1 00:02:05,250 --> 00:02:06,918 Carajo, carajo. 2 00:02:08,711 --> 00:02:10,630 Vamos, ayúdame. Por favor. 3 00:02:11,965 --> 00:02:12,882 Vete. 4 00:02:14,759 --> 00:02:16,135 - Vete. - Cállate, Joel. 5 00:02:16,135 --> 00:02:18,012 - Toma el arma. - ¡Cierra la boca! 6 00:02:19,514 --> 00:02:20,932 Vamos. Vete. 7 00:02:21,474 --> 00:02:23,810 Ve al norte, con Tommy. 8 00:02:26,271 --> 00:02:27,146 Ve. 9 00:03:48,186 --> 00:03:48,978 Devuélvemelos. 10 00:03:49,979 --> 00:03:51,439 Entonces, acelera. 11 00:03:51,439 --> 00:03:53,733 No pienso correr otra vez por tu mala actitud. 12 00:03:54,525 --> 00:03:55,735 No quiero pelear. 13 00:03:56,444 --> 00:03:57,445 ¿Tú? 14 00:03:57,445 --> 00:03:58,905 Tú no peleas. 15 00:03:59,405 --> 00:04:00,740 Tu amiga pelea. 16 00:04:01,699 --> 00:04:03,826 Pero ya no está aquí, ¿verdad? 17 00:04:28,393 --> 00:04:30,311 CAPITÁN KWONG 18 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 ¿Qué sucede? 19 00:04:44,283 --> 00:04:47,203 Nunca tuviste buena conducta, pero ¿las últimas semanas? 20 00:04:54,711 --> 00:04:55,837 Bethany empezó. 21 00:04:56,671 --> 00:04:58,131 Ella está en la enfermería 22 00:04:58,131 --> 00:04:59,507 - con 15 puntos. - Bien. 23 00:04:59,507 --> 00:05:01,259 - De acuerdo. - Enciérreme. 24 00:05:01,259 --> 00:05:03,845 Ya lo hice, tres veces. No sirve. 25 00:05:04,721 --> 00:05:06,139 Voy a probar algo nuevo. 26 00:05:06,139 --> 00:05:07,140 ¿Qué? 27 00:05:07,140 --> 00:05:08,641 Te diré la verdad. 28 00:05:10,560 --> 00:05:11,644 Eres lista, Ellie. 29 00:05:11,644 --> 00:05:13,354 Eres tremendamente lista. 30 00:05:14,355 --> 00:05:15,440 ¿No ves cómo acabarás? 31 00:05:15,440 --> 00:05:18,026 Déjame ayudarte. Tienes dos opciones. 32 00:05:21,237 --> 00:05:24,532 Una: sigues actuando como recluta y te toca esa vida. 33 00:05:25,158 --> 00:05:27,243 Madrugar, vigilar las calles, el muro, 34 00:05:27,243 --> 00:05:29,579 comer para la mierda, hacer tareas de mierda, 35 00:05:29,579 --> 00:05:31,873 cumplir órdenes de mierda de tu líder, 36 00:05:31,873 --> 00:05:33,875 que seguramente será Bethany. 37 00:05:35,001 --> 00:05:38,087 Así será tu vida hasta que te mate una Luciérnaga, 38 00:05:38,087 --> 00:05:41,340 o caigas borracha de un techo o te pise sin querer un tanque. 39 00:05:43,426 --> 00:05:44,302 Opción dos. 40 00:05:44,761 --> 00:05:46,304 Te tragas ese orgullo, 41 00:05:47,055 --> 00:05:49,348 sigues las reglas, te conviertes en oficial. 42 00:05:51,100 --> 00:05:53,519 Tenemos cuarto propio, una linda cama, 43 00:05:53,519 --> 00:05:55,563 comemos bien, no patrullamos, 44 00:05:55,563 --> 00:05:57,440 no pasamos calor ni frío, 45 00:05:57,440 --> 00:05:59,067 y, lo mejor, si eres oficial, 46 00:05:59,067 --> 00:06:02,653 puedes mandar al diablo a las Bethany del mundo. 47 00:06:06,824 --> 00:06:08,034 ¿Por qué le importa? 48 00:06:10,745 --> 00:06:13,498 Porque no importa lo que se diga o piense ahí afuera, 49 00:06:14,332 --> 00:06:16,375 somos lo único que sostiene esto. 50 00:06:17,376 --> 00:06:20,296 Sin nosotros, la gente morirá de hambre o se matará. 51 00:06:20,296 --> 00:06:21,547 De eso estoy seguro. 52 00:06:26,344 --> 00:06:27,470 Tienes madera de líder. 53 00:06:28,596 --> 00:06:30,389 Algún día, podría ser tu turno. 54 00:06:31,516 --> 00:06:32,391 O no. 55 00:06:35,603 --> 00:06:36,646 ¿Qué opción eliges? 56 00:06:42,318 --> 00:06:43,319 Las llaves. 57 00:06:43,778 --> 00:06:44,821 Bien. 58 00:06:49,492 --> 00:06:50,451 ¿Ya está? 59 00:06:51,869 --> 00:06:52,745 Ya está. 60 00:06:56,332 --> 00:06:57,583 ¿Me devuelve mi Walkman? 61 00:07:17,770 --> 00:07:19,147 SIN DOBLE SENTIDO 62 00:07:19,147 --> 00:07:21,566 {\an8}MEJOR QUE SEA BUENO 63 00:07:55,349 --> 00:07:56,642 La luz, señoritas. 64 00:08:00,146 --> 00:08:01,022 Apágala. 65 00:09:03,167 --> 00:09:05,253 ¿Riley? ¿Dónde te habías metido? 66 00:09:05,253 --> 00:09:07,713 ¿Qué carajo te pasa? ¿Cómo me asustas así? 67 00:09:07,713 --> 00:09:09,423 Era un chiste. 68 00:09:09,423 --> 00:09:10,883 Pensé que saldría mejor. 69 00:09:10,883 --> 00:09:12,260 Que te encantaría. 70 00:09:16,681 --> 00:09:17,473 Así que... 71 00:09:18,683 --> 00:09:19,767 ¿qué tal estás? 72 00:09:22,061 --> 00:09:22,979 Estás mal. 73 00:09:22,979 --> 00:09:25,523 Te creí muerta. Desapareciste por tres semanas. 74 00:09:25,523 --> 00:09:27,191 Merecerías que te apuñalara. 75 00:09:27,775 --> 00:09:29,652 No, gracias por tenerme piedad. 76 00:09:34,949 --> 00:09:36,117 ¿Estás bien? 77 00:09:36,117 --> 00:09:38,202 Sí. Solo quise alejarme un tiempo. 78 00:09:38,202 --> 00:09:39,537 Si tienes problemas, 79 00:09:39,537 --> 00:09:42,373 ¿no se supone que le cuentes a tu mejor amiga? 80 00:09:45,126 --> 00:09:46,210 Volví. 81 00:09:47,628 --> 00:09:49,422 Espera. ¿Y ese ojo en compota? 82 00:09:49,422 --> 00:09:51,924 - Dime dónde estuviste. - Dime quién fue y la mato. 83 00:09:51,924 --> 00:09:53,884 Fue Bethany, y ya la maté. 84 00:09:54,427 --> 00:09:55,344 ¿Dónde estuviste? 85 00:10:08,774 --> 00:10:09,775 Soy una Luciérnaga. 86 00:10:09,775 --> 00:10:11,235 Púdrete. 87 00:10:12,445 --> 00:10:15,031 No tengo ganas de esto, Riley. En serio. 88 00:10:16,699 --> 00:10:18,826 - ¿Eres una Luciérnaga? - Cielos. 89 00:10:18,826 --> 00:10:20,453 Te dije que lo haría. 90 00:10:20,453 --> 00:10:23,039 Hablar de liberar la ZC no significa... 91 00:10:23,039 --> 00:10:25,291 - Carajo. ¿Dónde...? - Tranquilízate. 92 00:10:25,291 --> 00:10:27,084 Te lo contaré todo. 93 00:10:27,084 --> 00:10:29,420 Primero tienes que prometer una cosa. 94 00:10:29,420 --> 00:10:32,923 Es una locura. Dirás que no, pero después debes decir que sí. 95 00:10:36,093 --> 00:10:39,805 Ven conmigo por unas horas y pasa la mejor noche de tu vida. 96 00:10:41,766 --> 00:10:43,059 No. 97 00:10:43,059 --> 00:10:45,478 - Ahora di que sí. - No iremos a ningún lado. 98 00:10:45,478 --> 00:10:48,981 Genial. Soy las 2:00 a. m. Tengo clases en unas horas. 99 00:10:48,981 --> 00:10:51,192 Nos enseñan a matar a Luciérnagas. 100 00:10:52,735 --> 00:10:53,736 Vístete. 101 00:10:57,156 --> 00:10:58,199 Qué tontería. 102 00:11:01,994 --> 00:11:04,038 - No mires. - Eres rara con ese tema. 103 00:11:23,015 --> 00:11:25,810 Si piensas en el parque, ya no podemos ir ahí. 104 00:11:26,644 --> 00:11:28,062 Ahora está vigilado. 105 00:11:28,062 --> 00:11:30,398 No iremos al parque. 106 00:11:31,524 --> 00:11:33,734 Bien. ¿Adónde iremos? 107 00:11:33,734 --> 00:11:35,111 Es un secreto. 108 00:11:35,111 --> 00:11:36,195 Confía en mí. 109 00:11:37,113 --> 00:11:38,114 Confías en mí, ¿no? 110 00:11:39,990 --> 00:11:42,910 - No sé. ¿Debería? - Por supuesto. Ciegamente. 111 00:11:49,875 --> 00:11:51,127 - ¿Guardias? - No. 112 00:11:51,669 --> 00:11:53,462 Los de FEDRA son estúpidos. 113 00:11:53,462 --> 00:11:55,506 - ¿Lista? - Mejor que valga la pena. 114 00:12:10,980 --> 00:12:13,399 No son tan estúpidos, ¿o sí? 115 00:12:13,399 --> 00:12:15,651 Bien. Arrancamos mal. 116 00:12:15,651 --> 00:12:17,486 Pero pudo ser peor. 117 00:12:17,486 --> 00:12:19,363 Pudo ser como en el 7-Eleven. 118 00:12:19,363 --> 00:12:22,658 No, gracias. Quisiera conservar entera mi otra ceja. 119 00:12:22,658 --> 00:12:26,162 Si ahora te interesa tanto tu integridad, 120 00:12:26,162 --> 00:12:28,289 deja de meterte con Bethany. 121 00:12:28,289 --> 00:12:29,540 ¿Por qué fue eso? 122 00:12:29,957 --> 00:12:31,500 Nada. Una tontería. 123 00:12:32,334 --> 00:12:33,878 Le dieron 15 puntos. 124 00:12:33,878 --> 00:12:35,713 No deberías pelear así. 125 00:12:35,713 --> 00:12:38,757 Disculpa. ¿Tú me dices que evite la violencia? 126 00:12:39,467 --> 00:12:41,677 Carol pasó una semana en la enfermería. 127 00:12:41,677 --> 00:12:45,097 Solo digo que no puedes pelearte por todo y con todos. 128 00:12:45,097 --> 00:12:46,891 Elige qué es importante. 129 00:12:47,683 --> 00:12:49,894 ¿Eso enseñan en Universidad Luciérnaga? 130 00:12:49,894 --> 00:12:51,520 Más o menos. Sí. 131 00:12:52,813 --> 00:12:53,856 Y al diablo Carol. 132 00:12:55,191 --> 00:12:56,025 Al diablo Carol. 133 00:12:57,026 --> 00:12:57,776 Maldita Carol. 134 00:12:58,527 --> 00:13:00,571 - ¿Adónde vamos? - Por una ventana. 135 00:13:18,714 --> 00:13:21,842 Mira cómo cae el agua por esos buzones oxidados. 136 00:13:22,885 --> 00:13:24,428 Es la mejor noche de mi vida. 137 00:13:24,428 --> 00:13:25,679 ¿Ves? 138 00:13:25,679 --> 00:13:26,764 Sí. 139 00:13:29,391 --> 00:13:30,935 Tenemos mejores linternas. 140 00:13:31,810 --> 00:13:33,979 Te felicito. Punto para los anarquistas. 141 00:13:33,979 --> 00:13:36,315 - "Luchadores por la libertad". - Claro. 142 00:13:37,399 --> 00:13:38,442 ¿Cuántos pisos? 143 00:13:39,235 --> 00:13:40,778 Dos. 144 00:13:43,030 --> 00:13:45,032 ¿Qué carajo? 145 00:13:45,032 --> 00:13:46,784 Lo siento. 146 00:13:49,828 --> 00:13:51,455 Dos pisos. Te odio. 147 00:13:51,455 --> 00:13:53,249 Calculé un poco mal. 148 00:13:56,293 --> 00:13:57,586 Mierda. 149 00:13:58,671 --> 00:13:59,880 ¿Está muerto? 150 00:13:59,880 --> 00:14:00,839 Sí. 151 00:14:00,839 --> 00:14:02,424 ¿Esta es la gran sorpresa? 152 00:14:02,424 --> 00:14:05,427 No, este tipo no estaba aquí ayer. 153 00:14:21,443 --> 00:14:22,861 Qué asco. 154 00:14:31,161 --> 00:14:32,037 ¿Es de verdad? 155 00:14:32,746 --> 00:14:33,706 La botella sí. 156 00:14:35,791 --> 00:14:37,001 Y no es casero. 157 00:14:37,001 --> 00:14:38,419 Es de los de antes. 158 00:14:39,753 --> 00:14:42,506 Debió costarle todas sus raciones. 159 00:14:42,506 --> 00:14:44,842 ¿Nadie le dijo que no lo mezclara con pastillas? 160 00:14:46,552 --> 00:14:47,761 Sabía lo que hacía. 161 00:14:56,645 --> 00:14:58,480 Eres una enferma. Lo sabes, ¿no? 162 00:14:58,480 --> 00:15:00,357 También reíste. Estás riendo. 163 00:15:00,357 --> 00:15:01,775 Bien. ¿Lo bebemos o no? 164 00:15:03,193 --> 00:15:03,944 Sí. 165 00:15:13,495 --> 00:15:14,997 - Qué rico. - Dámelo. 166 00:15:14,997 --> 00:15:15,914 Bien. 167 00:15:24,590 --> 00:15:25,549 Me encanta. 168 00:15:31,722 --> 00:15:33,182 ¿Es el primer cadáver que ves? 169 00:15:34,516 --> 00:15:35,601 No. 170 00:15:36,602 --> 00:15:37,811 Mis padres. 171 00:15:38,687 --> 00:15:40,648 Sí, perdón, ya sé. 172 00:15:40,648 --> 00:15:42,566 - Es decir, lo sabía. - Está bien. 173 00:15:42,566 --> 00:15:44,151 Está bien. Dame. 174 00:15:50,074 --> 00:15:51,200 ¿Puedo tocar tu arma? 175 00:15:54,036 --> 00:15:56,872 Me hicieron prometer que no dejaría que nadie 176 00:15:56,872 --> 00:15:57,873 tocara mi pistola. 177 00:15:57,873 --> 00:16:01,085 "No toques mi pistola porque soy una maldita Luciérnaga". 178 00:16:03,545 --> 00:16:05,547 - Dame tu arma. - De acuerdo. 179 00:16:12,888 --> 00:16:13,806 Es pesada. 180 00:16:14,598 --> 00:16:15,641 Está bien. 181 00:16:18,936 --> 00:16:19,853 Gracias. 182 00:16:24,983 --> 00:16:27,486 ¿Qué pasó? ¿Empezaste a salir con uno de ellos 183 00:16:27,486 --> 00:16:30,030 y dijiste: "Me gusta. Voy a ser terrorista"? 184 00:16:30,030 --> 00:16:32,408 Sí, exacto. Vamos a casarnos. 185 00:16:35,369 --> 00:16:36,370 En serio, ¿por qué? 186 00:16:40,374 --> 00:16:41,208 Está bien. 187 00:16:42,251 --> 00:16:43,752 Una noche te habían encerrado. 188 00:16:44,461 --> 00:16:46,046 Me aburrí, así que escapé. 189 00:16:46,380 --> 00:16:49,550 Estaba volviendo, toda sigilosa como soy, 190 00:16:49,550 --> 00:16:51,969 y se me apareció una tipa. 191 00:16:51,969 --> 00:16:53,095 ¿De nuestra edad? 192 00:16:53,095 --> 00:16:55,931 No, como de 40. O 50. 193 00:16:56,849 --> 00:16:58,475 No sé. Como sea, vieja. 194 00:16:58,475 --> 00:17:04,022 Dijo que me había observado evitar a los guardias y que estaba impresionada. 195 00:17:04,022 --> 00:17:06,316 Y me preguntó qué pensaba de FEDRA. 196 00:17:07,401 --> 00:17:08,861 Le dije la verdad. 197 00:17:08,861 --> 00:17:11,155 Que son unos cretinos fascistas, 198 00:17:11,155 --> 00:17:13,949 y que deberían ahorcarlos a ellos, no a la gente. 199 00:17:14,616 --> 00:17:17,077 Dijo: "Si quieres unirte, eres bienvenida". 200 00:17:17,953 --> 00:17:19,038 ¿Así de fácil? 201 00:17:19,038 --> 00:17:20,414 ¿Sin iniciaciones raras? 202 00:17:20,414 --> 00:17:22,750 No. Acepté. Y ahora soy una Luciérnaga. 203 00:17:23,250 --> 00:17:24,752 ¿Tan fácil fue renunciar a todo? 204 00:17:25,461 --> 00:17:27,004 Por "todo", 205 00:17:27,004 --> 00:17:29,673 ¿hablas de convertirme en una cretina fascista? 206 00:17:29,673 --> 00:17:32,050 No sé si es tan sencillo. 207 00:17:32,926 --> 00:17:35,512 En cierto modo, FEDRA sostiene todo. 208 00:17:35,512 --> 00:17:39,224 Aunque me encanta discutir con alguien tan obstinado, 209 00:17:40,350 --> 00:17:41,602 tenemos una misión. 210 00:18:18,806 --> 00:18:20,015 Alto, alto. 211 00:18:21,266 --> 00:18:22,893 - Dame un segundo. - Está bien. 212 00:18:27,856 --> 00:18:28,941 Esas luces son nuevas. 213 00:18:29,733 --> 00:18:32,069 Sí. Conectaron la calle hace unas semanas. 214 00:18:32,069 --> 00:18:34,112 Como hay más gente en la ZC, 215 00:18:34,112 --> 00:18:35,364 más apartamentos. 216 00:18:35,364 --> 00:18:37,407 FEDRA tiene sus cosas buenas. 217 00:18:37,407 --> 00:18:40,661 Son cretinos fascistas que matan de hambre a su gente. 218 00:18:40,661 --> 00:18:43,580 No ayudó que las Luciérnagas volaran el depósito. 219 00:18:43,914 --> 00:18:45,082 Mentiras de propaganda. 220 00:18:45,082 --> 00:18:47,042 ¿Sí? ¿Así que ya no ponen bombas? 221 00:18:47,876 --> 00:18:49,253 No si hay civiles cerca. 222 00:18:49,253 --> 00:18:50,671 Mentiras de propaganda. 223 00:18:53,549 --> 00:18:54,466 ¿Qué? 224 00:18:54,883 --> 00:18:57,928 Uno: está bien, no sabes todo. 225 00:18:57,928 --> 00:18:59,221 No estamos de acuerdo. 226 00:19:00,931 --> 00:19:03,183 Y dos: ya llegamos. 227 00:19:10,691 --> 00:19:11,900 ¿El centro comercial? 228 00:19:11,900 --> 00:19:13,235 ¿Estás chiflada? 229 00:19:13,235 --> 00:19:15,904 Por algo lo clausuraron. Está lleno de Infectados. 230 00:19:16,405 --> 00:19:19,783 Si está clausurado, ¿por qué no lo está? 231 00:19:39,344 --> 00:19:40,137 Ten. 232 00:19:48,478 --> 00:19:50,022 - Está resbaloso. - Sí. 233 00:19:50,022 --> 00:19:51,773 Lleva varios años al aire. 234 00:19:52,774 --> 00:19:55,944 Resulta que, cuando FEDRA conectó esa calle, 235 00:19:55,944 --> 00:19:58,030 también conectó esto. 236 00:19:58,030 --> 00:19:59,573 Aunque no lo saben. 237 00:20:01,825 --> 00:20:04,494 ¿Qué hacemos aquí? ¿Buscamos electrocutarnos o...? 238 00:20:06,121 --> 00:20:07,623 Presta atención. 239 00:20:07,623 --> 00:20:10,375 Vas a pasar por ahí y girar a la derecha. 240 00:20:10,375 --> 00:20:12,669 Verás una puerta, ábrela y espera. 241 00:20:12,669 --> 00:20:13,795 No. 242 00:20:13,795 --> 00:20:16,214 Diablos. A la derecha, abre la puerta, 243 00:20:16,214 --> 00:20:17,966 dime cuando estés ahí. 244 00:20:17,966 --> 00:20:19,384 - Ve. - Bien. 245 00:20:20,260 --> 00:20:21,386 ¿Vas a matarme? 246 00:20:21,386 --> 00:20:23,305 Parece el lugar ideal. 247 00:20:23,305 --> 00:20:24,139 Me doy cuenta. 248 00:20:43,158 --> 00:20:44,117 ¿Ya estás ahí? 249 00:20:44,117 --> 00:20:45,953 Estoy aquí. ¿Y ahora? 250 00:20:47,871 --> 00:20:50,832 Maldita porquería, vamos. 251 00:21:12,980 --> 00:21:13,855 Entonces... 252 00:21:15,023 --> 00:21:16,024 ¿Qué opinas? 253 00:21:17,484 --> 00:21:18,610 Es... 254 00:21:20,195 --> 00:21:21,446 Diablos, es... 255 00:21:21,446 --> 00:21:23,031 Espera, las luces. 256 00:21:23,031 --> 00:21:26,284 Descuida. Viste el exterior. Es como un gran búnker. 257 00:21:26,284 --> 00:21:28,286 Nadie verá nada, salvo nosotras. 258 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Solo tú y yo. 259 00:21:30,664 --> 00:21:33,125 Y todavía no viste nada. 260 00:21:34,042 --> 00:21:37,295 Hoy verás las cuatro maravillas del centro comercial. 261 00:21:38,130 --> 00:21:39,506 ¿Planeaste cosas? 262 00:21:47,514 --> 00:21:48,682 No puede ser. 263 00:21:49,683 --> 00:21:51,018 ¿Escaleras eléctricas? 264 00:21:52,019 --> 00:21:54,229 - Mecánicas. - ¿Mecánicas? 265 00:21:55,147 --> 00:21:56,732 Adelante. 266 00:22:02,821 --> 00:22:03,739 No puede ser. 267 00:22:05,073 --> 00:22:08,368 Mírame. Esto es fabuloso. 268 00:22:10,162 --> 00:22:10,954 Hacia atrás. 269 00:22:13,290 --> 00:22:15,459 Hacia adelante. Y hacia atrás. 270 00:22:16,001 --> 00:22:17,127 No voy a ningún sitio. 271 00:22:17,961 --> 00:22:18,962 No me muevo. 272 00:22:19,671 --> 00:22:21,214 Es la primera maravilla, ¿no? 273 00:22:22,090 --> 00:22:23,050 Sí, claro. 274 00:22:23,050 --> 00:22:25,177 Puede haber cinco maravillas. 275 00:22:27,846 --> 00:22:29,639 Ten cuidado. 276 00:22:32,476 --> 00:22:33,935 - Voy por ti. - ¿Qué haces? 277 00:22:35,062 --> 00:22:37,647 - Mierda. No pasó nada. - Cielos, Ellie. 278 00:22:38,273 --> 00:22:39,274 ¿Estás bien? 279 00:22:39,274 --> 00:22:40,484 Sí, me tropecé, nada más. 280 00:22:41,485 --> 00:22:42,277 Bien. 281 00:22:42,903 --> 00:22:43,820 ¿Ves? 282 00:22:46,698 --> 00:22:49,242 Eres una elegante bailarina. 283 00:22:49,242 --> 00:22:51,912 - Pero deprisa, estamos ocupadas. - Bien. 284 00:23:01,213 --> 00:23:04,341 EL NACIMIENTO DEL LOBO PARTE II MUY PRONTO 285 00:23:05,133 --> 00:23:08,220 {\an8}REGRESO EN 5 MINUTOS 286 00:23:10,305 --> 00:23:13,642 No está lleno de Infectados, ¿o sí? 287 00:23:13,642 --> 00:23:15,185 Bien. Tenías razón. 288 00:23:15,727 --> 00:23:17,979 ¿Podemos ver algunas tiendas? 289 00:23:17,979 --> 00:23:20,357 No. El tiempo apremia. 290 00:23:22,567 --> 00:23:24,945 ¿Por qué hay tiendas vacías y otras no? 291 00:23:24,945 --> 00:23:27,823 Mi mamá dijo que cuando fue el brote, 292 00:23:27,823 --> 00:23:30,450 hubo saqueos hasta que lo clausuró el ejército. 293 00:23:30,450 --> 00:23:34,830 Lo que se llevaron es lo que la gente más necesitaba. O... 294 00:23:35,497 --> 00:23:36,248 deseaba, supongo. 295 00:23:37,707 --> 00:23:38,875 Claro. Así que... 296 00:23:39,793 --> 00:23:40,919 Zapatillas, 297 00:23:41,378 --> 00:23:42,546 pero no jabón. 298 00:23:43,421 --> 00:23:44,756 Ni eso. 299 00:23:47,134 --> 00:23:50,887 No entiendo por qué antes querían todas estas cosas. 300 00:23:50,887 --> 00:23:52,472 ¿Te lo explico? 301 00:23:52,472 --> 00:23:54,349 No, ya sé por qué. 302 00:23:54,349 --> 00:23:57,018 - Parece incómodo. - Sí. 303 00:23:59,980 --> 00:24:00,814 ¿Qué? 304 00:24:00,814 --> 00:24:03,442 Nada. Trataba de imaginarte con eso puesto. 305 00:24:03,442 --> 00:24:04,359 Basta. 306 00:24:07,279 --> 00:24:08,697 De acuerdo. Vamos. 