1 00:02:05,250 --> 00:02:06,918 Basszus! 2 00:02:08,711 --> 00:02:10,630 Gyerünk, segíts már! Gyerünk! 3 00:02:11,965 --> 00:02:12,882 Menj el! 4 00:02:14,759 --> 00:02:16,135 - Menj! - Fogd be, Joel! 5 00:02:16,135 --> 00:02:18,012 - Vidd a fegyvert! - Kussolj! 6 00:02:19,514 --> 00:02:20,932 Menj! Menned kell. 7 00:02:21,474 --> 00:02:23,810 Menj északra, Tommyhoz! 8 00:02:26,271 --> 00:02:27,146 Menj már! 9 00:03:48,186 --> 00:03:48,978 Add vissza! 10 00:03:49,979 --> 00:03:51,439 Akkor csipkedd magad! 11 00:03:51,439 --> 00:03:53,733 Nem futok többet a hozzáállásod miatt. 12 00:03:54,525 --> 00:03:55,735 Emiatt nem verekszem. 13 00:03:56,444 --> 00:03:57,445 Verekszel? 14 00:03:57,445 --> 00:03:58,905 Nem te szoktál verekedni. 15 00:03:59,405 --> 00:04:00,740 Hanem a barátnőd. 16 00:04:01,699 --> 00:04:03,826 De ő már nincs itt, igaz? 17 00:04:28,393 --> 00:04:30,311 KWONG SZÁZADOS 18 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 Mi történt? 19 00:04:44,283 --> 00:04:47,203 Sosem voltál jól nevelt, de az elmúlt pár hét? 20 00:04:54,711 --> 00:04:55,837 Bethany kezdte. 21 00:04:56,671 --> 00:04:58,131 Ő a gyengélkedőn van 22 00:04:58,131 --> 00:04:59,507 - 15 öltéssel. - Jó. 23 00:04:59,507 --> 00:05:01,259 - Oké. - Tegyen a dutyiba! 24 00:05:01,259 --> 00:05:03,845 Már háromszor bezárattalak. Semmi haszna. 25 00:05:04,721 --> 00:05:06,139 Kipróbálok valami újat. 26 00:05:06,139 --> 00:05:07,140 Mit? 27 00:05:07,140 --> 00:05:08,641 Elmondom neked az igazat. 28 00:05:10,560 --> 00:05:11,644 Okos vagy, Ellie. 29 00:05:11,644 --> 00:05:13,354 De nálad ez átcsap hülyeségbe. 30 00:05:14,355 --> 00:05:15,440 Nem látod, mi van? 31 00:05:15,440 --> 00:05:18,026 Hadd segítsek! Két út áll előtted. 32 00:05:21,237 --> 00:05:24,532 Egy: ha gyalogosként viselkedsz, azt az életet kapod. 33 00:05:25,158 --> 00:05:27,243 Hajnalban kelsz, őrjáratozol, 34 00:05:27,243 --> 00:05:29,579 szarok a kaják, szarok a melók, 35 00:05:29,579 --> 00:05:31,873 a felettesed parancsait teljesíted, 36 00:05:31,873 --> 00:05:33,875 aki valószínűleg Bethany lesz. 37 00:05:35,001 --> 00:05:38,087 Ez lesz az életed addig, míg egy tűzbogár lelő, 38 00:05:38,087 --> 00:05:41,340 részegen lezúgsz egy tetőről, vagy egy tank megskalpol. 39 00:05:43,426 --> 00:05:44,302 Van másik út. 40 00:05:44,761 --> 00:05:46,304 Lenyeled a büszkeséged, 41 00:05:47,055 --> 00:05:49,348 követed a szabályokat, és tiszt leszel. 42 00:05:51,100 --> 00:05:53,519 Saját szobád lesz egy szép ággyal, 43 00:05:53,519 --> 00:05:55,563 jókat eszünk, nem őrjáratozunk, 44 00:05:55,563 --> 00:05:57,440 nyáron hűtés, télen fűtés van. 45 00:05:57,440 --> 00:05:59,067 A legjobb, hogy tisztként 46 00:05:59,067 --> 00:06:02,653 elküldheted a Bethany-féléket a búsba. 47 00:06:06,824 --> 00:06:08,034 Mégis miért érdekli? 48 00:06:10,745 --> 00:06:13,498 Azért, mert bárki bármit is mond vagy gondol, 49 00:06:14,332 --> 00:06:16,375 mi tartjuk össze ezt az egészet. 50 00:06:17,376 --> 00:06:20,296 Nélkülünk a zónában éhezés és öldöklés lenne. 51 00:06:20,296 --> 00:06:21,547 Ezt biztosan tudom. 52 00:06:26,344 --> 00:06:27,470 Jó vezető lennél. 53 00:06:28,596 --> 00:06:30,389 És egy nap eljöhet a te időd. 54 00:06:31,516 --> 00:06:32,391 Vagy nem. 55 00:06:35,603 --> 00:06:36,646 Melyik legyen? 56 00:06:42,318 --> 00:06:43,319 A kulcs. 57 00:06:43,778 --> 00:06:44,821 Helyes. 58 00:06:49,492 --> 00:06:50,451 Ennyi? 59 00:06:51,869 --> 00:06:52,745 Ennyi. 60 00:06:56,332 --> 00:06:57,583 Visszaadná a walkmant? 61 00:07:17,770 --> 00:07:19,147 NEM SZÁNDÉKOS SZÓVICCEK 62 00:07:19,147 --> 00:07:21,566 {\an8}MINDEN JÓ, HA HÓD A VÉGE WILL LIVINGSTON 63 00:07:55,349 --> 00:07:56,642 Lámpaoltás, hölgyeim! 64 00:08:00,146 --> 00:08:01,022 Kapcsold le! 65 00:09:03,167 --> 00:09:05,253 Riley? Hol voltál? 66 00:09:05,253 --> 00:09:07,713 Mi a frászt képzelsz, hogy így beosonsz? 67 00:09:07,713 --> 00:09:09,423 Csak vicc volt, jó? 68 00:09:09,423 --> 00:09:10,883 Poénosabbnak gondoltam. 69 00:09:10,883 --> 00:09:12,260 A fejemben imádtad. 70 00:09:16,681 --> 00:09:17,473 És... 71 00:09:18,683 --> 00:09:19,767 mizu? 72 00:09:22,061 --> 00:09:22,979 Ez nem jó. 73 00:09:22,979 --> 00:09:25,523 Azt hittem, meghaltál. Három hétre eltűntél. 74 00:09:25,523 --> 00:09:27,191 Le kéne szúrjalak, basszus. 75 00:09:27,775 --> 00:09:29,652 Értékelem a kegyelmedet. 76 00:09:34,949 --> 00:09:36,117 Jól vagy? 77 00:09:36,117 --> 00:09:38,202 Igen. Elszöktem egy kicsit, ennyi. 78 00:09:38,202 --> 00:09:39,537 Ha valami gáz van, 79 00:09:39,537 --> 00:09:42,373 nem tudom, nem kéne a legjobb barátnődnek szólni? 80 00:09:45,126 --> 00:09:46,210 Visszajöttem. 81 00:09:47,628 --> 00:09:49,422 Ácsi! Ki húzott be? 82 00:09:49,422 --> 00:09:51,924 - Hol voltál? - Mondd el, és kicsinálom. 83 00:09:51,924 --> 00:09:53,884 Bethany volt, és már kicsináltam. 84 00:09:54,427 --> 00:09:55,344 Hol voltál? 85 00:10:08,774 --> 00:10:09,775 Tűzbogár lettem. 86 00:10:09,775 --> 00:10:11,235 Cseszd meg! 87 00:10:12,445 --> 00:10:15,031 Nincs ehhez hangulatom, Riley. Nagyon nincs. 88 00:10:16,699 --> 00:10:18,826 - Tűzbogár vagy? - Jézusom! 89 00:10:18,826 --> 00:10:20,453 Mondtam, hogy megteszem. 90 00:10:20,453 --> 00:10:23,039 A KZ felszabadításáról beszélni nem pont... 91 00:10:23,039 --> 00:10:25,291 - Basszus! Mégis hol... - Lassíts már! 92 00:10:25,291 --> 00:10:27,084 Elmondok mindent. 93 00:10:27,084 --> 00:10:29,420 De előbb meg kell ígérned valamit. 94 00:10:29,420 --> 00:10:32,923 Őrültség, és nemet fogsz mondani, de aztán bele kell menned. 95 00:10:36,093 --> 00:10:39,805 Gyere velem pár órára, és ez lesz életed legjobb éjszakája. 96 00:10:41,766 --> 00:10:43,059 Nem. 97 00:10:43,059 --> 00:10:45,478 - Most mondj igent! - Nem megyek veled. 98 00:10:45,478 --> 00:10:48,981 Ez... Csodás, hajnali kettő van. Mindjárt gyakorlatom lesz. 99 00:10:48,981 --> 00:10:51,192 Ahol megtanulunk tűzbogarakat ölni. 100 00:10:52,735 --> 00:10:53,736 Öltözz át! 101 00:10:57,156 --> 00:10:58,199 De hülye vagy! 102 00:11:01,994 --> 00:11:04,038 - Fordulj meg! - Annyira fura vagy. 103 00:11:23,015 --> 00:11:25,810 Ha a parkban akarsz lógni, oda már nem mehetünk. 104 00:11:26,644 --> 00:11:28,062 Van egy új őrjárat. 105 00:11:28,062 --> 00:11:30,398 Nem a parkba megyünk. 106 00:11:31,524 --> 00:11:33,734 Oké. Akkor hová? 107 00:11:33,734 --> 00:11:35,111 Titok. 108 00:11:35,111 --> 00:11:36,195 Bízz bennem! 109 00:11:37,113 --> 00:11:38,114 Ugye bízol bennem? 110 00:11:39,990 --> 00:11:42,910 - Nem tudom. Kellene? - Az életedet is rám bízhatod. 111 00:11:49,875 --> 00:11:51,127 - Őrök? - Nincsenek. 112 00:11:51,669 --> 00:11:53,462 Mert a FEDRA baszottul ostoba. 113 00:11:53,462 --> 00:11:55,506 - Mehetünk? - Aztán érje meg! 114 00:12:10,980 --> 00:12:13,399 Annyira mégsem baszottul ostobák, ugye? 115 00:12:13,399 --> 00:12:15,651 Oké, ez döcögősen indul. 116 00:12:15,651 --> 00:12:17,486 De lehetett volna rosszabb. 117 00:12:17,486 --> 00:12:19,363 Mint a boltban. 118 00:12:19,363 --> 00:12:22,658 Nem, kösz! Inkább megtartanám a másik szemöldököm. 119 00:12:22,658 --> 00:12:26,162 Ha már hirtelen ennyire törődni kezdtél magaddal, 120 00:12:26,162 --> 00:12:28,289 nem kéne Bethanyval szívóznod. 121 00:12:28,289 --> 00:12:29,540 Most mi váltotta ki? 122 00:12:29,957 --> 00:12:31,500 Semmi. Ostoba a csaj. 123 00:12:32,334 --> 00:12:33,878 Tizenöt öltés kellett neki. 124 00:12:33,878 --> 00:12:35,713 Ennyire ne ess túlzásba! 125 00:12:35,713 --> 00:12:38,757 Bocsi, azt mondod, ne verjek össze másokat? 126 00:12:39,467 --> 00:12:41,677 Te egy hétre kórházba küldted Carolt. 127 00:12:41,677 --> 00:12:45,097 Csak azt mondom, nem küzdhetsz mindig mindenkivel. 128 00:12:45,097 --> 00:12:46,891 Megválaszthatod, mi a fontos. 129 00:12:47,683 --> 00:12:49,894 Ezt a tűzbogár egyetemen tanítják? 130 00:12:49,894 --> 00:12:51,520 Mondjuk. Ja. 131 00:12:52,813 --> 00:12:53,856 És Carol kapja be! 132 00:12:55,191 --> 00:12:56,025 Kapja be Carol! 133 00:12:57,026 --> 00:12:57,776 Kurva Carol. 134 00:12:58,527 --> 00:13:00,571 - Hová megyünk? - Át egy ablakon. 135 00:13:18,714 --> 00:13:21,842 Nézd, hogy csorog a víz a rozsdás postaládákon! 136 00:13:22,885 --> 00:13:24,428 Életem legjobb éjszakája. 137 00:13:24,428 --> 00:13:25,679 Látod? 138 00:13:25,679 --> 00:13:26,764 Aha. 139 00:13:29,391 --> 00:13:30,935 A tűzbogár lámpák jobbak. 140 00:13:31,810 --> 00:13:33,979 Gratula, egy pont az anarchistának. 141 00:13:33,979 --> 00:13:36,315 - Inkább szabadságharcos. - Tök mindegy. 142 00:13:37,399 --> 00:13:38,442 Hány emelet? 143 00:13:39,235 --> 00:13:40,778 Úgy kettő. 144 00:13:43,030 --> 00:13:45,032 Mi a franc? 145 00:13:45,032 --> 00:13:46,784 Oké, bocsi! 146 00:13:49,828 --> 00:13:51,455 Két emelet. Meg a faszom. 147 00:13:51,455 --> 00:13:53,249 Jól van na, aprócska tévedés. 148 00:13:56,293 --> 00:13:57,586 A fenébe! 149 00:13:58,671 --> 00:13:59,880 Meghalt? 150 00:13:59,880 --> 00:14:00,839 Igen. 151 00:14:00,839 --> 00:14:02,424 Ez a nagy meglepetés? 152 00:14:02,424 --> 00:14:05,427 Nem. Tegnap nem volt itt ez a pasi. 153 00:14:21,443 --> 00:14:22,861 Annyira undorító. 154 00:14:31,161 --> 00:14:32,037 Ez igazi? 155 00:14:32,746 --> 00:14:33,706 Az üveg az. 156 00:14:35,791 --> 00:14:37,001 És nem is házi. 157 00:14:37,001 --> 00:14:38,419 Ez az előttről van. 158 00:14:39,753 --> 00:14:42,506 Tuti minden kártyáját erre költötte. 159 00:14:42,506 --> 00:14:44,842 Nem tudta, hogy ne keverje bogyókkal? 160 00:14:46,552 --> 00:14:47,761 Szerintem tudta. 161 00:14:56,645 --> 00:14:58,480 Te beteg vagy. Tudod, ugye? 162 00:14:58,480 --> 00:15:00,357 Te is nevettél. Még most is. 163 00:15:00,357 --> 00:15:01,775 Na iszunk, vagy mi lesz? 164 00:15:03,193 --> 00:15:03,944 Aha. 165 00:15:13,495 --> 00:15:14,997 - Nyami! - Adsza! 166 00:15:14,997 --> 00:15:15,914 Oké. 167 00:15:24,590 --> 00:15:25,549 Fincsi. 168 00:15:31,722 --> 00:15:33,182 Először láttál hullát? 169 00:15:34,516 --> 00:15:35,601 Nem. 170 00:15:36,602 --> 00:15:37,811 A szüleim. 171 00:15:38,687 --> 00:15:40,648 Igaz. Bocsi, tudom. 172 00:15:40,648 --> 00:15:42,566 - Vagyis tudtam. - Semmi baj. 173 00:15:42,566 --> 00:15:44,151 Semmi baj. Add ide! 174 00:15:50,074 --> 00:15:51,200 Foghatom a fegyvert? 175 00:15:54,036 --> 00:15:56,872 Megeskettek, hogy nem hagyom, hogy mások 176 00:15:56,872 --> 00:15:57,873 hozzányúljanak. 177 00:15:57,873 --> 00:16:01,085 „Ne nyúlj a pisztolyhoz, mert én biza tűzbogár vagyok.” 178 00:16:03,545 --> 00:16:05,547 - Add ide! - Jól van. Adom. 179 00:16:12,888 --> 00:16:13,806 Ez nehéz. 180 00:16:14,598 --> 00:16:15,641 Na jó. 181 00:16:18,936 --> 00:16:19,853 Köszönöm! 182 00:16:24,983 --> 00:16:27,486 Hogy volt? Randiztál egy tűzbogár csávóval, 183 00:16:27,486 --> 00:16:30,030 és gondoltad, ez menő, terrorista leszel? 184 00:16:30,030 --> 00:16:32,408 Ja, pont így. Össze is házasodunk. 185 00:16:35,369 --> 00:16:36,370 De tényleg. Miért? 186 00:16:40,374 --> 00:16:41,208 Oké. 187 00:16:42,251 --> 00:16:43,752 Egyszer a sitten ültél, 188 00:16:44,461 --> 00:16:46,046 és eluntam magam. Kiosontam. 189 00:16:46,380 --> 00:16:49,550 Épp visszafelé tartottam lopakodó üzemmódban, 190 00:16:49,550 --> 00:16:51,969 és egy bige előugrott a semmiből. 191 00:16:51,969 --> 00:16:53,095 Bige? Korunkbéli? 192 00:16:53,095 --> 00:16:55,931 Nem. Úgy 40 vagy 50 lehetett. 193 00:16:56,849 --> 00:16:58,475 Mindegy. Szóval öreg. 194 00:16:58,475 --> 00:17:04,022 Azt mondta, lenyűgözte a settenkedésem. Ahogy elkerültem az őröket. 195 00:17:04,022 --> 00:17:06,316 Megkérdezte, mit gondolok a FEDRA-ról. 196 00:17:07,401 --> 00:17:08,861 Elmondtam az igazat. 197 00:17:08,861 --> 00:17:11,155 Hogy fasiszta gecik, és őket kéne 198 00:17:11,155 --> 00:17:13,949 fellógatni a bűneikért, nem az embereket. 199 00:17:14,616 --> 00:17:17,077 Ő meg: „Oké, ha érdekel, beveszünk.” 200 00:17:17,953 --> 00:17:19,038 Ennyi? 201 00:17:19,038 --> 00:17:20,414 Semmi fura beavatás? 202 00:17:20,414 --> 00:17:22,750 Semmi. Belementem. És tűzbogár lettem. 203 00:17:23,250 --> 00:17:24,752 És simán feladsz mindent? 204 00:17:25,461 --> 00:17:27,004 A minden alatt 205 00:17:27,004 --> 00:17:29,673 a fasiszta gecivé válást érted? 206 00:17:29,673 --> 00:17:32,050 Nem tudom, hogy ez ilyen egyszerű-e. 207 00:17:32,926 --> 00:17:35,512 Mert valahogy a FEDRA tart össze mindent. 208 00:17:35,512 --> 00:17:39,224 Bármennyire is szeretek vitatkozni őmakacsságával, 209 00:17:40,350 --> 00:17:41,602 küldetésen vagyunk. 210 00:18:18,806 --> 00:18:20,015 Jól van, állj meg! 211 00:18:21,266 --> 00:18:22,893 - Adj egy percet! - Oké. 212 00:18:27,856 --> 00:18:28,941 Azok a lámpák újak. 213 00:18:29,733 --> 00:18:32,069 Ja. Pár hete újra van áram a környéken. 214 00:18:32,069 --> 00:18:34,112 Minél többen élnek a KZ-ben, 215 00:18:34,112 --> 00:18:35,364 annál több a lakás. 216 00:18:35,364 --> 00:18:37,407 A FEDRA nem teljesen rossz. 217 00:18:37,407 --> 00:18:40,661 Fasiszta gecik, éheztetik a saját népüket. 218 00:18:40,661 --> 00:18:43,580 A tűzbogarak robbantása a raktárban nem segített. 219 00:18:43,914 --> 00:18:45,082 Propagandabaromság. 220 00:18:45,082 --> 00:18:47,042 Igen? Már nem robbantgattok? 221 00:18:47,876 --> 00:18:49,253 Nem, ha civil is van. 222 00:18:49,253 --> 00:18:50,671 Ez propagandabaromság. 223 00:18:53,549 --> 00:18:54,466 Mi van? 224 00:18:54,883 --> 00:18:57,928 Egy: nem baj, ha nem tudsz mindent. 225 00:18:57,928 --> 00:18:59,221 Nem értünk egyet. 226 00:19:00,931 --> 00:19:03,183 És kettő: megérkeztünk. 227 00:19:10,691 --> 00:19:11,900 A pláza? 228 00:19:11,900 --> 00:19:13,235 Totál megkergültél? 229 00:19:13,235 --> 00:19:15,904 Okkal zárták le. Tele van fertőzöttel. 230 00:19:16,405 --> 00:19:19,783 Ha lezárták, miért nincs lezárva? 231 00:19:48,478 --> 00:19:50,022 - Nyálkás. - Igen. 232 00:19:50,022 --> 00:19:51,773 Ez évek óta így áll itt. 233 00:19:52,774 --> 00:19:55,944 Amikor a FEDRA rákötötte a hálózatra azt a tömböt, 234 00:19:55,944 --> 00:19:58,030 ezt a helyet is rákapcsolták. 235 00:19:58,030 --> 00:19:59,573 Persze nem tudják. 236 00:20:01,825 --> 00:20:04,494 Mit csinálunk itt? Áramütést akarunk szenvedni? 237 00:20:06,121 --> 00:20:07,623 Figyelj! 238 00:20:07,623 --> 00:20:10,375 Átmész ott, aztán jobbra fordulsz. 239 00:20:10,375 --> 00:20:12,669 Látsz egy ajtót, átmész rajta, vársz. 240 00:20:12,669 --> 00:20:13,795 Nem. 241 00:20:13,795 --> 00:20:16,214 Fordulj jobbra, nyisd ki az ajtót, 242 00:20:16,214 --> 00:20:17,966 és szólj, ha ott vagy! 243 00:20:17,966 --> 00:20:19,384 - Indulj! - Jó! 244 00:20:20,260 --> 00:20:21,386 Meg fogsz ölni? 245 00:20:21,386 --> 00:20:23,305 Tökéletes helyszínnek tűnik. 246 00:20:23,305 --> 00:20:24,139 Tudom. 247 00:20:43,158 --> 00:20:44,117 Ott vagy? 248 00:20:44,117 --> 00:20:45,953 Igen. És most? 249 00:20:47,871 --> 00:20:50,832 Te kalap szar, gyerünk már! 250 00:21:12,980 --> 00:21:13,855 Na? 251 00:21:15,023 --> 00:21:16,024 Mit gondolsz? 252 00:21:17,484 --> 00:21:18,610 Ez... 253 00:21:20,195 --> 00:21:21,446 Ez rohadtul... 254 00:21:21,446 --> 00:21:23,031 Várj! A lámpák. 255 00:21:23,031 --> 00:21:26,284 Semmi gáz. Láttad kívülről. Mint egy nagy bunker. 256 00:21:26,284 --> 00:21:28,286 Senki más nem láthat semmit. 257 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Csak te és én. 258 00:21:30,664 --> 00:21:33,125 És még te sem láttál semmit. 259 00:21:34,042 --> 00:21:37,295 Ma éjjel megmutatom neked a pláza négy csodáját. 260 00:21:38,130 --> 00:21:39,506 Te megtervezted ezt? 261 00:21:47,514 --> 00:21:48,682 Ilyen nincs. 262 00:21:49,683 --> 00:21:51,018 Elektromos lépcső? 263 00:21:52,019 --> 00:21:54,229 - Mozgólépcső. - Mozgólépcső? 264 00:21:55,147 --> 00:21:56,732 Menj csak! 265 00:22:02,821 --> 00:22:03,739 Na ne! 266 00:22:05,073 --> 00:22:08,368 Ezt nézd! Annyira menő! 267 00:22:10,162 --> 00:22:10,954 Vissza! 268 00:22:13,290 --> 00:22:15,459 Előre! És vissza! 269 00:22:16,001 --> 00:22:17,127 És nem jutok sehová. 270 00:22:17,961 --> 00:22:18,962 Nem mozgok. 271 00:22:19,671 --> 00:22:21,214 Ez az első csoda, igaz? 272 00:22:22,090 --> 00:22:23,050 Aha, persze. 273 00:22:23,050 --> 00:22:25,177 Öt csoda is lehet a plázában. 274 00:22:27,846 --> 00:22:29,639 Vigyázz! 275 00:22:32,476 --> 00:22:33,935 - Jövök. - Mit művelsz? 276 00:22:35,062 --> 00:22:37,647 - Basszus! Megvagyok. - Jézusom, Ellie! 277 00:22:38,273 --> 00:22:39,274 Jól vagy? 278 00:22:39,274 --> 00:22:40,484 Ja. Csak megbotlottam. 279 00:22:41,485 --> 00:22:42,277 Oké. 280 00:22:42,903 --> 00:22:43,820 Ezt nézd! 281 00:22:46,698 --> 00:22:49,242 Egy kecses balerina vagy. 282 00:22:49,242 --> 00:22:51,912 - De tempó, nem érünk rá. - Jól van. 283 00:23:01,213 --> 00:23:04,341 A FARKAS HAJNALA: MÁSODIK RÉSZ HAMAROSAN A MOZIKBAN 284 00:23:05,133 --> 00:23:08,220 {\an8}ÖT PERC MÚLVA JÖVÖK 285 00:23:10,305 --> 00:23:13,642 Nincs épp tele fertőzöttel, mi? 286 00:23:13,642 --> 00:23:15,185 Oké, igazad volt. 287 00:23:15,727 --> 00:23:17,979 Nem nézhetnénk be pár helyre? 288 00:23:17,979 --> 00:23:20,357 Nem. Az idő kulcskérdés. 289 00:23:22,567 --> 00:23:24,945 Miért üres pár üzlet, a többi meg nem? 290 00:23:24,945 --> 00:23:27,823 Anyám szerint, amikor a járvány kitört, 291 00:23:27,823 --> 00:23:30,450 az emberek fosztogattak, míg nem jött a sereg. 292 00:23:30,450 --> 00:23:34,830 Azok a cuccok tűntek el, amikre a legnagyobb szükség volt. 293 00:23:35,497 --> 00:23:36,248 Vagy igény. 294 00:23:37,707 --> 00:23:38,875 Aha. Akkor... 295 00:23:39,793 --> 00:23:40,919 A cipők, 296 00:23:41,378 --> 00:23:42,546 és nem a szappan? 297 00:23:43,421 --> 00:23:44,756 Vagy ez a cucc. 298 00:23:47,134 --> 00:23:50,887 Nem értem, akkoriban miért akarták ezeket. 299 00:23:50,887 --> 00:23:52,472 Ezt el kell magyaráznom? 300 00:23:52,472 --> 00:23:54,349 Haha. Nem. Tudom, miért. 301 00:23:54,349 --> 00:23:57,018 - Csak kényelmetlennek tűnik. - Ja. 302 00:23:59,980 --> 00:24:00,814 Mi van? 303 00:24:00,814 --> 00:24:03,442 Semmi. Csak elképzeltelek benne. 304 00:24:03,442 --> 00:24:04,359 Fogd be! 305 00:24:07,279 --> 00:24:08,697 Jól van. Menjünk! 306 00:24:09,489 --> 00:24:10,448 Mindjárt odaérünk. 307 00:24:22,669 --> 00:24:24,296 - Ellie! - Megyek már! 308 00:24:37,392 --> 00:24:38,393 Állj meg itt! 309 00:24:39,561 --> 00:24:40,645 Hunyd be a szemed! 310 00:24:40,645 --> 00:24:41,938 - Minek? - Hunyd be! 311 00:24:44,816 --> 00:24:46,860 - Bízol bennem? - Az életemmel. 312 00:24:46,860 --> 00:24:48,570 Akkor add a kezed! 313 00:24:51,740 --> 00:24:52,574 Gyerünk! 314 00:25:02,334 --> 00:25:03,668 Majdnem ott vagyunk. 315 00:25:05,921 --> 00:25:07,672 - Most? - Majdnem. 316 00:25:07,672 --> 00:25:11,134 Mondom, majdnem. 317 00:25:11,885 --> 00:25:12,928 Oké. 318 00:25:14,554 --> 00:25:15,805 Nyisd ki a szemed! 319 00:25:24,522 --> 00:25:25,523 Azt a rohadt! 320 00:25:37,202 --> 00:25:39,037 Mi? Ilyen nincs! 321 00:25:39,037 --> 00:25:39,871 De bizony. 322 00:26:15,282 --> 00:26:16,950 - Mi van? - Semmi. 323 00:26:17,367 --> 00:26:19,160 - Berúgtál. - Nem. 324 00:26:19,160 --> 00:26:20,912 - De. - Még nem. Adsza! 325 00:26:32,841 --> 00:26:33,675 Segítsek? 326 00:26:33,675 --> 00:26:34,634 Nem kell. 327 00:26:41,891 --> 00:26:42,642 Ez igen. 328 00:27:24,851 --> 00:27:26,686 Ne már! 329 00:27:26,686 --> 00:27:29,022 A fene! Megnézem, meg tudom-e javítani. 330 00:27:31,149 --> 00:27:31,900 Várj! 331 00:27:34,569 --> 00:27:37,947 Tényleg azt hiszed, fel tudjátok szabadítani ezt a helyet? 332 00:27:37,947 --> 00:27:40,784 Ne mondd úgy, mintha valamiféle vágyálom lenne! 333 00:27:40,784 --> 00:27:43,203 Más KZ-kben is sikerült nekik. 334 00:27:43,203 --> 00:27:45,789 Helyrehozni a dolgokat, ahogy régen voltak. 335 00:27:45,789 --> 00:27:47,791 Ja, azt mi is megtehetnénk. 336 00:27:49,084 --> 00:27:51,044 Ha visszajössz. Mert... 337 00:27:51,836 --> 00:27:52,754 mi vagyunk a jövő. 338 00:27:53,797 --> 00:27:55,256 Jobbá tehetnénk a dolgokat. 339 00:27:55,882 --> 00:27:57,217 Mi irányíthatnánk. 340 00:27:58,426 --> 00:28:01,471 Te vagy az, aki irányíthatna. 341 00:28:02,347 --> 00:28:04,349 Én 17 leszek jövő hónapban. 342 00:28:04,349 --> 00:28:06,184 Akkor kapjuk a megbízatást. 343 00:28:06,184 --> 00:28:07,977 Tudod, hova osztott be Kwong? 344 00:28:11,314 --> 00:28:12,565 A csatornásokhoz. 345 00:28:14,234 --> 00:28:15,443 Baszki! 346 00:28:15,443 --> 00:28:18,154 Álljak őrt, amíg mások szart lapátolnak. 347 00:28:18,696 --> 00:28:20,240 Ennyire tartanak. 348 00:28:23,451 --> 00:28:24,911 Miért nem mondtad el? 349 00:28:27,497 --> 00:28:28,456 Nem tudom. 350 00:28:29,874 --> 00:28:31,584 Mert bepánikoltam. 351 00:28:32,585 --> 00:28:33,503 És elmenekültem. 352 00:28:33,962 --> 00:28:38,842 És minél tovább voltam távol, annál nehezebb volt visszajönni. 353 00:28:40,009 --> 00:28:41,386 Érted már? 354 00:28:43,304 --> 00:28:44,431 Igen. 355 00:28:46,808 --> 00:28:49,227 Akkor is megértettem volna, tudod? 356 00:28:51,187 --> 00:28:54,607 Te vagy az egyetlen, ami hiányzik arról a kurva helyről. 357 00:28:57,026 --> 00:28:59,696 Ha ez bármin is változtat. 358 00:29:01,614 --> 00:29:02,449 Nem? 359 00:29:12,083 --> 00:29:13,084 Na figyu! 360 00:29:13,084 --> 00:29:14,461 Két csoda megvolt, 361 00:29:14,461 --> 00:29:17,881 még van három, ha folytatni akarnád. 362 00:29:17,881 --> 00:29:21,634 Hát, egy varázslovon ülök, körülöttem millió fény világít. 363 00:29:21,634 --> 00:29:23,595 Nem tudom, hogy lehetne még jobb. 364 00:29:29,976 --> 00:29:31,019 Az egy időgép? 365 00:29:32,687 --> 00:29:33,605 Gyere! 366 00:29:43,031 --> 00:29:46,993 Tudsz olyan menő lenni, mint én? Vedd fel a legjobb pózt! 367 00:29:46,993 --> 00:29:50,580 Hé, a menőség nincs ingyen. Kérlek, dugj be öt dollárt! 368 00:29:50,580 --> 00:29:51,581 Kapd be! 369 00:29:51,581 --> 00:29:52,665 Ezt nézd csak! 370 00:29:53,208 --> 00:29:54,542 Felkészültem. 371 00:29:54,542 --> 00:29:55,793 Nem ez az első, mi? 372 00:29:55,793 --> 00:29:58,463 De, te hülye. Rád vártam vele. 373 00:30:04,052 --> 00:30:05,803 Nos, vedd fel a legjobb pózt! 374 00:30:05,803 --> 00:30:06,721 Csapassuk! 375 00:30:10,475 --> 00:30:12,268 Francba! Mit csináljunk? 376 00:30:13,728 --> 00:30:14,562 Szuper lett. 377 00:30:14,562 --> 00:30:16,397 Jó, nyuszifül? 378 00:30:17,023 --> 00:30:18,107 - Várj! - Csíz! 379 00:30:18,816 --> 00:30:19,734 Jöhet a kövi póz. 380 00:30:20,527 --> 00:30:21,528 - Háttal? - Aha. 381 00:30:22,445 --> 00:30:23,446 Szupi póz! 382 00:30:23,905 --> 00:30:25,114 - Ijesztő fej! - Oké. 383 00:30:26,950 --> 00:30:28,493 Lejárt az idő. 384 00:30:28,493 --> 00:30:30,662 - Szállj le! - Köszi a menő pózokat! 385 00:30:30,662 --> 00:30:32,497 Jaj, bocsesz! Tényleg. 386 00:30:32,497 --> 00:30:35,291 Jönnek is a képek. Lássuk, hogy sikerültek! 387 00:30:39,170 --> 00:30:40,004 Jó. 388 00:30:40,004 --> 00:30:41,839 - Köszi a részvételt! - Nézzük! 389 00:30:43,508 --> 00:30:44,259 Basszus! 390 00:30:47,178 --> 00:30:48,137 Ez nem is rossz. 391 00:30:50,306 --> 00:30:51,641 Ha tetszik, tartsd meg! 392 00:31:00,858 --> 00:31:01,943 Nyomás! 393 00:31:01,943 --> 00:31:05,196 Induljunk hát tova, vár még ránk pár csoda. 394 00:31:05,822 --> 00:31:08,533 Most a nem is tudom, hányas számúhoz megyünk? 395 00:31:08,533 --> 00:31:10,076 A pláza negyedik csodája. 396 00:31:10,076 --> 00:31:13,454 És remélem, felkészültél, mert átkozottul menő. 397 00:31:13,454 --> 00:31:14,414 El fogsz alélni. 398 00:31:15,081 --> 00:31:16,291 Ne ess túlzásba! 399 00:31:20,545 --> 00:31:21,379 Fülelj! 400 00:31:29,053 --> 00:31:32,432 RAJA JÁTÉKTERME 401 00:31:32,432 --> 00:31:33,349 Riley? 402 00:31:34,225 --> 00:31:35,143 Igen? 403 00:31:36,394 --> 00:31:38,438 Ennél szebbet még soha nem láttam. 404 00:31:40,857 --> 00:31:42,150 - Ja. - Aha. 405 00:32:02,420 --> 00:32:03,963 Ez egy vészjelzés! 406 00:32:03,963 --> 00:32:06,883 A bolygónkat megszállták a Marsról érkező ufók! 407 00:32:06,883 --> 00:32:07,884 TÁMAD A MARS 408 00:32:09,844 --> 00:32:10,928 Ez igen! 409 00:32:13,514 --> 00:32:14,432 Gyere! 410 00:32:26,069 --> 00:32:27,153 Van nálad pénz? 411 00:32:28,780 --> 00:32:31,699 Nem az a használhatatlan szar, hanem érme. 412 00:32:31,699 --> 00:32:33,826 Így egyet sem tudunk játszani. 413 00:32:41,000 --> 00:32:41,876 Te kis szemét. 414 00:32:41,876 --> 00:32:44,712 Ez a szemét tegnap egy órát molyolt, 415 00:32:44,712 --> 00:32:46,714 hogy feltörje ezt a szart. 416 00:32:49,467 --> 00:32:50,551 Köszönöm! 417 00:32:58,518 --> 00:32:59,435 Öregem... 418 00:33:01,396 --> 00:33:02,814 - Öregem! - Jaja. 419 00:33:04,816 --> 00:33:06,109 Azt a rohadt! 420 00:33:06,651 --> 00:33:08,361 - Készen állsz? - Aha! 421 00:33:20,331 --> 00:33:21,207 Jesszusom! 422 00:33:24,335 --> 00:33:25,211 Raiden. 423 00:33:25,211 --> 00:33:26,129 Ez az, baszki! 424 00:33:26,879 --> 00:33:27,755 - Mileena. - Mileena. 425 00:33:29,382 --> 00:33:30,383 {\an8}Mérgező medence. 426 00:33:30,383 --> 00:33:31,884 Első menet! Harc! 427 00:33:31,884 --> 00:33:33,553 - Hogy kell? - Csak ütögesd! 428 00:33:33,553 --> 00:33:34,887 De tök sok gomb van. 429 00:33:40,685 --> 00:33:41,936 - A joystickkal is! - Jó! 430 00:33:46,482 --> 00:33:48,276 - Mileena nyert. - Mileena nyert. 431 00:33:48,276 --> 00:33:49,485 Ez egy rakás fos. 432 00:33:49,485 --> 00:33:50,945 - Szép volt! - Szép fos. 433 00:33:50,945 --> 00:33:52,029 Készen állsz? 434 00:33:52,029 --> 00:33:53,823 - Nem. - Második menet. Harc! 435 00:33:53,823 --> 00:33:54,866 Baszki, na jó. 436 00:33:54,866 --> 00:33:55,783 Joystick. 437 00:33:59,495 --> 00:34:01,122 - Ezt meg hogy? - Jól nyomod. 438 00:34:01,664 --> 00:34:02,540 Végezd ki! 439 00:34:02,540 --> 00:34:04,208 - Végezd ki! - Ne merészeld! 440 00:34:04,208 --> 00:34:06,544 De akkor nem látnád ezt. 441 00:34:11,591 --> 00:34:13,509 - Mileena győzött. - Baszki! 442 00:34:13,509 --> 00:34:15,219 - Kivégzés. - Kivégzés. 443 00:34:15,219 --> 00:34:16,763 Na jó, ez király volt. 444 00:34:16,763 --> 00:34:18,222 Ja, vágom. 445 00:34:18,222 --> 00:34:19,974 Hányszor játszottál ezzel? 446 00:34:19,974 --> 00:34:21,267 Igazából már 447 00:34:21,768 --> 00:34:23,394 párszor megfordultam erre. 448 00:34:23,394 --> 00:34:26,189 Szóval mégsem vártál meg mindennel. 449 00:34:30,485 --> 00:34:31,360 Még egyet? 450 00:34:32,695 --> 00:34:33,905 De még mennyire! 451 00:34:37,200 --> 00:34:40,077 - Első menet. Harc! - Első menet. Harc! 452 00:34:42,121 --> 00:34:43,915 - Ne reménykedj! - Baszki! 453 00:34:43,915 --> 00:34:47,085 - Ne csalj! - Nem csalok. Simán kikapsz. 454 00:34:47,085 --> 00:34:48,252 Oké. A tiédet... 455 00:34:51,422 --> 00:34:52,965 - Kezdjük! - Én már nyomom. 456 00:35:23,454 --> 00:35:25,498 Ez jó ütés volt, elismerem. 457 00:35:26,082 --> 00:35:27,333 Ez az! Most megvagy! 458 00:35:27,333 --> 00:35:29,043 Rendesen elpicsázol. 459 00:35:29,919 --> 00:35:30,795 Jesszus! 460 00:35:30,795 --> 00:35:32,505 - Végezd ki! - Hogy kell? 461 00:35:32,505 --> 00:35:34,549 Hátra, előre, le, előre, mélyütés. 462 00:35:41,764 --> 00:35:43,641 Baraka győzött. 463 00:35:44,600 --> 00:35:45,434 Gyere! 464 00:35:45,434 --> 00:35:46,477 Következő csoda. 465 00:35:55,570 --> 00:35:56,612 Későre jár. 466 00:35:57,113 --> 00:36:00,241 Hamarosan kelnem kell, és beágyaznom. 467 00:36:00,950 --> 00:36:01,701 Szóval... 468 00:36:03,035 --> 00:36:05,037 De még van pár óránk. 469 00:36:05,037 --> 00:36:06,914 Csak nem kerülhetek bajba újra. 470 00:36:09,625 --> 00:36:11,460 De találkozzunk itt holnap! 471 00:36:15,256 --> 00:36:16,799 Van számodra egy ajándékom. 472 00:36:20,344 --> 00:36:22,597 Igazából bírom az ajándékokat. 