1
00:02:05,250 --> 00:02:06,918
Т'ибам, т'ибам, т'ибам.
2
00:02:08,711 --> 00:02:10,630
Ајде, мораш да ми помогнеш. Ајде.
3
00:02:11,965 --> 00:02:12,882
Замини.
4
00:02:14,759 --> 00:02:16,135
- Замини.
- Замолчи, Џоел.
5
00:02:16,135 --> 00:02:18,012
- Земи го пиштолот.
- Џоел, замолчи, т'ибам.
6
00:02:19,514 --> 00:02:20,932
Оди. Оди си.
7
00:02:21,474 --> 00:02:23,810
Оди кон север, оди кај Томи.
8
00:02:26,271 --> 00:02:27,146
Само оди.
9
00:03:48,186 --> 00:03:48,978
Врати ги.
10
00:03:49,979 --> 00:03:51,439
Тогаш забрзај.
11
00:03:51,439 --> 00:03:53,733
Нема да трчам пак
поради твоето гадно однесување.
12
00:03:54,525 --> 00:03:55,735
Не сакам да се тепам за тоа.
13
00:03:56,444 --> 00:03:57,445
Да се тепаш?
14
00:03:57,445 --> 00:03:58,905
Ти не се тепаш.
15
00:03:59,405 --> 00:04:00,740
Твојата пријателка се тепа.
16
00:04:01,699 --> 00:04:03,826
Таа веќе не е тука, нели?
17
00:04:28,393 --> 00:04:30,311
КАПЕТАН КВОНГ
18
00:04:42,198 --> 00:04:43,032
Што се случува?
19
00:04:44,283 --> 00:04:47,203
Никогаш не си билa „примерна“,
но последните неколку недели?
20
00:04:54,711 --> 00:04:55,837
Бетани почна.
21
00:04:56,671 --> 00:04:58,131
Па, Бетани е во амбулантата
22
00:04:58,131 --> 00:04:59,507
- со 15 конци.
23
00:04:59,507 --> 00:05:01,259
- Добро.
- Стави ме во дупката, т'ибам.
24
00:05:01,259 --> 00:05:03,845
Три пати те ставив во дупката.
Не функционира.
25
00:05:04,721 --> 00:05:06,139
Па ќе пробам нешто ново.
26
00:05:06,139 --> 00:05:07,140
Што?
27
00:05:07,140 --> 00:05:08,641
Ќе ти ја кажам вистината.
28
00:05:10,560 --> 00:05:11,644
Ти си паметна, Ели.
29
00:05:11,644 --> 00:05:13,354
Толку си паметна што си глупава.
30
00:05:14,355 --> 00:05:15,440
Не гледаш каде води ова?
31
00:05:15,440 --> 00:05:18,026
Дозволи ми да ти помогнам.
Два патишта се пред тебе.
32
00:05:21,237 --> 00:05:24,532
Првиот, ако продолжиш да се однесуваш
како прашинар, таков живот ќе имаш.
33
00:05:25,158 --> 00:05:27,243
Взори ќе шеташ по улиците, покрај Ѕидот,
34
00:05:27,243 --> 00:05:29,579
ќе јадеш гадна храна,
ќе имаш гадна работа,
35
00:05:29,579 --> 00:05:31,873
ќе примаш гадни наредби
од твојот предводник,
36
00:05:31,873 --> 00:05:33,875
кој веројатно ќе биде Бетани.
37
00:05:35,001 --> 00:05:38,087
И таков ќе ти биде животот
додека примиш куршум од Светулка
38
00:05:38,087 --> 00:05:41,340
или паднеш пијана од покрив
или ти се фати косата во тенк во движење.
39
00:05:43,426 --> 00:05:44,302
Тука е и другиот пат.
40
00:05:44,761 --> 00:05:46,304
Ќе ја проголташ гордоста,
41
00:05:47,055 --> 00:05:49,348
ќе ги следиш правилата,
ќе станеш офицер.
42
00:05:51,100 --> 00:05:53,519
Ќе добиеш своја соба,
ќе добиеш убав кревет,
43
00:05:53,519 --> 00:05:55,563
добро се храниме, не одиме на патрола,
44
00:05:55,563 --> 00:05:57,440
ладно ни е во лето,
топло ни е во зима,
45
00:05:57,440 --> 00:05:59,067
и најдобро од се', кога си офицер,
46
00:05:59,067 --> 00:06:02,653
може да им кажеш на оние како Бетани
да одат по ѓаволите.
47
00:06:06,824 --> 00:06:08,034
Зошто воопшто се грижиш?
48
00:06:10,745 --> 00:06:13,498
Се грижам зашто без разлика
што некој вели и мисли,
49
00:06:14,332 --> 00:06:16,375
само ние го држиме сето ова заедно.
50
00:06:17,376 --> 00:06:20,296
Ако пропаднеме, луѓето во зонава
ќе умрат од глад или ќе се убијат.
51
00:06:20,296 --> 00:06:21,547
Тоа го знам.
52
00:06:26,344 --> 00:06:27,470
Во тебе има лидер.
53
00:06:28,596 --> 00:06:30,389
И еден ден, може да дојде твојот ред.
54
00:06:31,516 --> 00:06:32,391
Или не.
55
00:06:35,603 --> 00:06:36,646
Па, кој пат?
56
00:06:42,318 --> 00:06:43,319
Клучеви.
57
00:06:43,778 --> 00:06:44,821
Добро.
58
00:06:49,492 --> 00:06:50,451
Толку е?
59
00:06:51,869 --> 00:06:52,745
Толку е.
60
00:06:56,332 --> 00:06:57,583
Може да си го добијам вокменот?
61
00:07:17,770 --> 00:07:19,147
БЕЗ ЗЕЗАЊЕ
62
00:07:19,147 --> 00:07:21,649
{\an8}ПОДОБРО ДА Е НЕШТО ПОДОБРО
ВИЛ ЛИВИНГСТОН
63
00:07:21,649 --> 00:07:24,277
{\an8}САВИЏ
СТАРЛАЈТ
64
00:07:55,349 --> 00:07:56,642
Гасете светла, дами.
65
00:08:00,146 --> 00:08:01,022
Исклучете ги.
66
00:08:30,760 --> 00:08:34,305
МОРТАЛ КОМБАТ 2
67
00:09:03,167 --> 00:09:05,253
Рајли? Каде беше?
68
00:09:05,253 --> 00:09:07,713
Што ти е, да т'ибам,
што ми се прикрадуваш така?
69
00:09:07,713 --> 00:09:09,423
Беше шега, добро?
70
00:09:09,423 --> 00:09:10,883
Мислев дека подобро ќе излезе.
71
00:09:10,883 --> 00:09:12,260
Во моите мисли, ти се допадна.
72
00:09:16,681 --> 00:09:17,473
Па...
73
00:09:18,683 --> 00:09:19,767
како е?
74
00:09:22,061 --> 00:09:22,979
Добро, лошо е.
75
00:09:22,979 --> 00:09:25,523
Мислев дека си мртва.
Те нема веќе три недели.
