1
00:02:05,250 --> 00:02:06,918
Basszus!
2
00:02:08,711 --> 00:02:10,630
Gyerünk, segíts már! Gyerünk!
3
00:02:11,965 --> 00:02:12,882
Menj el!
4
00:02:14,759 --> 00:02:16,135
- Menj!
- Fogd be, Joel!
5
00:02:16,135 --> 00:02:18,012
- Vidd a fegyvert!
- Kussolj!
6
00:02:19,514 --> 00:02:20,932
Menj! Menned kell.
7
00:02:21,474 --> 00:02:23,810
Menj északra, Tommyhoz!
8
00:02:26,271 --> 00:02:27,146
Menj már!
9
00:03:48,186 --> 00:03:48,978
Add vissza!
10
00:03:49,979 --> 00:03:51,439
Akkor csipkedd magad!
11
00:03:51,439 --> 00:03:53,733
Nem futok többet a hozzáállásod miatt.
12
00:03:54,525 --> 00:03:55,735
Emiatt nem verekszem.
13
00:03:56,444 --> 00:03:57,445
Verekszel?
14
00:03:57,445 --> 00:03:58,905
Nem te szoktál verekedni.
15
00:03:59,405 --> 00:04:00,740
Hanem a barátnőd.
16
00:04:01,699 --> 00:04:03,826
De ő már nincs itt, igaz?
17
00:04:28,393 --> 00:04:30,311
KWONG SZÁZADOS
18
00:04:42,198 --> 00:04:43,032
Mi történt?
19
00:04:44,283 --> 00:04:47,203
Sosem voltál jól nevelt,
de az elmúlt pár hét?
20
00:04:54,711 --> 00:04:55,837
Bethany kezdte.
21
00:04:56,671 --> 00:04:58,131
Ő a gyengélkedőn van
22
00:04:58,131 --> 00:04:59,507
- 15 öltéssel.
- Jó.
23
00:04:59,507 --> 00:05:01,259
- Oké.
- Tegyen a dutyiba!
24
00:05:01,259 --> 00:05:03,845
Már háromszor bezárattalak. Semmi haszna.
25
00:05:04,721 --> 00:05:06,139
Kipróbálok valami újat.
26
00:05:06,139 --> 00:05:07,140
Mit?
27
00:05:07,140 --> 00:05:08,641
Elmondom neked az igazat.
28
00:05:10,560 --> 00:05:11,644
Okos vagy, Ellie.
29
00:05:11,644 --> 00:05:13,354
De nálad ez átcsap hülyeségbe.
30
00:05:14,355 --> 00:05:15,440
Nem látod, mi van?
31
00:05:15,440 --> 00:05:18,026
Hadd segítsek! Két út áll előtted.
32
00:05:21,237 --> 00:05:24,532
Egy: ha gyalogosként viselkedsz,
azt az életet kapod.
33
00:05:25,158 --> 00:05:27,243
Hajnalban kelsz, őrjáratozol,
34
00:05:27,243 --> 00:05:29,579
szarok a kaják, szarok a melók,
35
00:05:29,579 --> 00:05:31,873
a felettesed parancsait teljesíted,
36
00:05:31,873 --> 00:05:33,875
aki valószínűleg Bethany lesz.
37
00:05:35,001 --> 00:05:38,087
Ez lesz az életed addig,
míg egy tűzbogár lelő,
38
00:05:38,087 --> 00:05:41,340
részegen lezúgsz egy tetőről,
vagy egy tank megskalpol.
39
00:05:43,426 --> 00:05:44,302
Van másik út.
40
00:05:44,761 --> 00:05:46,304
Lenyeled a büszkeséged,
41
00:05:47,055 --> 00:05:49,348
követed a szabályokat, és tiszt leszel.
42
00:05:51,100 --> 00:05:53,519
Saját szobád lesz egy szép ággyal,
43
00:05:53,519 --> 00:05:55,563
jókat eszünk, nem őrjáratozunk,
44
00:05:55,563 --> 00:05:57,440
nyáron hűtés, télen fűtés van.
45
00:05:57,440 --> 00:05:59,067
A legjobb, hogy tisztként
46
00:05:59,067 --> 00:06:02,653
elküldheted a Bethany-féléket a búsba.
47
00:06:06,824 --> 00:06:08,034
Mégis miért érdekli?
48
00:06:10,745 --> 00:06:13,498
Azért, mert bárki bármit is
mond vagy gondol,
49
00:06:14,332 --> 00:06:16,375
mi tartjuk össze ezt az egészet.
50
00:06:17,376 --> 00:06:20,296
Nélkülünk a zónában
éhezés és öldöklés lenne.
51
00:06:20,296 --> 00:06:21,547
Ezt biztosan tudom.
52
00:06:26,344 --> 00:06:27,470
Jó vezető lennél.
53
00:06:28,596 --> 00:06:30,389
És egy nap eljöhet a te időd.
54
00:06:31,516 --> 00:06:32,391
Vagy nem.
55
00:06:35,603 --> 00:06:36,646
Melyik legyen?
56
00:06:42,318 --> 00:06:43,319
A kulcs.
57
00:06:43,778 --> 00:06:44,821
Helyes.
58
00:06:49,492 --> 00:06:50,451
Ennyi?
59
00:06:51,869 --> 00:06:52,745
Ennyi.
60
00:06:56,332 --> 00:06:57,583
Visszaadná a walkmant?
61
00:07:17,770 --> 00:07:19,147
NEM SZÁNDÉKOS SZÓVICCEK
62
00:07:19,147 --> 00:07:21,566
{\an8}MINDEN JÓ, HA HÓD A VÉGE
WILL LIVINGSTON
63
00:07:55,349 --> 00:07:56,642
Lámpaoltás, hölgyeim!
64
00:08:00,146 --> 00:08:01,022
Kapcsold le!
65
00:09:03,167 --> 00:09:05,253
Riley? Hol voltál?
66
00:09:05,253 --> 00:09:07,713
Mi a frászt képzelsz, hogy így beosonsz?
67
00:09:07,713 --> 00:09:09,423
Csak vicc volt, jó?
68
00:09:09,423 --> 00:09:10,883
Poénosabbnak gondoltam.
69
00:09:10,883 --> 00:09:12,260
A fejemben imádtad.
70
00:09:16,681 --> 00:09:17,473
És...
71
00:09:18,683 --> 00:09:19,767
mizu?
72
00:09:22,061 --> 00:09:22,979
Ez nem jó.
73
00:09:22,979 --> 00:09:25,523
Azt hittem, meghaltál.
Három hétre eltűntél.
74
00:09:25,523 --> 00:09:27,191
Le kéne szúrjalak, basszus.
75
00:09:27,775 --> 00:09:29,652
Értékelem a kegyelmedet.
76
00:09:34,949 --> 00:09:36,117
Jól vagy?
77
00:09:36,117 --> 00:09:38,202
Igen. Elszöktem egy kicsit, ennyi.
