1 00:02:05,250 --> 00:02:06,918 Т'ибам, т'ибам, т'ибам. 2 00:02:08,711 --> 00:02:10,630 Ајде, мораш да ми помогнеш. Ајде. 3 00:02:11,965 --> 00:02:12,882 Замини. 4 00:02:14,759 --> 00:02:16,135 - Замини. - Замолчи, Џоел. 5 00:02:16,135 --> 00:02:18,012 - Земи го пиштолот. - Џоел, замолчи, т'ибам. 6 00:02:19,514 --> 00:02:20,932 Оди. Оди си. 7 00:02:21,474 --> 00:02:23,810 Оди кон север, оди кај Томи. 8 00:02:26,271 --> 00:02:27,146 Само оди. 9 00:03:48,186 --> 00:03:48,978 Врати ги. 10 00:03:49,979 --> 00:03:51,439 Тогаш забрзај. 11 00:03:51,439 --> 00:03:53,733 Нема да трчам пак поради твоето гадно однесување. 12 00:03:54,525 --> 00:03:55,735 Не сакам да се тепам за тоа. 13 00:03:56,444 --> 00:03:57,445 Да се тепаш? 14 00:03:57,445 --> 00:03:58,905 Ти не се тепаш. 15 00:03:59,405 --> 00:04:00,740 Твојата пријателка се тепа. 16 00:04:01,699 --> 00:04:03,826 Таа веќе не е тука, нели? 17 00:04:28,393 --> 00:04:30,311 КАПЕТАН КВОНГ 18 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 Што се случува? 19 00:04:44,283 --> 00:04:47,203 Никогаш не си билa „примерна“, но последните неколку недели? 20 00:04:54,711 --> 00:04:55,837 Бетани почна. 21 00:04:56,671 --> 00:04:58,131 Па, Бетани е во амбулантата 22 00:04:58,131 --> 00:04:59,507 - со 15 конци. 23 00:04:59,507 --> 00:05:01,259 - Добро. - Стави ме во дупката, т'ибам. 24 00:05:01,259 --> 00:05:03,845 Три пати те ставив во дупката. Не функционира. 25 00:05:04,721 --> 00:05:06,139 Па ќе пробам нешто ново. 26 00:05:06,139 --> 00:05:07,140 Што? 27 00:05:07,140 --> 00:05:08,641 Ќе ти ја кажам вистината. 28 00:05:10,560 --> 00:05:11,644 Ти си паметна, Ели. 29 00:05:11,644 --> 00:05:13,354 Толку си паметна што си глупава. 30 00:05:14,355 --> 00:05:15,440 Не гледаш каде води ова? 31 00:05:15,440 --> 00:05:18,026 Дозволи ми да ти помогнам. Два патишта се пред тебе. 32 00:05:21,237 --> 00:05:24,532 Првиот, ако продолжиш да се однесуваш како прашинар, таков живот ќе имаш. 33 00:05:25,158 --> 00:05:27,243 Взори ќе шеташ по улиците, покрај Ѕидот, 34 00:05:27,243 --> 00:05:29,579 ќе јадеш гадна храна, ќе имаш гадна работа, 35 00:05:29,579 --> 00:05:31,873 ќе примаш гадни наредби од твојот предводник, 36 00:05:31,873 --> 00:05:33,875 кој веројатно ќе биде Бетани. 37 00:05:35,001 --> 00:05:38,087 И таков ќе ти биде животот додека примиш куршум од Светулка 38 00:05:38,087 --> 00:05:41,340 или паднеш пијана од покрив или ти се фати косата во тенк во движење. 39 00:05:43,426 --> 00:05:44,302 Тука е и другиот пат. 40 00:05:44,761 --> 00:05:46,304 Ќе ја проголташ гордоста, 41 00:05:47,055 --> 00:05:49,348 ќе ги следиш правилата, ќе станеш офицер. 42 00:05:51,100 --> 00:05:53,519 Ќе добиеш своја соба, ќе добиеш убав кревет, 43 00:05:53,519 --> 00:05:55,563 добро се храниме, не одиме на патрола, 44 00:05:55,563 --> 00:05:57,440 ладно ни е во лето, топло ни е во зима, 45 00:05:57,440 --> 00:05:59,067 и најдобро од се', кога си офицер, 46 00:05:59,067 --> 00:06:02,653 може да им кажеш на оние како Бетани да одат по ѓаволите. 47 00:06:06,824 --> 00:06:08,034 Зошто воопшто се грижиш? 48 00:06:10,745 --> 00:06:13,498 Се грижам зашто без разлика што некој вели и мисли, 49 00:06:14,332 --> 00:06:16,375 само ние го држиме сето ова заедно. 50 00:06:17,376 --> 00:06:20,296 Ако пропаднеме, луѓето во зонава ќе умрат од глад или ќе се убијат. 51 00:06:20,296 --> 00:06:21,547 Тоа го знам. 52 00:06:26,344 --> 00:06:27,470 Во тебе има лидер. 53 00:06:28,596 --> 00:06:30,389 И еден ден, може да дојде твојот ред. 54 00:06:31,516 --> 00:06:32,391 Или не. 55 00:06:35,603 --> 00:06:36,646 Па, кој пат? 56 00:06:42,318 --> 00:06:43,319 Клучеви. 57 00:06:43,778 --> 00:06:44,821 Добро. 58 00:06:49,492 --> 00:06:50,451 Толку е? 59 00:06:51,869 --> 00:06:52,745 Толку е. 60 00:06:56,332 --> 00:06:57,583 Може да си го добијам вокменот? 61 00:07:17,770 --> 00:07:19,147 БЕЗ ЗЕЗАЊЕ 62 00:07:19,147 --> 00:07:21,649 {\an8}ПОДОБРО ДА Е НЕШТО ПОДОБРО ВИЛ ЛИВИНГСТОН 63 00:07:21,649 --> 00:07:24,277 {\an8}САВИЏ СТАРЛАЈТ 64 00:07:55,349 --> 00:07:56,642 Гасете светла, дами. 65 00:08:00,146 --> 00:08:01,022 Исклучете ги. 66 00:08:30,760 --> 00:08:34,305 МОРТАЛ КОМБАТ 2 67 00:09:03,167 --> 00:09:05,253 Рајли? Каде беше? 68 00:09:05,253 --> 00:09:07,713 Што ти е, да т'ибам, што ми се прикрадуваш така? 69 00:09:07,713 --> 00:09:09,423 Беше шега, добро? 70 00:09:09,423 --> 00:09:10,883 Мислев дека подобро ќе излезе. 71 00:09:10,883 --> 00:09:12,260 Во моите мисли, ти се допадна. 72 00:09:16,681 --> 00:09:17,473 Па... 73 00:09:18,683 --> 00:09:19,767 како е? 74 00:09:22,061 --> 00:09:22,979 Добро, лошо е. 75 00:09:22,979 --> 00:09:25,523 Мислев дека си мртва. Те нема веќе три недели. 76 00:09:25,523 --> 00:09:27,191 Треба да те прободам. 77 00:09:27,775 --> 00:09:29,652 Не, ја ценам твојата милост. 