76
00:09:25,523 --> 00:09:27,191
Треба да те прободам.
77
00:09:27,775 --> 00:09:29,652
Не, ја ценам твојата милост.
78
00:09:34,949 --> 00:09:36,117
Добро ли си?
79
00:09:36,117 --> 00:09:38,202
Добро сум,
само избегав малку, тоа е се'.
80
00:09:38,202 --> 00:09:39,537
Ако имаш проблем,
81
00:09:39,537 --> 00:09:42,373
треба да разговараш
со твојата најдобра другарка за тоа?
82
00:09:45,126 --> 00:09:46,210
Се вратив.
83
00:09:47,628 --> 00:09:49,422
Чекај. Од кој ти е модрото око?
84
00:09:49,422 --> 00:09:51,924
- Кажи ми каде беше.
- Дај ми име и ќе ги средам.
85
00:09:51,924 --> 00:09:53,884
Бетани беше и веќе ја средив.
86
00:09:54,427 --> 00:09:55,344
Каде беше ти?
87
00:10:08,774 --> 00:10:09,775
Пристапив на Светулките.
88
00:10:09,775 --> 00:10:11,235
Еби се.
89
00:10:12,445 --> 00:10:15,031
Не сум расположена за ова, Рајли.
Навистина не сум.
90
00:10:16,699 --> 00:10:18,826
- Ти си Светулка?
- Исусе.
91
00:10:18,826 --> 00:10:20,453
Ти реков дека ќе го сторам тоа.
92
00:10:20,453 --> 00:10:23,039
Зборувањето за ослободување
на КЗ не е исто како...
93
00:10:23,039 --> 00:10:25,291
- Т'ибам. Каде воопшто...
- Забави. Забави.
94
00:10:25,291 --> 00:10:27,084
Ќе ти кажам се'.
95
00:10:27,084 --> 00:10:29,420
Прво, мораш да ми ветиш нешто.
96
00:10:29,420 --> 00:10:32,923
Малку е лудо и ќе кажеш не,
но потоа мораш да кажеш да.
97
00:10:36,093 --> 00:10:39,805
Дојди со мене неколку часови
и имај ја најубавата ноќ во животот.
98
00:10:41,766 --> 00:10:43,059
Не.
99
00:10:43,059 --> 00:10:45,478
- Добро, сега кажи да.
- Не одам никаде со тебе.
100
00:10:45,478 --> 00:10:48,981
Тоа е... Супер. Два часот по полноќ е.
За неколку часови имам вежби.
101
00:10:48,981 --> 00:10:51,192
Каде што учиме да убиваме Светулки.
102
00:10:52,735 --> 00:10:53,736
Облечи се.
103
00:10:57,156 --> 00:10:58,199
Толку е глупаво.
104
00:11:01,994 --> 00:11:04,038
- Сврти се.
- Многу си чудна за тоа.
105
00:11:23,015 --> 00:11:25,810
Ако мислиш да висиме во паркот,
не може да одиме таму веќе.
106
00:11:26,644 --> 00:11:28,062
Има нова патрола таму.
107
00:11:28,062 --> 00:11:30,398
Па, нема да одиме во паркот.
108
00:11:31,524 --> 00:11:33,734
Добро. Па, каде ќе одиме?
109
00:11:33,734 --> 00:11:35,111
Тајна е.
110
00:11:35,111 --> 00:11:36,195
Верувај ми.
111
00:11:37,113 --> 00:11:38,114
Ми веруваш, нели?
112
00:11:39,990 --> 00:11:42,910
- Не знам. Треба да ти верувам?
- Се разбира. Со твојот живот.
113
00:11:49,875 --> 00:11:51,127
- Чувари?
- Не.
114
00:11:51,669 --> 00:11:53,462
Оти ФЕДРА се ептен глупави.
115
00:11:53,462 --> 00:11:55,506
- Подготвена?
- Подобро да е нешто добро.
116
00:12:10,980 --> 00:12:13,399
Не се толку глупави, нели?
117
00:12:13,399 --> 00:12:15,651
Добро, несигурен почеток.
118
00:12:15,651 --> 00:12:17,486
Сепак, можеше да биде полошо.
119
00:12:17,486 --> 00:12:19,363
Можеше да биде како 7-11.
120
00:12:19,363 --> 00:12:22,658
Не, благодарам. Би сакала
да ја задржам другата веѓа цела.
121
00:12:22,658 --> 00:12:26,162
Па, бидејќи си толку заинтересирана
за самоодржување одеднаш,
122
00:12:26,162 --> 00:12:28,289
можеби треба да престанеш
да се заебаваш со Бетани.
123
00:12:28,289 --> 00:12:29,540
За што се работи?
124
00:12:29,957 --> 00:12:31,500
Ништо. Глупаво е.
125
00:12:32,334 --> 00:12:33,878
Мораше да добие 15 конци.
126
00:12:33,878 --> 00:12:35,713
Можеби не треба да се задеваш
со такви луѓе.
127
00:12:35,713 --> 00:12:38,757
Извини. Ми велиш да не тепам луѓе?
128
00:12:39,467 --> 00:12:41,677
Ти ја смести Керол во болница цела недела.
129
00:12:41,677 --> 00:12:45,097
Само велам, не може
да се бориш со се' и со секого.
130
00:12:45,097 --> 00:12:46,891
Можеш да избереш што е важно.
131
00:12:47,683 --> 00:12:49,894
Те учат за ова на Универзитетот Светулки?
132
00:12:49,894 --> 00:12:51,520
На некој начин. Да.
133
00:12:52,813 --> 00:12:53,856
И нека се носи Керол.
134
00:12:55,191 --> 00:12:56,025
Нека се носи Керол.
135
00:12:57,026 --> 00:12:57,776
Керол, ебате.
136
00:12:58,527 --> 00:13:00,571
- Каде одиме?
- Преку проклет прозорец.
137
00:13:18,714 --> 00:13:21,842
Погледни како водата капе
низ 'рѓосаните сандачиња.
138
00:13:22,885 --> 00:13:24,428
Ова ми е најдобрата ноќ во животот.
139
00:13:24,428 --> 00:13:25,679
Гледаш?
140
00:13:25,679 --> 00:13:26,764
Да.
141
00:13:29,391 --> 00:13:30,935
Светилките на Светулките се подобри.
142
00:13:31,810 --> 00:13:33,979
Честитки, еден поен за анархистите.
143
00:13:33,979 --> 00:13:36,315
- Ние претпочитаме „борци за слобода“.
- Сеедно.
144
00:13:37,399 --> 00:13:38,442
Колку катови?
145
00:13:39,235 --> 00:13:40,778
Па, два.
146
00:13:43,030 --> 00:13:45,032
Што, да т'ибам?
147
00:13:45,032 --> 00:13:46,784
Во ред, извини.
148
00:13:49,828 --> 00:13:51,455
Два ката. Еби се.
149
00:13:51,455 --> 00:13:53,249
Добро, малку промашив.
150
00:13:56,293 --> 00:13:57,586
О, срање.
151
00:13:58,671 --> 00:13:59,880
Мртов ли е?
152
00:13:59,880 --> 00:14:00,839
Да.
153
00:14:00,839 --> 00:14:02,424
Ова е големото изненадување?
154
00:14:02,424 --> 00:14:05,427
Не, овој човек не беше овде вчера.
155
00:14:21,443 --> 00:14:22,861
Толку одвратно.
156
00:14:31,161 --> 00:14:32,037
Вистинско ли е?
157
00:14:32,746 --> 00:14:33,706
Шишето е вистинско.
158
00:14:35,791 --> 00:14:37,001
Ова не е домашна ракија.
159
00:14:37,001 --> 00:14:38,419
Ова е од порано.
160
00:14:39,753 --> 00:14:42,506
Типов сигурно го потрошил
секој бон за да го купи ова.
161
00:14:42,506 --> 00:14:44,842
Не му кажале дека не се мешаат
апчиња со тоа срање?
162
00:14:46,552 --> 00:14:47,761
Мислам дека знаел што прави.
163
00:14:56,645 --> 00:14:58,480
Болна си. Го знаеш тоа, нели?
164
00:14:58,480 --> 00:15:00,357
И ти се насмеа. Се смееш.
165
00:15:00,357 --> 00:15:01,775
Добро. Ќе го пиеме ли тоа?
166
00:15:03,193 --> 00:15:03,944
Да.
167
00:15:13,495 --> 00:15:14,997
- Вкусно.
- Дај ми.
168
00:15:14,997 --> 00:15:15,914
Добро.
169
00:15:24,590 --> 00:15:25,549
Одлично е.
170
00:15:31,722 --> 00:15:33,182
Ова е првиот труп
што си го видела?
171
00:15:34,516 --> 00:15:35,601
Не.
172
00:15:36,602 --> 00:15:37,811
Моите родители.
173
00:15:38,687 --> 00:15:40,648
Да, извини, знам.
174
00:15:40,648 --> 00:15:42,566
- Мислам, го знаев тоа.
- Не, во ред е.
175
00:15:42,566 --> 00:15:44,151
Во ред е. Дај ми.
176
00:15:50,074 --> 00:15:51,200
Може да го држам пиштолот?
177
00:15:54,036 --> 00:15:56,872
Mе натераа да се заколнам
дека нема да им дозволам други
178
00:15:56,872 --> 00:15:57,873
да ракуваат со него.
179
00:15:57,873 --> 00:16:01,085
„Да не ракуваат со моето оружје
оти сум Светулка, ебате.“
180
00:16:03,545 --> 00:16:05,547
- Дај ми го пиштолот.
- Во ред. Добро.
181
00:16:12,888 --> 00:16:13,806
Тежок е.
182
00:16:14,598 --> 00:16:15,641
Добро.
183
00:16:18,936 --> 00:16:19,853
Фала.
184
00:16:24,983 --> 00:16:27,486
Што се случи? Излезе
со некој тип од Светулките
185
00:16:27,486 --> 00:16:30,030
и си рече: „Ова е кул.
Ќе бидам терорист.“
186
00:16:30,030 --> 00:16:32,408
Да, тоа е. Ќе се венчаме.
187
00:16:35,369 --> 00:16:36,370
Но, навистина, зошто?
188
00:16:40,374 --> 00:16:41,208
Добро.
189
00:16:42,251 --> 00:16:43,752
Една ноќ, ти беше во дупката.
190
00:16:44,461 --> 00:16:46,046
Ми беше здодевно.
Па, се искрадов.
191
00:16:46,380 --> 00:16:49,550
Се враќав, скришно, како што правам
192
00:16:49,550 --> 00:16:51,969
и една женска ми се појави од никаде.
193
00:16:51,969 --> 00:16:53,095
На наши години?
194
00:16:53,095 --> 00:16:55,931
Не, околу 40. Или 50.
195
00:16:56,849 --> 00:16:58,475
Сеедно. Сепак, стара.
196
00:16:58,475 --> 00:17:04,022
Рече дека е импресионирана од тоа како
се прикрадувам. Ги избегнувам чуварите.
197
00:17:04,022 --> 00:17:06,316
И ме праша што мислам за ФЕДРА.
198
00:17:07,401 --> 00:17:08,861
Па ѝ ја кажав вистината.
199
00:17:08,861 --> 00:17:11,155
Тие се фашистички гадови и тие треба
200
00:17:11,155 --> 00:17:13,949
да бидат обесени
за злосторствата, а не луѓето.
201
00:17:14,616 --> 00:17:17,077
Таа рече: „Добро, ако сакаш, примена си.“
202
00:17:17,953 --> 00:17:19,038
Толку е?
203
00:17:19,038 --> 00:17:20,414
Нема чудни претставувања?
204
00:17:20,414 --> 00:17:22,750
Не. Реков да. И сега сум Светулка.
205
00:17:23,250 --> 00:17:24,752
Толку е лесно да се откажеш од се'?
206
00:17:25,461 --> 00:17:27,004
Со „се'“,
207
00:17:27,004 --> 00:17:29,673
мислиш на... да станам фашистички гад?
208
00:17:29,673 --> 00:17:32,050
Мислам, не знам дали е толку едноставно.
209
00:17:32,926 --> 00:17:35,512
На некој начин, ФЕДРА држи се' заедно.
210
00:17:35,512 --> 00:17:39,224
Знаеш, колку и да сакам да се расправам
со твојата тврдоглавост,
211
00:17:40,350 --> 00:17:41,602
тука сме на мисија.
212
00:18:18,806 --> 00:18:20,015
Добро, застани, застани.
213
00:18:21,266 --> 00:18:22,893
- Дај ми секунда.
- Добро.
214
00:18:27,856 --> 00:18:28,941
Оние светла се нови.
215
00:18:29,733 --> 00:18:32,069
Да. Го поврзаа блокот пред неколку недели.
216
00:18:32,069 --> 00:18:34,112
Знаеш, повеќе луѓе во КЗ,
217
00:18:34,112 --> 00:18:35,364
па повеќе станови.
218
00:18:35,364 --> 00:18:37,407
Значи, ФЕДРА не се сосема лоши.
219
00:18:37,407 --> 00:18:40,661
Фашистички гадови,
го изгладуваат сопственото население.
220
00:18:40,661 --> 00:18:43,580
Не помогна тоа што Светулките
го разнесоа складот.
221
00:18:43,914 --> 00:18:45,082
Пропагандно срање.
222
00:18:45,082 --> 00:18:47,042
Да? Значи, не бомбардирате веќе работи?
223
00:18:47,876 --> 00:18:49,253
Не кога има цивили наоколу.
224
00:18:49,253 --> 00:18:50,671
Тоа е пропагандно срање.
225
00:18:53,549 --> 00:18:54,466
Што?
226
00:18:54,883 --> 00:18:57,928
Прво, во ред е што не знаеш се'.
227
00:18:57,928 --> 00:18:59,221
Не се согласувам.
228
00:19:00,931 --> 00:19:03,183
И второ, тука сме.
229
00:19:10,691 --> 00:19:11,900
Трговскиот центар?