78
00:09:38,202 --> 00:09:39,537
Ha valami gáz van,
79
00:09:39,537 --> 00:09:42,373
nem tudom,
nem kéne a legjobb barátnődnek szólni?
80
00:09:45,126 --> 00:09:46,210
Visszajöttem.
81
00:09:47,628 --> 00:09:49,422
Ácsi! Ki húzott be?
82
00:09:49,422 --> 00:09:51,924
- Hol voltál?
- Mondd el, és kicsinálom.
83
00:09:51,924 --> 00:09:53,884
Bethany volt, és már kicsináltam.
84
00:09:54,427 --> 00:09:55,344
Hol voltál?
85
00:10:08,774 --> 00:10:09,775
Tűzbogár lettem.
86
00:10:09,775 --> 00:10:11,235
Cseszd meg!
87
00:10:12,445 --> 00:10:15,031
Nincs ehhez hangulatom, Riley.
Nagyon nincs.
88
00:10:16,699 --> 00:10:18,826
- Tűzbogár vagy?
- Jézusom!
89
00:10:18,826 --> 00:10:20,453
Mondtam, hogy megteszem.
90
00:10:20,453 --> 00:10:23,039
A KZ felszabadításáról beszélni
nem pont...
91
00:10:23,039 --> 00:10:25,291
- Basszus! Mégis hol...
- Lassíts már!
92
00:10:25,291 --> 00:10:27,084
Elmondok mindent.
93
00:10:27,084 --> 00:10:29,420
De előbb meg kell ígérned valamit.
94
00:10:29,420 --> 00:10:32,923
Őrültség, és nemet fogsz mondani,
de aztán bele kell menned.
95
00:10:36,093 --> 00:10:39,805
Gyere velem pár órára,
és ez lesz életed legjobb éjszakája.
96
00:10:41,766 --> 00:10:43,059
Nem.
97
00:10:43,059 --> 00:10:45,478
- Most mondj igent!
- Nem megyek veled.
98
00:10:45,478 --> 00:10:48,981
Ez... Csodás, hajnali kettő van.
Mindjárt gyakorlatom lesz.
99
00:10:48,981 --> 00:10:51,192
Ahol megtanulunk tűzbogarakat ölni.
100
00:10:52,735 --> 00:10:53,736
Öltözz át!
101
00:10:57,156 --> 00:10:58,199
De hülye vagy!
102
00:11:01,994 --> 00:11:04,038
- Fordulj meg!
- Annyira fura vagy.
103
00:11:23,015 --> 00:11:25,810
Ha a parkban akarsz lógni,
oda már nem mehetünk.
104
00:11:26,644 --> 00:11:28,062
Van egy új őrjárat.
105
00:11:28,062 --> 00:11:30,398
Nem a parkba megyünk.
106
00:11:31,524 --> 00:11:33,734
Oké. Akkor hová?
107
00:11:33,734 --> 00:11:35,111
Titok.
108
00:11:35,111 --> 00:11:36,195
Bízz bennem!
109
00:11:37,113 --> 00:11:38,114
Ugye bízol bennem?
110
00:11:39,990 --> 00:11:42,910
- Nem tudom. Kellene?
- Az életedet is rám bízhatod.
111
00:11:49,875 --> 00:11:51,127
- Őrök?
- Nincsenek.
112
00:11:51,669 --> 00:11:53,462
Mert a FEDRA baszottul ostoba.
113
00:11:53,462 --> 00:11:55,506
- Mehetünk?
- Aztán érje meg!
114
00:12:10,980 --> 00:12:13,399
Annyira mégsem baszottul ostobák, ugye?
115
00:12:13,399 --> 00:12:15,651
Oké, ez döcögősen indul.
116
00:12:15,651 --> 00:12:17,486
De lehetett volna rosszabb.
117
00:12:17,486 --> 00:12:19,363
Mint a boltban.
118
00:12:19,363 --> 00:12:22,658
Nem, kösz! Inkább megtartanám
a másik szemöldököm.
119
00:12:22,658 --> 00:12:26,162
Ha már hirtelen
ennyire törődni kezdtél magaddal,
120
00:12:26,162 --> 00:12:28,289
nem kéne Bethanyval szívóznod.
121
00:12:28,289 --> 00:12:29,540
Most mi váltotta ki?
122
00:12:29,957 --> 00:12:31,500
Semmi. Ostoba a csaj.
123
00:12:32,334 --> 00:12:33,878
Tizenöt öltés kellett neki.
124
00:12:33,878 --> 00:12:35,713
Ennyire ne ess túlzásba!
125
00:12:35,713 --> 00:12:38,757
Bocsi, azt mondod,
ne verjek össze másokat?
126
00:12:39,467 --> 00:12:41,677
Te egy hétre kórházba küldted Carolt.
127
00:12:41,677 --> 00:12:45,097
Csak azt mondom,
nem küzdhetsz mindig mindenkivel.
128
00:12:45,097 --> 00:12:46,891
Megválaszthatod, mi a fontos.
129
00:12:47,683 --> 00:12:49,894
Ezt a tűzbogár egyetemen tanítják?
130
00:12:49,894 --> 00:12:51,520
Mondjuk. Ja.
131
00:12:52,813 --> 00:12:53,856
És Carol kapja be!
132
00:12:55,191 --> 00:12:56,025
Kapja be Carol!
133
00:12:57,026 --> 00:12:57,776
Kurva Carol.
134
00:12:58,527 --> 00:13:00,571
- Hová megyünk?
- Át egy ablakon.
135
00:13:18,714 --> 00:13:21,842
Nézd, hogy csorog a víz
a rozsdás postaládákon!
136
00:13:22,885 --> 00:13:24,428
Életem legjobb éjszakája.
137
00:13:24,428 --> 00:13:25,679
Látod?
138
00:13:25,679 --> 00:13:26,764
Aha.
139
00:13:29,391 --> 00:13:30,935
A tűzbogár lámpák jobbak.
140
00:13:31,810 --> 00:13:33,979
Gratula, egy pont az anarchistának.
141
00:13:33,979 --> 00:13:36,315
- Inkább szabadságharcos.
- Tök mindegy.
142
00:13:37,399 --> 00:13:38,442
Hány emelet?
143
00:13:39,235 --> 00:13:40,778
Úgy kettő.
144
00:13:43,030 --> 00:13:45,032
Mi a franc?
145
00:13:45,032 --> 00:13:46,784
Oké, bocsi!
146
00:13:49,828 --> 00:13:51,455
Két emelet. Meg a faszom.
147
00:13:51,455 --> 00:13:53,249
Jól van na, aprócska tévedés.
148
00:13:56,293 --> 00:13:57,586
A fenébe!
149
00:13:58,671 --> 00:13:59,880
Meghalt?
150
00:13:59,880 --> 00:14:00,839
Igen.
151
00:14:00,839 --> 00:14:02,424
Ez a nagy meglepetés?
152
00:14:02,424 --> 00:14:05,427
Nem. Tegnap nem volt itt ez a pasi.
153
00:14:21,443 --> 00:14:22,861
Annyira undorító.
154
00:14:31,161 --> 00:14:32,037
Ez igazi?
155
00:14:32,746 --> 00:14:33,706
Az üveg az.
156
00:14:35,791 --> 00:14:37,001
És nem is házi.
157
00:14:37,001 --> 00:14:38,419
Ez az előttről van.
158
00:14:39,753 --> 00:14:42,506
Tuti minden kártyáját erre költötte.
159
00:14:42,506 --> 00:14:44,842
Nem tudta, hogy ne keverje bogyókkal?
160
00:14:46,552 --> 00:14:47,761
Szerintem tudta.
161
00:14:56,645 --> 00:14:58,480
Te beteg vagy. Tudod, ugye?
162
00:14:58,480 --> 00:15:00,357
Te is nevettél. Még most is.
163
00:15:00,357 --> 00:15:01,775
Na iszunk, vagy mi lesz?
164
00:15:03,193 --> 00:15:03,944
Aha.
165
00:15:13,495 --> 00:15:14,997
- Nyami!
- Adsza!
166
00:15:14,997 --> 00:15:15,914
Oké.
167
00:15:24,590 --> 00:15:25,549
Fincsi.
168
00:15:31,722 --> 00:15:33,182
Először láttál hullát?
169
00:15:34,516 --> 00:15:35,601
Nem.
170
00:15:36,602 --> 00:15:37,811
A szüleim.
171
00:15:38,687 --> 00:15:40,648
Igaz. Bocsi, tudom.
172
00:15:40,648 --> 00:15:42,566
- Vagyis tudtam.
- Semmi baj.
173
00:15:42,566 --> 00:15:44,151
Semmi baj. Add ide!
174
00:15:50,074 --> 00:15:51,200
Foghatom a fegyvert?
175
00:15:54,036 --> 00:15:56,872
Megeskettek, hogy nem hagyom, hogy mások
176
00:15:56,872 --> 00:15:57,873
hozzányúljanak.
177
00:15:57,873 --> 00:16:01,085
„Ne nyúlj a pisztolyhoz,
mert én biza tűzbogár vagyok.”
178
00:16:03,545 --> 00:16:05,547
- Add ide!
- Jól van. Adom.
179
00:16:12,888 --> 00:16:13,806
Ez nehéz.
180
00:16:14,598 --> 00:16:15,641
Na jó.
181
00:16:18,936 --> 00:16:19,853
Köszönöm!
182
00:16:24,983 --> 00:16:27,486
Hogy volt?
Randiztál egy tűzbogár csávóval,
183
00:16:27,486 --> 00:16:30,030
és gondoltad, ez menő, terrorista leszel?
184
00:16:30,030 --> 00:16:32,408
Ja, pont így. Össze is házasodunk.
185
00:16:35,369 --> 00:16:36,370
De tényleg. Miért?
186
00:16:40,374 --> 00:16:41,208
Oké.
187
00:16:42,251 --> 00:16:43,752
Egyszer a sitten ültél,
188
00:16:44,461 --> 00:16:46,046
és eluntam magam. Kiosontam.
189
00:16:46,380 --> 00:16:49,550
Épp visszafelé tartottam
lopakodó üzemmódban,
190
00:16:49,550 --> 00:16:51,969
és egy bige előugrott a semmiből.
191
00:16:51,969 --> 00:16:53,095
Bige? Korunkbéli?
192
00:16:53,095 --> 00:16:55,931
Nem. Úgy 40 vagy 50 lehetett.
193
00:16:56,849 --> 00:16:58,475
Mindegy. Szóval öreg.
194
00:16:58,475 --> 00:17:04,022
Azt mondta, lenyűgözte a settenkedésem.
Ahogy elkerültem az őröket.
195
00:17:04,022 --> 00:17:06,316
Megkérdezte, mit gondolok a FEDRA-ról.
196
00:17:07,401 --> 00:17:08,861
Elmondtam az igazat.
197
00:17:08,861 --> 00:17:11,155
Hogy fasiszta gecik, és őket kéne
198
00:17:11,155 --> 00:17:13,949
fellógatni a bűneikért, nem az embereket.
199
00:17:14,616 --> 00:17:17,077
Ő meg: „Oké, ha érdekel, beveszünk.”
200
00:17:17,953 --> 00:17:19,038
Ennyi?
201
00:17:19,038 --> 00:17:20,414
Semmi fura beavatás?
202
00:17:20,414 --> 00:17:22,750
Semmi. Belementem. És tűzbogár lettem.
203
00:17:23,250 --> 00:17:24,752
És simán feladsz mindent?
204
00:17:25,461 --> 00:17:27,004
A minden alatt
205
00:17:27,004 --> 00:17:29,673
a fasiszta gecivé válást érted?
206
00:17:29,673 --> 00:17:32,050
Nem tudom, hogy ez ilyen egyszerű-e.
207
00:17:32,926 --> 00:17:35,512
Mert valahogy a FEDRA tart össze mindent.
208
00:17:35,512 --> 00:17:39,224
Bármennyire is szeretek
vitatkozni őmakacsságával,
209
00:17:40,350 --> 00:17:41,602
küldetésen vagyunk.
210
00:18:18,806 --> 00:18:20,015
Jól van, állj meg!
211
00:18:21,266 --> 00:18:22,893
- Adj egy percet!
- Oké.
212
00:18:27,856 --> 00:18:28,941
Azok a lámpák újak.
213
00:18:29,733 --> 00:18:32,069
Ja. Pár hete újra van áram a környéken.
214
00:18:32,069 --> 00:18:34,112
Minél többen élnek a KZ-ben,
215
00:18:34,112 --> 00:18:35,364
annál több a lakás.
216
00:18:35,364 --> 00:18:37,407
A FEDRA nem teljesen rossz.
217
00:18:37,407 --> 00:18:40,661
Fasiszta gecik, éheztetik a saját népüket.
218
00:18:40,661 --> 00:18:43,580
A tűzbogarak robbantása a raktárban
nem segített.
219
00:18:43,914 --> 00:18:45,082
Propagandabaromság.
220
00:18:45,082 --> 00:18:47,042
Igen? Már nem robbantgattok?
221
00:18:47,876 --> 00:18:49,253
Nem, ha civil is van.
222
00:18:49,253 --> 00:18:50,671
Ez propagandabaromság.
223
00:18:53,549 --> 00:18:54,466
Mi van?
224
00:18:54,883 --> 00:18:57,928
Egy: nem baj, ha nem tudsz mindent.
225
00:18:57,928 --> 00:18:59,221
Nem értünk egyet.
226
00:19:00,931 --> 00:19:03,183
És kettő: megérkeztünk.
227
00:19:10,691 --> 00:19:11,900
A pláza?
228
00:19:11,900 --> 00:19:13,235
Totál megkergültél?
229
00:19:13,235 --> 00:19:15,904
Okkal zárták le. Tele van fertőzöttel.
230
00:19:16,405 --> 00:19:19,783
Ha lezárták, miért nincs lezárva?
231
00:19:48,478 --> 00:19:50,022
- Nyálkás.
- Igen.
232
00:19:50,022 --> 00:19:51,773
Ez évek óta így áll itt.
233
00:19:52,774 --> 00:19:55,944
Amikor a FEDRA
rákötötte a hálózatra azt a tömböt,
234
00:19:55,944 --> 00:19:58,030
ezt a helyet is rákapcsolták.
235
00:19:58,030 --> 00:19:59,573
Persze nem tudják.
236
00:20:01,825 --> 00:20:04,494
Mit csinálunk itt?
Áramütést akarunk szenvedni?
237
00:20:06,121 --> 00:20:07,623
Figyelj!
238
00:20:07,623 --> 00:20:10,375
Átmész ott, aztán jobbra fordulsz.
239
00:20:10,375 --> 00:20:12,669
Látsz egy ajtót, átmész rajta, vársz.
240
00:20:12,669 --> 00:20:13,795
Nem.
241
00:20:13,795 --> 00:20:16,214
Fordulj jobbra, nyisd ki az ajtót,
242
00:20:16,214 --> 00:20:17,966
és szólj, ha ott vagy!
243
00:20:17,966 --> 00:20:19,384
- Indulj!
- Jó!
244
00:20:20,260 --> 00:20:21,386
Meg fogsz ölni?
245
00:20:21,386 --> 00:20:23,305
Tökéletes helyszínnek tűnik.
246
00:20:23,305 --> 00:20:24,139
Tudom.
247
00:20:43,158 --> 00:20:44,117
Ott vagy?
248
00:20:44,117 --> 00:20:45,953
Igen. És most?
249
00:20:47,871 --> 00:20:50,832
Te kalap szar, gyerünk már!
250
00:21:12,980 --> 00:21:13,855
Na?
251
00:21:15,023 --> 00:21:16,024
Mit gondolsz?
252
00:21:17,484 --> 00:21:18,610
Ez...
253
00:21:20,195 --> 00:21:21,446
Ez rohadtul...
254
00:21:21,446 --> 00:21:23,031
Várj! A lámpák.
255
00:21:23,031 --> 00:21:26,284
Semmi gáz. Láttad kívülről.
Mint egy nagy bunker.
256
00:21:26,284 --> 00:21:28,286
Senki más nem láthat semmit.
257
00:21:28,996 --> 00:21:29,913
Csak te és én.
258
00:21:30,664 --> 00:21:33,125
És még te sem láttál semmit.
259
00:21:34,042 --> 00:21:37,295
Ma éjjel megmutatom neked
a pláza négy csodáját.
260
00:21:38,130 --> 00:21:39,506
Te megtervezted ezt?
261
00:21:47,514 --> 00:21:48,682
Ilyen nincs.
262
00:21:49,683 --> 00:21:51,018
Elektromos lépcső?
263
00:21:52,019 --> 00:21:54,229
- Mozgólépcső.
- Mozgólépcső?
264
00:21:55,147 --> 00:21:56,732
Menj csak!
265
00:22:02,821 --> 00:22:03,739
Na ne!
266
00:22:05,073 --> 00:22:08,368
Ezt nézd! Annyira menő!
267
00:22:10,162 --> 00:22:10,954
Vissza!
268
00:22:13,290 --> 00:22:15,459
Előre! És vissza!
269
00:22:16,001 --> 00:22:17,127
És nem jutok sehová.
270
00:22:17,961 --> 00:22:18,962
Nem mozgok.
271
00:22:19,671 --> 00:22:21,214
Ez az első csoda, igaz?
272
00:22:22,090 --> 00:22:23,050
Aha, persze.
273
00:22:23,050 --> 00:22:25,177
Öt csoda is lehet a plázában.
274
00:22:27,846 --> 00:22:29,639
Vigyázz!
275
00:22:32,476 --> 00:22:33,935
- Jövök.
- Mit művelsz?
276
00:22:35,062 --> 00:22:37,647
- Basszus! Megvagyok.
- Jézusom, Ellie!
277
00:22:38,273 --> 00:22:39,274
Jól vagy?
278
00:22:39,274 --> 00:22:40,484
Ja. Csak megbotlottam.
279
00:22:41,485 --> 00:22:42,277
Oké.
280
00:22:42,903 --> 00:22:43,820
Ezt nézd!
281
00:22:46,698 --> 00:22:49,242
Egy kecses balerina vagy.
282
00:22:49,242 --> 00:22:51,912
- De tempó, nem érünk rá.
- Jól van.
283
00:23:01,213 --> 00:23:04,341
A FARKAS HAJNALA: MÁSODIK RÉSZ
HAMAROSAN A MOZIKBAN
284
00:23:05,133 --> 00:23:08,220
{\an8}ÖT PERC MÚLVA JÖVÖK
285
00:23:10,305 --> 00:23:13,642
Nincs épp tele fertőzöttel, mi?
286
00:23:13,642 --> 00:23:15,185
Oké, igazad volt.
287
00:23:15,727 --> 00:23:17,979
Nem nézhetnénk be pár helyre?
288
00:23:17,979 --> 00:23:20,357
Nem. Az idő kulcskérdés.
289
00:23:22,567 --> 00:23:24,945
Miért üres pár üzlet, a többi meg nem?
290
00:23:24,945 --> 00:23:27,823
Anyám szerint, amikor a járvány kitört,
291
00:23:27,823 --> 00:23:30,450
az emberek fosztogattak,
míg nem jött a sereg.
292
00:23:30,450 --> 00:23:34,830
Azok a cuccok tűntek el,
amikre a legnagyobb szükség volt.
293
00:23:35,497 --> 00:23:36,248
Vagy igény.
294
00:23:37,707 --> 00:23:38,875
Aha. Akkor...
295
00:23:39,793 --> 00:23:40,919
A cipők,
296
00:23:41,378 --> 00:23:42,546
és nem a szappan?
297
00:23:43,421 --> 00:23:44,756
Vagy ez a cucc.
298
00:23:47,134 --> 00:23:50,887
Nem értem, akkoriban miért akarták ezeket.
299
00:23:50,887 --> 00:23:52,472
Ezt el kell magyaráznom?
300
00:23:52,472 --> 00:23:54,349
Haha. Nem. Tudom, miért.
301
00:23:54,349 --> 00:23:57,018
- Csak kényelmetlennek tűnik.
- Ja.
302
00:23:59,980 --> 00:24:00,814
Mi van?
303
00:24:00,814 --> 00:24:03,442
Semmi. Csak elképzeltelek benne.
304
00:24:03,442 --> 00:24:04,359
Fogd be!
305
00:24:07,279 --> 00:24:08,697
Jól van. Menjünk!
306
00:24:09,489 --> 00:24:10,448
Mindjárt odaérünk.
307
00:24:22,669 --> 00:24:24,296
- Ellie!
- Megyek már!
308
00:24:37,392 --> 00:24:38,393
Állj meg itt!
309
00:24:39,561 --> 00:24:40,645
Hunyd be a szemed!
310
00:24:40,645 --> 00:24:41,938
- Minek?
- Hunyd be!
311
00:24:44,816 --> 00:24:46,860
- Bízol bennem?
- Az életemmel.
312
00:24:46,860 --> 00:24:48,570
Akkor add a kezed!
313
00:24:51,740 --> 00:24:52,574
Gyerünk!
314
00:25:02,334 --> 00:25:03,668
Majdnem ott vagyunk.
315
00:25:05,921 --> 00:25:07,672
- Most?
- Majdnem.
316
00:25:07,672 --> 00:25:11,134
Mondom, majdnem.
317
00:25:11,885 --> 00:25:12,928
Oké.
318
00:25:14,554 --> 00:25:15,805
Nyisd ki a szemed!
319
00:25:24,522 --> 00:25:25,523
Azt a rohadt!
320
00:25:37,202 --> 00:25:39,037
Mi? Ilyen nincs!
321
00:25:39,037 --> 00:25:39,871
De bizony.
322
00:26:15,282 --> 00:26:16,950
- Mi van?
- Semmi.
323
00:26:17,367 --> 00:26:19,160
- Berúgtál.
- Nem.
324
00:26:19,160 --> 00:26:20,912
- De.
- Még nem. Adsza!
325
00:26:32,841 --> 00:26:33,675
Segítsek?
326
00:26:33,675 --> 00:26:34,634
Nem kell.
327
00:26:41,891 --> 00:26:42,642
Ez igen.
328
00:27:24,851 --> 00:27:26,686
Ne már!
329
00:27:26,686 --> 00:27:29,022
A fene! Megnézem, meg tudom-e javítani.
330
00:27:31,149 --> 00:27:31,900
Várj!
331
00:27:34,569 --> 00:27:37,947
Tényleg azt hiszed,
fel tudjátok szabadítani ezt a helyet?
332
00:27:37,947 --> 00:27:40,784
Ne mondd úgy,
mintha valamiféle vágyálom lenne!
333
00:27:40,784 --> 00:27:43,203
Más KZ-kben is sikerült nekik.
334
00:27:43,203 --> 00:27:45,789
Helyrehozni a dolgokat,
ahogy régen voltak.
335
00:27:45,789 --> 00:27:47,791
Ja, azt mi is megtehetnénk.
336
00:27:49,084 --> 00:27:51,044
Ha visszajössz. Mert...
337
00:27:51,836 --> 00:27:52,754
mi vagyunk a jövő.
338
00:27:53,797 --> 00:27:55,256
Jobbá tehetnénk a dolgokat.
339
00:27:55,882 --> 00:27:57,217
Mi irányíthatnánk.
340
00:27:58,426 --> 00:28:01,471
Te vagy az, aki irányíthatna.
341
00:28:02,347 --> 00:28:04,349
Én 17 leszek jövő hónapban.
342
00:28:04,349 --> 00:28:06,184
Akkor kapjuk a megbízatást.
343
00:28:06,184 --> 00:28:07,977
Tudod, hova osztott be Kwong?
344
00:28:11,314 --> 00:28:12,565
A csatornásokhoz.
345
00:28:14,234 --> 00:28:15,443
Baszki!
346
00:28:15,443 --> 00:28:18,154
Álljak őrt, amíg mások szart lapátolnak.
347
00:28:18,696 --> 00:28:20,240
Ennyire tartanak.
348
00:28:23,451 --> 00:28:24,911
Miért nem mondtad el?
349
00:28:27,497 --> 00:28:28,456
Nem tudom.
350
00:28:29,874 --> 00:28:31,584
Mert bepánikoltam.
351
00:28:32,585 --> 00:28:33,503
És elmenekültem.
352
00:28:33,962 --> 00:28:38,842
És minél tovább voltam távol,
annál nehezebb volt visszajönni.
353
00:28:40,009 --> 00:28:41,386
Érted már?
354
00:28:43,304 --> 00:28:44,431
Igen.
355
00:28:46,808 --> 00:28:49,227
Akkor is megértettem volna, tudod?
356
00:28:51,187 --> 00:28:54,607
Te vagy az egyetlen,
ami hiányzik arról a kurva helyről.
357
00:28:57,026 --> 00:28:59,696
Ha ez bármin is változtat.
358
00:29:01,614 --> 00:29:02,449
Nem?
359
00:29:12,083 --> 00:29:13,084
Na figyu!
360
00:29:13,084 --> 00:29:14,461
Két csoda megvolt,
361
00:29:14,461 --> 00:29:17,881
még van három, ha folytatni akarnád.
362
00:29:17,881 --> 00:29:21,634
Hát, egy varázslovon ülök,
körülöttem millió fény világít.
363
00:29:21,634 --> 00:29:23,595
Nem tudom, hogy lehetne még jobb.
364
00:29:29,976 --> 00:29:31,019
Az egy időgép?
365
00:29:32,687 --> 00:29:33,605
Gyere!
366
00:29:43,031 --> 00:29:46,993
Tudsz olyan menő lenni, mint én?
Vedd fel a legjobb pózt!
367
00:29:46,993 --> 00:29:50,580
Hé, a menőség nincs ingyen.
Kérlek, dugj be öt dollárt!
368
00:29:50,580 --> 00:29:51,581
Kapd be!
369
00:29:51,581 --> 00:29:52,665
Ezt nézd csak!
370
00:29:53,208 --> 00:29:54,542
Felkészültem.
371
00:29:54,542 --> 00:29:55,793
Nem ez az első, mi?
372
00:29:55,793 --> 00:29:58,463
De, te hülye. Rád vártam vele.
373
00:30:04,052 --> 00:30:05,803
Nos, vedd fel a legjobb pózt!
374
00:30:05,803 --> 00:30:06,721
Csapassuk!
375
00:30:10,475 --> 00:30:12,268
Francba! Mit csináljunk?
376
00:30:13,728 --> 00:30:14,562
Szuper lett.
377
00:30:14,562 --> 00:30:16,397
Jó, nyuszifül?
378
00:30:17,023 --> 00:30:18,107
- Várj!
- Csíz!
379
00:30:18,816 --> 00:30:19,734
Jöhet a kövi póz.
380
00:30:20,527 --> 00:30:21,528
- Háttal?
- Aha.
381
00:30:22,445 --> 00:30:23,446
Szupi póz!
382
00:30:23,905 --> 00:30:25,114
- Ijesztő fej!
- Oké.
383
00:30:26,950 --> 00:30:28,493
Lejárt az idő.
384
00:30:28,493 --> 00:30:30,662
- Szállj le!
- Köszi a menő pózokat!
385
00:30:30,662 --> 00:30:32,497
Jaj, bocsesz! Tényleg.
386
00:30:32,497 --> 00:30:35,291
Jönnek is a képek.
Lássuk, hogy sikerültek!
387
00:30:39,170 --> 00:30:40,004
Jó.
388
00:30:40,004 --> 00:30:41,839
- Köszi a részvételt!
- Nézzük!
389
00:30:43,508 --> 00:30:44,259
Basszus!
390
00:30:47,178 --> 00:30:48,137
Ez nem is rossz.
391
00:30:50,306 --> 00:30:51,641
Ha tetszik, tartsd meg!
392
00:31:00,858 --> 00:31:01,943
Nyomás!
393
00:31:01,943 --> 00:31:05,196
Induljunk hát tova,
vár még ránk pár csoda.
394
00:31:05,822 --> 00:31:08,533
Most a nem is tudom,
hányas számúhoz megyünk?
395
00:31:08,533 --> 00:31:10,076
A pláza negyedik csodája.
396
00:31:10,076 --> 00:31:13,454
És remélem, felkészültél,
mert átkozottul menő.
397
00:31:13,454 --> 00:31:14,414
El fogsz alélni.
398
00:31:15,081 --> 00:31:16,291
Ne ess túlzásba!
399
00:31:20,545 --> 00:31:21,379
Fülelj!
400
00:31:29,053 --> 00:31:32,432
RAJA JÁTÉKTERME
401
00:31:32,432 --> 00:31:33,349
Riley?
402
00:31:34,225 --> 00:31:35,143
Igen?
403
00:31:36,394 --> 00:31:38,438
Ennél szebbet még soha nem láttam.
404
00:31:40,857 --> 00:31:42,150
- Ja.
- Aha.
405
00:32:02,420 --> 00:32:03,963
Ez egy vészjelzés!
406
00:32:03,963 --> 00:32:06,883
A bolygónkat megszállták
a Marsról érkező ufók!
407
00:32:06,883 --> 00:32:07,884
TÁMAD A MARS
408
00:32:09,844 --> 00:32:10,928
Ez igen!
409
00:32:13,514 --> 00:32:14,432
Gyere!
410
00:32:26,069 --> 00:32:27,153
Van nálad pénz?
411
00:32:28,780 --> 00:32:31,699
Nem az a használhatatlan szar, hanem érme.
412
00:32:31,699 --> 00:32:33,826
Így egyet sem tudunk játszani.
413
00:32:41,000 --> 00:32:41,876
Te kis szemét.
414
00:32:41,876 --> 00:32:44,712
Ez a szemét tegnap egy órát molyolt,
415
00:32:44,712 --> 00:32:46,714
hogy feltörje ezt a szart.
416
00:32:49,467 --> 00:32:50,551
Köszönöm!
417
00:32:58,518 --> 00:32:59,435
Öregem...
418
00:33:01,396 --> 00:33:02,814
- Öregem!
- Jaja.
419
00:33:04,816 --> 00:33:06,109
Azt a rohadt!
420
00:33:06,651 --> 00:33:08,361
- Készen állsz?
- Aha!
421
00:33:20,331 --> 00:33:21,207
Jesszusom!
422
00:33:24,335 --> 00:33:25,211
Raiden.
423
00:33:25,211 --> 00:33:26,129
Ez az, baszki!
424
00:33:26,879 --> 00:33:27,755
- Mileena.
- Mileena.
425
00:33:29,382 --> 00:33:30,383
{\an8}Mérgező medence.
426
00:33:30,383 --> 00:33:31,884
Első menet! Harc!
427
00:33:31,884 --> 00:33:33,553
- Hogy kell?
- Csak ütögesd!
428
00:33:33,553 --> 00:33:34,887
De tök sok gomb van.
429
00:33:40,685 --> 00:33:41,936
- A joystickkal is!
- Jó!
430
00:33:46,482 --> 00:33:48,276
- Mileena nyert.
- Mileena nyert.
431
00:33:48,276 --> 00:33:49,485
Ez egy rakás fos.
432
00:33:49,485 --> 00:33:50,945
- Szép volt!
- Szép fos.
433
00:33:50,945 --> 00:33:52,029
Készen állsz?
434
00:33:52,029 --> 00:33:53,823
- Nem.
- Második menet. Harc!
435
00:33:53,823 --> 00:33:54,866
Baszki, na jó.
436
00:33:54,866 --> 00:33:55,783
Joystick.
437
00:33:59,495 --> 00:34:01,122
- Ezt meg hogy?
- Jól nyomod.
438
00:34:01,664 --> 00:34:02,540
Végezd ki!
439
00:34:02,540 --> 00:34:04,208
- Végezd ki!
- Ne merészeld!
440
00:34:04,208 --> 00:34:06,544
De akkor nem látnád ezt.
441
00:34:11,591 --> 00:34:13,509
- Mileena győzött.
- Baszki!
442
00:34:13,509 --> 00:34:15,219
- Kivégzés.
- Kivégzés.
443
00:34:15,219 --> 00:34:16,763
Na jó, ez király volt.
444
00:34:16,763 --> 00:34:18,222
Ja, vágom.
445
00:34:18,222 --> 00:34:19,974
Hányszor játszottál ezzel?
446
00:34:19,974 --> 00:34:21,267
Igazából már
447
00:34:21,768 --> 00:34:23,394
párszor megfordultam erre.
448
00:34:23,394 --> 00:34:26,189
Szóval mégsem vártál meg mindennel.
449
00:34:30,485 --> 00:34:31,360
Még egyet?
450
00:34:32,695 --> 00:34:33,905
De még mennyire!
451
00:34:37,200 --> 00:34:40,077
- Első menet. Harc!
- Első menet. Harc!
452
00:34:42,121 --> 00:34:43,915
- Ne reménykedj!
- Baszki!
453
00:34:43,915 --> 00:34:47,085
- Ne csalj!
- Nem csalok. Simán kikapsz.
454
00:34:47,085 --> 00:34:48,252
Oké. A tiédet...
455
00:34:51,422 --> 00:34:52,965
- Kezdjük!
- Én már nyomom.
456
00:35:23,454 --> 00:35:25,498
Ez jó ütés volt, elismerem.
457
00:35:26,082 --> 00:35:27,333
Ez az! Most megvagy!
458
00:35:27,333 --> 00:35:29,043
Rendesen elpicsázol.
459
00:35:29,919 --> 00:35:30,795
Jesszus!
460
00:35:30,795 --> 00:35:32,505
- Végezd ki!
- Hogy kell?
461
00:35:32,505 --> 00:35:34,549
Hátra, előre, le, előre, mélyütés.
462
00:35:41,764 --> 00:35:43,641
Baraka győzött.
463
00:35:44,600 --> 00:35:45,434
Gyere!
464
00:35:45,434 --> 00:35:46,477
Következő csoda.
465
00:35:55,570 --> 00:35:56,612
Későre jár.
466
00:35:57,113 --> 00:36:00,241
Hamarosan kelnem kell, és beágyaznom.
467
00:36:00,950 --> 00:36:01,701
Szóval...
468
00:36:03,035 --> 00:36:05,037
De még van pár óránk.
469
00:36:05,037 --> 00:36:06,914
Csak nem kerülhetek bajba újra.
470
00:36:09,625 --> 00:36:11,460
De találkozzunk itt holnap!
471
00:36:15,256 --> 00:36:16,799
Van számodra egy ajándékom.
472
00:36:20,344 --> 00:36:22,597
Igazából bírom az ajándékokat.