78 00:09:34,949 --> 00:09:36,117 Добро ли си? 79 00:09:36,117 --> 00:09:38,202 Добро сум, само избегав малку, тоа е се'. 80 00:09:38,202 --> 00:09:39,537 Ако имаш проблем, 81 00:09:39,537 --> 00:09:42,373 треба да разговараш со твојата најдобра другарка за тоа? 82 00:09:45,126 --> 00:09:46,210 Се вратив. 83 00:09:47,628 --> 00:09:49,422 Чекај. Од кој ти е модрото око? 84 00:09:49,422 --> 00:09:51,924 - Кажи ми каде беше. - Дај ми име и ќе ги средам. 85 00:09:51,924 --> 00:09:53,884 Бетани беше и веќе ја средив. 86 00:09:54,427 --> 00:09:55,344 Каде беше ти? 87 00:10:08,774 --> 00:10:09,775 Пристапив на Светулките. 88 00:10:09,775 --> 00:10:11,235 Еби се. 89 00:10:12,445 --> 00:10:15,031 Не сум расположена за ова, Рајли. Навистина не сум. 90 00:10:16,699 --> 00:10:18,826 - Ти си Светулка? - Исусе. 91 00:10:18,826 --> 00:10:20,453 Ти реков дека ќе го сторам тоа. 92 00:10:20,453 --> 00:10:23,039 Зборувањето за ослободување на КЗ не е исто како... 93 00:10:23,039 --> 00:10:25,291 - Т'ибам. Каде воопшто... - Забави. Забави. 94 00:10:25,291 --> 00:10:27,084 Ќе ти кажам се'. 95 00:10:27,084 --> 00:10:29,420 Прво, мораш да ми ветиш нешто. 96 00:10:29,420 --> 00:10:32,923 Малку е лудо и ќе кажеш не, но потоа мораш да кажеш да. 97 00:10:36,093 --> 00:10:39,805 Дојди со мене неколку часови и имај ја најубавата ноќ во животот. 98 00:10:41,766 --> 00:10:43,059 Не. 99 00:10:43,059 --> 00:10:45,478 - Добро, сега кажи да. - Не одам никаде со тебе. 100 00:10:45,478 --> 00:10:48,981 Тоа е... Супер. Два часот по полноќ е. За неколку часови имам вежби. 101 00:10:48,981 --> 00:10:51,192 Каде што учиме да убиваме Светулки. 102 00:10:52,735 --> 00:10:53,736 Облечи се. 103 00:10:57,156 --> 00:10:58,199 Толку е глупаво. 104 00:11:01,994 --> 00:11:04,038 - Сврти се. - Многу си чудна за тоа. 105 00:11:23,015 --> 00:11:25,810 Ако мислиш да висиме во паркот, не може да одиме таму веќе. 106 00:11:26,644 --> 00:11:28,062 Има нова патрола таму. 107 00:11:28,062 --> 00:11:30,398 Па, нема да одиме во паркот. 108 00:11:31,524 --> 00:11:33,734 Добро. Па, каде ќе одиме? 109 00:11:33,734 --> 00:11:35,111 Тајна е. 110 00:11:35,111 --> 00:11:36,195 Верувај ми. 111 00:11:37,113 --> 00:11:38,114 Ми веруваш, нели? 112 00:11:39,990 --> 00:11:42,910 - Не знам. Треба да ти верувам? - Се разбира. Со твојот живот. 113 00:11:49,875 --> 00:11:51,127 - Чувари? - Не. 114 00:11:51,669 --> 00:11:53,462 Оти ФЕДРА се ептен глупави. 115 00:11:53,462 --> 00:11:55,506 - Подготвена? - Подобро да е нешто добро. 116 00:12:10,980 --> 00:12:13,399 Не се толку глупави, нели? 117 00:12:13,399 --> 00:12:15,651 Добро, несигурен почеток. 118 00:12:15,651 --> 00:12:17,486 Сепак, можеше да биде полошо. 119 00:12:17,486 --> 00:12:19,363 Можеше да биде како 7-11. 120 00:12:19,363 --> 00:12:22,658 Не, благодарам. Би сакала да ја задржам другата веѓа цела. 121 00:12:22,658 --> 00:12:26,162 Па, бидејќи си толку заинтересирана за самоодржување одеднаш, 122 00:12:26,162 --> 00:12:28,289 можеби треба да престанеш да се заебаваш со Бетани. 123 00:12:28,289 --> 00:12:29,540 За што се работи? 124 00:12:29,957 --> 00:12:31,500 Ништо. Глупаво е. 125 00:12:32,334 --> 00:12:33,878 Мораше да добие 15 конци. 126 00:12:33,878 --> 00:12:35,713 Можеби не треба да се задеваш со такви луѓе. 127 00:12:35,713 --> 00:12:38,757 Извини. Ми велиш да не тепам луѓе? 128 00:12:39,467 --> 00:12:41,677 Ти ја смести Керол во болница цела недела. 129 00:12:41,677 --> 00:12:45,097 Само велам, не може да се бориш со се' и со секого. 130 00:12:45,097 --> 00:12:46,891 Можеш да избереш што е важно. 131 00:12:47,683 --> 00:12:49,894 Те учат за ова на Универзитетот Светулки? 132 00:12:49,894 --> 00:12:51,520 На некој начин. Да. 133 00:12:52,813 --> 00:12:53,856 И нека се носи Керол. 134 00:12:55,191 --> 00:12:56,025 Нека се носи Керол. 135 00:12:57,026 --> 00:12:57,776 Керол, ебате. 136 00:12:58,527 --> 00:13:00,571 - Каде одиме? - Преку проклет прозорец. 137 00:13:18,714 --> 00:13:21,842 Погледни како водата капе низ 'рѓосаните сандачиња. 138 00:13:22,885 --> 00:13:24,428 Ова ми е најдобрата ноќ во животот. 139 00:13:24,428 --> 00:13:25,679 Гледаш? 140 00:13:25,679 --> 00:13:26,764 Да. 141 00:13:29,391 --> 00:13:30,935 Светилките на Светулките се подобри. 142 00:13:31,810 --> 00:13:33,979 Честитки, еден поен за анархистите. 143 00:13:33,979 --> 00:13:36,315 - Ние претпочитаме „борци за слобода“. - Сеедно. 144 00:13:37,399 --> 00:13:38,442 Колку катови? 145 00:13:39,235 --> 00:13:40,778 Па, два. 146 00:13:43,030 --> 00:13:45,032 Што, да т'ибам? 147 00:13:45,032 --> 00:13:46,784 Во ред, извини. 148 00:13:49,828 --> 00:13:51,455 Два ката. Еби се. 149 00:13:51,455 --> 00:13:53,249 Добро, малку промашив. 150 00:13:56,293 --> 00:13:57,586 О, срање. 151 00:13:58,671 --> 00:13:59,880 Мртов ли е? 152 00:13:59,880 --> 00:14:00,839 Да. 153 00:14:00,839 --> 00:14:02,424 Ова е големото изненадување? 154 00:14:02,424 --> 00:14:05,427 Не, овој човек не беше овде вчера. 155 00:14:21,443 --> 00:14:22,861 Толку одвратно. 156 00:14:31,161 --> 00:14:32,037 Вистинско ли е? 157 00:14:32,746 --> 00:14:33,706 Шишето е вистинско. 158 00:14:35,791 --> 00:14:37,001 Ова не е домашна ракија. 159 00:14:37,001 --> 00:14:38,419 Ова е од порано. 160 00:14:39,753 --> 00:14:42,506 Типов сигурно го потрошил секој бон за да го купи ова. 161 00:14:42,506 --> 00:14:44,842 Не му кажале дека не се мешаат апчиња со тоа срање? 162 00:14:46,552 --> 00:14:47,761 Мислам дека знаел што прави. 163 00:14:56,645 --> 00:14:58,480 Болна си. Го знаеш тоа, нели? 164 00:14:58,480 --> 00:15:00,357 И ти се насмеа. Се смееш. 165 00:15:00,357 --> 00:15:01,775 Добро. Ќе го пиеме ли тоа? 166 00:15:03,193 --> 00:15:03,944 Да. 167 00:15:13,495 --> 00:15:14,997 - Вкусно. - Дај ми. 168 00:15:14,997 --> 00:15:15,914 Добро. 169 00:15:24,590 --> 00:15:25,549 Одлично е. 170 00:15:31,722 --> 00:15:33,182 Ова е првиот труп што си го видела? 171 00:15:34,516 --> 00:15:35,601 Не. 172 00:15:36,602 --> 00:15:37,811 Моите родители. 173 00:15:38,687 --> 00:15:40,648 Да, извини, знам. 174 00:15:40,648 --> 00:15:42,566 - Мислам, го знаев тоа. - Не, во ред е. 175 00:15:42,566 --> 00:15:44,151 Во ред е. Дај ми. 176 00:15:50,074 --> 00:15:51,200 Може да го држам пиштолот? 177 00:15:54,036 --> 00:15:56,872 Mе натераа да се заколнам дека нема да им дозволам други 178 00:15:56,872 --> 00:15:57,873 да ракуваат со него. 179 00:15:57,873 --> 00:16:01,085 „Да не ракуваат со моето оружје оти сум Светулка, ебате.“ 180 00:16:03,545 --> 00:16:05,547 - Дај ми го пиштолот. - Во ред. Добро. 181 00:16:12,888 --> 00:16:13,806 Тежок е. 182 00:16:14,598 --> 00:16:15,641 Добро. 183 00:16:18,936 --> 00:16:19,853 Фала. 184 00:16:24,983 --> 00:16:27,486 Што се случи? Излезе со некој тип од Светулките 185 00:16:27,486 --> 00:16:30,030 и си рече: „Ова е кул. Ќе бидам терорист.“ 186 00:16:30,030 --> 00:16:32,408 Да, тоа е. Ќе се венчаме. 187 00:16:35,369 --> 00:16:36,370 Но, навистина, зошто? 188 00:16:40,374 --> 00:16:41,208 Добро. 189 00:16:42,251 --> 00:16:43,752 Една ноќ, ти беше во дупката. 190 00:16:44,461 --> 00:16:46,046 Ми беше здодевно. Па, се искрадов. 191 00:16:46,380 --> 00:16:49,550 Се враќав, скришно, како што правам 192 00:16:49,550 --> 00:16:51,969 и една женска ми се појави од никаде. 193 00:16:51,969 --> 00:16:53,095 На наши години? 194 00:16:53,095 --> 00:16:55,931 Не, околу 40. Или 50. 195 00:16:56,849 --> 00:16:58,475 Сеедно. Сепак, стара. 196 00:16:58,475 --> 00:17:04,022 Рече дека е импресионирана од тоа како се прикрадувам. Ги избегнувам чуварите. 197 00:17:04,022 --> 00:17:06,316 И ме праша што мислам за ФЕДРА. 198 00:17:07,401 --> 00:17:08,861 Па ѝ ја кажав вистината. 199 00:17:08,861 --> 00:17:11,155 Тие се фашистички гадови и тие треба 200 00:17:11,155 --> 00:17:13,949 да бидат обесени за злосторствата, а не луѓето. 201 00:17:14,616 --> 00:17:17,077 Таа рече: „Добро, ако сакаш, примена си.“ 202 00:17:17,953 --> 00:17:19,038 Толку е? 203 00:17:19,038 --> 00:17:20,414 Нема чудни претставувања? 204 00:17:20,414 --> 00:17:22,750 Не. Реков да. И сега сум Светулка. 205 00:17:23,250 --> 00:17:24,752 Толку е лесно да се откажеш од се'? 206 00:17:25,461 --> 00:17:27,004 Со „се'“, 207 00:17:27,004 --> 00:17:29,673 мислиш на... да станам фашистички гад? 208 00:17:29,673 --> 00:17:32,050 Мислам, не знам дали е толку едноставно. 209 00:17:32,926 --> 00:17:35,512 На некој начин, ФЕДРА држи се' заедно. 210 00:17:35,512 --> 00:17:39,224 Знаеш, колку и да сакам да се расправам со твојата тврдоглавост, 211 00:17:40,350 --> 00:17:41,602 тука сме на мисија. 212 00:18:18,806 --> 00:18:20,015 Добро, застани, застани. 213 00:18:21,266 --> 00:18:22,893 - Дај ми секунда. - Добро. 214 00:18:27,856 --> 00:18:28,941 Оние светла се нови. 215 00:18:29,733 --> 00:18:32,069 Да. Го поврзаа блокот пред неколку недели. 216 00:18:32,069 --> 00:18:34,112 Знаеш, повеќе луѓе во КЗ, 217 00:18:34,112 --> 00:18:35,364 па повеќе станови. 218 00:18:35,364 --> 00:18:37,407 Значи, ФЕДРА не се сосема лоши. 219 00:18:37,407 --> 00:18:40,661 Фашистички гадови, го изгладуваат сопственото население. 220 00:18:40,661 --> 00:18:43,580 Не помогна тоа што Светулките го разнесоа складот. 221 00:18:43,914 --> 00:18:45,082 Пропагандно срање. 222 00:18:45,082 --> 00:18:47,042 Да? Значи, не бомбардирате веќе работи? 223 00:18:47,876 --> 00:18:49,253 Не кога има цивили наоколу. 224 00:18:49,253 --> 00:18:50,671 Тоа е пропагандно срање. 225 00:18:53,549 --> 00:18:54,466 Што? 226 00:18:54,883 --> 00:18:57,928 Прво, во ред е што не знаеш се'. 227 00:18:57,928 --> 00:18:59,221 Не се согласувам. 228 00:19:00,931 --> 00:19:03,183 И второ, тука сме. 229 00:19:10,691 --> 00:19:11,900 Трговскиот центар? 230 00:19:11,900 --> 00:19:13,235 Си полудела, да т'ибам? 231 00:19:13,235 --> 00:19:15,904 Го запечатија со причина. Полно е со инфицирани. 232 00:19:16,405 --> 00:19:19,783 Ако е запечатен, тогаш зошто не е запечатен? 233 00:19:48,478 --> 00:19:50,022 - Лигаво е. - Да. 234 00:19:50,022 --> 00:19:51,773 Изложено е неколку години. 235 00:19:52,774 --> 00:19:55,944 Па, излезе, кога ФЕДРА го поврза тој блок со мрежата 236 00:19:55,944 --> 00:19:58,030 и ова место беше поврзано. 237 00:19:58,030 --> 00:19:59,573 Не дека тие знаат. 238 00:20:01,825 --> 00:20:04,494 Што правиме овде? Се обидуваме да добиеме струен удар или... 239 00:20:06,121 --> 00:20:07,623 Внимавај. 240 00:20:07,623 --> 00:20:10,375 Ќе поминеш онаму, па вртиш десно. 241 00:20:10,375 --> 00:20:12,669 Ќе видиш врата, ќе поминеш низ неа, ќе чекаш. 242 00:20:12,669 --> 00:20:13,795 Не. 243 00:20:13,795 --> 00:20:16,214 Сврти десно, т'ибам, отвори ја вратата, 244 00:20:16,214 --> 00:20:17,966 кажи ми кога ќе бидеш таму. 245 00:20:17,966 --> 00:20:19,384 - Оди. - Добро. 246 00:20:20,260 --> 00:20:21,386 Ќе ме убиеш? 247 00:20:21,386 --> 00:20:23,305 Ова изгледа совршено место за тоа. 248 00:20:23,305 --> 00:20:24,139 Свесна сум. 249 00:20:43,158 --> 00:20:44,117 Дали си таму? 250 00:20:44,117 --> 00:20:45,953 Тука сум. Што сега? 251 00:20:47,871 --> 00:20:50,832 Скапано ѓубре, ајде. 252 00:21:12,980 --> 00:21:13,855 Па... 253 00:21:15,023 --> 00:21:16,024 Што мислиш? 254 00:21:17,484 --> 00:21:18,610 Ова е... 255 00:21:20,195 --> 00:21:21,446 Проклето... 256 00:21:21,446 --> 00:21:23,031 Чекај, светлата. 257 00:21:23,031 --> 00:21:26,284 Во ред е. Виде надвор. Како голем бункер е. 258 00:21:26,284 --> 00:21:28,286 Никој не може да види ништо освен нас. 259 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Само јас и ти. 260 00:21:30,664 --> 00:21:33,125 И се' уште ништо не си видела. 261 00:21:34,042 --> 00:21:37,295 Вечерва, ќе ти ги покажам четирите чуда на трговскиот центар. 262 00:21:38,130 --> 00:21:39,506 Планираше нешто? 263 00:21:47,514 --> 00:21:48,682 Нема шанси. 264 00:21:49,683 --> 00:21:51,018 Електрични скали? 265 00:21:52,019 --> 00:21:54,229 - Ескалатор. - Ескалатор? 266 00:21:55,147 --> 00:21:56,732 Само напред. 267 00:22:02,821 --> 00:22:03,739 Нема шанси. 268 00:22:05,073 --> 00:22:08,368 Види ме, човече. Ова е толку кул. 269 00:22:10,162 --> 00:22:10,954 Наназад. 270 00:22:13,290 --> 00:22:15,459 Напред. И наназад. 271 00:22:16,001 --> 00:22:17,127 И сега не одам никаде. 272 00:22:17,961 --> 00:22:18,962 Не се движам. 273 00:22:19,671 --> 00:22:21,214 Значи, ова е првото чудо, нели? 274 00:22:22,090 --> 00:22:23,050 Да, секако. 275 00:22:23,050 --> 00:22:25,177 Може да има 5 чуда во овој трговски центар. 276 00:22:27,846 --> 00:22:29,639 Внимавај. 277 00:22:32,476 --> 00:22:33,935 - Доаѓам по тебе. - Што правиш? 278 00:22:35,062 --> 00:22:37,647 - Срање. Не, добро сум. - Исусе, Ели. 279 00:22:38,273 --> 00:22:39,274 Добро ли си? 280 00:22:39,274 --> 00:22:40,484 Да, само се сопнав. 281 00:22:41,485 --> 00:22:42,277 Добро. 282 00:22:42,903 --> 00:22:43,820 Гледаш? 283 00:22:46,698 --> 00:22:49,242 Ти си грациозна балерина. 284 00:22:49,242 --> 00:22:51,912 - Ама побрзај, ограничени сме со време. - Добро. 285 00:23:01,213 --> 00:23:04,341 ЗОРА НА ВОЛКОТ ВТОР ДЕЛ НАСКОРО 286 00:23:05,133 --> 00:23:08,220 {\an8}СЕ ВРАЌАМ ЗА 5 МИН 287 00:23:10,305 --> 00:23:13,642 Не е баш полно со инфицирани, нели? 288 00:23:13,642 --> 00:23:15,185 Добро, беше во право. 289 00:23:15,727 --> 00:23:17,979 Може ли да запреме и да провериме нешто? 290 00:23:17,979 --> 00:23:20,357 Не. Времето е од суштинско значење. 291 00:23:22,567 --> 00:23:24,945 Зошто некои од продавниците се празни, а некои не? 292 00:23:24,945 --> 00:23:27,823 Мајка ми рече кога се случила епидемијата, 293 00:23:27,823 --> 00:23:30,450 луѓето почнале да ограбуваат додека војската не го затворила. 294 00:23:30,450 --> 00:23:34,830 Па, нештата што ги нема се оние што им биле најпотребни на луѓето. Или... 295 00:23:35,497 --> 00:23:36,248 ги сакале, изгледа. 296 00:23:37,707 --> 00:23:38,875 Така. Па... 297 00:23:39,793 --> 00:23:40,919 Патики, 298 00:23:41,378 --> 00:23:42,546 а не сапун? 299 00:23:43,421 --> 00:23:44,756 Или тоа срање. 300 00:23:47,134 --> 00:23:50,887 Мислам, не сфаќам зошто луѓето порано ги сакале сите овие работи. 301 00:23:50,887 --> 00:23:52,472 Дали треба да ти објаснам? 302 00:23:52,472 --> 00:23:54,349 „Ха-ха.“ Не, знам зошто. 303 00:23:54,349 --> 00:23:57,018 - Само изгледа неудобно. - Да. 304 00:23:59,980 --> 00:24:00,814 Што? 305 00:24:00,814 --> 00:24:03,442 Ништо. Само се обидував да замислам како го носиш тоа. 306 00:24:03,442 --> 00:24:04,359 Замолчи. 