307 00:24:09,489 --> 00:24:10,448 Ya falta poco. 308 00:24:22,669 --> 00:24:24,296 - Ellie. - Voy. 309 00:24:37,392 --> 00:24:38,393 Detente aquí. 310 00:24:39,561 --> 00:24:40,645 Cierra los ojos. 311 00:24:40,645 --> 00:24:41,938 - ¿Para qué? - Ciérralos. 312 00:24:44,816 --> 00:24:46,860 - ¿Confías en mí? - Ciegamente, parece. 313 00:24:46,860 --> 00:24:48,570 Entonces, dame la mano. 314 00:24:51,740 --> 00:24:52,574 Vamos. 315 00:25:02,334 --> 00:25:03,668 Ya casi. 316 00:25:05,921 --> 00:25:07,672 - ¿Ahora? - Casi. 317 00:25:07,672 --> 00:25:11,134 Dije: "Casi". 318 00:25:11,885 --> 00:25:12,928 Bien. 319 00:25:14,554 --> 00:25:15,805 Abre los ojos. 320 00:25:24,522 --> 00:25:25,523 Mierda. 321 00:25:37,202 --> 00:25:39,037 ¿Qué? No puede ser. 322 00:25:39,037 --> 00:25:39,871 Sí. 323 00:26:15,282 --> 00:26:16,950 - ¿Qué? - Nada. 324 00:26:17,367 --> 00:26:19,160 - Estás borracha. - No. 325 00:26:19,160 --> 00:26:20,912 - Sí. - Aún no. Dame. 326 00:26:32,841 --> 00:26:33,675 ¿Te ayudo? 327 00:26:33,675 --> 00:26:34,634 No. 328 00:26:41,891 --> 00:26:42,642 Sí. 329 00:27:24,851 --> 00:27:26,686 Vamos. 330 00:27:26,686 --> 00:27:29,022 Demonios. A ver si puedo arreglarlo... 331 00:27:31,149 --> 00:27:31,900 Espera. 332 00:27:34,569 --> 00:27:37,947 ¿En serio te fuiste porque crees que puedes liberar este lugar? 333 00:27:37,947 --> 00:27:40,784 No lo digas como si fuera una fantasía, Ellie. 334 00:27:40,784 --> 00:27:43,203 Se hizo en otras ZC. 335 00:27:43,203 --> 00:27:45,789 Y ahora viven como se vivía antes. 336 00:27:45,789 --> 00:27:47,791 Nosotros también podríamos hacer eso. 337 00:27:49,084 --> 00:27:51,044 Si vuelves. Somos... 338 00:27:51,836 --> 00:27:52,754 Somos el futuro. 339 00:27:53,797 --> 00:27:55,256 Podríamos mejorar todo. 340 00:27:55,882 --> 00:27:57,217 Podríamos estar a cargo. 341 00:27:58,426 --> 00:28:01,471 Tú podrías estar a cargo. 342 00:28:02,347 --> 00:28:04,349 Yo cumplo 17 el mes que viene. 343 00:28:04,349 --> 00:28:06,184 Ahí te dan tu primera misión. 344 00:28:06,184 --> 00:28:07,977 ¿Sabes qué me dio Kwong? 345 00:28:11,314 --> 00:28:12,565 Control de cloacas. 346 00:28:14,234 --> 00:28:15,443 Carajo. 347 00:28:15,443 --> 00:28:18,154 Montar guardia mientras la gente palea mierda. 348 00:28:18,696 --> 00:28:20,240 Para eso me ven capaz. 349 00:28:23,451 --> 00:28:24,911 ¿Por qué no me contaste? 350 00:28:27,497 --> 00:28:28,456 No sé. 351 00:28:29,874 --> 00:28:31,584 Me asusté. 352 00:28:32,585 --> 00:28:33,503 Y hui. 353 00:28:33,962 --> 00:28:38,842 Y cuanto más tiempo pasaba lejos, más me costaba regresar. 354 00:28:40,009 --> 00:28:41,386 ¿Puedes comprenderme? 355 00:28:43,304 --> 00:28:44,431 No, entiendo. 356 00:28:46,808 --> 00:28:49,227 Y lo habría entendido entonces. 357 00:28:51,187 --> 00:28:54,607 Eres lo único que extraño de ese maldito lugar. 358 00:28:57,026 --> 00:28:59,696 Si eso cambia algo. 359 00:29:01,614 --> 00:29:02,449 ¿No? 360 00:29:12,083 --> 00:29:13,084 ¿Sabes qué? 361 00:29:13,084 --> 00:29:14,461 Ya vimos dos maravillas, 362 00:29:14,461 --> 00:29:17,881 y nos faltan tres, si quieres seguir. 363 00:29:17,881 --> 00:29:21,634 Estoy montando un caballo mágico con un millón de luces. 364 00:29:21,634 --> 00:29:23,595 No sé cómo puedes superar esto. 365 00:29:29,976 --> 00:29:31,019 ¿Máquina del tiempo? 366 00:29:32,687 --> 00:29:33,605 Vamos. 367 00:29:43,031 --> 00:29:46,993 ¿Puedes salir bien como yo? Haz tu mejor pose. 368 00:29:46,993 --> 00:29:50,580 Salir bien no es gratis. Por favor, inserta cinco dólares. 369 00:29:50,580 --> 00:29:51,581 Púdrete. 370 00:29:51,581 --> 00:29:52,665 Mira eso. 371 00:29:53,208 --> 00:29:54,542 Vine preparada. 372 00:29:54,542 --> 00:29:55,793 ¿Ya hiciste esto? 373 00:29:55,793 --> 00:29:58,463 No, idiota. Esperé para hacerlo contigo. 374 00:30:04,052 --> 00:30:05,803 Recuerda hacer tu mejor pose. 375 00:30:05,803 --> 00:30:06,721 Vamos, cariño. 376 00:30:10,475 --> 00:30:12,268 Mierda. ¿Qué hacemos? 377 00:30:13,728 --> 00:30:14,562 Sensacional. 378 00:30:14,562 --> 00:30:16,397 ¿Orejas de conejo? 379 00:30:17,023 --> 00:30:18,107 - Espera. - Di: "Whisky". 380 00:30:18,816 --> 00:30:19,734 Haz otra pose. 381 00:30:20,527 --> 00:30:21,528 - Espaldas. - Sí. 382 00:30:22,445 --> 00:30:23,446 Gran pose. 383 00:30:23,905 --> 00:30:25,114 - Cara de terror. - Bien. 384 00:30:26,950 --> 00:30:28,493 Terminamos. 385 00:30:28,493 --> 00:30:30,662 - Suéltame. - Poses geniales. Gracias. 386 00:30:30,662 --> 00:30:32,497 Bien, perdón. Claro. 387 00:30:32,497 --> 00:30:35,291 Tus fotos ya casi están. Veamos cómo saliste. 