50:33,947
وہ اپنی زندگی کے
ساتھ کیا کرنا چاہتے تھے۔
669
00:50:35,866 --> 00:50:37,617
- تو میں سوچ رہا ہوں۔ - ہممم؟
670
00:50:37,618 --> 00:50:39,452
مجھے اصل میں بھیڑوں
کا فارم نہیں چاہیے۔
671
00:50:39,453 --> 00:50:41,288
میرا مطلب ہے، اگر ڈیل ہو
جائے تو میں کچھ کر سکتا ہوں؟
672
00:50:41,289 --> 00:50:42,831
وہ سودا ہے۔
673
00:50:42,832 --> 00:50:44,206
خیر...
674
00:50:44,207 --> 00:50:46,126
جب میں بچہ تھا، میں
گلوکار بننا چاہتا تھا۔
675
00:50:46,127 --> 00:50:47,836
بکواس بند کرو.
676
00:50:48,420 --> 00:50:50,796
یہ مضحکہ خیز کیوں ہے؟
677
00:50:50,797 --> 00:50:52,256
- آپ کو اب کچھ گانا ہوگا۔
- نہیں.
678
00:50:52,257 --> 00:50:54,551
- چلو یار. میں ہنسنے والا نہیں ہوں۔
- آپ پہلے ہی ہنس رہے ہیں۔
679
00:50:54,552 --> 00:50:57,636
ہاں، ٹھیک ہے، سچ۔
680
00:50:57,637 --> 00:50:59,472
ٹھیک ہے، آپ بعد میں
میرے لیے گانا گا رہے ہیں۔
681
00:50:59,473 --> 00:51:01,308
میں دنیا کو بچانے والا ہوں، یار۔
682
00:51:01,309 --> 00:51:03,268
یہ آپ میرے لیے کم
از کم کر سکتے ہیں۔
683
00:51:05,228 --> 00:51:06,605
بہتر ہے.
684
00:51:12,528 --> 00:51:14,487
کیا وہ بندر ہیں؟
685
00:51:14,488 --> 00:51:16,489
پرانی لیبز سے ہونا چاہیے۔
686
00:51:16,490 --> 00:51:18,492
انہیں جاتے ہوئے دیکھو۔
687
00:51:18,493 --> 00:51:20,243
پہلی بار بندر کو دیکھا ہے؟
688
00:51:20,244 --> 00:51:21,995
پہلی بار بندر کو دیکھا۔
689
00:51:26,583 --> 00:51:27,918
اسے دیکھو.
690
00:51:33,048 --> 00:51:34,090
یہاں ہم چلتے ہیں۔
691
00:51:38,970 --> 00:51:42,057
- گارڈ اسٹیشنز۔
- مم. کوئی محافظ نہیں۔
692
00:51:43,433 --> 00:51:45,352
- آہ...
- ہاں۔
693
00:51:45,353 --> 00:51:46,478
بندوق؟
694
00:51:48,104 --> 00:51:49,271
ہاں۔
695
00:52:52,878 --> 00:52:54,504
یہاں ڈاکٹر ضرور تھے۔
696
00:53:04,431 --> 00:53:06,307
یہ ایک پیکنگ لسٹ ہے۔
697
00:53:06,308 --> 00:53:08,601
منتقل کرنے سے
پہلے آپ کچھ بنائیں۔
698
00:53:08,602 --> 00:53:11,146
وہ ابھی چلے گئے؟
699
00:53:13,356 --> 00:53:14,983
شاید ان سب میں سے نہیں۔
700
00:54:01,154 --> 00:54:03,823
ٹھیک ہے... کم از
کم یہ کلکرز نہیں ہے۔
701
00:54:03,824 --> 00:54:06,305
ہاں، کوئی فائر فلائیز بھی نہیں۔
702
00:54:06,306 --> 00:54:08,786
ہوسکتا ہے کہ اس ساری تحقیق
703
00:54:08,787 --> 00:54:10,789
میں، وہ بندروں میں بدل گئے۔
704
00:54:27,889 --> 00:54:29,598
وہ کہاں گئے؟
705
00:54:29,599 --> 00:54:31,350
تمام پن وہاں لے جاتے ہیں۔
706
00:54:31,351 --> 00:54:33,269
شاید موسم سے پہلے ہو رہا ہے...
707
00:54:33,270 --> 00:54:36,021
بہتر سہولیات؟ میں نہیں جانتا.
708
00:54:36,022 --> 00:54:38,400
- اس طرح.
- بھاڑ میں جاؤ.
709
00:54:53,915 --> 00:54:55,250
پیچھے سے باہر۔
710
00:55:16,021 --> 00:55:17,647
- تیار؟
- ہاں.
711
00:55:22,986 --> 00:55:27,490
ادھر آو. ادھر آو.
ادھر آو. میں سمجھ گیا
712
00:55:29,826 --> 00:55:30,951
جوئل!
713
00:56:06,529 --> 00:56:08,114
جوئل! گھوڑے پر سوار ہو جاؤ!
714
00:56:08,990 --> 00:56:11,075
گھوڑے پر سوار ہو جاؤ۔
715
00:56:11,076 --> 00:56:13,368
جوئل!
716
00:56:17,540 --> 00:56:18,540
اسے حاصل کرو!
717
00:56:18,541 --> 00:56:20,793
جاؤ!
718
00:56:20,794 --> 00:56:22,941
پیچھے ہٹو!
719
00:56:22,942 --> 00:56:25,016
شٹ!
720
00:56:25,017 --> 00:56:27,092
تم مادر فریکر!
721
00:56:33,389 --> 00:56:36,976
وہ ہماری پیروی نہیں کر رہے
ہیں۔ مجھے لگتا ہے کہ ہم محفوظ ہیں۔
722
00:56:37,352 --> 00:56:40,604
جویل؟
723
00:56:40,605 --> 00:56:42,190
جوئل، نہیں، نہیں، نہیں! شٹ!
724
00:56:42,191 --> 00:56:44,067
بھاڑ میں جاؤ!
725
00:56:44,068 --> 00:56:45,944
جویل؟
726
00:56:46,569 --> 00:56:47,612
جویل؟
727
00:56:49,072 --> 00:56:50,365
شٹ
728
00:56:51,658 --> 00:56:52,491
جوئل، آنکھیں کھولو۔
729
00:56:52,492 --> 00:56:55,829
اپنی انکھین کھولو.
جوئل، تمہیں اٹھنا ہوگا۔
730
00:56:58,414 --> 00:57:00,374
میں تمہارے بغیر
یہ کام نہیں کر سکتا۔
731
00:57:00,375 --> 00:57:02,335
مجھے نہیں معلوم کہ میں کہاں جا
732
00:57:02,336 --> 00:57:03,920
رہا ہوں، میں کیا
کرنے جا رہا ہوں۔
733
00:57:04,295 --> 00:57:05,922
جوئل۔
734
00:57:11,803 --> 00:57:13,138
برائے مہربانی.
735
00:57:14,931 --> 00:57:16,516
جویل، براہ مہربانی.
736
00:57:16,540 --> 00:57:36,540
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora