1
00:02:05,250 --> 00:02:06,918
Carajo, carajo.
2
00:02:08,711 --> 00:02:10,630
Vamos, ayúdame. Por favor.
3
00:02:11,965 --> 00:02:12,882
Vete.
4
00:02:14,759 --> 00:02:16,135
- Vete.
- Cállate, Joel.
5
00:02:16,135 --> 00:02:18,012
- Toma el arma.
- ¡Cierra la boca!
6
00:02:19,514 --> 00:02:20,932
Vamos. Vete.
7
00:02:21,474 --> 00:02:23,810
Ve al norte, con Tommy.
8
00:02:26,271 --> 00:02:27,146
Ve.
9
00:03:48,186 --> 00:03:48,978
Devuélvemelos.
10
00:03:49,979 --> 00:03:51,439
Entonces, acelera.
11
00:03:51,439 --> 00:03:53,733
No pienso correr otra vez
por tu mala actitud.
12
00:03:54,525 --> 00:03:55,735
No quiero pelear.
13
00:03:56,444 --> 00:03:57,445
¿Tú?
14
00:03:57,445 --> 00:03:58,905
Tú no peleas.
15
00:03:59,405 --> 00:04:00,740
Tu amiga pelea.
16
00:04:01,699 --> 00:04:03,826
Pero ya no está aquí, ¿verdad?
17
00:04:28,393 --> 00:04:30,311
CAPITÁN KWONG
18
00:04:42,198 --> 00:04:43,032
¿Qué sucede?
19
00:04:44,283 --> 00:04:47,203
Nunca tuviste buena conducta,
pero ¿las últimas semanas?
20
00:04:54,711 --> 00:04:55,837
Bethany empezó.
21
00:04:56,671 --> 00:04:58,131
Ella está en la enfermería
22
00:04:58,131 --> 00:04:59,507
- con 15 puntos.
- Bien.
23
00:04:59,507 --> 00:05:01,259
- De acuerdo.
- Enciérreme.
24
00:05:01,259 --> 00:05:03,845
Ya lo hice, tres veces. No sirve.
25
00:05:04,721 --> 00:05:06,139
Voy a probar algo nuevo.
26
00:05:06,139 --> 00:05:07,140
¿Qué?
27
00:05:07,140 --> 00:05:08,641
Te diré la verdad.
28
00:05:10,560 --> 00:05:11,644
Eres lista, Ellie.
29
00:05:11,644 --> 00:05:13,354
Eres tremendamente lista.
30
00:05:14,355 --> 00:05:15,440
¿No ves cómo acabarás?
31
00:05:15,440 --> 00:05:18,026
Déjame ayudarte. Tienes dos opciones.
32
00:05:21,237 --> 00:05:24,532
Una: sigues actuando como recluta
y te toca esa vida.
33
00:05:25,158 --> 00:05:27,243
Madrugar, vigilar las calles, el muro,
34
00:05:27,243 --> 00:05:29,579
comer para la mierda,
hacer tareas de mierda,
35
00:05:29,579 --> 00:05:31,873
cumplir órdenes de mierda de tu líder,
36
00:05:31,873 --> 00:05:33,875
que seguramente será Bethany.
37
00:05:35,001 --> 00:05:38,087
Así será tu vida
hasta que te mate una Luciérnaga,
38
00:05:38,087 --> 00:05:41,340
o caigas borracha de un techo
o te pise sin querer un tanque.
39
00:05:43,426 --> 00:05:44,302
Opción dos.
40
00:05:44,761 --> 00:05:46,304
Te tragas ese orgullo,
41
00:05:47,055 --> 00:05:49,348
sigues las reglas,
te conviertes en oficial.
42
00:05:51,100 --> 00:05:53,519
Tenemos cuarto propio, una linda cama,
43
00:05:53,519 --> 00:05:55,563
comemos bien, no patrullamos,
44
00:05:55,563 --> 00:05:57,440
no pasamos calor ni frío,
45
00:05:57,440 --> 00:05:59,067
y, lo mejor, si eres oficial,
46
00:05:59,067 --> 00:06:02,653
puedes mandar al diablo
a las Bethany del mundo.
47
00:06:06,824 --> 00:06:08,034
¿Por qué le importa?
48
00:06:10,745 --> 00:06:13,498
Porque no importa
lo que se diga o piense ahí afuera,
49
00:06:14,332 --> 00:06:16,375
somos lo único que sostiene esto.
50
00:06:17,376 --> 00:06:20,296
Sin nosotros,
la gente morirá de hambre o se matará.
51
00:06:20,296 --> 00:06:21,547
De eso estoy seguro.
52
00:06:26,344 --> 00:06:27,470
Tienes madera de líder.
53
00:06:28,596 --> 00:06:30,389
Algún día, podría ser tu turno.
54
00:06:31,516 --> 00:06:32,391
O no.
55
00:06:35,603 --> 00:06:36,646
¿Qué opción eliges?
56
00:06:42,318 --> 00:06:43,319
Las llaves.
57
00:06:43,778 --> 00:06:44,821
Bien.
58
00:06:49,492 --> 00:06:50,451
¿Ya está?
59
00:06:51,869 --> 00:06:52,745
Ya está.
60
00:06:56,332 --> 00:06:57,583
¿Me devuelve mi Walkman?
61
00:07:17,770 --> 00:07:19,147
SIN DOBLE SENTIDO
62
00:07:19,147 --> 00:07:21,566
{\an8}MEJOR QUE SEA BUENO
63
00:07:55,349 --> 00:07:56,642
La luz, señoritas.
64
00:08:00,146 --> 00:08:01,022
Apágala.
65
00:09:03,167 --> 00:09:05,253
¿Riley? ¿Dónde te habías metido?
66
00:09:05,253 --> 00:09:07,713
¿Qué carajo te pasa? ¿Cómo me asustas así?
67
00:09:07,713 --> 00:09:09,423
Era un chiste.
68
00:09:09,423 --> 00:09:10,883
Pensé que saldría mejor.
69
00:09:10,883 --> 00:09:12,260
Que te encantaría.
70
00:09:16,681 --> 00:09:17,473
Así que...
71
00:09:18,683 --> 00:09:19,767
¿qué tal estás?
72
00:09:22,061 --> 00:09:22,979
Estás mal.
73
00:09:22,979 --> 00:09:25,523
Te creí muerta.
Desapareciste por tres semanas.
74
00:09:25,523 --> 00:09:27,191
Merecerías que te apuñalara.
75
00:09:27,775 --> 00:09:29,652
No, gracias por tenerme piedad.
76
00:09:34,949 --> 00:09:36,117
¿Estás bien?
77
00:09:36,117 --> 00:09:38,202
Sí. Solo quise alejarme un tiempo.
78
00:09:38,202 --> 00:09:39,537
Si tienes problemas,
79
00:09:39,537 --> 00:09:42,373
¿no se supone
que le cuentes a tu mejor amiga?
80
00:09:45,126 --> 00:09:46,210
Volví.
81
00:09:47,628 --> 00:09:49,422
Espera. ¿Y ese ojo en compota?
82
00:09:49,422 --> 00:09:51,924
- Dime dónde estuviste.
- Dime quién fue y la mato.
83
00:09:51,924 --> 00:09:53,884
Fue Bethany, y ya la maté.
84
00:09:54,427 --> 00:09:55,344
¿Dónde estuviste?
85
00:10:08,774 --> 00:10:09,775
Soy una Luciérnaga.
86
00:10:09,775 --> 00:10:11,235
Púdrete.
87
00:10:12,445 --> 00:10:15,031
No tengo ganas de esto, Riley. En serio.
88
00:10:16,699 --> 00:10:18,826
- ¿Eres una Luciérnaga?
- Cielos.
89
00:10:18,826 --> 00:10:20,453
Te dije que lo haría.
90
00:10:20,453 --> 00:10:23,039
Hablar de liberar la ZC no significa...
91
00:10:23,039 --> 00:10:25,291
- Carajo. ¿Dónde...?
- Tranquilízate.
92
00:10:25,291 --> 00:10:27,084
Te lo contaré todo.
93
00:10:27,084 --> 00:10:29,420
Primero tienes que prometer una cosa.
94
00:10:29,420 --> 00:10:32,923
Es una locura. Dirás que no,
pero después debes decir que sí.
95
00:10:36,093 --> 00:10:39,805
Ven conmigo por unas horas
y pasa la mejor noche de tu vida.
96
00:10:41,766 --> 00:10:43,059
No.
97
00:10:43,059 --> 00:10:45,478
- Ahora di que sí.
- No iremos a ningún lado.
98
00:10:45,478 --> 00:10:48,981
Genial. Soy las 2:00 a. m.
Tengo clases en unas horas.
99
00:10:48,981 --> 00:10:51,192
Nos enseñan a matar a Luciérnagas.
100
00:10:52,735 --> 00:10:53,736
Vístete.
101
00:10:57,156 --> 00:10:58,199
Qué tontería.
102
00:11:01,994 --> 00:11:04,038
- No mires.
- Eres rara con ese tema.
103
00:11:23,015 --> 00:11:25,810
Si piensas en el parque,
ya no podemos ir ahí.
104
00:11:26,644 --> 00:11:28,062
Ahora está vigilado.
105
00:11:28,062 --> 00:11:30,398
No iremos al parque.
106
00:11:31,524 --> 00:11:33,734
Bien. ¿Adónde iremos?
107
00:11:33,734 --> 00:11:35,111
Es un secreto.
108
00:11:35,111 --> 00:11:36,195
Confía en mí.
109
00:11:37,113 --> 00:11:38,114
Confías en mí, ¿no?
110
00:11:39,990 --> 00:11:42,910
- No sé. ¿Debería?
- Por supuesto. Ciegamente.
111
00:11:49,875 --> 00:11:51,127
- ¿Guardias?
- No.
112
00:11:51,669 --> 00:11:53,462
Los de FEDRA son estúpidos.
113
00:11:53,462 --> 00:11:55,506
- ¿Lista?
- Mejor que valga la pena.
114
00:12:10,980 --> 00:12:13,399
No son tan estúpidos, ¿o sí?
115
00:12:13,399 --> 00:12:15,651
Bien. Arrancamos mal.
116
00:12:15,651 --> 00:12:17,486
Pero pudo ser peor.
117
00:12:17,486 --> 00:12:19,363
Pudo ser como en el 7-Eleven.
118
00:12:19,363 --> 00:12:22,658
No, gracias.
Quisiera conservar entera mi otra ceja.
119
00:12:22,658 --> 00:12:26,162
Si ahora te interesa tanto tu integridad,
120
00:12:26,162 --> 00:12:28,289
deja de meterte con Bethany.
121
00:12:28,289 --> 00:12:29,540
¿Por qué fue eso?
122
00:12:29,957 --> 00:12:31,500
Nada. Una tontería.
123
00:12:32,334 --> 00:12:33,878
Le dieron 15 puntos.
124
00:12:33,878 --> 00:12:35,713
No deberías pelear así.
125
00:12:35,713 --> 00:12:38,757
Disculpa. ¿Tú me dices
que evite la violencia?
126
00:12:39,467 --> 00:12:41,677
Carol pasó una semana en la enfermería.
127
00:12:41,677 --> 00:12:45,097
Solo digo que no puedes pelearte
por todo y con todos.
128
00:12:45,097 --> 00:12:46,891
Elige qué es importante.
129
00:12:47,683 --> 00:12:49,894
¿Eso enseñan en Universidad Luciérnaga?
130
00:12:49,894 --> 00:12:51,520
Más o menos. Sí.
131
00:12:52,813 --> 00:12:53,856
Y al diablo Carol.
132
00:12:55,191 --> 00:12:56,025
Al diablo Carol.
133
00:12:57,026 --> 00:12:57,776
Maldita Carol.
134
00:12:58,527 --> 00:13:00,571
- ¿Adónde vamos?
- Por una ventana.
135
00:13:18,714 --> 00:13:21,842
Mira cómo cae el agua
por esos buzones oxidados.
136
00:13:22,885 --> 00:13:24,428
Es la mejor noche de mi vida.
137
00:13:24,428 --> 00:13:25,679
¿Ves?
138
00:13:25,679 --> 00:13:26,764
Sí.
139
00:13:29,391 --> 00:13:30,935
Tenemos mejores linternas.
140
00:13:31,810 --> 00:13:33,979
Te felicito. Punto para los anarquistas.
141
00:13:33,979 --> 00:13:36,315
- "Luchadores por la libertad".
- Claro.
142
00:13:37,399 --> 00:13:38,442
¿Cuántos pisos?
143
00:13:39,235 --> 00:13:40,778
Dos.
144
00:13:43,030 --> 00:13:45,032
¿Qué carajo?
145
00:13:45,032 --> 00:13:46,784
Lo siento.
146
00:13:49,828 --> 00:13:51,455
Dos pisos. Te odio.
147
00:13:51,455 --> 00:13:53,249
Calculé un poco mal.
148
00:13:56,293 --> 00:13:57,586
Mierda.
149
00:13:58,671 --> 00:13:59,880
¿Está muerto?
150
00:13:59,880 --> 00:14:00,839
Sí.
151
00:14:00,839 --> 00:14:02,424
¿Esta es la gran sorpresa?
152
00:14:02,424 --> 00:14:05,427
No, este tipo no estaba aquí ayer.
153
00:14:21,443 --> 00:14:22,861
Qué asco.
154
00:14:31,161 --> 00:14:32,037
¿Es de verdad?
155
00:14:32,746 --> 00:14:33,706
La botella sí.
156
00:14:35,791 --> 00:14:37,001
Y no es casero.
157
00:14:37,001 --> 00:14:38,419
Es de los de antes.
158
00:14:39,753 --> 00:14:42,506
Debió costarle todas sus raciones.
159
00:14:42,506 --> 00:14:44,842
¿Nadie le dijo
que no lo mezclara con pastillas?
160
00:14:46,552 --> 00:14:47,761
Sabía lo que hacía.
161
00:14:56,645 --> 00:14:58,480
Eres una enferma. Lo sabes, ¿no?
162
00:14:58,480 --> 00:15:00,357
También reíste. Estás riendo.
163
00:15:00,357 --> 00:15:01,775
Bien. ¿Lo bebemos o no?
164
00:15:03,193 --> 00:15:03,944
Sí.
165
00:15:13,495 --> 00:15:14,997
- Qué rico.
- Dámelo.
166
00:15:14,997 --> 00:15:15,914
Bien.
167
00:15:24,590 --> 00:15:25,549
Me encanta.
168
00:15:31,722 --> 00:15:33,182
¿Es el primer cadáver que ves?
169
00:15:34,516 --> 00:15:35,601
No.
170
00:15:36,602 --> 00:15:37,811
Mis padres.
171
00:15:38,687 --> 00:15:40,648
Sí, perdón, ya sé.
172
00:15:40,648 --> 00:15:42,566
- Es decir, lo sabía.
- Está bien.
173
00:15:42,566 --> 00:15:44,151
Está bien. Dame.
174
00:15:50,074 --> 00:15:51,200
¿Puedo tocar tu arma?
175
00:15:54,036 --> 00:15:56,872
Me hicieron prometer
que no dejaría que nadie
176
00:15:56,872 --> 00:15:57,873
tocara mi pistola.
177
00:15:57,873 --> 00:16:01,085
"No toques mi pistola
porque soy una maldita Luciérnaga".
178
00:16:03,545 --> 00:16:05,547
- Dame tu arma.
- De acuerdo.
179
00:16:12,888 --> 00:16:13,806
Es pesada.
180
00:16:14,598 --> 00:16:15,641
Está bien.
181
00:16:18,936 --> 00:16:19,853
Gracias.
182
00:16:24,983 --> 00:16:27,486
¿Qué pasó?
¿Empezaste a salir con uno de ellos
183
00:16:27,486 --> 00:16:30,030
y dijiste:
"Me gusta. Voy a ser terrorista"?
184
00:16:30,030 --> 00:16:32,408
Sí, exacto. Vamos a casarnos.
185
00:16:35,369 --> 00:16:36,370
En serio, ¿por qué?
186
00:16:40,374 --> 00:16:41,208
Está bien.
187
00:16:42,251 --> 00:16:43,752
Una noche te habían encerrado.
188
00:16:44,461 --> 00:16:46,046
Me aburrí, así que escapé.
189
00:16:46,380 --> 00:16:49,550
Estaba volviendo, toda sigilosa como soy,
190
00:16:49,550 --> 00:16:51,969
y se me apareció una tipa.
191
00:16:51,969 --> 00:16:53,095
¿De nuestra edad?
192
00:16:53,095 --> 00:16:55,931
No, como de 40. O 50.
193
00:16:56,849 --> 00:16:58,475
No sé. Como sea, vieja.
194
00:16:58,475 --> 00:17:04,022
Dijo que me había observado evitar
a los guardias y que estaba impresionada.
195
00:17:04,022 --> 00:17:06,316
Y me preguntó qué pensaba de FEDRA.
196
00:17:07,401 --> 00:17:08,861
Le dije la verdad.
197
00:17:08,861 --> 00:17:11,155
Que son unos cretinos fascistas,
198
00:17:11,155 --> 00:17:13,949
y que deberían ahorcarlos a ellos,
no a la gente.
199
00:17:14,616 --> 00:17:17,077
Dijo: "Si quieres unirte,
eres bienvenida".
200
00:17:17,953 --> 00:17:19,038
¿Así de fácil?
201
00:17:19,038 --> 00:17:20,414
¿Sin iniciaciones raras?
202
00:17:20,414 --> 00:17:22,750
No. Acepté. Y ahora soy una Luciérnaga.
203
00:17:23,250 --> 00:17:24,752
¿Tan fácil fue renunciar a todo?
204
00:17:25,461 --> 00:17:27,004
Por "todo",
205
00:17:27,004 --> 00:17:29,673
¿hablas de convertirme
en una cretina fascista?
206
00:17:29,673 --> 00:17:32,050
No sé si es tan sencillo.
207
00:17:32,926 --> 00:17:35,512
En cierto modo, FEDRA sostiene todo.
208
00:17:35,512 --> 00:17:39,224
Aunque me encanta discutir
con alguien tan obstinado,
209
00:17:40,350 --> 00:17:41,602
tenemos una misión.
210
00:18:18,806 --> 00:18:20,015
Alto, alto.
211
00:18:21,266 --> 00:18:22,893
- Dame un segundo.
- Está bien.
212
00:18:27,856 --> 00:18:28,941
Esas luces son nuevas.
213
00:18:29,733 --> 00:18:32,069
Sí. Conectaron la calle hace unas semanas.
214
00:18:32,069 --> 00:18:34,112
Como hay más gente en la ZC,
215
00:18:34,112 --> 00:18:35,364
más apartamentos.
216
00:18:35,364 --> 00:18:37,407
FEDRA tiene sus cosas buenas.
217
00:18:37,407 --> 00:18:40,661
Son cretinos fascistas
que matan de hambre a su gente.
218
00:18:40,661 --> 00:18:43,580
No ayudó
que las Luciérnagas volaran el depósito.
219
00:18:43,914 --> 00:18:45,082
Mentiras de propaganda.
220
00:18:45,082 --> 00:18:47,042
¿Sí? ¿Así que ya no ponen bombas?
221
00:18:47,876 --> 00:18:49,253
No si hay civiles cerca.
222
00:18:49,253 --> 00:18:50,671
Mentiras de propaganda.
223
00:18:53,549 --> 00:18:54,466
¿Qué?
224
00:18:54,883 --> 00:18:57,928
Uno: está bien, no sabes todo.
225
00:18:57,928 --> 00:18:59,221
No estamos de acuerdo.
226
00:19:00,931 --> 00:19:03,183
Y dos: ya llegamos.
227
00:19:10,691 --> 00:19:11,900
¿El centro comercial?
228
00:19:11,900 --> 00:19:13,235
¿Estás chiflada?
229
00:19:13,235 --> 00:19:15,904
Por algo lo clausuraron.
Está lleno de Infectados.
230
00:19:16,405 --> 00:19:19,783
Si está clausurado, ¿por qué no lo está?
231
00:19:39,344 --> 00:19:40,137
Ten.
232
00:19:48,478 --> 00:19:50,022
- Está resbaloso.
- Sí.
233
00:19:50,022 --> 00:19:51,773
Lleva varios años al aire.
234
00:19:52,774 --> 00:19:55,944
Resulta que,
cuando FEDRA conectó esa calle,
235
00:19:55,944 --> 00:19:58,030
también conectó esto.
236
00:19:58,030 --> 00:19:59,573
Aunque no lo saben.
237
00:20:01,825 --> 00:20:04,494
¿Qué hacemos aquí?
¿Buscamos electrocutarnos o...?
238
00:20:06,121 --> 00:20:07,623
Presta atención.
239
00:20:07,623 --> 00:20:10,375
Vas a pasar por ahí y girar a la derecha.
240
00:20:10,375 --> 00:20:12,669
Verás una puerta, ábrela y espera.
241
00:20:12,669 --> 00:20:13,795
No.
242
00:20:13,795 --> 00:20:16,214
Diablos. A la derecha, abre la puerta,
243
00:20:16,214 --> 00:20:17,966
dime cuando estés ahí.
244
00:20:17,966 --> 00:20:19,384
- Ve.
- Bien.
245
00:20:20,260 --> 00:20:21,386
¿Vas a matarme?
246
00:20:21,386 --> 00:20:23,305
Parece el lugar ideal.
247
00:20:23,305 --> 00:20:24,139
Me doy cuenta.
248
00:20:43,158 --> 00:20:44,117
¿Ya estás ahí?
249
00:20:44,117 --> 00:20:45,953
Estoy aquí. ¿Y ahora?
250
00:20:47,871 --> 00:20:50,832
Maldita porquería, vamos.
251
00:21:12,980 --> 00:21:13,855
Entonces...
252
00:21:15,023 --> 00:21:16,024
¿Qué opinas?
253
00:21:17,484 --> 00:21:18,610
Es...
254
00:21:20,195 --> 00:21:21,446
Diablos, es...
255
00:21:21,446 --> 00:21:23,031
Espera, las luces.
256
00:21:23,031 --> 00:21:26,284
Descuida. Viste el exterior.
Es como un gran búnker.
257
00:21:26,284 --> 00:21:28,286
Nadie verá nada, salvo nosotras.
258
00:21:28,996 --> 00:21:29,913
Solo tú y yo.
259
00:21:30,664 --> 00:21:33,125
Y todavía no viste nada.
260
00:21:34,042 --> 00:21:37,295
Hoy verás las cuatro maravillas
del centro comercial.
261
00:21:38,130 --> 00:21:39,506
¿Planeaste cosas?
262
00:21:47,514 --> 00:21:48,682
No puede ser.
263
00:21:49,683 --> 00:21:51,018
¿Escaleras eléctricas?
264
00:21:52,019 --> 00:21:54,229
- Mecánicas.
- ¿Mecánicas?
265
00:21:55,147 --> 00:21:56,732
Adelante.
266
00:22:02,821 --> 00:22:03,739
No puede ser.
267
00:22:05,073 --> 00:22:08,368
Mírame. Esto es fabuloso.
268
00:22:10,162 --> 00:22:10,954
Hacia atrás.
269
00:22:13,290 --> 00:22:15,459
Hacia adelante. Y hacia atrás.
270
00:22:16,001 --> 00:22:17,127
No voy a ningún sitio.
271
00:22:17,961 --> 00:22:18,962
No me muevo.
272
00:22:19,671 --> 00:22:21,214
Es la primera maravilla, ¿no?
273
00:22:22,090 --> 00:22:23,050
Sí, claro.
274
00:22:23,050 --> 00:22:25,177
Puede haber cinco maravillas.
275
00:22:27,846 --> 00:22:29,639
Ten cuidado.
276
00:22:32,476 --> 00:22:33,935
- Voy por ti.
- ¿Qué haces?
277
00:22:35,062 --> 00:22:37,647
- Mierda. No pasó nada.
- Cielos, Ellie.
278
00:22:38,273 --> 00:22:39,274
¿Estás bien?
279
00:22:39,274 --> 00:22:40,484
Sí, me tropecé, nada más.
280
00:22:41,485 --> 00:22:42,277
Bien.
281
00:22:42,903 --> 00:22:43,820
¿Ves?
282
00:22:46,698 --> 00:22:49,242
Eres una elegante bailarina.
283
00:22:49,242 --> 00:22:51,912
- Pero deprisa, estamos ocupadas.
- Bien.
284
00:23:01,213 --> 00:23:04,341
EL NACIMIENTO DEL LOBO PARTE II
MUY PRONTO
285
00:23:05,133 --> 00:23:08,220
{\an8}REGRESO EN 5 MINUTOS
286
00:23:10,305 --> 00:23:13,642
No está lleno de Infectados, ¿o sí?
287
00:23:13,642 --> 00:23:15,185
Bien. Tenías razón.
288
00:23:15,727 --> 00:23:17,979
¿Podemos ver algunas tiendas?
289
00:23:17,979 --> 00:23:20,357
No. El tiempo apremia.
290
00:23:22,567 --> 00:23:24,945
¿Por qué hay tiendas vacías y otras no?
291
00:23:24,945 --> 00:23:27,823
Mi mamá dijo que cuando fue el brote,
292
00:23:27,823 --> 00:23:30,450
hubo saqueos
hasta que lo clausuró el ejército.
293
00:23:30,450 --> 00:23:34,830
Lo que se llevaron es
lo que la gente más necesitaba. O...
294
00:23:35,497 --> 00:23:36,248
deseaba, supongo.
295
00:23:37,707 --> 00:23:38,875
Claro. Así que...
296
00:23:39,793 --> 00:23:40,919
Zapatillas,
297
00:23:41,378 --> 00:23:42,546
pero no jabón.
298
00:23:43,421 --> 00:23:44,756
Ni eso.
299
00:23:47,134 --> 00:23:50,887
No entiendo por qué antes querían
todas estas cosas.
300
00:23:50,887 --> 00:23:52,472
¿Te lo explico?
301
00:23:52,472 --> 00:23:54,349
No, ya sé por qué.
302
00:23:54,349 --> 00:23:57,018
- Parece incómodo.
- Sí.
303
00:23:59,980 --> 00:24:00,814
¿Qué?
304
00:24:00,814 --> 00:24:03,442
Nada. Trataba de imaginarte
con eso puesto.
305
00:24:03,442 --> 00:24:04,359
Basta.
306
00:24:07,279 --> 00:24:08,697
De acuerdo. Vamos.
307
00:24:09,489 --> 00:24:10,448
Ya falta poco.
308
00:24:22,669 --> 00:24:24,296
- Ellie.
- Voy.
309
00:24:37,392 --> 00:24:38,393
Detente aquí.
310
00:24:39,561 --> 00:24:40,645
Cierra los ojos.
311
00:24:40,645 --> 00:24:41,938
- ¿Para qué?
- Ciérralos.
312
00:24:44,816 --> 00:24:46,860
- ¿Confías en mí?
- Ciegamente, parece.
313
00:24:46,860 --> 00:24:48,570
Entonces, dame la mano.
314
00:24:51,740 --> 00:24:52,574
Vamos.
315
00:25:02,334 --> 00:25:03,668
Ya casi.
316
00:25:05,921 --> 00:25:07,672
- ¿Ahora?
- Casi.
317
00:25:07,672 --> 00:25:11,134
Dije: "Casi".
318
00:25:11,885 --> 00:25:12,928
Bien.
319
00:25:14,554 --> 00:25:15,805
Abre los ojos.
320
00:25:24,522 --> 00:25:25,523
Mierda.
321
00:25:37,202 --> 00:25:39,037
¿Qué? No puede ser.
322
00:25:39,037 --> 00:25:39,871
Sí.
323
00:26:15,282 --> 00:26:16,950
- ¿Qué?
- Nada.
324
00:26:17,367 --> 00:26:19,160
- Estás borracha.
- No.
325
00:26:19,160 --> 00:26:20,912
- Sí.
- Aún no. Dame.
326
00:26:32,841 --> 00:26:33,675
¿Te ayudo?
327
00:26:33,675 --> 00:26:34,634
No.
328
00:26:41,891 --> 00:26:42,642
Sí.
329
00:27:24,851 --> 00:27:26,686
Vamos.
330
00:27:26,686 --> 00:27:29,022
Demonios. A ver si puedo arreglarlo...
331
00:27:31,149 --> 00:27:31,900
Espera.
332
00:27:34,569 --> 00:27:37,947
¿En serio te fuiste porque crees
que puedes liberar este lugar?
333
00:27:37,947 --> 00:27:40,784
No lo digas
como si fuera una fantasía, Ellie.
334
00:27:40,784 --> 00:27:43,203
Se hizo en otras ZC.
335
00:27:43,203 --> 00:27:45,789
Y ahora viven como se vivía antes.
336
00:27:45,789 --> 00:27:47,791
Nosotros también podríamos hacer eso.
337
00:27:49,084 --> 00:27:51,044
Si vuelves. Somos...
338
00:27:51,836 --> 00:27:52,754
Somos el futuro.
339
00:27:53,797 --> 00:27:55,256
Podríamos mejorar todo.
340
00:27:55,882 --> 00:27:57,217
Podríamos estar a cargo.
341
00:27:58,426 --> 00:28:01,471
Tú podrías estar a cargo.
342
00:28:02,347 --> 00:28:04,349
Yo cumplo 17 el mes que viene.
343
00:28:04,349 --> 00:28:06,184
Ahí te dan tu primera misión.
344
00:28:06,184 --> 00:28:07,977
¿Sabes qué me dio Kwong?
345
00:28:11,314 --> 00:28:12,565
Control de cloacas.
346
00:28:14,234 --> 00:28:15,443
Carajo.
347
00:28:15,443 --> 00:28:18,154
Montar guardia
mientras la gente palea mierda.
348
00:28:18,696 --> 00:28:20,240
Para eso me ven capaz.
349
00:28:23,451 --> 00:28:24,911
¿Por qué no me contaste?
350
00:28:27,497 --> 00:28:28,456
No sé.
351
00:28:29,874 --> 00:28:31,584
Me asusté.
352
00:28:32,585 --> 00:28:33,503
Y hui.
353
00:28:33,962 --> 00:28:38,842
Y cuanto más tiempo pasaba lejos,
más me costaba regresar.
354
00:28:40,009 --> 00:28:41,386
¿Puedes comprenderme?
355
00:28:43,304 --> 00:28:44,431
No, entiendo.
356
00:28:46,808 --> 00:28:49,227
Y lo habría entendido entonces.
357
00:28:51,187 --> 00:28:54,607
Eres lo único que extraño
de ese maldito lugar.
358
00:28:57,026 --> 00:28:59,696
Si eso cambia algo.
359
00:29:01,614 --> 00:29:02,449
¿No?
360
00:29:12,083 --> 00:29:13,084
¿Sabes qué?
361
00:29:13,084 --> 00:29:14,461
Ya vimos dos maravillas,
362
00:29:14,461 --> 00:29:17,881
y nos faltan tres, si quieres seguir.
363
00:29:17,881 --> 00:29:21,634
Estoy montando un caballo mágico
con un millón de luces.
364
00:29:21,634 --> 00:29:23,595
No sé cómo puedes superar esto.
365
00:29:29,976 --> 00:29:31,019
¿Máquina del tiempo?
366
00:29:32,687 --> 00:29:33,605
Vamos.
367
00:29:43,031 --> 00:29:46,993
¿Puedes salir bien como yo?
Haz tu mejor pose.
368
00:29:46,993 --> 00:29:50,580
Salir bien no es gratis.
Por favor, inserta cinco dólares.
369
00:29:50,580 --> 00:29:51,581
Púdrete.
370
00:29:51,581 --> 00:29:52,665
Mira eso.
371
00:29:53,208 --> 00:29:54,542
Vine preparada.
372
00:29:54,542 --> 00:29:55,793
¿Ya hiciste esto?
373
00:29:55,793 --> 00:29:58,463
No, idiota. Esperé para hacerlo contigo.
374
00:30:04,052 --> 00:30:05,803
Recuerda hacer tu mejor pose.
375
00:30:05,803 --> 00:30:06,721
Vamos, cariño.
376
00:30:10,475 --> 00:30:12,268
Mierda. ¿Qué hacemos?
377
00:30:13,728 --> 00:30:14,562
Sensacional.
378
00:30:14,562 --> 00:30:16,397
¿Orejas de conejo?
379
00:30:17,023 --> 00:30:18,107
- Espera.
- Di: "Whisky".
380
00:30:18,816 --> 00:30:19,734
Haz otra pose.
381
00:30:20,527 --> 00:30:21,528
- Espaldas.
- Sí.
382
00:30:22,445 --> 00:30:23,446
Gran pose.
383
00:30:23,905 --> 00:30:25,114
- Cara de terror.
- Bien.
384
00:30:26,950 --> 00:30:28,493
Terminamos.
385
00:30:28,493 --> 00:30:30,662
- Suéltame.
- Poses geniales. Gracias.
386
00:30:30,662 --> 00:30:32,497
Bien, perdón. Claro.
387
00:30:32,497 --> 00:30:35,291
Tus fotos ya casi están.
Veamos cómo saliste.
388
00:30:39,170 --> 00:30:40,004
Sí.
389
00:30:40,004 --> 00:30:41,839
- Gracias por tu visita.
- A ver.
390
00:30:43,508 --> 00:30:44,259
Diablos.
391
00:30:47,178 --> 00:30:48,137
Esa no está mal.
392
00:30:50,306 --> 00:30:51,641
Si te gusta, quédatela.
393
00:31:00,858 --> 00:31:01,943
Vamos.
394
00:31:01,943 --> 00:31:05,196
Hay lugares y maravillas por ver.
395
00:31:05,822 --> 00:31:08,533
¿Vamos al número que nos toca?
396
00:31:08,533 --> 00:31:10,076
A la cuarta maravilla.
397
00:31:10,076 --> 00:31:13,454
Y ojalá estés preparada,
porque es algo fantástico.
398
00:31:13,454 --> 00:31:14,414
Quizá te conmueva.
399
00:31:15,081 --> 00:31:16,291
No exageres.
400
00:31:20,545 --> 00:31:21,379
Escucha.
401
00:31:29,053 --> 00:31:32,432
SALÓN DE JUEGOS RAJA
402
00:31:32,432 --> 00:31:33,349
¿Riley?
403
00:31:34,225 --> 00:31:35,143
¿Sí?
404
00:31:36,394 --> 00:31:38,438
Es lo más hermoso que vi en la vida.
405
00:31:40,857 --> 00:31:42,150
- Sí.
- Sí.
406
00:32:02,420 --> 00:32:03,963
Transmisión de emergencia.
407
00:32:03,963 --> 00:32:06,883
¡Nos están invadiendo
platos voladores de Marte!
408
00:32:06,883 --> 00:32:07,884
ATAQUE MARCIANO
409
00:32:09,844 --> 00:32:10,928
Sí.
410
00:32:13,514 --> 00:32:14,432
Sube.
411
00:32:26,069 --> 00:32:27,153
¿Tienes dinero?
412
00:32:28,780 --> 00:32:31,699
No esa mierda inútil. Monedas.
413
00:32:31,699 --> 00:32:33,826
No podemos jugar ni una sola vez.
414
00:32:41,000 --> 00:32:41,876
Desgraciada.
415
00:32:41,876 --> 00:32:44,712
Sí, la misma
que ayer dedicó una hora entera
416
00:32:44,712 --> 00:32:46,714
a abrir esta porquería.
417
00:32:49,467 --> 00:32:50,551
Gracias.
418
00:32:58,518 --> 00:32:59,435
Viejo...
419
00:33:01,396 --> 00:33:02,814
- Viejo.
- Sí.
420
00:33:04,816 --> 00:33:06,234
Dios mío.
421
00:33:06,234 --> 00:33:08,361
- ¿Lista?
- Sí.
422
00:33:20,331 --> 00:33:21,207
Dios mío.
423
00:33:24,335 --> 00:33:25,211
Raiden.
424
00:33:25,211 --> 00:33:26,129
Claro, carajo.
425
00:33:26,879 --> 00:33:27,755
- Mileena.
- Mileena.
426
00:33:29,382 --> 00:33:30,383
{\an8}Dead Pool.
427
00:33:30,383 --> 00:33:31,884
Primer asalto. Luchen.
428
00:33:31,884 --> 00:33:33,553
- ¿Cómo juego?
- Los botones.
429
00:33:33,553 --> 00:33:34,887
Hay muchísimos.
430
00:33:40,685 --> 00:33:41,936
- Más el joystick.
- Sí.
431
00:33:46,482 --> 00:33:48,276
- Ganó Mileena.
- Ganó Mileena.
432
00:33:48,276 --> 00:33:49,485
Qué idiotez.
433
00:33:49,485 --> 00:33:50,945
- Impecable.
- Impecable.
434
00:33:50,945 --> 00:33:52,029
¿Lista?
435
00:33:52,029 --> 00:33:53,823
- No.
- Segundo asalto. Luchen.
436
00:33:53,823 --> 00:33:54,866
Mierda. Bien.
437
00:33:54,866 --> 00:33:55,783
El joystick.
438
00:33:59,495 --> 00:34:01,122
- ¿Cómo hago eso?
- Vas muy bien.
439
00:34:01,664 --> 00:34:02,540
Acábalo.
440
00:34:02,540 --> 00:34:04,208
- Acábalo.
- No me acabes.
441
00:34:04,208 --> 00:34:06,544
Pero entonces, no verías esto.
442
00:34:11,591 --> 00:34:13,509
- Ganó Mileena.
- Diablos.
443
00:34:13,509 --> 00:34:15,219
- Fatalidad.
- Fatalidad.
444
00:34:15,219 --> 00:34:16,763
Bien. Eso estuvo genial.
445
00:34:16,763 --> 00:34:18,222
Sí, ya sé.
446
00:34:18,222 --> 00:34:19,974
¿Cuántas veces jugaste a esto?
447
00:34:19,974 --> 00:34:21,267
He...
448
00:34:21,768 --> 00:34:23,394
venido aquí varias veces.
449
00:34:23,394 --> 00:34:26,189
Así que no esperaste a hacer todo conmigo.
450
00:34:30,485 --> 00:34:31,360
¿Otra vez?
451
00:34:32,695 --> 00:34:33,905
Claro, demonios.
452
00:34:37,200 --> 00:34:40,077
- Primer asalto. Luchen.
- Primer asalto. Luchen.
453
00:34:42,121 --> 00:34:43,915
- No por mucho tiempo.
- Mierda.
454
00:34:43,915 --> 00:34:47,085
- ¡No hagas trampa!
- No hago trampa. Te gano.
455
00:34:47,085 --> 00:34:48,252
Bien. Usa tu...
456
00:34:51,422 --> 00:34:52,965
- Empecemos.
- Ya empecé.
457
00:35:23,454 --> 00:35:25,498
Francamente, fue un buen puñetazo.
458
00:35:26,082 --> 00:35:27,333
¡Sí! ¡Te di!
459
00:35:27,333 --> 00:35:29,043
Me estás dando una paliza.
460
00:35:29,919 --> 00:35:30,795
- Cielos.
- Mierda.
461
00:35:30,795 --> 00:35:32,505
- Liquídala.
- ¿Qué hago?
462
00:35:32,505 --> 00:35:34,549
Atrás, adelante, abajo, adelante, puño.
463
00:35:41,764 --> 00:35:43,641
Ganó Baraka.
464
00:35:44,600 --> 00:35:45,434
Vamos.
465
00:35:45,434 --> 00:35:46,477
A lo siguiente.
466
00:35:55,570 --> 00:35:56,612
Se hace tarde.
467
00:35:57,113 --> 00:36:00,241
Pronto tengo que despertar
y hacer la cama.
468
00:36:00,950 --> 00:36:01,701
Así que...
469
00:36:03,035 --> 00:36:05,037
Pero nos quedan unas horas.
470
00:36:05,037 --> 00:36:06,914
No puedo volver a tener problemas.