388 00:30:39,170 --> 00:30:40,004 Sí. 389 00:30:40,004 --> 00:30:41,839 - Gracias por tu visita. - A ver. 390 00:30:43,508 --> 00:30:44,259 Diablos. 391 00:30:47,178 --> 00:30:48,137 Esa no está mal. 392 00:30:50,306 --> 00:30:51,641 Si te gusta, quédatela. 393 00:31:00,858 --> 00:31:01,943 Vamos. 394 00:31:01,943 --> 00:31:05,196 Hay lugares y maravillas por ver. 395 00:31:05,822 --> 00:31:08,533 ¿Vamos al número que nos toca? 396 00:31:08,533 --> 00:31:10,076 A la cuarta maravilla. 397 00:31:10,076 --> 00:31:13,454 Y ojalá estés preparada, porque es algo fantástico. 398 00:31:13,454 --> 00:31:14,414 Quizá te conmueva. 399 00:31:15,081 --> 00:31:16,291 No exageres. 400 00:31:20,545 --> 00:31:21,379 Escucha. 401 00:31:29,053 --> 00:31:32,432 SALÓN DE JUEGOS RAJA 402 00:31:32,432 --> 00:31:33,349 ¿Riley? 403 00:31:34,225 --> 00:31:35,143 ¿Sí? 404 00:31:36,394 --> 00:31:38,438 Es lo más hermoso que vi en la vida. 405 00:31:40,857 --> 00:31:42,150 - Sí. - Sí. 406 00:32:02,420 --> 00:32:03,963 Transmisión de emergencia. 407 00:32:03,963 --> 00:32:06,883 ¡Nos están invadiendo platos voladores de Marte! 408 00:32:06,883 --> 00:32:07,884 ATAQUE MARCIANO 409 00:32:09,844 --> 00:32:10,928 Sí. 410 00:32:13,514 --> 00:32:14,432 Sube. 411 00:32:26,069 --> 00:32:27,153 ¿Tienes dinero? 412 00:32:28,780 --> 00:32:31,699 No esa mierda inútil. Monedas. 413 00:32:31,699 --> 00:32:33,826 No podemos jugar ni una sola vez. 414 00:32:41,000 --> 00:32:41,876 Desgraciada. 415 00:32:41,876 --> 00:32:44,712 Sí, la misma que ayer dedicó una hora entera 416 00:32:44,712 --> 00:32:46,714 a abrir esta porquería. 417 00:32:49,467 --> 00:32:50,551 Gracias. 418 00:32:58,518 --> 00:32:59,435 Viejo... 419 00:33:01,396 --> 00:33:02,814 - Viejo. - Sí. 420 00:33:04,816 --> 00:33:06,234 Dios mío. 421 00:33:06,234 --> 00:33:08,361 - ¿Lista? - Sí. 422 00:33:20,331 --> 00:33:21,207 Dios mío. 423 00:33:24,335 --> 00:33:25,211 Raiden. 424 00:33:25,211 --> 00:33:26,129 Claro, carajo. 425 00:33:26,879 --> 00:33:27,755 - Mileena. - Mileena. 426 00:33:29,382 --> 00:33:30,383 {\an8}Dead Pool. 427 00:33:30,383 --> 00:33:31,884 Primer asalto. Luchen. 428 00:33:31,884 --> 00:33:33,553 - ¿Cómo juego? - Los botones. 429 00:33:33,553 --> 00:33:34,887 Hay muchísimos. 430 00:33:40,685 --> 00:33:41,936 - Más el joystick. - Sí. 431 00:33:46,482 --> 00:33:48,276 - Ganó Mileena. - Ganó Mileena. 432 00:33:48,276 --> 00:33:49,485 Qué idiotez. 433 00:33:49,485 --> 00:33:50,945 - Impecable. - Impecable. 434 00:33:50,945 --> 00:33:52,029 ¿Lista? 435 00:33:52,029 --> 00:33:53,823 - No. - Segundo asalto. Luchen. 436 00:33:53,823 --> 00:33:54,866 Mierda. Bien. 437 00:33:54,866 --> 00:33:55,783 El joystick. 438 00:33:59,495 --> 00:34:01,122 - ¿Cómo hago eso? - Vas muy bien. 439 00:34:01,664 --> 00:34:02,540 Acábalo. 440 00:34:02,540 --> 00:34:04,208 - Acábalo. - No me acabes. 441 00:34:04,208 --> 00:34:06,544 Pero entonces, no verías esto. 442 00:34:11,591 --> 00:34:13,509 - Ganó Mileena. - Diablos. 443 00:34:13,509 --> 00:34:15,219 - Fatalidad. - Fatalidad. 444 00:34:15,219 --> 00:34:16,763 Bien. Eso estuvo genial. 445 00:34:16,763 --> 00:34:18,222 Sí, ya sé. 446 00:34:18,222 --> 00:34:19,974 ¿Cuántas veces jugaste a esto? 447 00:34:19,974 --> 00:34:21,267 He... 448 00:34:21,768 --> 00:34:23,394 venido aquí varias veces. 449 00:34:23,394 --> 00:34:26,189 Así que no esperaste a hacer todo conmigo. 450 00:34:30,485 --> 00:34:31,360 ¿Otra vez? 451 00:34:32,695 --> 00:34:33,905 Claro, demonios. 452 00:34:37,200 --> 00:34:40,077 - Primer asalto. Luchen. - Primer asalto. Luchen. 453 00:34:42,121 --> 00:34:43,915 - No por mucho tiempo. - Mierda. 454 00:34:43,915 --> 00:34:47,085 - ¡No hagas trampa! - No hago trampa. Te gano. 455 00:34:47,085 --> 00:34:48,252 Bien. Usa tu... 456 00:34:51,422 --> 00:34:52,965 - Empecemos. - Ya empecé. 457 00:35:23,454 --> 00:35:25,498 Francamente, fue un buen puñetazo. 458 00:35:26,082 --> 00:35:27,333 ¡Sí! ¡Te di! 459 00:35:27,333 --> 00:35:29,043 Me estás dando una paliza. 460 00:35:29,919 --> 00:35:30,795 - Cielos. - Mierda. 461 00:35:30,795 --> 00:35:32,505 - Liquídala. - ¿Qué hago? 462 00:35:32,505 --> 00:35:34,549 Atrás, adelante, abajo, adelante, puño. 463 00:35:41,764 --> 00:35:43,641 Ganó Baraka. 464 00:35:44,600 --> 00:35:45,434 Vamos. 465 00:35:45,434 --> 00:35:46,477 A lo siguiente. 466 00:35:55,570 --> 00:35:56,612 Se hace tarde. 467 00:35:57,113 --> 00:36:00,241 Pronto tengo que despertar y hacer la cama. 468 00:36:00,950 --> 00:36:01,701 Así que... 469 00:36:03,035 --> 00:36:05,037 Pero nos quedan unas horas. 