473
00:36:23,472 --> 00:36:24,390
Egy pók az?
474
00:36:24,390 --> 00:36:25,725
- Nem.
- Egy új póló?
475
00:36:25,725 --> 00:36:27,351
- Nem.
- Egy vízipisztoly?
476
00:36:27,351 --> 00:36:28,978
- Jobb.
- Jobb?
477
00:36:28,978 --> 00:36:30,855
- Egy dinoszaurusz?
- Meglehet.
478
00:36:30,855 --> 00:36:33,107
Újra a legjobb cimbid leszek, ha az.
479
00:36:33,107 --> 00:36:34,233
Újra a legjobb?
480
00:36:34,233 --> 00:36:36,903
Ellie, hisz már a legjobb cimbim vagy.
481
00:36:36,903 --> 00:36:38,613
Na várjunk csak!
482
00:36:39,280 --> 00:36:40,406
Taco lesz a meglepi?
483
00:36:43,075 --> 00:36:45,369
Oké, akkor nem taco.
484
00:36:56,839 --> 00:36:58,299
Itt laksz?
485
00:36:58,299 --> 00:36:59,634
Többnyire.
486
00:37:01,594 --> 00:37:02,803
NEM SZÁNDÉKOS SZÓVICCEK
487
00:37:02,803 --> 00:37:05,890
- Ujjra töltve.
- Ilyen nincs!
488
00:37:05,890 --> 00:37:09,018
Csináltak egy második részt?
Hol szerezted?
489
00:37:11,938 --> 00:37:14,523
„Mit tesz a mazochista kannibál,
ha szomorú?”
490
00:37:15,608 --> 00:37:17,735
- Szabad a gazda.
- „Emészti magát.”
491
00:37:19,320 --> 00:37:20,696
Adsza! Most én.
492
00:37:20,696 --> 00:37:21,906
- Oké.
- Jó.
493
00:37:26,786 --> 00:37:29,121
„Mi a legfájóbb a matekban?”
494
00:37:30,706 --> 00:37:31,832
„A szemben lévő szög.”
495
00:37:32,667 --> 00:37:34,085
Ja, igen...
496
00:37:34,752 --> 00:37:36,879
„Miért nem megy síelni a számítógép?”
497
00:37:37,630 --> 00:37:39,215
„Mert lefagyna.”
498
00:37:41,050 --> 00:37:42,134
Mi az, hogy lefagy?
499
00:37:42,134 --> 00:37:44,178
- Amúgy nem tudom.
- Na jó, adsza!
500
00:37:46,514 --> 00:37:47,431
Egy pillanat!
501
00:37:53,729 --> 00:37:57,692
Meg is van.
„Hogy hívják a mellényes aligátort?”
502
00:38:06,701 --> 00:38:07,660
Te gyártottad?
503
00:38:09,203 --> 00:38:11,288
Igen. Ellie, tedd azt le!
504
00:38:12,623 --> 00:38:13,749
Hogy katonákat ölj?
505
00:38:18,629 --> 00:38:20,214
Nem te találtad a plázát.
506
00:38:20,214 --> 00:38:21,549
Ők helyeztek ide.
507
00:38:22,091 --> 00:38:23,676
Az újonc őrzi a dugihelyet?
508
00:38:23,676 --> 00:38:27,680
Sosem dobnánk rád,
de még csak a közeledbe se.
509
00:38:27,680 --> 00:38:30,016
Sosem hagynám nekik.
510
00:38:30,016 --> 00:38:31,392
Sosem hagynád?
511
00:38:31,934 --> 00:38:33,644
És azt hiszed, hallgatnak rád?
512
00:38:40,234 --> 00:38:41,402
Majd kiderül.
513
00:38:42,570 --> 00:38:44,030
- Ellie!
- Sebaj, léptem.
514
00:38:44,030 --> 00:38:44,989
Ellie!
515
00:38:45,781 --> 00:38:46,657
Ellie?
516
00:38:48,576 --> 00:38:49,326
Ellie!
517
00:38:49,827 --> 00:38:51,370
Ez itt nem is rólam szólt!
518
00:38:51,370 --> 00:38:52,413
Megállnál?
519
00:38:52,413 --> 00:38:53,622
- Kapd be!
- Ellie!
520
00:38:55,041 --> 00:38:56,417
Ellie, elmegyek innen.
521
00:39:00,671 --> 00:39:03,591
Az atlantai KZ-ben lévő őrhelyre küldenek.
522
00:39:07,636 --> 00:39:11,557
Megkérdeztem, csatlakozhatsz-e,
hogy együtt mehessünk.
523
00:39:13,893 --> 00:39:16,062
- De Marlene nem engedte.
- Az meg ki?
524
00:39:16,062 --> 00:39:18,981
Marlene az a nő,
aki segített nekem... Mindegy.
525
00:39:21,650 --> 00:39:22,902
Megpróbáltam, Ellie.
526
00:39:25,863 --> 00:39:28,157
Ez az utolsó éjszakám Bostonban.
527
00:39:48,010 --> 00:39:49,553
Miért hoztál ide?
528
00:39:53,015 --> 00:39:54,683
Mert látni akartalak.
529
00:39:57,520 --> 00:39:58,270
És még?
530
00:40:00,689 --> 00:40:01,649
És...
531
00:40:10,699 --> 00:40:12,118
És el akartam búcsúzni.
532
00:40:18,415 --> 00:40:19,583
Ez nagyon nehéz.
533
00:40:19,583 --> 00:40:20,751
Dehogyis.
534
00:40:21,710 --> 00:40:22,920
Épp most tetted meg.
535
00:40:25,714 --> 00:40:26,549
Ég veled!
536
00:41:10,926 --> 00:41:12,052
Baromság!
537
00:41:20,686 --> 00:41:23,022
Baszki! Riley?
538
00:41:27,151 --> 00:41:27,902
Riley!
539
00:41:32,865 --> 00:41:34,366
Ez meg mi a picsa?
540
00:41:38,746 --> 00:41:39,955
Meglepetés!
541
00:41:44,293 --> 00:41:45,461
Az ötödik csoda.
542
00:41:47,546 --> 00:41:49,340
Gondoltam, ez lesz a kedvenced.
543
00:41:49,340 --> 00:41:50,799
Utoljára hagytam.
544
00:41:52,676 --> 00:41:53,844
Hülyeség volt.
545
00:41:55,012 --> 00:41:56,430
Én vagyok a leghülyébb.
546
00:41:56,430 --> 00:41:57,514
Kérem a könyvet!
547
00:42:23,707 --> 00:42:24,875
Szóval elhagysz,
548
00:42:25,876 --> 00:42:27,044
és halottnak hiszlek.
549
00:42:29,129 --> 00:42:30,798
Hirtelen mégis életben vagy.
550
00:42:31,257 --> 00:42:32,466
És ezt az estét adod.
551
00:42:33,592 --> 00:42:35,678
Ezt a kibaszott csodás estét.
552
00:42:37,930 --> 00:42:39,598
És most megint elhagysz.