307 00:24:07,279 --> 00:24:08,697 Во ред. Ајде. 308 00:24:09,489 --> 00:24:10,448 Речиси сме таму. 309 00:24:22,669 --> 00:24:24,296 - Ели. - Доаѓам. 310 00:24:37,392 --> 00:24:38,393 Застани тука. 311 00:24:39,561 --> 00:24:40,645 Затвори ги очите. 312 00:24:40,645 --> 00:24:41,938 - Зошто? - Затвори ги. 313 00:24:44,816 --> 00:24:46,860 - Ми веруваш ли? - Со животот, очигледно. 314 00:24:46,860 --> 00:24:48,570 Па, тогаш дај ми ја раката. 315 00:24:51,740 --> 00:24:52,574 Ајде. 316 00:25:02,334 --> 00:25:03,668 Речиси сме таму. 317 00:25:05,921 --> 00:25:07,672 - Сега? - Речиси. 318 00:25:07,672 --> 00:25:11,134 Реков речиси. 319 00:25:11,885 --> 00:25:12,928 Добро. 320 00:25:14,554 --> 00:25:15,805 Отвори ги очите. 321 00:25:24,522 --> 00:25:25,523 Срање. 322 00:25:37,202 --> 00:25:39,037 Што? Нема шанси. 323 00:25:39,037 --> 00:25:39,871 Да. 324 00:26:15,282 --> 00:26:16,950 - Што? - Ништо. 325 00:26:17,367 --> 00:26:19,160 - Пијана си. - Не. 326 00:26:19,160 --> 00:26:20,912 - Да. - Се' уште не. Дај ми. 327 00:26:32,841 --> 00:26:33,675 Ти треба помош? 328 00:26:33,675 --> 00:26:34,634 Не. 329 00:26:41,891 --> 00:26:42,642 Да. 330 00:27:24,851 --> 00:27:26,686 Ајде. 331 00:27:26,686 --> 00:27:29,022 Да му се сневиди. Да видам дали ќе го поправам. 332 00:27:31,149 --> 00:27:31,900 Чекај. 333 00:27:34,569 --> 00:27:37,947 Дали навистина си замина оти мислиш дека можеш да го ослободиш местово? 334 00:27:37,947 --> 00:27:40,784 Не го кажувај тоа како да е некаква фантазија, Ели. 335 00:27:40,784 --> 00:27:43,203 Го направиле тоа во другите КЗ. 336 00:27:43,203 --> 00:27:45,789 Ги поправиле работите како што биле порано. 337 00:27:45,789 --> 00:27:47,791 Да, и ние можеме да го направиме тоа. 338 00:27:49,084 --> 00:27:51,044 Ако се вратиш, мислам. Ние... 339 00:27:51,836 --> 00:27:52,754 Ние сме иднината. 340 00:27:53,797 --> 00:27:55,256 Би можеле да ги подобриме работите. 341 00:27:55,882 --> 00:27:57,217 Може да ги водиме работите. 342 00:27:58,426 --> 00:28:01,471 Ти... би можела да ги водиш работите. 343 00:28:02,347 --> 00:28:04,349 Јас ќе наполнам 17 следниот месец. 344 00:28:04,349 --> 00:28:06,184 Тогаш ја добиваш твојата задача. 345 00:28:06,184 --> 00:28:07,977 Знаеш што ми даде Квонг? 346 00:28:11,314 --> 00:28:12,565 Одред за отпадни води. 347 00:28:14,234 --> 00:28:15,443 Да т'ибам. 348 00:28:15,443 --> 00:28:18,154 Да чувам стража додека луѓето копаат гомна. 349 00:28:18,696 --> 00:28:20,240 Тоа мислат за мене. 350 00:28:23,451 --> 00:28:24,911 Зошто не ми кажа ништо од ова? 351 00:28:27,497 --> 00:28:28,456 Не знам. 352 00:28:29,874 --> 00:28:31,584 Само... ме фати паника. 353 00:28:32,585 --> 00:28:33,503 И избегав. 354 00:28:33,962 --> 00:28:38,842 И колку подолго бев далеку, толку потешко ми беше да се вратам. 355 00:28:40,009 --> 00:28:41,386 Дали тоа има смисла? 356 00:28:43,304 --> 00:28:44,431 Не, сфаќам. 357 00:28:46,808 --> 00:28:49,227 И јас ќе го добиев тоа тогаш, знаеш? 358 00:28:51,187 --> 00:28:54,607 Ти си единственото нешто што ми недостига од тоа скапано место. 359 00:28:57,026 --> 00:28:59,696 Ако тоа прави разлика. 360 00:29:01,614 --> 00:29:02,449 Не? 361 00:29:12,083 --> 00:29:13,084 Знаеш што? 362 00:29:13,084 --> 00:29:14,461 Видовме две чуда, 363 00:29:14,461 --> 00:29:17,881 има уште три ако сакаш да продолжиш. 364 00:29:17,881 --> 00:29:21,634 Мислам, јас сум на магичен коњ со милион светла. 365 00:29:21,634 --> 00:29:23,595 Не знам како би станало подобро. 366 00:29:29,976 --> 00:29:31,019 Временска машина е она? 367 00:29:32,687 --> 00:29:33,605 Ајде. 368 00:29:43,031 --> 00:29:46,993 Можеш ли да бидеш кул како мене? Направи ја најдобрата поза. 369 00:29:46,993 --> 00:29:50,580 Еј. Да се биде кул не е бесплатно. Те молам, внеси пет долари. 370 00:29:50,580 --> 00:29:51,581 Еби се. 371 00:29:51,581 --> 00:29:52,665 Види го ова. 372 00:29:53,208 --> 00:29:54,542 Дојдов подготвена. 373 00:29:54,542 --> 00:29:55,793 Си го правела ова? 374 00:29:55,793 --> 00:29:58,463 Не, идиотке. Чекав да го направам со тебе. 375 00:30:04,052 --> 00:30:05,803 Запомни, направи најкул поза. 376 00:30:05,803 --> 00:30:06,721 Ајде, зајче. 377 00:30:10,475 --> 00:30:12,268 Срање. Што треба да правиме? 378 00:30:13,728 --> 00:30:14,562 Изгледа одлично. 379 00:30:14,562 --> 00:30:16,397 Добро, зајачки уши? 380 00:30:17,023 --> 00:30:18,107 - Чекај. - Кажи птичка. 381 00:30:18,816 --> 00:30:19,734 Најди друга поза. 382 00:30:20,527 --> 00:30:21,528 - Грб со грб? - Да. 383 00:30:22,445 --> 00:30:23,446 Добра поза. 384 00:30:23,905 --> 00:30:25,114 - Нешто страшно. - Добро. 385 00:30:26,950 --> 00:30:28,493 Времето истече. 386 00:30:28,493 --> 00:30:30,662 - Добро, тргни се од мене. - Фала за кул позите. 387 00:30:30,662 --> 00:30:32,497 Добро, извини. Те сфаќам. 388 00:30:32,497 --> 00:30:35,291 Твоите слики речиси се готови. Да видиме како излегле. 