1 00:01:24,210 --> 00:01:25,503 "Apocalypse 21. 2 00:01:27,588 --> 00:01:29,840 "Je vis un nouveau Ciel et une nouvelle Terre. 3 00:01:30,716 --> 00:01:33,719 "Car l'ancien Ciel et l'ancienne Terre avaient disparu. 4 00:01:35,513 --> 00:01:37,765 "Et j'entendis une voix venant du Trône : 5 00:01:37,807 --> 00:01:39,099 "'Voyez, 6 00:01:40,392 --> 00:01:42,228 "'Le tabernacle de Dieu 7 00:01:42,645 --> 00:01:43,687 "'est avec les Hommes. 8 00:01:47,233 --> 00:01:49,777 "'Il essuiera toute larme de leurs yeux.'" 9 00:02:06,794 --> 00:02:09,755 QUAND ON EST DANS LE BESOIN, IL EST LÀ POUR VOUS 10 00:02:10,881 --> 00:02:13,467 J'ai lu ce passage bien trop de fois. 11 00:02:22,560 --> 00:02:24,436 Tu te souviens de la suite ? 12 00:02:29,191 --> 00:02:32,152 "Il essuiera toute larme de leurs yeux 13 00:02:32,820 --> 00:02:34,697 "et la mort ne sera plus. 14 00:02:35,739 --> 00:02:37,867 "Et il n'y aura plus ni deuil, ni cri, 15 00:02:39,326 --> 00:02:41,161 "ni douleur. 16 00:02:42,580 --> 00:02:44,832 "Car les premières choses ont disparu." 17 00:02:45,833 --> 00:02:47,501 Tu comprends ? 18 00:02:52,339 --> 00:02:53,299 Bien. 19 00:03:03,350 --> 00:03:05,227 On pourra l'enterrer quand ? 20 00:03:16,906 --> 00:03:19,199 Le sol est trop froid pour creuser. 21 00:03:20,326 --> 00:03:22,369 On enterrera ton père au printemps. 22 00:03:25,706 --> 00:03:26,790 Dieu te bénisse. 23 00:03:28,459 --> 00:03:30,210 On surmontera cette épreuve. 24 00:03:46,393 --> 00:03:47,937 Combien il nous en reste ? 25 00:03:49,730 --> 00:03:52,232 Chevreuil, cerf, lapin ? 26 00:03:55,527 --> 00:03:57,404 En rationnant tout le monde, 27 00:03:59,823 --> 00:04:01,408 on peut tenir une semaine. 28 00:04:01,784 --> 00:04:02,952 Deux maximum. 29 00:04:07,581 --> 00:04:11,585 Josiah et Martin ont cru voir un daim, l'autre soir, 30 00:04:11,627 --> 00:04:12,878 trois kilomètres vers l'est. 31 00:04:14,588 --> 00:04:15,881 Il faisait sombre. 32 00:04:15,923 --> 00:04:18,300 Ça a pu leur jouer des tours. 33 00:04:19,718 --> 00:04:20,636 Enfin... 34 00:04:25,265 --> 00:04:26,266 James. 35 00:04:30,604 --> 00:04:32,272 Je perçois du doute. 36 00:04:35,484 --> 00:04:37,987 Ils croient toujours en toi, mais ils ont peur. 37 00:04:38,612 --> 00:04:39,822 Je ne parle pas d'eux. 38 00:04:47,454 --> 00:04:48,664 J'ai toujours la foi. 39 00:04:51,875 --> 00:04:53,293 Mais... 40 00:04:54,545 --> 00:04:56,964 les six derniers mois ont été difficiles. 41 00:04:57,297 --> 00:04:58,549 Pour nous tous. 42 00:05:00,634 --> 00:05:03,429 Je veux être sûr que tu me soutiens. 43 00:05:09,643 --> 00:05:10,602 Bien. 44 00:05:12,396 --> 00:05:14,732 Va chercher les fusils, on part chasser. 45 00:05:35,627 --> 00:05:36,670 T'as soif ? 46 00:06:27,054 --> 00:06:29,014 Je reviens vite. 47 00:08:39,186 --> 00:08:40,771 Bordel de merde. 48 00:09:01,875 --> 00:09:03,126 Tu en penses quoi ? 49 00:09:05,003 --> 00:09:06,296 Je vois personne. 50 00:09:06,838 --> 00:09:08,215 On peut le prendre ? 51 00:09:11,551 --> 00:09:14,137 Faisons vite. Le chasseur ne doit pas être loin. 52 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 Arrêtez. 53 00:09:20,727 --> 00:09:22,187 Posez vos fusils ! 54 00:09:23,897 --> 00:09:25,023 Tout de suite ! 55 00:09:31,738 --> 00:09:33,282 Tournez-vous vers moi. 56 00:09:33,323 --> 00:09:34,324 Lentement. 57 00:09:35,325 --> 00:09:38,120 Si tu bouges, t'en prends une entre les yeux. 58 00:09:38,161 --> 00:09:39,871 Pareil pour ton pote. 59 00:09:42,040 --> 00:09:44,293 Tu chasses bien. On ne t'a pas entendue. 60 00:09:44,668 --> 00:09:46,586 Tournez-vous et partez. 61 00:09:47,587 --> 00:09:48,255 Partez ! 62 00:09:48,588 --> 00:09:50,882 Accorde-moi dix secondes pour t'expliquer. 63 00:09:50,924 --> 00:09:52,926 Je le répéterai pas. 64 00:09:52,968 --> 00:09:55,220 Dix secondes. Je m'appelle David. 65 00:09:55,262 --> 00:09:56,763 Voici mon ami, James. 66 00:09:57,973 --> 00:10:00,142 On fait partie d'un groupe, 67 00:10:00,183 --> 00:10:02,102 et on a tous très faim. 68 00:10:03,770 --> 00:10:05,772 Je fais aussi partie d'un groupe. 69 00:10:06,315 --> 00:10:07,733 Et on a faim aussi. 70 00:10:08,942 --> 00:10:11,987 Tu ne pourras pas le transporter toute seule. 71 00:10:13,655 --> 00:10:15,073 On ne mendie pas. 72 00:10:15,115 --> 00:10:17,200 On peut faire du troc. 73 00:10:17,242 --> 00:10:19,286 Si tu as besoin de bottes... 74 00:10:19,953 --> 00:10:21,079 Des médicaments ? 75 00:10:22,372 --> 00:10:23,999 Contre les infections ? 76 00:10:25,792 --> 00:10:28,712 On en a. Tu peux nous suivre au village. 77 00:10:28,754 --> 00:10:30,297 Je vais nulle part. 78 00:10:32,049 --> 00:10:33,759 Ton pote va y aller. 79 00:10:33,800 --> 00:10:36,303 Quand il revient, je vous file la moitié. 80 00:10:36,345 --> 00:10:38,055 S'il est accompagné... 81 00:10:38,096 --> 00:10:40,307 Je m'en prends une entre les yeux. 82 00:10:41,016 --> 00:10:42,142 Voilà. 83 00:10:45,645 --> 00:10:47,731 Va voir Howard, 84 00:10:47,773 --> 00:10:49,232 il a de la pénicilline. 85 00:10:50,150 --> 00:10:52,778 Prends deux flacons et une seringue. 86 00:10:55,113 --> 00:10:57,824 Ce n'est pas un code. Fais ce que je te dis. 87 00:11:12,005 --> 00:11:13,131 Recule de dix pas. 88 00:11:17,427 --> 00:11:18,678 Continue. 89 00:11:22,349 --> 00:11:24,184 C'est le fusil de ton père ? 90 00:11:25,727 --> 00:11:27,270 C'est lui qui est malade ? 91 00:11:28,021 --> 00:11:29,856 C'est pour ça que tu es seule ? 92 00:11:31,691 --> 00:11:32,359 Écoute... 93 00:11:33,693 --> 00:11:36,113 Notre village est à plus de 3 km. 94 00:11:36,988 --> 00:11:38,240 L'attente va être longue. 95 00:11:38,824 --> 00:11:41,201 J'ai des allumettes dans mon sac. 96 00:11:41,868 --> 00:11:44,371 On pourrait s'abriter et faire un feu. 97 00:11:50,710 --> 00:11:52,045 Porte-le jusque là-bas. 98 00:12:14,234 --> 00:12:16,403 Tu ne devrais pas te balader seule. 99 00:12:17,112 --> 00:12:19,739 C'est toi qui devrais pas te balader seul. 100 00:12:20,782 --> 00:12:21,825 C'est pas faux. 101 00:12:23,410 --> 00:12:25,078 Comment tu t'appelles ? 102 00:12:27,747 --> 00:12:31,835 Je comprends que tu te méfies, mais je ne te veux aucun mal. 103 00:12:33,920 --> 00:12:36,465 On peut t'accueillir dans notre groupe. 104 00:12:37,048 --> 00:12:38,383 Si tu le souhaites. 