470 00:36:05,037 --> 00:36:06,914 No puedo volver a tener problemas. 471 00:36:09,625 --> 00:36:11,460 Pero nos vemos aquí mañana. 472 00:36:15,256 --> 00:36:16,799 Tengo un regalo para ti. 473 00:36:20,344 --> 00:36:22,597 Me gustan los regalos. 474 00:36:23,472 --> 00:36:24,390 ¿Es una araña? 475 00:36:24,390 --> 00:36:25,725 - No. - ¿Una camiseta? 476 00:36:25,725 --> 00:36:27,351 - No. - ¿Una pistola de agua? 477 00:36:27,351 --> 00:36:28,978 - Mejor. - ¿Mejor? 478 00:36:28,978 --> 00:36:30,855 - ¿Un dinosaurio? - Posiblemente. 479 00:36:30,855 --> 00:36:33,107 Así volveré a ser tu mejor amiga. 480 00:36:33,107 --> 00:36:34,233 ¿Hablas en serio? 481 00:36:34,233 --> 00:36:36,903 Ellie, ya eres mi mejor amiga. 482 00:36:36,903 --> 00:36:38,613 Espera, espera. 483 00:36:39,280 --> 00:36:40,406 ¿Son tacos? 484 00:36:43,075 --> 00:36:45,369 No son tacos. 485 00:36:56,839 --> 00:36:58,299 ¿Duermes aquí? 486 00:36:58,299 --> 00:36:59,634 Casi siempre. 487 00:37:02,887 --> 00:37:05,890 - "Volumen Dios". - Cállate. 488 00:37:05,890 --> 00:37:09,018 ¿Hay otro? ¿De dónde lo sacaste? 489 00:37:11,938 --> 00:37:14,523 "¿Cuál es el baile favorito del tomate?" 490 00:37:15,608 --> 00:37:17,735 - Dime. - "La salsa". 491 00:37:19,320 --> 00:37:20,696 Dame. Quiero leer uno. 492 00:37:20,696 --> 00:37:21,906 - Bien. - Bien. 493 00:37:26,786 --> 00:37:29,121 "¿Cómo dices 'pañuelo' en japonés? 494 00:37:30,706 --> 00:37:31,832 "'Sakamoco'". 495 00:37:32,667 --> 00:37:34,085 Está bien. 496 00:37:34,752 --> 00:37:36,879 "¿Qué hace un piojo en una calva?". 497 00:37:37,630 --> 00:37:39,215 "Patinaje sobre hielo". 498 00:37:41,050 --> 00:37:42,134 ¿Patinaje sobre hielo? 499 00:37:42,134 --> 00:37:44,178 - No entiendo. - Bien. Dame. 500 00:37:46,514 --> 00:37:47,431 Un segundo. 501 00:37:53,729 --> 00:37:57,692 Este. "¿Tiene pastillas para el cansancio?". 502 00:38:06,701 --> 00:38:07,660 ¿Tú hiciste estas? 503 00:38:09,203 --> 00:38:11,288 Sí. Déjala, Ellie. 504 00:38:12,623 --> 00:38:13,749 ¿Para matar a soldados? 505 00:38:18,629 --> 00:38:20,214 No descubriste este sitio. 506 00:38:20,214 --> 00:38:21,549 Te apostaron aquí. 507 00:38:22,091 --> 00:38:23,676 La recluta vigila la reserva. 508 00:38:23,676 --> 00:38:27,680 Jamás las usaríamos contigo o cerca de ti. 509 00:38:27,680 --> 00:38:30,016 Jamás los dejaría hacer eso. 510 00:38:30,016 --> 00:38:31,392 ¿Jamás los dejarías? 511 00:38:31,934 --> 00:38:33,644 Claro. ¿Crees que te harían caso? 512 00:38:40,234 --> 00:38:41,402 Ya lo veremos. 513 00:38:42,570 --> 00:38:44,030 - Ellie. - Descuida, me voy. 514 00:38:44,030 --> 00:38:44,989 Ellie. 515 00:38:45,781 --> 00:38:46,657 ¿Ellie? 516 00:38:48,576 --> 00:38:49,326 Ellie. 517 00:38:49,827 --> 00:38:51,370 ¡Nada de esto era por mí! 518 00:38:51,370 --> 00:38:52,413 ¿Quieres parar? 519 00:38:52,413 --> 00:38:53,622 - ¡Púdrete! - Ellie. 520 00:38:55,041 --> 00:38:56,417 Ellie, me voy. 521 00:39:00,671 --> 00:39:03,591 Me enviarán a un puesto en la ZC de Atlanta. 522 00:39:07,636 --> 00:39:11,557 Pregunté si podías sumarte tú, para ir juntas. 523 00:39:13,893 --> 00:39:16,062 - Pero Marlene no quiso. - ¿Quién es Marlene? 524 00:39:16,062 --> 00:39:18,981 Marlene es la señora que me ayudó a... No importa. 525 00:39:21,650 --> 00:39:22,902 Ellie, lo intenté. 526 00:39:25,863 --> 00:39:28,157 Esta es mi última noche en Boston. 527 00:39:48,010 --> 00:39:49,553 ¿Por qué me trajiste aquí? 528 00:39:53,015 --> 00:39:54,683 Porque quería verte. 529 00:39:57,520 --> 00:39:58,270 ¿Y? 530 00:40:00,689 --> 00:40:01,649 Y... 531 00:40:10,699 --> 00:40:12,118 Y quería decirte: "Adiós". 532 00:40:18,415 --> 00:40:19,583 No es fácil, Ellie. 533 00:40:19,583 --> 00:40:20,751 Sí lo es. 534 00:40:21,710 --> 00:40:22,920 Ya lo hiciste. 535 00:40:25,714 --> 00:40:26,549 Adiós. 536 00:41:10,926 --> 00:41:12,052 Qué estupidez. 537 00:41:20,686 --> 00:41:23,022 Mierda. ¿Riley? 538 00:41:27,151 --> 00:41:27,902 ¡Riley! 539 00:41:32,865 --> 00:41:34,366 ¿Qué carajo? 540 00:41:38,746 --> 00:41:39,955 Sorpresa. 541 00:41:44,293 --> 00:41:45,461 La quinta maravilla. 542 00:41:47,546 --> 00:41:49,340 Pensé que sería tu preferida. 543 00:41:49,340 --> 00:41:50,799 Y la dejé para el final. 544 00:41:52,676 --> 00:41:53,844 Fue una estupidez. 545 00:41:55,012 --> 00:41:56,430 Soy la más estúpida. 546 00:41:56,430 --> 00:41:57,514 Dame el libro. 547 00:42:23,707 --> 00:42:24,875 Así que me abandonas, 548 00:42:25,876 --> 00:42:27,044 creo que te moriste. 549 00:42:29,129 --> 00:42:30,798 De pronto, estás viva. 550 00:42:31,257 --> 00:42:32,466 Me das esta noche. 