471
00:36:09,625 --> 00:36:11,460
Pero nos vemos aquí mañana.
472
00:36:15,256 --> 00:36:16,799
Tengo un regalo para ti.
473
00:36:20,344 --> 00:36:22,597
Me gustan los regalos.
474
00:36:23,472 --> 00:36:24,390
¿Es una araña?
475
00:36:24,390 --> 00:36:25,725
- No.
- ¿Una camiseta?
476
00:36:25,725 --> 00:36:27,351
- No.
- ¿Una pistola de agua?
477
00:36:27,351 --> 00:36:28,978
- Mejor.
- ¿Mejor?
478
00:36:28,978 --> 00:36:30,855
- ¿Un dinosaurio?
- Posiblemente.
479
00:36:30,855 --> 00:36:33,107
Así volveré a ser tu mejor amiga.
480
00:36:33,107 --> 00:36:34,233
¿Hablas en serio?
481
00:36:34,233 --> 00:36:36,903
Ellie, ya eres mi mejor amiga.
482
00:36:36,903 --> 00:36:38,613
Espera, espera.
483
00:36:39,280 --> 00:36:40,406
¿Son tacos?
484
00:36:43,075 --> 00:36:45,369
No son tacos.
485
00:36:56,839 --> 00:36:58,299
¿Duermes aquí?
486
00:36:58,299 --> 00:36:59,634
Casi siempre.
487
00:37:02,887 --> 00:37:05,890
- "Volumen Dios".
- Cállate.
488
00:37:05,890 --> 00:37:09,018
¿Hay otro? ¿De dónde lo sacaste?
489
00:37:11,938 --> 00:37:14,523
"¿Cuál es el baile favorito del tomate?"
490
00:37:15,608 --> 00:37:17,735
- Dime.
- "La salsa".
491
00:37:19,320 --> 00:37:20,696
Dame. Quiero leer uno.
492
00:37:20,696 --> 00:37:21,906
- Bien.
- Bien.
493
00:37:26,786 --> 00:37:29,121
"¿Cómo dices 'pañuelo' en japonés?
494
00:37:30,706 --> 00:37:31,832
"'Sakamoco'".
495
00:37:32,667 --> 00:37:34,085
Está bien.
496
00:37:34,752 --> 00:37:36,879
"¿Qué hace un piojo en una calva?".
497
00:37:37,630 --> 00:37:39,215
"Patinaje sobre hielo".
498
00:37:41,050 --> 00:37:42,134
¿Patinaje sobre hielo?
499
00:37:42,134 --> 00:37:44,178
- No entiendo.
- Bien. Dame.
500
00:37:46,514 --> 00:37:47,431
Un segundo.
501
00:37:53,729 --> 00:37:57,692
Este. "¿Tiene pastillas
para el cansancio?".
502
00:38:06,701 --> 00:38:07,660
¿Tú hiciste estas?
503
00:38:09,203 --> 00:38:11,288
Sí. Déjala, Ellie.
504
00:38:12,623 --> 00:38:13,749
¿Para matar a soldados?
505
00:38:18,629 --> 00:38:20,214
No descubriste este sitio.
506
00:38:20,214 --> 00:38:21,549
Te apostaron aquí.
507
00:38:22,091 --> 00:38:23,676
La recluta vigila la reserva.
508
00:38:23,676 --> 00:38:27,680
Jamás las usaríamos contigo o cerca de ti.
509
00:38:27,680 --> 00:38:30,016
Jamás los dejaría hacer eso.
510
00:38:30,016 --> 00:38:31,392
¿Jamás los dejarías?
511
00:38:31,934 --> 00:38:33,644
Claro. ¿Crees que te harían caso?
512
00:38:40,234 --> 00:38:41,402
Ya lo veremos.
513
00:38:42,570 --> 00:38:44,030
- Ellie.
- Descuida, me voy.
514
00:38:44,030 --> 00:38:44,989
Ellie.
515
00:38:45,781 --> 00:38:46,657
¿Ellie?
516
00:38:48,576 --> 00:38:49,326
Ellie.
517
00:38:49,827 --> 00:38:51,370
¡Nada de esto era por mí!
518
00:38:51,370 --> 00:38:52,413
¿Quieres parar?
519
00:38:52,413 --> 00:38:53,622
- ¡Púdrete!
- Ellie.
520
00:38:55,041 --> 00:38:56,417
Ellie, me voy.
521
00:39:00,671 --> 00:39:03,591
Me enviarán a un puesto
en la ZC de Atlanta.
522
00:39:07,636 --> 00:39:11,557
Pregunté si podías sumarte tú,
para ir juntas.
523
00:39:13,893 --> 00:39:16,062
- Pero Marlene no quiso.
- ¿Quién es Marlene?
524
00:39:16,062 --> 00:39:18,981
Marlene es la señora que me ayudó a...
No importa.
525
00:39:21,650 --> 00:39:22,902
Ellie, lo intenté.
526
00:39:25,863 --> 00:39:28,157
Esta es mi última noche en Boston.
527
00:39:48,010 --> 00:39:49,553
¿Por qué me trajiste aquí?
528
00:39:53,015 --> 00:39:54,683
Porque quería verte.
529
00:39:57,520 --> 00:39:58,270
¿Y?
530
00:40:00,689 --> 00:40:01,649
Y...
531
00:40:10,699 --> 00:40:12,118
Y quería decirte: "Adiós".
532
00:40:18,415 --> 00:40:19,583
No es fácil, Ellie.
533
00:40:19,583 --> 00:40:20,751
Sí lo es.
534
00:40:21,710 --> 00:40:22,920
Ya lo hiciste.
535
00:40:25,714 --> 00:40:26,549
Adiós.
536
00:41:10,926 --> 00:41:12,052
Qué estupidez.
537
00:41:20,686 --> 00:41:23,022
Mierda. ¿Riley?
538
00:41:27,151 --> 00:41:27,902
¡Riley!
539
00:41:32,865 --> 00:41:34,366
¿Qué carajo?
540
00:41:38,746 --> 00:41:39,955
Sorpresa.
541
00:41:44,293 --> 00:41:45,461
La quinta maravilla.
542
00:41:47,546 --> 00:41:49,340
Pensé que sería tu preferida.
543
00:41:49,340 --> 00:41:50,799
Y la dejé para el final.
544
00:41:52,676 --> 00:41:53,844
Fue una estupidez.
545
00:41:55,012 --> 00:41:56,430
Soy la más estúpida.
546
00:41:56,430 --> 00:41:57,514
Dame el libro.
547
00:42:23,707 --> 00:42:24,875
Así que me abandonas,
548
00:42:25,876 --> 00:42:27,044
creo que te moriste.
549
00:42:29,129 --> 00:42:30,798
De pronto, estás viva.
550
00:42:31,257 --> 00:42:32,466
Me das esta noche.