230
00:19:11,900 --> 00:19:13,235
Си полудела, да т'ибам?
231
00:19:13,235 --> 00:19:15,904
Го запечатија со причина.
Полно е со инфицирани.
232
00:19:16,405 --> 00:19:19,783
Ако е запечатен,
тогаш зошто не е запечатен?
233
00:19:48,478 --> 00:19:50,022
- Лигаво е.
- Да.
234
00:19:50,022 --> 00:19:51,773
Изложено е неколку години.
235
00:19:52,774 --> 00:19:55,944
Па, излезе, кога ФЕДРА
го поврза тој блок со мрежата
236
00:19:55,944 --> 00:19:58,030
и ова место беше поврзано.
237
00:19:58,030 --> 00:19:59,573
Не дека тие знаат.
238
00:20:01,825 --> 00:20:04,494
Што правиме овде? Се обидуваме
да добиеме струен удар или...
239
00:20:06,121 --> 00:20:07,623
Внимавај.
240
00:20:07,623 --> 00:20:10,375
Ќе поминеш онаму, па вртиш десно.
241
00:20:10,375 --> 00:20:12,669
Ќе видиш врата,
ќе поминеш низ неа, ќе чекаш.
242
00:20:12,669 --> 00:20:13,795
Не.
243
00:20:13,795 --> 00:20:16,214
Сврти десно, т'ибам, отвори ја вратата,
244
00:20:16,214 --> 00:20:17,966
кажи ми кога ќе бидеш таму.
245
00:20:17,966 --> 00:20:19,384
- Оди.
- Добро.
246
00:20:20,260 --> 00:20:21,386
Ќе ме убиеш?
247
00:20:21,386 --> 00:20:23,305
Ова изгледа совршено место за тоа.
248
00:20:23,305 --> 00:20:24,139
Свесна сум.
249
00:20:43,158 --> 00:20:44,117
Дали си таму?
250
00:20:44,117 --> 00:20:45,953
Тука сум. Што сега?
251
00:20:47,871 --> 00:20:50,832
Скапано ѓубре, ајде.
252
00:21:12,980 --> 00:21:13,855
Па...
253
00:21:15,023 --> 00:21:16,024
Што мислиш?
254
00:21:17,484 --> 00:21:18,610
Ова е...
255
00:21:20,195 --> 00:21:21,446
Проклето...
256
00:21:21,446 --> 00:21:23,031
Чекај, светлата.
257
00:21:23,031 --> 00:21:26,284
Во ред е. Виде надвор.
Како голем бункер е.
258
00:21:26,284 --> 00:21:28,286
Никој не може да види ништо освен нас.
259
00:21:28,996 --> 00:21:29,913
Само јас и ти.
260
00:21:30,664 --> 00:21:33,125
И се' уште ништо не си видела.
261
00:21:34,042 --> 00:21:37,295
Вечерва, ќе ти ги покажам
четирите чуда на трговскиот центар.
262
00:21:38,130 --> 00:21:39,506
Планираше нешто?
263
00:21:47,514 --> 00:21:48,682
Нема шанси.
264
00:21:49,683 --> 00:21:51,018
Електрични скали?
265
00:21:52,019 --> 00:21:54,229
- Ескалатор.
- Ескалатор?
266
00:21:55,147 --> 00:21:56,732
Само напред.
267
00:22:02,821 --> 00:22:03,739
Нема шанси.
268
00:22:05,073 --> 00:22:08,368
Види ме, човече. Ова е толку кул.
269
00:22:10,162 --> 00:22:10,954
Наназад.
270
00:22:13,290 --> 00:22:15,459
Напред. И наназад.
271
00:22:16,001 --> 00:22:17,127
И сега не одам никаде.
272
00:22:17,961 --> 00:22:18,962
Не се движам.
273
00:22:19,671 --> 00:22:21,214
Значи, ова е првото чудо, нели?
274
00:22:22,090 --> 00:22:23,050
Да, секако.
275
00:22:23,050 --> 00:22:25,177
Може да има 5 чуда
во овој трговски центар.
276
00:22:27,846 --> 00:22:29,639
Внимавај.
277
00:22:32,476 --> 00:22:33,935
- Доаѓам по тебе.
- Што правиш?
278
00:22:35,062 --> 00:22:37,647
- Срање. Не, добро сум.
- Исусе, Ели.
279
00:22:38,273 --> 00:22:39,274
Добро ли си?
280
00:22:39,274 --> 00:22:40,484
Да, само се сопнав.
281
00:22:41,485 --> 00:22:42,277
Добро.
282
00:22:42,903 --> 00:22:43,820
Гледаш?
283
00:22:46,698 --> 00:22:49,242
Ти си грациозна балерина.
284
00:22:49,242 --> 00:22:51,912
- Ама побрзај, ограничени сме со време.
- Добро.
285
00:23:01,213 --> 00:23:04,341
ЗОРА НА ВОЛКОТ ВТОР ДЕЛ НАСКОРО
286
00:23:05,133 --> 00:23:08,220
{\an8}СЕ ВРАЌАМ ЗА
5 МИН
287
00:23:10,305 --> 00:23:13,642
Не е баш полно со инфицирани, нели?
288
00:23:13,642 --> 00:23:15,185
Добро, беше во право.
289
00:23:15,727 --> 00:23:17,979
Може ли да запреме и да провериме нешто?
290
00:23:17,979 --> 00:23:20,357
Не. Времето е од суштинско значење.
291
00:23:22,567 --> 00:23:24,945
Зошто некои од продавниците
се празни, а некои не?
292
00:23:24,945 --> 00:23:27,823
Мајка ми рече
кога се случила епидемијата,
293
00:23:27,823 --> 00:23:30,450
луѓето почнале да ограбуваат
додека војската не го затворила.
294
00:23:30,450 --> 00:23:34,830
Па, нештата што ги нема се оние
што им биле најпотребни на луѓето. Или...
295
00:23:35,497 --> 00:23:36,248
ги сакале, изгледа.
296
00:23:37,707 --> 00:23:38,875
Така. Па...
297
00:23:39,793 --> 00:23:40,919
Патики,
298
00:23:41,378 --> 00:23:42,546
а не сапун?
299
00:23:43,421 --> 00:23:44,756
Или тоа срање.
300
00:23:47,134 --> 00:23:50,887
Мислам, не сфаќам зошто луѓето порано
ги сакале сите овие работи.
301
00:23:50,887 --> 00:23:52,472
Дали треба да ти објаснам?
302
00:23:52,472 --> 00:23:54,349
„Ха-ха.“ Не, знам зошто.
303
00:23:54,349 --> 00:23:57,018
- Само изгледа неудобно.
- Да.
304
00:23:59,980 --> 00:24:00,814
Што?
305
00:24:00,814 --> 00:24:03,442
Ништо. Само се обидував
да замислам како го носиш тоа.
306
00:24:03,442 --> 00:24:04,359
Замолчи.
307
00:24:07,279 --> 00:24:08,697
Во ред. Ајде.
308
00:24:09,489 --> 00:24:10,448
Речиси сме таму.
309
00:24:22,669 --> 00:24:24,296
- Ели.
- Доаѓам.
310
00:24:37,392 --> 00:24:38,393
Застани тука.
311
00:24:39,561 --> 00:24:40,645
Затвори ги очите.
312
00:24:40,645 --> 00:24:41,938
- Зошто?
- Затвори ги.
313
00:24:44,816 --> 00:24:46,860
- Ми веруваш ли?
- Со животот, очигледно.
314
00:24:46,860 --> 00:24:48,570
Па, тогаш дај ми ја раката.
315
00:24:51,740 --> 00:24:52,574
Ајде.
316
00:25:02,334 --> 00:25:03,668
Речиси сме таму.
317
00:25:05,921 --> 00:25:07,672
- Сега?
- Речиси.
318
00:25:07,672 --> 00:25:11,134
Реков речиси.
319
00:25:11,885 --> 00:25:12,928
Добро.
320
00:25:14,554 --> 00:25:15,805
Отвори ги очите.
321
00:25:24,522 --> 00:25:25,523
Срање.
322
00:25:37,202 --> 00:25:39,037
Што? Нема шанси.
323
00:25:39,037 --> 00:25:39,871
Да.
324
00:26:15,282 --> 00:26:16,950
- Што?
- Ништо.
325
00:26:17,367 --> 00:26:19,160
- Пијана си.
- Не.
326
00:26:19,160 --> 00:26:20,912
- Да.
- Се' уште не. Дај ми.
327
00:26:32,841 --> 00:26:33,675
Ти треба помош?
328
00:26:33,675 --> 00:26:34,634
Не.
329
00:26:41,891 --> 00:26:42,642
Да.
330
00:27:24,851 --> 00:27:26,686
Ајде.
331
00:27:26,686 --> 00:27:29,022
Да му се сневиди.
Да видам дали ќе го поправам.
332
00:27:31,149 --> 00:27:31,900
Чекај.
333
00:27:34,569 --> 00:27:37,947
Дали навистина си замина оти мислиш
дека можеш да го ослободиш местово?
334
00:27:37,947 --> 00:27:40,784
Не го кажувај тоа
како да е некаква фантазија, Ели.
335
00:27:40,784 --> 00:27:43,203
Го направиле тоа во другите КЗ.
336
00:27:43,203 --> 00:27:45,789
Ги поправиле работите
како што биле порано.
337
00:27:45,789 --> 00:27:47,791
Да, и ние можеме да го направиме тоа.
338
00:27:49,084 --> 00:27:51,044
Ако се вратиш, мислам. Ние...
339
00:27:51,836 --> 00:27:52,754
Ние сме иднината.
340
00:27:53,797 --> 00:27:55,256
Би можеле да ги подобриме работите.
341
00:27:55,882 --> 00:27:57,217
Може да ги водиме работите.
342
00:27:58,426 --> 00:28:01,471
Ти... би можела да ги водиш работите.
343
00:28:02,347 --> 00:28:04,349
Јас ќе наполнам 17 следниот месец.
344
00:28:04,349 --> 00:28:06,184
Тогаш ја добиваш твојата задача.
345
00:28:06,184 --> 00:28:07,977
Знаеш што ми даде Квонг?
346
00:28:11,314 --> 00:28:12,565
Одред за отпадни води.
347
00:28:14,234 --> 00:28:15,443
Да т'ибам.
348
00:28:15,443 --> 00:28:18,154
Да чувам стража
додека луѓето копаат гомна.
349
00:28:18,696 --> 00:28:20,240
Тоа мислат за мене.
350
00:28:23,451 --> 00:28:24,911
Зошто не ми кажа ништо од ова?
351
00:28:27,497 --> 00:28:28,456
Не знам.
352
00:28:29,874 --> 00:28:31,584
Само... ме фати паника.
353
00:28:32,585 --> 00:28:33,503
И избегав.
354
00:28:33,962 --> 00:28:38,842
И колку подолго бев далеку,
толку потешко ми беше да се вратам.
355
00:28:40,009 --> 00:28:41,386
Дали тоа има смисла?
356
00:28:43,304 --> 00:28:44,431
Не, сфаќам.
357
00:28:46,808 --> 00:28:49,227
И јас ќе го добиев тоа тогаш, знаеш?
358
00:28:51,187 --> 00:28:54,607
Ти си единственото нешто
што ми недостига од тоа скапано место.
359
00:28:57,026 --> 00:28:59,696
Ако тоа прави разлика.
360
00:29:01,614 --> 00:29:02,449
Не?
361
00:29:12,083 --> 00:29:13,084
Знаеш што?
362
00:29:13,084 --> 00:29:14,461
Видовме две чуда,
363
00:29:14,461 --> 00:29:17,881
има уште три
ако сакаш да продолжиш.
364
00:29:17,881 --> 00:29:21,634
Мислам, јас сум на магичен коњ
со милион светла.
365
00:29:21,634 --> 00:29:23,595
Не знам како би станало подобро.
366
00:29:29,976 --> 00:29:31,019
Временска машина е она?
367
00:29:32,687 --> 00:29:33,605
Ајде.
368
00:29:43,031 --> 00:29:46,993
Можеш ли да бидеш кул како мене?
Направи ја најдобрата поза.
369
00:29:46,993 --> 00:29:50,580
Еј. Да се биде кул не е бесплатно.
Те молам, внеси пет долари.
370
00:29:50,580 --> 00:29:51,581
Еби се.
371
00:29:51,581 --> 00:29:52,665
Види го ова.
372
00:29:53,208 --> 00:29:54,542
Дојдов подготвена.
373
00:29:54,542 --> 00:29:55,793
Си го правела ова?
374
00:29:55,793 --> 00:29:58,463
Не, идиотке. Чекав да го направам со тебе.
375
00:30:04,052 --> 00:30:05,803
Запомни, направи најкул поза.
376
00:30:05,803 --> 00:30:06,721
Ајде, зајче.
377
00:30:10,475 --> 00:30:12,268
Срање. Што треба да правиме?
378
00:30:13,728 --> 00:30:14,562
Изгледа одлично.
379
00:30:14,562 --> 00:30:16,397
Добро, зајачки уши?
380
00:30:17,023 --> 00:30:18,107
- Чекај.
- Кажи птичка.
381
00:30:18,816 --> 00:30:19,734
Најди друга поза.
382
00:30:20,527 --> 00:30:21,528
- Грб со грб?
- Да.
383
00:30:22,445 --> 00:30:23,446
Добра поза.
384
00:30:23,905 --> 00:30:25,114
- Нешто страшно.
- Добро.
385
00:30:26,950 --> 00:30:28,493
Времето истече.
386
00:30:28,493 --> 00:30:30,662
- Добро, тргни се од мене.
- Фала за кул позите.
387
00:30:30,662 --> 00:30:32,497
Добро, извини. Те сфаќам.
388
00:30:32,497 --> 00:30:35,291
Твоите слики речиси се готови.
Да видиме како излегле.
389
00:30:39,170 --> 00:30:40,004
Да.
390
00:30:40,004 --> 00:30:41,839
- Фала што намина.
- Ете така.
391
00:30:43,508 --> 00:30:44,259
Да т'ибам.
392
00:30:47,178 --> 00:30:48,137
Таа не е лоша.
393
00:30:50,306 --> 00:30:51,641
Ако ти се допаѓа, твоја е.
394
00:31:00,858 --> 00:31:01,943
Ајде.
395
00:31:01,943 --> 00:31:05,196
Треба да одиме некаде и да видиме чуда.
396
00:31:05,822 --> 00:31:08,533
Одиме кон кој број и да бевме?
397
00:31:08,533 --> 00:31:10,076
Четвртото чудо на трговскиот центар.
398
00:31:10,076 --> 00:31:13,454
И се надевам дека си подготвена,
бидејќи е прилично јако.
399
00:31:13,454 --> 00:31:14,414
И може да те скрши.
400
00:31:15,081 --> 00:31:16,291
Не претерувај, човече.
401
00:31:20,545 --> 00:31:21,379
Слушај.
402
00:31:29,053 --> 00:31:32,432
РАЏАС
АРКАДА
403
00:31:32,432 --> 00:31:33,349
Рајли?
404
00:31:34,225 --> 00:31:35,143
Да?
405
00:31:36,394 --> 00:31:38,438
Ова е најубавото нешто што сум го видела.
406
00:31:40,857 --> 00:31:42,150
- Да.
- Да.
407
00:32:02,420 --> 00:32:03,963
Ова е вонредно известување.
408
00:32:03,963 --> 00:32:06,883
Земјата е нападната
од летачки чинии од Марс!
409
00:32:06,883 --> 00:32:07,884
НАПАД ОД МАРС
410
00:32:09,844 --> 00:32:10,928
О, да.
411
00:32:13,514 --> 00:32:14,515
Скокни.
412
00:32:14,515 --> 00:32:16,100
ДЕЈТОНА
САД
413
00:32:26,069 --> 00:32:27,153
Имаш ли пари?
414
00:32:28,780 --> 00:32:31,699
Не, не тоа бескорисно срање. Монети.
415
00:32:31,699 --> 00:32:33,826
Не можеме ни еднаш да играме.
416
00:32:41,000 --> 00:32:41,876
Ѓубре едно.
417
00:32:41,876 --> 00:32:44,712
Да, јас сум истото ѓубре
што помина еден час вчера
418
00:32:44,712 --> 00:32:46,714
отворајќи го никаквово.
419
00:32:49,467 --> 00:32:50,551
Фала.
420
00:32:58,518 --> 00:32:59,435
Друже...
421
00:33:01,396 --> 00:33:02,814
- Друже.
- Да.
422
00:33:04,816 --> 00:33:06,192
О, Боже.
423
00:33:06,192 --> 00:33:07,110
МОРТАЛ КОМБАТ 2
424
00:33:07,110 --> 00:33:08,361
- Подготвена си?
- Да.
425
00:33:20,331 --> 00:33:21,207
О, Боже.
426
00:33:24,335 --> 00:33:25,211
Рејден.
427
00:33:25,211 --> 00:33:26,129
И тоа како.
428
00:33:26,879 --> 00:33:27,755
- Милина.
- Милина.
429
00:33:29,382 --> 00:33:30,383
{\an8}Дедпул.
430
00:33:30,383 --> 00:33:31,884
Прва рунда. Борете се.
431
00:33:31,884 --> 00:33:33,553
- Како да играм?
- Стискај ги копчињата.
432
00:33:33,553 --> 00:33:34,887
Има толку многу.
433
00:33:40,685 --> 00:33:41,936
- Користи го џојстикот.
- Добро.
434
00:33:46,482 --> 00:33:48,276
- Милина победува.
- Милина победува.
435
00:33:48,276 --> 00:33:49,485
Тоа е баш срање.
436
00:33:49,485 --> 00:33:50,945
- Беспрекорна победа.
- Беспрекорно.
437
00:33:50,945 --> 00:33:52,029
Подготвена си?
438
00:33:52,029 --> 00:33:53,823
- Не.
- Втора рунда. Борете се.
439
00:33:53,823 --> 00:33:54,866
Срање, добро.
440
00:33:54,866 --> 00:33:55,783
Џојстик.
441
00:33:59,495 --> 00:34:01,122
- Како го правам тоа?
- Добро ти оди.
442
00:34:01,664 --> 00:34:02,540
Убиј го.
443
00:34:02,540 --> 00:34:04,208
- Убиј го.
- Не ме убивај.
444
00:34:04,208 --> 00:34:06,544
Но, тогаш, нема да го видиш ова.
445
00:34:11,591 --> 00:34:13,509
- Милина победува.
- Да т'ибам.
446
00:34:13,509 --> 00:34:15,219
- Смрт.
- Смрт.
447
00:34:15,219 --> 00:34:16,763
Добро. Тоа беше прилично кул.
448
00:34:16,763 --> 00:34:18,222
Да, знам.
449
00:34:18,222 --> 00:34:19,974
Колку пати си го играла ова?
450
00:34:19,974 --> 00:34:21,267
Мислам...
451
00:34:21,768 --> 00:34:23,394
сум била тука неколку пати.
452
00:34:23,394 --> 00:34:26,189
Значи, не чекаш да направиш се' со мене.
453
00:34:30,485 --> 00:34:31,360
Ќе играме пак?
454
00:34:32,695 --> 00:34:33,905
Ами како.
455
00:34:37,200 --> 00:34:40,077
- Прва рунда. Борете се.
- Прва рунда. Борете се.
456
00:34:42,121 --> 00:34:43,915
- Не за долго.
- О, срање.
457
00:34:43,915 --> 00:34:47,085
- Без мамење!
- Не мамам. Ти само губиш.
458
00:34:47,085 --> 00:34:48,252
Добро. Користи го...
459
00:34:51,422 --> 00:34:52,965
- Почнуваме.
- Јас веќе почнав.
460
00:35:23,454 --> 00:35:25,498
Тоа беше добар удар, нема да лажам.
461
00:35:26,082 --> 00:35:27,333
Да! Те средив!
462
00:35:27,333 --> 00:35:29,043
Ме искрши.
463
00:35:29,919 --> 00:35:30,795
- Исусе.
- Срање.
464
00:35:30,795 --> 00:35:32,505
- Убиј ја.
- Што да правам? Што?
465
00:35:32,505 --> 00:35:34,549
Назад, напред, надолу,
напред, низок удар.
466
00:35:41,764 --> 00:35:43,641
Барака победува.
467
00:35:44,600 --> 00:35:45,434
Ајде.
468
00:35:45,434 --> 00:35:46,477
Следното нешто.
469
00:35:55,570 --> 00:35:56,612
Доцна е.
470
00:35:57,113 --> 00:36:00,241
Морам да се разбудам
и да си го наместам креветот наскоро.
471
00:36:00,950 --> 00:36:01,701
Па...
472
00:36:03,035 --> 00:36:05,037
Сепак, имаме уште неколку часови. Па...
473
00:36:05,037 --> 00:36:06,914
Да. Не можам пак
да западнам во неволја.