105 00:12:38,425 --> 00:12:41,178 Tu m'invites chez tes affamés ? 106 00:12:41,803 --> 00:12:45,265 C'est vrai, on a faim. Mais on est encore en vie. 107 00:12:46,433 --> 00:12:48,101 Je suis un homme honnête. 108 00:12:48,143 --> 00:12:51,188 Je dois prendre soin de ceux qui comptent sur moi. 109 00:12:51,938 --> 00:12:53,064 T'es le chef ? 110 00:12:53,106 --> 00:12:54,900 Je ne l'ai pas choisi. 111 00:12:54,941 --> 00:12:56,193 C'est eux. 112 00:12:57,402 --> 00:12:58,278 Mais oui. 113 00:12:58,945 --> 00:13:00,947 Ils ont choisi de te suivre. 114 00:13:01,490 --> 00:13:04,117 C'est un genre de secte chelou ? 115 00:13:05,285 --> 00:13:08,246 Tu m'as bien cerné. Je suis pasteur. 116 00:13:08,288 --> 00:13:11,291 Mais classique, j'enseigne la Bible. 117 00:13:12,209 --> 00:13:13,084 Quoi ? 118 00:13:13,418 --> 00:13:15,504 Le monde s'est écroulé et t'y crois encore ? 119 00:13:15,879 --> 00:13:18,048 C'est là que j'ai commencé à y croire. 120 00:13:18,965 --> 00:13:20,800 Avant, j'étais professeur. 121 00:13:21,092 --> 00:13:23,929 J'enseignais les maths à des jeunes comme toi. 122 00:13:24,221 --> 00:13:27,474 T'es passé de professeur à pasteur pour la rime ? 123 00:13:28,391 --> 00:13:29,518 Tu as tout compris. 124 00:13:31,811 --> 00:13:32,938 Pourquoi, alors ? 125 00:13:36,900 --> 00:13:38,318 J'ai trouvé Dieu 126 00:13:39,069 --> 00:13:40,278 après l'Apocalypse. 127 00:13:40,320 --> 00:13:44,324 Je ne sais pas si c'était le meilleur moment pour le trouver. 128 00:13:46,034 --> 00:13:49,037 Quand la ZQ de Pittsburgh est tombée, en 2017, 129 00:13:49,079 --> 00:13:50,830 les Lucioles contre la FEDRA... 130 00:13:52,832 --> 00:13:56,503 je suis parti avec un groupe et on ne s'est plus quittés. 131 00:13:57,254 --> 00:13:59,005 On est loin de Pittsburgh. 132 00:14:02,425 --> 00:14:06,304 Dès qu'on s'installait quelque part, des pillards nous délogeaient. 133 00:14:07,430 --> 00:14:09,182 Au fur et à mesure, 134 00:14:09,432 --> 00:14:11,851 des gens se joignaient à nous. 135 00:14:12,936 --> 00:14:14,020 Et on a atterri ici. 136 00:14:14,854 --> 00:14:17,524 La chance finit toujours par vous lâcher. 137 00:14:17,566 --> 00:14:18,525 La chance ? 138 00:14:20,318 --> 00:14:21,987 Ça n'existe pas. 139 00:14:23,446 --> 00:14:24,322 Tu sais... 140 00:14:24,906 --> 00:14:27,033 Rien n'arrive par hasard. 141 00:14:28,910 --> 00:14:29,995 Je t'assure. 142 00:14:30,912 --> 00:14:32,497 Je peux te le prouver. 143 00:14:36,293 --> 00:14:38,628 Cet hiver est particulièrement rude. 144 00:14:39,045 --> 00:14:40,171 Rien ne pousse. 145 00:14:40,505 --> 00:14:42,048 Il y a peu de gibier. 146 00:14:43,508 --> 00:14:46,386 J'ai envoyé quatre hommes dans la ville d'à côté 147 00:14:46,428 --> 00:14:48,305 pour chercher des vivres. 148 00:14:49,180 --> 00:14:51,266 Seuls trois sont revenus. 149 00:14:52,892 --> 00:14:56,354 Celui qui n'est pas revenu avait une fille, comme toi. 150 00:14:57,314 --> 00:14:59,274 Son père lui a été enlevé. 151 00:15:00,442 --> 00:15:02,611 Apparemment, il a été assassiné 152 00:15:02,944 --> 00:15:04,279 par un fou furieux. 153 00:15:05,655 --> 00:15:07,032 Et ce n'est pas tout. 154 00:15:08,074 --> 00:15:09,451 Ce fou furieux... 