473 00:36:23,472 --> 00:36:24,390 Egy pók az? 474 00:36:24,390 --> 00:36:25,725 - Nem. - Egy új póló? 475 00:36:25,725 --> 00:36:27,351 - Nem. - Egy vízipisztoly? 476 00:36:27,351 --> 00:36:28,978 - Jobb. - Jobb? 477 00:36:28,978 --> 00:36:30,855 - Egy dinoszaurusz? - Meglehet. 478 00:36:30,855 --> 00:36:33,107 Újra a legjobb cimbid leszek, ha az. 479 00:36:33,107 --> 00:36:34,233 Újra a legjobb? 480 00:36:34,233 --> 00:36:36,903 Ellie, hisz már a legjobb cimbim vagy. 481 00:36:36,903 --> 00:36:38,613 Na várjunk csak! 482 00:36:39,280 --> 00:36:40,406 Taco lesz a meglepi? 483 00:36:43,075 --> 00:36:45,369 Oké, akkor nem taco. 484 00:36:56,839 --> 00:36:58,299 Itt laksz? 485 00:36:58,299 --> 00:36:59,634 Többnyire. 486 00:37:01,594 --> 00:37:02,803 NEM SZÁNDÉKOS SZÓVICCEK 487 00:37:02,803 --> 00:37:05,890 - Ujjra töltve. - Ilyen nincs! 488 00:37:05,890 --> 00:37:09,018 Csináltak egy második részt? Hol szerezted? 489 00:37:11,938 --> 00:37:14,523 „Mit tesz a mazochista kannibál, ha szomorú?” 490 00:37:15,608 --> 00:37:17,735 - Szabad a gazda. - „Emészti magát.” 491 00:37:19,320 --> 00:37:20,696 Adsza! Most én. 492 00:37:20,696 --> 00:37:21,906 - Oké. - Jó. 493 00:37:26,786 --> 00:37:29,121 „Mi a legfájóbb a matekban?” 494 00:37:30,706 --> 00:37:31,832 „A szemben lévő szög.” 495 00:37:32,667 --> 00:37:34,085 Ja, igen... 496 00:37:34,752 --> 00:37:36,879 „Miért nem megy síelni a számítógép?” 497 00:37:37,630 --> 00:37:39,215 „Mert lefagyna.” 498 00:37:41,050 --> 00:37:42,134 Mi az, hogy lefagy? 499 00:37:42,134 --> 00:37:44,178 - Amúgy nem tudom. - Na jó, adsza! 500 00:37:46,514 --> 00:37:47,431 Egy pillanat! 501 00:37:53,729 --> 00:37:57,692 Meg is van. „Hogy hívják a mellényes aligátort?” 502 00:38:06,701 --> 00:38:07,660 Te gyártottad? 503 00:38:09,203 --> 00:38:11,288 Igen. Ellie, tedd azt le! 504 00:38:12,623 --> 00:38:13,749 Hogy katonákat ölj? 505 00:38:18,629 --> 00:38:20,214 Nem te találtad a plázát. 506 00:38:20,214 --> 00:38:21,549 Ők helyeztek ide. 507 00:38:22,091 --> 00:38:23,676 Az újonc őrzi a dugihelyet? 508 00:38:23,676 --> 00:38:27,680 Sosem dobnánk rád, de még csak a közeledbe se. 509 00:38:27,680 --> 00:38:30,016 Sosem hagynám nekik. 510 00:38:30,016 --> 00:38:31,392 Sosem hagynád? 511 00:38:31,934 --> 00:38:33,644 És azt hiszed, hallgatnak rád? 512 00:38:40,234 --> 00:38:41,402 Majd kiderül. 513 00:38:42,570 --> 00:38:44,030 - Ellie! - Sebaj, léptem. 514 00:38:44,030 --> 00:38:44,989 Ellie! 515 00:38:45,781 --> 00:38:46,657 Ellie? 516 00:38:48,576 --> 00:38:49,326 Ellie! 517 00:38:49,827 --> 00:38:51,370 Ez itt nem is rólam szólt! 518 00:38:51,370 --> 00:38:52,413 Megállnál? 519 00:38:52,413 --> 00:38:53,622 - Kapd be! - Ellie! 520 00:38:55,041 --> 00:38:56,417 Ellie, elmegyek innen. 521 00:39:00,671 --> 00:39:03,591 Az atlantai KZ-ben lévő őrhelyre küldenek. 522 00:39:07,636 --> 00:39:11,557 Megkérdeztem, csatlakozhatsz-e, hogy együtt mehessünk. 523 00:39:13,893 --> 00:39:16,062 - De Marlene nem engedte. - Az meg ki? 524 00:39:16,062 --> 00:39:18,981 Marlene az a nő, aki segített nekem... Mindegy. 525 00:39:21,650 --> 00:39:22,902 Megpróbáltam, Ellie. 526 00:39:25,863 --> 00:39:28,157 Ez az utolsó éjszakám Bostonban. 527 00:39:48,010 --> 00:39:49,553 Miért hoztál ide? 528 00:39:53,015 --> 00:39:54,683 Mert látni akartalak. 529 00:39:57,520 --> 00:39:58,270 És még? 530 00:40:00,689 --> 00:40:01,649 És... 531 00:40:10,699 --> 00:40:12,118 És el akartam búcsúzni. 532 00:40:18,415 --> 00:40:19,583 Ez nagyon nehéz. 533 00:40:19,583 --> 00:40:20,751 Dehogyis. 534 00:40:21,710 --> 00:40:22,920 Épp most tetted meg. 535 00:40:25,714 --> 00:40:26,549 Ég veled! 536 00:41:10,926 --> 00:41:12,052 Baromság! 537 00:41:20,686 --> 00:41:23,022 Baszki! Riley? 538 00:41:27,151 --> 00:41:27,902 Riley! 539 00:41:32,865 --> 00:41:34,366 Ez meg mi a picsa? 540 00:41:38,746 --> 00:41:39,955 Meglepetés! 541 00:41:44,293 --> 00:41:45,461 Az ötödik csoda. 542 00:41:47,546 --> 00:41:49,340 Gondoltam, ez lesz a kedvenced. 543 00:41:49,340 --> 00:41:50,799 Utoljára hagytam. 544 00:41:52,676 --> 00:41:53,844 Hülyeség volt. 545 00:41:55,012 --> 00:41:56,430 Én vagyok a leghülyébb. 546 00:41:56,430 --> 00:41:57,514 Kérem a könyvet! 547 00:42:23,707 --> 00:42:24,875 Szóval elhagysz, 548 00:42:25,876 --> 00:42:27,044 és halottnak hiszlek. 549 00:42:29,129 --> 00:42:30,798 Hirtelen mégis életben vagy. 550 00:42:31,257 --> 00:42:32,466 És ezt az estét adod. 551 00:42:33,592 --> 00:42:35,678 Ezt a kibaszott csodás estét. 552 00:42:37,930 --> 00:42:39,598 És most megint elhagysz. 553 00:42:39,598 --> 00:42:40,641 Örökre. 