553
00:42:39,598 --> 00:42:40,641
Örökre.
554
00:42:41,767 --> 00:42:44,436
Hogy egy ügyhöz csatlakozz,
amit nem is értesz.
555
00:42:46,397 --> 00:42:47,564
Mondd, hogy tévedek!
556
00:42:50,776 --> 00:42:54,321
Szerintem nem tudsz mindent.
557
00:42:58,534 --> 00:43:01,287
Nem tudod, milyen volt az,
hogy családom van.
558
00:43:02,496 --> 00:43:03,664
Valahova tartoztam.
559
00:43:04,790 --> 00:43:07,501
Nem sokáig voltak a családom, de akkor is.
560
00:43:08,961 --> 00:43:10,212
Hozzájuk tartoztam.
561
00:43:11,714 --> 00:43:13,257
És újra ezt akarom.
562
00:43:14,800 --> 00:43:19,513
Talán a tűzbogarak nem azok,
aminek hiszem őket, de ők választottak.
563
00:43:22,016 --> 00:43:23,183
Fontos vagyok nekik.
564
00:43:25,227 --> 00:43:27,021
Először nekem voltál fontos.
565
00:43:29,398 --> 00:43:31,483
Istenem, úgy behúznék egyet.
566
00:43:33,485 --> 00:43:35,112
Ha attól kevésbé utálnál...
567
00:43:40,034 --> 00:43:41,410
Biztos, hogy ezt akarod?
568
00:43:42,661 --> 00:43:43,787
El akarsz menni?
569
00:43:50,502 --> 00:43:51,587
Igen.
570
00:43:59,511 --> 00:44:00,429
Oké.
571
00:44:03,057 --> 00:44:05,893
És nem azért mondom, mert bekarmoltam...
572
00:44:10,689 --> 00:44:11,732
A legjobb barátom vagy.
573
00:44:14,443 --> 00:44:15,486
És hiányozni fogsz.
574
00:44:22,785 --> 00:44:23,744
Na jó.
575
00:44:24,661 --> 00:44:26,163
Még fiatal az este.
576
00:44:28,916 --> 00:44:30,084
Jöhet még valami?
577
00:44:31,710 --> 00:44:32,586
Persze.
578
00:44:44,723 --> 00:44:45,474
Hé!
579
00:44:51,105 --> 00:44:52,648
Mit csináljak ezzel?
580
00:44:53,273 --> 00:44:54,817
Vedd fel, te hülye!
581
00:44:54,817 --> 00:44:55,818
Miért?
582
00:44:55,818 --> 00:44:57,403
Mert jó buli.
583
00:44:58,445 --> 00:45:00,447
Ez a zene pedig tök béna.
584
00:45:01,824 --> 00:45:03,033
Te kis enyveskezű.
585
00:45:03,033 --> 00:45:07,496
Pedig tutira...
Azaz valszeg vissza fogom adni.
586
00:45:08,247 --> 00:45:09,081
Hát persze.
587
00:45:28,350 --> 00:45:29,101
Ez komoly?
588
00:45:30,602 --> 00:45:31,520
Gyere!
589
00:45:31,520 --> 00:45:34,398
- Nem igazán...
- Told fel ide a segged!
590
00:45:45,659 --> 00:45:46,577
Gyerünk!
591
00:46:03,135 --> 00:46:04,303
A tiéd vagyok, bébi
592
00:46:05,304 --> 00:46:06,805
A tiéd vagyok, bébi
593
00:46:36,001 --> 00:46:36,793
Mi az?
594
00:46:40,088 --> 00:46:41,006
Ne menj el!
595
00:46:47,471 --> 00:46:48,222
Oké.
596
00:46:57,022 --> 00:46:57,940
Sajnálom!
597
00:47:03,195 --> 00:47:04,238
Mégis mit?
598
00:47:19,962 --> 00:47:20,963
Most mi legyen?
599
00:47:22,839 --> 00:47:24,174
Egyelőre semmi.
600
00:47:31,890 --> 00:47:32,724
Készülj futni!
601
00:47:38,397 --> 00:47:39,773
Fuss!
602
00:48:11,555 --> 00:48:13,640
Kopj le rólam!
603
00:48:45,297 --> 00:48:46,840
Azt a kurva!
604
00:49:03,774 --> 00:49:04,650
Ne...
605
00:49:10,197 --> 00:49:13,241
Ne!
606
00:50:02,124 --> 00:50:04,126
Baszki! Gyerünk már!
607
00:50:04,126 --> 00:50:05,127
Valami!
608
00:50:12,300 --> 00:50:15,512
A kurva életbe! Bassza meg! Faszom!
609
00:50:15,512 --> 00:50:17,806
A kibaszott...
610
00:50:17,806 --> 00:50:20,058
Faszom! Kurva életbe!
611
00:50:24,563 --> 00:50:26,481
Még van pár cucc, amit eltörhetsz.
612
00:50:34,322 --> 00:50:35,365
Most mi legyen?
613
00:50:38,452 --> 00:50:40,579
Szerintem két lehetőségünk van.
614
00:50:42,164 --> 00:50:43,081
Ez első:
615
00:50:44,082 --> 00:50:45,500
a könnyű utat választjuk.
616
00:50:47,335 --> 00:50:49,296
Gyors és fájdalommentes.
617
00:50:52,549 --> 00:50:53,508
Nem.
618
00:50:53,508 --> 00:50:55,177
Nem tetszik az első.
619
00:50:58,680 --> 00:50:59,890
Második lehetőség...
620
00:51:01,808 --> 00:51:03,226
folytatjuk.
621
00:51:07,147 --> 00:51:09,483
Miről beszélsz, Riley? Vége van.
622
00:51:10,776 --> 00:51:11,902
Csak lesz.
623
00:51:12,527 --> 00:51:13,737
De még nincs.
624
00:51:14,738 --> 00:51:18,116
Előbb vagy utóbb mindenki így végzi,
nem igaz?
625
00:51:19,743 --> 00:51:22,537
Néhányan csak gyorsabban sorra kerülnek.
626
00:51:25,457 --> 00:51:26,708
De nem adjuk fel.
627
00:51:31,254 --> 00:51:32,380
Legyen az...
628
00:51:33,840 --> 00:51:34,883
két perc,
629
00:51:36,676 --> 00:51:37,886
vagy két nap.
630
00:51:41,056 --> 00:51:42,015
Nem adjuk fel.
631
00:51:45,143 --> 00:51:46,394
Nem akarom feladni.
632
00:51:50,482 --> 00:51:54,069
Lehetnénk tisztára költőiek,
és őrüljünk meg együtt!
633
00:51:58,865 --> 00:52:00,325
Mi a harmadik lehetőség?
634
00:52:04,287 --> 00:52:05,455
Sajnálom!
635
00:52:05,455 --> 00:52:06,581
Ne haragudj!
636
00:53:56,566 --> 00:53:58,234
Jó.
637
00:55:07,345 --> 00:55:09,264
A feliratot fordította: Rádóczki Attila