389 00:30:39,170 --> 00:30:40,004 Да. 390 00:30:40,004 --> 00:30:41,839 - Фала што намина. - Ете така. 391 00:30:43,508 --> 00:30:44,259 Да т'ибам. 392 00:30:47,178 --> 00:30:48,137 Таа не е лоша. 393 00:30:50,306 --> 00:30:51,641 Ако ти се допаѓа, твоја е. 394 00:31:00,858 --> 00:31:01,943 Ајде. 395 00:31:01,943 --> 00:31:05,196 Треба да одиме некаде и да видиме чуда. 396 00:31:05,822 --> 00:31:08,533 Одиме кон кој број и да бевме? 397 00:31:08,533 --> 00:31:10,076 Четвртото чудо на трговскиот центар. 398 00:31:10,076 --> 00:31:13,454 И се надевам дека си подготвена, бидејќи е прилично јако. 399 00:31:13,454 --> 00:31:14,414 И може да те скрши. 400 00:31:15,081 --> 00:31:16,291 Не претерувај, човече. 401 00:31:20,545 --> 00:31:21,379 Слушај. 402 00:31:29,053 --> 00:31:32,432 РАЏАС АРКАДА 403 00:31:32,432 --> 00:31:33,349 Рајли? 404 00:31:34,225 --> 00:31:35,143 Да? 405 00:31:36,394 --> 00:31:38,438 Ова е најубавото нешто што сум го видела. 406 00:31:40,857 --> 00:31:42,150 - Да. - Да. 407 00:32:02,420 --> 00:32:03,963 Ова е вонредно известување. 408 00:32:03,963 --> 00:32:06,883 Земјата е нападната од летачки чинии од Марс! 409 00:32:06,883 --> 00:32:07,884 НАПАД ОД МАРС 410 00:32:09,844 --> 00:32:10,928 О, да. 411 00:32:13,514 --> 00:32:14,515 Скокни. 412 00:32:14,515 --> 00:32:16,100 ДЕЈТОНА САД 413 00:32:26,069 --> 00:32:27,153 Имаш ли пари? 414 00:32:28,780 --> 00:32:31,699 Не, не тоа бескорисно срање. Монети. 415 00:32:31,699 --> 00:32:33,826 Не можеме ни еднаш да играме. 416 00:32:41,000 --> 00:32:41,876 Ѓубре едно. 417 00:32:41,876 --> 00:32:44,712 Да, јас сум истото ѓубре што помина еден час вчера 418 00:32:44,712 --> 00:32:46,714 отворајќи го никаквово. 419 00:32:49,467 --> 00:32:50,551 Фала. 420 00:32:58,518 --> 00:32:59,435 Друже... 421 00:33:01,396 --> 00:33:02,814 - Друже. - Да. 422 00:33:04,816 --> 00:33:06,192 О, Боже. 423 00:33:06,192 --> 00:33:07,110 МОРТАЛ КОМБАТ 2 424 00:33:07,110 --> 00:33:08,361 - Подготвена си? - Да. 425 00:33:20,331 --> 00:33:21,207 О, Боже. 426 00:33:24,335 --> 00:33:25,211 Рејден. 427 00:33:25,211 --> 00:33:26,129 И тоа како. 428 00:33:26,879 --> 00:33:27,755 - Милина. - Милина. 429 00:33:29,382 --> 00:33:30,383 {\an8}Дедпул. 430 00:33:30,383 --> 00:33:31,884 Прва рунда. Борете се. 431 00:33:31,884 --> 00:33:33,553 - Како да играм? - Стискај ги копчињата. 432 00:33:33,553 --> 00:33:34,887 Има толку многу. 433 00:33:40,685 --> 00:33:41,936 - Користи го џојстикот. - Добро. 434 00:33:46,482 --> 00:33:48,276 - Милина победува. - Милина победува. 435 00:33:48,276 --> 00:33:49,485 Тоа е баш срање. 436 00:33:49,485 --> 00:33:50,945 - Беспрекорна победа. - Беспрекорно. 437 00:33:50,945 --> 00:33:52,029 Подготвена си? 438 00:33:52,029 --> 00:33:53,823 - Не. - Втора рунда. Борете се. 439 00:33:53,823 --> 00:33:54,866 Срање, добро. 440 00:33:54,866 --> 00:33:55,783 Џојстик. 441 00:33:59,495 --> 00:34:01,122 - Како го правам тоа? - Добро ти оди. 442 00:34:01,664 --> 00:34:02,540 Убиј го. 443 00:34:02,540 --> 00:34:04,208 - Убиј го. - Не ме убивај. 444 00:34:04,208 --> 00:34:06,544 Но, тогаш, нема да го видиш ова. 445 00:34:11,591 --> 00:34:13,509 - Милина победува. - Да т'ибам. 446 00:34:13,509 --> 00:34:15,219 - Смрт. - Смрт. 447 00:34:15,219 --> 00:34:16,763 Добро. Тоа беше прилично кул. 448 00:34:16,763 --> 00:34:18,222 Да, знам. 449 00:34:18,222 --> 00:34:19,974 Колку пати си го играла ова? 450 00:34:19,974 --> 00:34:21,267 Мислам... 451 00:34:21,768 --> 00:34:23,394 сум била тука неколку пати. 452 00:34:23,394 --> 00:34:26,189 Значи, не чекаш да направиш се' со мене. 453 00:34:30,485 --> 00:34:31,360 Ќе играме пак? 454 00:34:32,695 --> 00:34:33,905 Ами како. 455 00:34:37,200 --> 00:34:40,077 - Прва рунда. Борете се. - Прва рунда. Борете се. 456 00:34:42,121 --> 00:34:43,915 - Не за долго. - О, срање. 457 00:34:43,915 --> 00:34:47,085 - Без мамење! - Не мамам. Ти само губиш. 458 00:34:47,085 --> 00:34:48,252 Добро. Користи го... 459 00:34:51,422 --> 00:34:52,965 - Почнуваме. - Јас веќе почнав. 460 00:35:23,454 --> 00:35:25,498 Тоа беше добар удар, нема да лажам. 461 00:35:26,082 --> 00:35:27,333 Да! Те средив! 462 00:35:27,333 --> 00:35:29,043 Ме искрши. 463 00:35:29,919 --> 00:35:30,795 - Исусе. - Срање. 464 00:35:30,795 --> 00:35:32,505 - Убиј ја. - Што да правам? Што? 465 00:35:32,505 --> 00:35:34,549 Назад, напред, надолу, напред, низок удар. 466 00:35:41,764 --> 00:35:43,641 Барака победува. 467 00:35:44,600 --> 00:35:45,434 Ајде. 468 00:35:45,434 --> 00:35:46,477 Следното нешто. 469 00:35:55,570 --> 00:35:56,612 Доцна е. 470 00:35:57,113 --> 00:36:00,241 Морам да се разбудам и да си го наместам креветот наскоро. 471 00:36:00,950 --> 00:36:01,701 Па... 472 00:36:03,035 --> 00:36:05,037 Сепак, имаме уште неколку часови. Па... 473 00:36:05,037 --> 00:36:06,914 Да. Не можам пак да западнам во неволја. 474 00:36:09,625 --> 00:36:11,460 Но, ќе се видиме утре овде. 475 00:36:15,256 --> 00:36:16,799 Ти донесов подарок. 476 00:36:20,344 --> 00:36:22,597 Мислам, сакам подароци. 477 00:36:23,472 --> 00:36:24,390 Дали е пајак? 478 00:36:24,390 --> 00:36:25,725 - Не. - Дали е нова кошула? 479 00:36:25,725 --> 00:36:27,351 - Не. - Дали е пиштол на вода? 480 00:36:27,351 --> 00:36:28,978 - Подобро. - Подобро? 481 00:36:28,978 --> 00:36:30,855 - Дали е диносаурус? - Можеби. 482 00:36:30,855 --> 00:36:33,107 Пак ќе ти бидам најдобра другарка ако е диносаурус. 483 00:36:33,107 --> 00:36:34,233 Навистина, пак? 484 00:36:34,233 --> 00:36:36,903 Ели, ти веќе си ми најдобра другарка. 485 00:36:36,903 --> 00:36:38,613 Чекај, чекај. 486 00:36:39,280 --> 00:36:40,406 Дали е такос? 487 00:36:43,075 --> 00:36:45,369 Добро, не е такос. 488 00:36:56,839 --> 00:36:58,299 Тука ли престојуваш? 489 00:36:58,299 --> 00:36:59,634 Претежно. 490 00:37:01,594 --> 00:37:02,803 БЕЗ ЗЕЗАЊЕ: ТОМ ДА 491 00:37:02,803 --> 00:37:05,890 - „Том Да.“ - Ајде бе. 492 00:37:05,890 --> 00:37:09,018 Направиле втора? Од каде ти е тоа? 493 00:37:11,938 --> 00:37:14,523 „Што направил фрустрираниот канибал?“ 494 00:37:15,608 --> 00:37:17,735 - Да чујам. - „Ги фрлил рацете.“ 495 00:37:19,320 --> 00:37:20,696 Дај ми. Јас сакам. 496 00:37:20,696 --> 00:37:21,906 - Добро. - Добро. 497 00:37:26,786 --> 00:37:29,121 „Што му рекол триаголникот на кругот?“ 498 00:37:30,706 --> 00:37:31,832 „Толку си без острина.“ 499 00:37:32,667 --> 00:37:34,085 Добро. 500 00:37:34,752 --> 00:37:36,879 Добро. „Како се опива компјутер?“ 501 00:37:37,630 --> 00:37:39,215 „Прави слики од екранот.“ 502 00:37:41,050 --> 00:37:42,134 Што се „слики од екранот“? 503 00:37:42,134 --> 00:37:44,178 - Всушност не знам. - Добро. Дај ми. 504 00:37:46,514 --> 00:37:47,431 Почекај секунда. 505 00:37:53,729 --> 00:37:57,692 Одиме. „Како се вика алигатор во елек?“ 506 00:38:06,701 --> 00:38:07,660 Ти ги направи овие? 507 00:38:09,203 --> 00:38:11,288 Да, Ели, спушти ја. 508 00:38:12,623 --> 00:38:13,749 За да убиеш војници? 509 00:38:18,629 --> 00:38:20,214 Не го најде овој центар, нели? 510 00:38:20,214 --> 00:38:21,549 Те назначија тука. 511 00:38:22,091 --> 00:38:23,676 Нов регрут им ги чува залихите? 512 00:38:23,676 --> 00:38:27,680 Никогаш не би ги користеле врз тебе или во твоја близина. 513 00:38:27,680 --> 00:38:30,016 Никогаш не би им дозволила да го направат тоа. 514 00:38:30,016 --> 00:38:31,392 Ти не би им дозволила? 515 00:38:31,934 --> 00:38:33,644 Така. И мислиш дека ќе те слушаат? 516 00:38:40,234 --> 00:38:41,402 Изгледа ќе дознаеме. 517 00:38:42,570 --> 00:38:44,030 - Ели. - Во ред е, си одам. 518 00:38:44,030 --> 00:38:44,989 Ели. 519 00:38:45,781 --> 00:38:46,657 Ели? 520 00:38:48,576 --> 00:38:49,326 Ели. 521 00:38:49,827 --> 00:38:51,370 Ништо од срањево не беше за мене. 522 00:38:51,370 --> 00:38:52,413 Ќе застанеш ли? 523 00:38:52,413 --> 00:38:53,622 - Еби се! - Ели. 524 00:38:55,041 --> 00:38:56,417 Ели, си заминувам. 525 00:39:00,671 --> 00:39:03,591 Ме праќаат на позиција во Атланта КЗ. 526 00:39:07,636 --> 00:39:11,557 Прашав дали може да се придружиш, за да одиме заедно. 527 00:39:13,893 --> 00:39:16,062 - Но Марлин рече не. - Која е Марлин, т'ибам? 528 00:39:16,062 --> 00:39:18,981 Марлин е жената која ми помогна да... Не е важно. 529 00:39:21,650 --> 00:39:22,902 Ели, се обидов. 530 00:39:25,863 --> 00:39:28,157 Вечерва е мојата последна ноќ во Бостон. 531 00:39:48,010 --> 00:39:49,553 Зошто ме донесе овде? 532 00:39:53,015 --> 00:39:54,683 Бидејќи сакав да те видам. 533 00:39:57,520 --> 00:39:58,270 И? 534 00:40:00,689 --> 00:40:01,649 И... 535 00:40:10,699 --> 00:40:12,118 И сакав да се збогувам. 536 00:40:18,415 --> 00:40:19,583 Ова не е лесно, Ели. 537 00:40:19,583 --> 00:40:20,751 Всушност е. 538 00:40:21,710 --> 00:40:22,920 Тукушто го направи тоа. 539 00:40:25,714 --> 00:40:26,549 Збогум. 540 00:41:10,926 --> 00:41:12,052 Толку глупава. 541 00:41:20,686 --> 00:41:23,022 Срање. Рајли? 542 00:41:27,151 --> 00:41:27,902 Рајли! 543 00:41:32,865 --> 00:41:34,366 Што, да т'ибам? 544 00:41:38,746 --> 00:41:39,955 Изненадување. 545 00:41:44,293 --> 00:41:45,461 Петтото чудо. 546 00:41:47,546 --> 00:41:49,340 Мислев дека ова најмногу ќе го сакаш. 547 00:41:49,340 --> 00:41:50,799 Па, го зачував за крај. 548 00:41:52,676 --> 00:41:53,844 Изгледа беше глупаво. 549 00:41:55,012 --> 00:41:56,430 Јас сум најглупава. 550 00:41:56,430 --> 00:41:57,514 Дај ми ја книгата. 551 00:42:23,707 --> 00:42:24,875 Значи, ме напушташ, 552 00:42:25,876 --> 00:42:27,044 мислам дека си мртва. 553 00:42:29,129 --> 00:42:30,798 Одеднаш, жива си. 554 00:42:31,257 --> 00:42:32,466 И ми ја даваш оваа ноќ. 555 00:42:33,592 --> 00:42:35,678 Оваа неверојатна проклета ноќ. 556 00:42:37,930 --> 00:42:39,598 И сега пак си заминуваш. 