551 00:42:33,592 --> 00:42:35,678 Esta noche increíble. 552 00:42:37,930 --> 00:42:39,598 Y te vas otra vez. 553 00:42:39,598 --> 00:42:40,641 Para siempre. 554 00:42:41,767 --> 00:42:44,436 Para unirte a una causa que creo que no comprendes. 555 00:42:46,397 --> 00:42:47,564 Dime que me equivoco. 556 00:42:50,776 --> 00:42:54,321 Pienso que no sabes todo. 557 00:42:58,534 --> 00:43:01,287 No sabes cómo era tener una familia. 558 00:43:02,496 --> 00:43:03,664 Pertenecer. 559 00:43:04,790 --> 00:43:07,501 No la tuve mucho tiempo, pero la tuve. 560 00:43:08,961 --> 00:43:10,212 Pertenecía a ella. 561 00:43:11,714 --> 00:43:13,257 Quiero volver a vivir eso. 562 00:43:14,800 --> 00:43:19,513 Quizá las Luciérnagas no son lo que creo, pero ellos me escogieron. 563 00:43:22,016 --> 00:43:23,183 Les importo. 564 00:43:25,227 --> 00:43:27,021 A mí me importaste primero. 565 00:43:29,398 --> 00:43:31,483 Diablos, qué ganas de darte un puñetazo. 566 00:43:33,485 --> 00:43:35,112 Si te hace odiarme menos... 567 00:43:40,034 --> 00:43:41,410 ¿Estás segura? 568 00:43:42,661 --> 00:43:43,787 ¿De irte? 569 00:43:50,502 --> 00:43:51,587 Sí. 570 00:43:59,511 --> 00:44:00,429 Está bien. 571 00:44:03,057 --> 00:44:05,893 Y no lo digo enojada... 572 00:44:10,689 --> 00:44:11,732 Eres mi mejor amiga. 573 00:44:14,443 --> 00:44:15,486 Y voy a extrañarte. 574 00:44:22,785 --> 00:44:23,744 Bueno... 575 00:44:24,661 --> 00:44:26,163 La noche aún no terminó. 576 00:44:28,916 --> 00:44:30,084 ¿Una última cosa? 577 00:44:31,710 --> 00:44:32,586 Claro. 578 00:44:44,723 --> 00:44:45,474 Oye. 579 00:44:51,105 --> 00:44:52,648 ¿Qué debo hacer con esto? 580 00:44:53,273 --> 00:44:54,817 Póntela, boba. 581 00:44:54,817 --> 00:44:55,818 ¿Por qué? 582 00:44:55,818 --> 00:44:57,403 Porque es divertido. 583 00:44:58,445 --> 00:45:00,447 Y esta música es horrible. 584 00:45:01,824 --> 00:45:03,033 Eres una ladrona. 585 00:45:03,033 --> 00:45:07,496 Iba a... Seguramente iba a devolvértelo. 586 00:45:08,247 --> 00:45:09,081 Claro. 587 00:45:28,350 --> 00:45:29,101 ¿En serio? 588 00:45:30,602 --> 00:45:31,520 Vamos. 589 00:45:31,520 --> 00:45:34,398 - No... - Sube aquí. 590 00:45:45,659 --> 00:45:46,577 Vamos. 591 00:46:03,135 --> 00:46:04,303 Te tengo, cariño. 592 00:46:05,304 --> 00:46:06,805 Te tengo, cariño. 593 00:46:36,001 --> 00:46:36,793 ¿Qué? 594 00:46:40,088 --> 00:46:41,006 No te vayas. 595 00:46:47,471 --> 00:46:48,222 Bueno. 596 00:46:57,022 --> 00:46:57,940 Discúlpame. 597 00:47:03,195 --> 00:47:04,238 ¿Por qué? 598 00:47:19,962 --> 00:47:20,963 ¿Qué hacemos ahora? 599 00:47:22,839 --> 00:47:24,174 Por ahora, nada. 600 00:47:31,890 --> 00:47:32,724 Vamos a correr. 601 00:47:38,397 --> 00:47:39,773 ¡Ve! 602 00:48:11,555 --> 00:48:13,640 ¡Suéltame, carajo! 603 00:48:45,297 --> 00:48:46,840 ¡Demonios! 604 00:49:03,774 --> 00:49:04,650 No... 605 00:49:10,197 --> 00:49:12,115 ¡No, no! 606 00:50:02,124 --> 00:50:04,126 Diablos. Vamos, vamos. 607 00:50:04,126 --> 00:50:05,127 Vamos. 608 00:50:12,300 --> 00:50:15,512 ¡Hijo de puta! ¡Púdrete! ¡Carajo! 609 00:50:15,512 --> 00:50:17,806 Hijo de... 610 00:50:17,806 --> 00:50:20,058 ¡Mierda! ¡Carajo! 611 00:50:24,563 --> 00:50:26,481 Por ahí hay más cosas para romper. 612 00:50:34,322 --> 00:50:35,365 ¿Qué vamos a hacer? 613 00:50:38,452 --> 00:50:40,579 Como lo veo, tenemos dos opciones. 614 00:50:42,164 --> 00:50:43,081 Una... 615 00:50:44,082 --> 00:50:45,500 Tomamos la salida fácil. 616 00:50:47,335 --> 00:50:49,296 Es rápido, indoloro. 617 00:50:52,549 --> 00:50:53,508 No. 618 00:50:53,508 --> 00:50:55,177 No me gusta esa opción. 619 00:50:58,680 --> 00:50:59,890 La otra 620 00:51:01,808 --> 00:51:03,226 es seguir adelante. 621 00:51:07,147 --> 00:51:09,483 ¿De qué hablas, Riley? Se acabó. 622 00:51:10,776 --> 00:51:11,902 Se acabará. 623 00:51:12,527 --> 00:51:13,737 Pero todavía no. 624 00:51:14,738 --> 00:51:18,116 Así acaba para todos, tarde o temprano, ¿no? 625 00:51:19,743 --> 00:51:22,537 Algunos llegamos ahí antes que otros. 626 00:51:25,457 --> 00:51:26,708 Pero no nos rendimos. 627 00:51:31,254 --> 00:51:32,380 Ya sean 628 00:51:33,840 --> 00:51:34,883 dos minutos 629 00:51:36,676 --> 00:51:37,886 o dos días. 630 00:51:41,056 --> 00:51:42,015 No renunciamos a eso. 631 00:51:45,143 --> 00:51:46,394 No quiero renunciar a eso. 632 00:51:50,482 --> 00:51:54,069 Podría ser muy romántico perder la cabeza juntas. 633 00:51:58,865 --> 00:52:00,325 ¿Y la opción tres? 634 00:52:04,287 --> 00:52:06,581 Lo siento. 635 00:53:56,566 --> 00:53:58,234 Está bien. 636 00:55:07,345 --> 00:55:09,264 Subtítulos: Sandra Larroza