474
00:36:09,625 --> 00:36:11,460
Но, ќе се видиме утре овде.
475
00:36:15,256 --> 00:36:16,799
Ти донесов подарок.
476
00:36:20,344 --> 00:36:22,597
Мислам, сакам подароци.
477
00:36:23,472 --> 00:36:24,390
Дали е пајак?
478
00:36:24,390 --> 00:36:25,725
- Не.
- Дали е нова кошула?
479
00:36:25,725 --> 00:36:27,351
- Не.
- Дали е пиштол на вода?
480
00:36:27,351 --> 00:36:28,978
- Подобро.
- Подобро?
481
00:36:28,978 --> 00:36:30,855
- Дали е диносаурус?
- Можеби.
482
00:36:30,855 --> 00:36:33,107
Пак ќе ти бидам најдобра другарка
ако е диносаурус.
483
00:36:33,107 --> 00:36:34,233
Навистина, пак?
484
00:36:34,233 --> 00:36:36,903
Ели, ти веќе си ми најдобра другарка.
485
00:36:36,903 --> 00:36:38,613
Чекај, чекај.
486
00:36:39,280 --> 00:36:40,406
Дали е такос?
487
00:36:43,075 --> 00:36:45,369
Добро, не е такос.
488
00:36:56,839 --> 00:36:58,299
Тука ли престојуваш?
489
00:36:58,299 --> 00:36:59,634
Претежно.
490
00:37:01,594 --> 00:37:02,803
БЕЗ ЗЕЗАЊЕ: ТОМ ДА
491
00:37:02,803 --> 00:37:05,890
- „Том Да.“
- Ајде бе.
492
00:37:05,890 --> 00:37:09,018
Направиле втора?
Од каде ти е тоа?
493
00:37:11,938 --> 00:37:14,523
„Што направил фрустрираниот канибал?“
494
00:37:15,608 --> 00:37:17,735
- Да чујам.
- „Ги фрлил рацете.“
495
00:37:19,320 --> 00:37:20,696
Дај ми. Јас сакам.
496
00:37:20,696 --> 00:37:21,906
- Добро.
- Добро.
497
00:37:26,786 --> 00:37:29,121
„Што му рекол триаголникот на кругот?“
498
00:37:30,706 --> 00:37:31,832
„Толку си без острина.“
499
00:37:32,667 --> 00:37:34,085
Добро.
500
00:37:34,752 --> 00:37:36,879
Добро. „Како се опива компјутер?“
501
00:37:37,630 --> 00:37:39,215
„Прави слики од екранот.“
502
00:37:41,050 --> 00:37:42,134
Што се „слики од екранот“?
503
00:37:42,134 --> 00:37:44,178
- Всушност не знам.
- Добро. Дај ми.
504
00:37:46,514 --> 00:37:47,431
Почекај секунда.
505
00:37:53,729 --> 00:37:57,692
Одиме. „Како се вика
алигатор во елек?“
506
00:38:06,701 --> 00:38:07,660
Ти ги направи овие?
507
00:38:09,203 --> 00:38:11,288
Да, Ели, спушти ја.
508
00:38:12,623 --> 00:38:13,749
За да убиеш војници?
509
00:38:18,629 --> 00:38:20,214
Не го најде овој центар, нели?
510
00:38:20,214 --> 00:38:21,549
Те назначија тука.
511
00:38:22,091 --> 00:38:23,676
Нов регрут им ги чува залихите?
512
00:38:23,676 --> 00:38:27,680
Никогаш не би ги користеле врз тебе
или во твоја близина.
513
00:38:27,680 --> 00:38:30,016
Никогаш не би им дозволила
да го направат тоа.
514
00:38:30,016 --> 00:38:31,392
Ти не би им дозволила?
515
00:38:31,934 --> 00:38:33,644
Така. И мислиш дека ќе те слушаат?
516
00:38:40,234 --> 00:38:41,402
Изгледа ќе дознаеме.
517
00:38:42,570 --> 00:38:44,030
- Ели.
- Во ред е, си одам.
518
00:38:44,030 --> 00:38:44,989
Ели.
519
00:38:45,781 --> 00:38:46,657
Ели?
520
00:38:48,576 --> 00:38:49,326
Ели.
521
00:38:49,827 --> 00:38:51,370
Ништо од срањево не беше за мене.
522
00:38:51,370 --> 00:38:52,413
Ќе застанеш ли?
523
00:38:52,413 --> 00:38:53,622
- Еби се!
- Ели.
524
00:38:55,041 --> 00:38:56,417
Ели, си заминувам.
525
00:39:00,671 --> 00:39:03,591
Ме праќаат на позиција во Атланта КЗ.
526
00:39:07,636 --> 00:39:11,557
Прашав дали може да се придружиш,
за да одиме заедно.
527
00:39:13,893 --> 00:39:16,062
- Но Марлин рече не.
- Која е Марлин, т'ибам?
528
00:39:16,062 --> 00:39:18,981
Марлин е жената која ми помогна да...
Не е важно.
529
00:39:21,650 --> 00:39:22,902
Ели, се обидов.
530
00:39:25,863 --> 00:39:28,157
Вечерва е мојата последна ноќ во Бостон.
531
00:39:48,010 --> 00:39:49,553
Зошто ме донесе овде?
532
00:39:53,015 --> 00:39:54,683
Бидејќи сакав да те видам.
533
00:39:57,520 --> 00:39:58,270
И?
534
00:40:00,689 --> 00:40:01,649
И...
535
00:40:10,699 --> 00:40:12,118
И сакав да се збогувам.
536
00:40:18,415 --> 00:40:19,583
Ова не е лесно, Ели.
537
00:40:19,583 --> 00:40:20,751
Всушност е.
538
00:40:21,710 --> 00:40:22,920
Тукушто го направи тоа.
539
00:40:25,714 --> 00:40:26,549
Збогум.
540
00:41:10,926 --> 00:41:12,052
Толку глупава.
541
00:41:20,686 --> 00:41:23,022
Срање. Рајли?
542
00:41:27,151 --> 00:41:27,902
Рајли!
543
00:41:32,865 --> 00:41:34,366
Што, да т'ибам?
544
00:41:38,746 --> 00:41:39,955
Изненадување.
545
00:41:44,293 --> 00:41:45,461
Петтото чудо.
546
00:41:47,546 --> 00:41:49,340
Мислев дека ова најмногу ќе го сакаш.
547
00:41:49,340 --> 00:41:50,799
Па, го зачував за крај.
548
00:41:52,676 --> 00:41:53,844
Изгледа беше глупаво.
549
00:41:55,012 --> 00:41:56,430
Јас сум најглупава.
550
00:41:56,430 --> 00:41:57,514
Дај ми ја книгата.
551
00:42:23,707 --> 00:42:24,875
Значи, ме напушташ,
552
00:42:25,876 --> 00:42:27,044
мислам дека си мртва.
553
00:42:29,129 --> 00:42:30,798
Одеднаш, жива си.
554
00:42:31,257 --> 00:42:32,466
И ми ја даваш оваа ноќ.