557 00:42:39,598 --> 00:42:40,641 Засекогаш. 558 00:42:41,767 --> 00:42:44,436 Да се приклучиш на кауза која мислам дека не ја разбираш. 559 00:42:46,397 --> 00:42:47,564 Кажи ми дека грешам. 560 00:42:50,776 --> 00:42:54,321 Мислам... дека не знаеш се'. 561 00:42:58,534 --> 00:43:01,287 Не знаеш како е да имаш семејство. 562 00:43:02,496 --> 00:43:03,664 Да припаѓаш. 563 00:43:04,790 --> 00:43:07,501 Мислам, ги немав долго, но ги имав. 564 00:43:08,961 --> 00:43:10,212 Им припаѓав ним. 565 00:43:11,714 --> 00:43:13,257 И го сакам тоа повторно. 566 00:43:14,800 --> 00:43:19,513 Можеби Светулките не се тоа што мислам дека се, но ме избраа мене. 567 00:43:22,016 --> 00:43:23,183 Важна сум им. 568 00:43:25,227 --> 00:43:27,021 Мене ми беше важна прво. 569 00:43:29,398 --> 00:43:31,483 Да му се сневиди, многу сакам да те удрам. 570 00:43:33,485 --> 00:43:35,112 Ако направи да ме мразиш помалку... 571 00:43:40,034 --> 00:43:41,410 Сигурна ли си за ова? 572 00:43:42,661 --> 00:43:43,787 За заминувањето? 573 00:43:50,502 --> 00:43:51,587 Да. 574 00:43:59,511 --> 00:44:00,429 Добро. 575 00:44:03,057 --> 00:44:05,893 И не го велам ова пијана... 576 00:44:10,689 --> 00:44:11,732 Ти си ми најдобра другарка. 577 00:44:14,443 --> 00:44:15,486 И ќе ми недостигаш. 578 00:44:22,785 --> 00:44:23,744 Па... 579 00:44:24,661 --> 00:44:26,163 Ноќта се' уште не е завршена. 580 00:44:28,916 --> 00:44:30,084 Уште последното нешто? 581 00:44:31,710 --> 00:44:32,586 Секако. 582 00:44:44,723 --> 00:44:45,474 Еј. 583 00:44:51,105 --> 00:44:52,648 Што треба да правам со ова? 584 00:44:53,273 --> 00:44:54,817 Стави ја, будалче. 585 00:44:54,817 --> 00:44:55,818 Зошто? 586 00:44:55,818 --> 00:44:57,403 Зашто е забавно. 587 00:44:58,445 --> 00:45:00,447 И музикава е тапа. 588 00:45:01,824 --> 00:45:03,033 Мала крадливке. 589 00:45:03,033 --> 00:45:07,496 Дефинитивно... Веројатно ќе го вратев. 590 00:45:08,247 --> 00:45:09,081 Така е. 591 00:45:28,350 --> 00:45:29,101 Навистина? 592 00:45:30,602 --> 00:45:31,520 Ајде. 593 00:45:31,520 --> 00:45:34,398 - Јас не... - Дигни го задникот овде. 594 00:45:45,659 --> 00:45:46,577 Ајде. 595 00:46:03,135 --> 00:46:04,303 Те имам тебе, срце 596 00:46:05,304 --> 00:46:06,805 Те имам тебе, срце 597 00:46:36,001 --> 00:46:36,793 Што? 598 00:46:40,088 --> 00:46:41,006 Не оди. 599 00:46:47,471 --> 00:46:48,222 Добро. 600 00:46:57,022 --> 00:46:57,940 Извини. 601 00:47:03,195 --> 00:47:04,238 За што? 602 00:47:19,962 --> 00:47:20,963 Што ќе правиме сега? 603 00:47:22,839 --> 00:47:24,174 Засега не правиме ништо. 604 00:47:31,890 --> 00:47:32,724 Подготви се да бегаш. 605 00:47:38,397 --> 00:47:39,773 Оди, оди, оди! 606 00:48:11,555 --> 00:48:13,640 Тргни се од мене, т'ибам! 607 00:48:45,297 --> 00:48:46,840 Леле мајко! 608 00:49:03,774 --> 00:49:04,650 Не... 609 00:49:10,197 --> 00:49:12,199 Не, не, не, не, не! 610 00:49:12,199 --> 00:49:13,241 Не! 611 00:50:02,124 --> 00:50:04,126 Т'ибам. Ајде, ајде, ајде. 612 00:50:04,126 --> 00:50:05,127 Ајде. 613 00:50:12,300 --> 00:50:15,512 Копиле едно! Еби се! Т'ибам! 614 00:50:15,512 --> 00:50:17,806 Копиле... 615 00:50:17,806 --> 00:50:20,058 Проклетство! Т'ибам! 616 00:50:24,563 --> 00:50:26,481 Има уште работи онаму што можеш да ги скршиш. 617 00:50:34,322 --> 00:50:35,365 Што ќе правиме? 618 00:50:38,452 --> 00:50:40,579 Според мене, имаме две опции. 619 00:50:42,164 --> 00:50:43,081 Прва... 620 00:50:44,082 --> 00:50:45,500 ќе го избереме полесниот начин. 621 00:50:47,335 --> 00:50:49,296 Брзо е, безболно. 622 00:50:52,549 --> 00:50:53,508 Не. 623 00:50:53,508 --> 00:50:55,177 Не ми се допаѓа првата опција. 624 00:50:58,680 --> 00:50:59,890 Втора опција... 625 00:51:01,808 --> 00:51:03,226 само ќе продолжиме. 626 00:51:07,147 --> 00:51:09,483 Што зборуваш, Рајли? Готово е. 627 00:51:10,776 --> 00:51:11,902 Ќе биде. 628 00:51:12,527 --> 00:51:13,737 Но, се' уште не е. 629 00:51:14,738 --> 00:51:18,116 Завршува на овој начин за сите, порано или подоцна, нели? 630 00:51:19,743 --> 00:51:22,537 Некои од нас само стигнуваат таму побрзо од другите. 631 00:51:25,457 --> 00:51:26,708 Но, не се откажуваме. 632 00:51:31,254 --> 00:51:32,380 Без разлика дали... 633 00:51:33,840 --> 00:51:34,883 се две минути 634 00:51:36,676 --> 00:51:37,886 или два дена. 635 00:51:41,056 --> 00:51:42,015 Не се откажуваме. 636 00:51:45,143 --> 00:51:46,394 Не сакам да се откажам од тоа. 637 00:51:50,482 --> 00:51:54,069 Можеме да бидеме поетични и да полудиме заедно. 638 00:51:58,865 --> 00:52:00,325 Која е третата опција? 639 00:52:04,287 --> 00:52:06,581 Жал ми е. 640 00:53:56,566 --> 00:53:58,234 Добро. Добро. 641 00:55:07,345 --> 00:55:09,264 Преведено од: Елена Самандова