551
00:42:33,592 --> 00:42:35,678
Esta noche increíble.
552
00:42:37,930 --> 00:42:39,598
Y te vas otra vez.
553
00:42:39,598 --> 00:42:40,641
Para siempre.
554
00:42:41,767 --> 00:42:44,436
Para unirte a una causa
que creo que no comprendes.
555
00:42:46,397 --> 00:42:47,564
Dime que me equivoco.
556
00:42:50,776 --> 00:42:54,321
Pienso que no sabes todo.
557
00:42:58,534 --> 00:43:01,287
No sabes cómo era tener una familia.
558
00:43:02,496 --> 00:43:03,664
Pertenecer.
559
00:43:04,790 --> 00:43:07,501
No la tuve mucho tiempo, pero la tuve.
560
00:43:08,961 --> 00:43:10,212
Pertenecía a ella.
561
00:43:11,714 --> 00:43:13,257
Quiero volver a vivir eso.
562
00:43:14,800 --> 00:43:19,513
Quizá las Luciérnagas no son lo que creo,
pero ellos me escogieron.
563
00:43:22,016 --> 00:43:23,183
Les importo.
564
00:43:25,227 --> 00:43:27,021
A mí me importaste primero.
565
00:43:29,398 --> 00:43:31,483
Diablos, qué ganas de darte un puñetazo.
566
00:43:33,485 --> 00:43:35,112
Si te hace odiarme menos...
567
00:43:40,034 --> 00:43:41,410
¿Estás segura?
568
00:43:42,661 --> 00:43:43,787
¿De irte?
569
00:43:50,502 --> 00:43:51,587
Sí.
570
00:43:59,511 --> 00:44:00,429
Está bien.
571
00:44:03,057 --> 00:44:05,893
Y no lo digo enojada...
572
00:44:10,689 --> 00:44:11,732
Eres mi mejor amiga.
573
00:44:14,443 --> 00:44:15,486
Y voy a extrañarte.
574
00:44:22,785 --> 00:44:23,744
Bueno...
575
00:44:24,661 --> 00:44:26,163
La noche aún no terminó.
576
00:44:28,916 --> 00:44:30,084
¿Una última cosa?
577
00:44:31,710 --> 00:44:32,586
Claro.
578
00:44:44,723 --> 00:44:45,474
Oye.
579
00:44:51,105 --> 00:44:52,648
¿Qué debo hacer con esto?
580
00:44:53,273 --> 00:44:54,817
Póntela, boba.
581
00:44:54,817 --> 00:44:55,818
¿Por qué?
582
00:44:55,818 --> 00:44:57,403
Porque es divertido.
583
00:44:58,445 --> 00:45:00,447
Y esta música es horrible.
584
00:45:01,824 --> 00:45:03,033
Eres una ladrona.
585
00:45:03,033 --> 00:45:07,496
Iba a... Seguramente iba a devolvértelo.
586
00:45:08,247 --> 00:45:09,081
Claro.
587
00:45:28,350 --> 00:45:29,101
¿En serio?
588
00:45:30,602 --> 00:45:31,520
Vamos.
589
00:45:31,520 --> 00:45:34,398
- No...
- Sube aquí.
590
00:45:45,659 --> 00:45:46,577
Vamos.
591
00:46:03,135 --> 00:46:04,303
Te tengo, cariño.
592
00:46:05,304 --> 00:46:06,805
Te tengo, cariño.
593
00:46:36,001 --> 00:46:36,793
¿Qué?
594
00:46:40,088 --> 00:46:41,006
No te vayas.
595
00:46:47,471 --> 00:46:48,222
Bueno.
596
00:46:57,022 --> 00:46:57,940
Discúlpame.
597
00:47:03,195 --> 00:47:04,238
¿Por qué?
598
00:47:19,962 --> 00:47:20,963
¿Qué hacemos ahora?
599
00:47:22,839 --> 00:47:24,174
Por ahora, nada.
600
00:47:31,890 --> 00:47:32,724
Vamos a correr.
601
00:47:38,397 --> 00:47:39,773
¡Ve!
602
00:48:11,555 --> 00:48:13,640
¡Suéltame, carajo!
603
00:48:45,297 --> 00:48:46,840
¡Demonios!
604
00:49:03,774 --> 00:49:04,650
No...
605
00:49:10,197 --> 00:49:12,115
¡No, no!
606
00:50:02,124 --> 00:50:04,126
Diablos. Vamos, vamos.
607
00:50:04,126 --> 00:50:05,127
Vamos.
608
00:50:12,300 --> 00:50:15,512
¡Hijo de puta! ¡Púdrete! ¡Carajo!
609
00:50:15,512 --> 00:50:17,806
Hijo de...
610
00:50:17,806 --> 00:50:20,058
¡Mierda! ¡Carajo!
611
00:50:24,563 --> 00:50:26,481
Por ahí hay más cosas para romper.
612
00:50:34,322 --> 00:50:35,365
¿Qué vamos a hacer?
613
00:50:38,452 --> 00:50:40,579
Como lo veo, tenemos dos opciones.
614
00:50:42,164 --> 00:50:43,081
Una...
615
00:50:44,082 --> 00:50:45,500
Tomamos la salida fácil.
616
00:50:47,335 --> 00:50:49,296
Es rápido, indoloro.
617
00:50:52,549 --> 00:50:53,508
No.
618
00:50:53,508 --> 00:50:55,177
No me gusta esa opción.
619
00:50:58,680 --> 00:50:59,890
La otra
620
00:51:01,808 --> 00:51:03,226
es seguir adelante.
621
00:51:07,147 --> 00:51:09,483
¿De qué hablas, Riley? Se acabó.
622
00:51:10,776 --> 00:51:11,902
Se acabará.
623
00:51:12,527 --> 00:51:13,737
Pero todavía no.
624
00:51:14,738 --> 00:51:18,116
Así acaba para todos,
tarde o temprano, ¿no?
625
00:51:19,743 --> 00:51:22,537
Algunos llegamos ahí antes que otros.
626
00:51:25,457 --> 00:51:26,708
Pero no nos rendimos.
627
00:51:31,254 --> 00:51:32,380
Ya sean
628
00:51:33,840 --> 00:51:34,883
dos minutos
629
00:51:36,676 --> 00:51:37,886
o dos días.
630
00:51:41,056 --> 00:51:42,015
No renunciamos a eso.
631
00:51:45,143 --> 00:51:46,394
No quiero renunciar a eso.
632
00:51:50,482 --> 00:51:54,069
Podría ser muy romántico
perder la cabeza juntas.
633
00:51:58,865 --> 00:52:00,325
¿Y la opción tres?
634
00:52:04,287 --> 00:52:06,581
Lo siento.
635
00:53:56,566 --> 00:53:58,234
Está bien.
636
00:55:07,345 --> 00:55:09,264
Subtítulos: Sandra Larroza