555
00:42:33,592 --> 00:42:35,678
Оваа неверојатна проклета ноќ.
556
00:42:37,930 --> 00:42:39,598
И сега пак си заминуваш.
557
00:42:39,598 --> 00:42:40,641
Засекогаш.
558
00:42:41,767 --> 00:42:44,436
Да се приклучиш на кауза
која мислам дека не ја разбираш.
559
00:42:46,397 --> 00:42:47,564
Кажи ми дека грешам.
560
00:42:50,776 --> 00:42:54,321
Мислам... дека не знаеш се'.
561
00:42:58,534 --> 00:43:01,287
Не знаеш како е да имаш семејство.
562
00:43:02,496 --> 00:43:03,664
Да припаѓаш.
563
00:43:04,790 --> 00:43:07,501
Мислам, ги немав долго, но ги имав.
564
00:43:08,961 --> 00:43:10,212
Им припаѓав ним.
565
00:43:11,714 --> 00:43:13,257
И го сакам тоа повторно.
566
00:43:14,800 --> 00:43:19,513
Можеби Светулките не се тоа што
мислам дека се, но ме избраа мене.
567
00:43:22,016 --> 00:43:23,183
Важна сум им.
568
00:43:25,227 --> 00:43:27,021
Мене ми беше важна прво.
569
00:43:29,398 --> 00:43:31,483
Да му се сневиди, многу сакам да те удрам.
570
00:43:33,485 --> 00:43:35,112
Ако направи да ме мразиш помалку...
571
00:43:40,034 --> 00:43:41,410
Сигурна ли си за ова?
572
00:43:42,661 --> 00:43:43,787
За заминувањето?
573
00:43:50,502 --> 00:43:51,587
Да.
574
00:43:59,511 --> 00:44:00,429
Добро.
575
00:44:03,057 --> 00:44:05,893
И не го велам ова пијана...
576
00:44:10,689 --> 00:44:11,732
Ти си ми најдобра другарка.
577
00:44:14,443 --> 00:44:15,486
И ќе ми недостигаш.
578
00:44:22,785 --> 00:44:23,744
Па...
579
00:44:24,661 --> 00:44:26,163
Ноќта се' уште не е завршена.
580
00:44:28,916 --> 00:44:30,084
Уште последното нешто?
581
00:44:31,710 --> 00:44:32,586
Секако.
582
00:44:44,723 --> 00:44:45,474
Еј.
583
00:44:51,105 --> 00:44:52,648
Што треба да правам со ова?
584
00:44:53,273 --> 00:44:54,817
Стави ја, будалче.
585
00:44:54,817 --> 00:44:55,818
Зошто?
586
00:44:55,818 --> 00:44:57,403
Зашто е забавно.
587
00:44:58,445 --> 00:45:00,447
И музикава е тапа.
588
00:45:01,824 --> 00:45:03,033
Мала крадливке.
589
00:45:03,033 --> 00:45:07,496
Дефинитивно... Веројатно ќе го вратев.
590
00:45:08,247 --> 00:45:09,081
Така е.
591
00:45:28,350 --> 00:45:29,101
Навистина?
592
00:45:30,602 --> 00:45:31,520
Ајде.
593
00:45:31,520 --> 00:45:34,398
- Јас не...
- Дигни го задникот овде.
594
00:45:45,659 --> 00:45:46,577
Ајде.
595
00:46:03,135 --> 00:46:04,303
Те имам тебе, срце
596
00:46:05,304 --> 00:46:06,805
Те имам тебе, срце
597
00:46:36,001 --> 00:46:36,793
Што?
598
00:46:40,088 --> 00:46:41,006
Не оди.
599
00:46:47,471 --> 00:46:48,222
Добро.
600
00:46:57,022 --> 00:46:57,940
Извини.
601
00:47:03,195 --> 00:47:04,238
За што?
602
00:47:19,962 --> 00:47:20,963
Што ќе правиме сега?
603
00:47:22,839 --> 00:47:24,174
Засега не правиме ништо.
604
00:47:31,890 --> 00:47:32,724
Подготви се да бегаш.
605
00:47:38,397 --> 00:47:39,773
Оди, оди, оди!
606
00:48:11,555 --> 00:48:13,640
Тргни се од мене, т'ибам!
607
00:48:45,297 --> 00:48:46,840
Леле мајко!
608
00:49:03,774 --> 00:49:04,650
Не...
609
00:49:10,197 --> 00:49:12,199
Не, не, не, не, не!
610
00:49:12,199 --> 00:49:13,241
Не!
611
00:50:02,124 --> 00:50:04,126
Т'ибам. Ајде, ајде, ајде.
612
00:50:04,126 --> 00:50:05,127
Ајде.
613
00:50:12,300 --> 00:50:15,512
Копиле едно! Еби се! Т'ибам!
614
00:50:15,512 --> 00:50:17,806
Копиле...
615
00:50:17,806 --> 00:50:20,058
Проклетство! Т'ибам!
616
00:50:24,563 --> 00:50:26,481
Има уште работи онаму
што можеш да ги скршиш.
617
00:50:34,322 --> 00:50:35,365
Што ќе правиме?
618
00:50:38,452 --> 00:50:40,579
Според мене, имаме две опции.
619
00:50:42,164 --> 00:50:43,081
Прва...
620
00:50:44,082 --> 00:50:45,500
ќе го избереме полесниот начин.
621
00:50:47,335 --> 00:50:49,296
Брзо е, безболно.
622
00:50:52,549 --> 00:50:53,508
Не.
623
00:50:53,508 --> 00:50:55,177
Не ми се допаѓа првата опција.
624
00:50:58,680 --> 00:50:59,890
Втора опција...
625
00:51:01,808 --> 00:51:03,226
само ќе продолжиме.
626
00:51:07,147 --> 00:51:09,483
Што зборуваш, Рајли? Готово е.
627
00:51:10,776 --> 00:51:11,902
Ќе биде.
628
00:51:12,527 --> 00:51:13,737
Но, се' уште не е.
629
00:51:14,738 --> 00:51:18,116
Завршува на овој начин за сите,
порано или подоцна, нели?
630
00:51:19,743 --> 00:51:22,537
Некои од нас само стигнуваат таму
побрзо од другите.
631
00:51:25,457 --> 00:51:26,708
Но, не се откажуваме.
632
00:51:31,254 --> 00:51:32,380
Без разлика дали...
633
00:51:33,840 --> 00:51:34,883
се две минути
634
00:51:36,676 --> 00:51:37,886
или два дена.
635
00:51:41,056 --> 00:51:42,015
Не се откажуваме.
636
00:51:45,143 --> 00:51:46,394
Не сакам да се откажам од тоа.
637
00:51:50,482 --> 00:51:54,069
Можеме да бидеме поетични
и да полудиме заедно.
638
00:51:58,865 --> 00:52:00,325
Која е третата опција?
639
00:52:04,287 --> 00:52:06,581
Жал ми е.
640
00:53:56,566 --> 00:53:58,234
Добро. Добро.
641
00:55:07,345 --> 00:55:09,264
Преведено од: Елена Самандова