554 00:42:41,767 --> 00:42:44,436 Hogy egy ügyhöz csatlakozz, amit nem is értesz. 555 00:42:46,397 --> 00:42:47,564 Mondd, hogy tévedek! 556 00:42:50,776 --> 00:42:54,321 Szerintem nem tudsz mindent. 557 00:42:58,534 --> 00:43:01,287 Nem tudod, milyen volt az, hogy családom van. 558 00:43:02,496 --> 00:43:03,664 Valahova tartoztam. 559 00:43:04,790 --> 00:43:07,501 Nem sokáig voltak a családom, de akkor is. 560 00:43:08,961 --> 00:43:10,212 Hozzájuk tartoztam. 561 00:43:11,714 --> 00:43:13,257 És újra ezt akarom. 562 00:43:14,800 --> 00:43:19,513 Talán a tűzbogarak nem azok, aminek hiszem őket, de ők választottak. 563 00:43:22,016 --> 00:43:23,183 Fontos vagyok nekik. 564 00:43:25,227 --> 00:43:27,021 Először nekem voltál fontos. 565 00:43:29,398 --> 00:43:31,483 Istenem, úgy behúznék egyet. 566 00:43:33,485 --> 00:43:35,112 Ha attól kevésbé utálnál... 567 00:43:40,034 --> 00:43:41,410 Biztos, hogy ezt akarod? 568 00:43:42,661 --> 00:43:43,787 El akarsz menni? 569 00:43:50,502 --> 00:43:51,587 Igen. 570 00:43:59,511 --> 00:44:00,429 Oké. 571 00:44:03,057 --> 00:44:05,893 És nem azért mondom, mert bekarmoltam... 572 00:44:10,689 --> 00:44:11,732 A legjobb barátom vagy. 573 00:44:14,443 --> 00:44:15,486 És hiányozni fogsz. 574 00:44:22,785 --> 00:44:23,744 Na jó. 575 00:44:24,661 --> 00:44:26,163 Még fiatal az este. 576 00:44:28,916 --> 00:44:30,084 Jöhet még valami? 577 00:44:31,710 --> 00:44:32,586 Persze. 578 00:44:44,723 --> 00:44:45,474 Hé! 579 00:44:51,105 --> 00:44:52,648 Mit csináljak ezzel? 580 00:44:53,273 --> 00:44:54,817 Vedd fel, te hülye! 581 00:44:54,817 --> 00:44:55,818 Miért? 582 00:44:55,818 --> 00:44:57,403 Mert jó buli. 583 00:44:58,445 --> 00:45:00,447 Ez a zene pedig tök béna. 584 00:45:01,824 --> 00:45:03,033 Te kis enyveskezű. 585 00:45:03,033 --> 00:45:07,496 Pedig tutira... Azaz valszeg vissza fogom adni. 586 00:45:08,247 --> 00:45:09,081 Hát persze. 587 00:45:28,350 --> 00:45:29,101 Ez komoly? 588 00:45:30,602 --> 00:45:31,520 Gyere! 589 00:45:31,520 --> 00:45:34,398 - Nem igazán... - Told fel ide a segged! 590 00:45:45,659 --> 00:45:46,577 Gyerünk! 591 00:46:03,135 --> 00:46:04,303 A tiéd vagyok, bébi 592 00:46:05,304 --> 00:46:06,805 A tiéd vagyok, bébi 593 00:46:36,001 --> 00:46:36,793 Mi az? 594 00:46:40,088 --> 00:46:41,006 Ne menj el! 595 00:46:47,471 --> 00:46:48,222 Oké. 596 00:46:57,022 --> 00:46:57,940 Sajnálom! 597 00:47:03,195 --> 00:47:04,238 Mégis mit? 598 00:47:19,962 --> 00:47:20,963 Most mi legyen? 599 00:47:22,839 --> 00:47:24,174 Egyelőre semmi. 600 00:47:31,890 --> 00:47:32,724 Készülj futni! 601 00:47:38,397 --> 00:47:39,773 Fuss! 602 00:48:11,555 --> 00:48:13,640 Kopj le rólam! 603 00:48:45,297 --> 00:48:46,840 Azt a kurva! 604 00:49:03,774 --> 00:49:04,650 Ne... 605 00:49:10,197 --> 00:49:13,241 Ne! 606 00:50:02,124 --> 00:50:04,126 Baszki! Gyerünk már! 607 00:50:04,126 --> 00:50:05,127 Valami! 608 00:50:12,300 --> 00:50:15,512 A kurva életbe! Bassza meg! Faszom! 609 00:50:15,512 --> 00:50:17,806 A kibaszott... 610 00:50:17,806 --> 00:50:20,058 Faszom! Kurva életbe! 611 00:50:24,563 --> 00:50:26,481 Még van pár cucc, amit eltörhetsz. 612 00:50:34,322 --> 00:50:35,365 Most mi legyen? 613 00:50:38,452 --> 00:50:40,579 Szerintem két lehetőségünk van. 614 00:50:42,164 --> 00:50:43,081 Ez első: 615 00:50:44,082 --> 00:50:45,500 a könnyű utat választjuk. 616 00:50:47,335 --> 00:50:49,296 Gyors és fájdalommentes. 617 00:50:52,549 --> 00:50:53,508 Nem. 618 00:50:53,508 --> 00:50:55,177 Nem tetszik az első. 619 00:50:58,680 --> 00:50:59,890 Második lehetőség... 620 00:51:01,808 --> 00:51:03,226 folytatjuk. 621 00:51:07,147 --> 00:51:09,483 Miről beszélsz, Riley? Vége van. 622 00:51:10,776 --> 00:51:11,902 Csak lesz. 623 00:51:12,527 --> 00:51:13,737 De még nincs. 624 00:51:14,738 --> 00:51:18,116 Előbb vagy utóbb mindenki így végzi, nem igaz? 625 00:51:19,743 --> 00:51:22,537 Néhányan csak gyorsabban sorra kerülnek. 626 00:51:25,457 --> 00:51:26,708 De nem adjuk fel. 627 00:51:31,254 --> 00:51:32,380 Legyen az... 628 00:51:33,840 --> 00:51:34,883 két perc, 629 00:51:36,676 --> 00:51:37,886 vagy két nap. 630 00:51:41,056 --> 00:51:42,015 Nem adjuk fel. 631 00:51:45,143 --> 00:51:46,394 Nem akarom feladni. 632 00:51:50,482 --> 00:51:54,069 Lehetnénk tisztára költőiek, és őrüljünk meg együtt! 633 00:51:58,865 --> 00:52:00,325 Mi a harmadik lehetőség? 634 00:52:04,287 --> 00:52:05,455 Sajnálom! 635 00:52:05,455 --> 00:52:06,581 Ne haragudj! 636 00:53:56,566 --> 00:53:58,234 Jó. 637 00:55:07,345 --> 00:55:09,264 A feliratot fordította: Rádóczki Attila