155 00:15:10,452 --> 00:15:12,579 était accompagné d'une jeune fille. 156 00:15:16,124 --> 00:15:17,083 Tu vois ? 157 00:15:18,543 --> 00:15:20,462 Rien n'arrive par hasard. 158 00:15:21,421 --> 00:15:22,672 James, baisse ton arme. 159 00:15:25,634 --> 00:15:29,262 - C'est elle qui a tué Alec ? - Elle n'a tué personne. 160 00:15:30,388 --> 00:15:31,556 Baisse ton arme. 161 00:15:39,564 --> 00:15:41,107 Tu as les médicaments ? 162 00:15:42,150 --> 00:15:44,110 - Oui, mais... - Donne-les-lui. 163 00:15:45,612 --> 00:15:46,613 David... 164 00:15:56,289 --> 00:15:57,332 Recule. 165 00:16:01,503 --> 00:16:05,465 Tu ne fais pas partie d'un groupe. Tu ne survivras pas, toute seule. 166 00:16:05,507 --> 00:16:06,591 Je peux te protéger. 167 00:16:19,521 --> 00:16:21,147 Tu la laisses s'enfuir ? 168 00:16:58,476 --> 00:17:00,103 Je dois piquer où ? 169 00:17:03,064 --> 00:17:04,607 Je dois piquer où ? 170 00:17:07,277 --> 00:17:08,278 Et puis merde. 171 00:18:35,114 --> 00:18:36,407 Il en reste que cinq. 172 00:18:49,295 --> 00:18:50,296 C'est quoi ? 173 00:18:52,131 --> 00:18:53,258 Du chevreuil. 174 00:19:27,250 --> 00:19:28,376 Sacré morceau ! 175 00:19:42,891 --> 00:19:44,392 La rumeur est vraie. 176 00:19:44,601 --> 00:19:47,353 On a trouvé la fille qui était avec l'assassin d'Alec. 177 00:19:49,939 --> 00:19:52,692 À l'aube, je partirai avec quelques hommes. 178 00:19:52,734 --> 00:19:54,694 Sa trace sera facile à suivre. 179 00:19:55,403 --> 00:19:57,363 On trouvera où ils se cachent, 180 00:19:58,197 --> 00:20:00,325 et cet homme paiera pour ses crimes. 181 00:20:00,783 --> 00:20:02,243 On devrait le tuer. 182 00:20:02,619 --> 00:20:04,329 Les tuer tous les deux. 183 00:20:50,625 --> 00:20:53,419 Tu crois que tu n'as plus de père. 184 00:20:55,296 --> 00:20:57,924 Mais tu auras toujours un père, Annie. 185 00:20:59,425 --> 00:21:01,970 Et tu dois lui témoigner du respect. 186 00:21:26,285 --> 00:21:27,036 Merci. 187 00:21:36,462 --> 00:21:40,633 Maître du Ciel et des saisons, bénis ce pain que nous mangeons. 188 00:21:41,551 --> 00:21:43,803 Et à tous ceux qui ont froid et faim, 189 00:21:43,845 --> 00:21:46,347 donne la maison et le pain. 190 00:24:13,202 --> 00:24:14,704 Soyez vigilants. 191 00:24:14,745 --> 00:24:17,498 Si cet homme n'est pas mort, il est dangereux. 192 00:24:18,082 --> 00:24:19,167 Et la fille ? 193 00:24:20,626 --> 00:24:21,627 On la ramène. 194 00:24:24,672 --> 00:24:27,592 Je sais que tu es un homme clément, 195 00:24:27,633 --> 00:24:29,051 mais on devrait l'oublier. 196 00:24:29,886 --> 00:24:32,597 Ça nous ferait une bouche de plus à nourrir. 197 00:24:32,972 --> 00:24:35,016 Si on l'abandonne, elle mourra. 198 00:24:36,058 --> 00:24:37,643 C'est peut-être Sa volonté. 199 00:24:59,957 --> 00:25:01,125 Réveille-toi ! 200 00:25:01,834 --> 00:25:03,586 Réveille-toi, putain ! 201 00:25:16,015 --> 00:25:16,849 Écoute... 202 00:25:17,683 --> 00:25:19,185 Des hommes arrivent. 203 00:25:19,685 --> 00:25:20,978 Je vais les éloigner. 204 00:25:21,020 --> 00:25:24,690 Mais si quelqu'un se pointe, tu le butes, compris ? 205 00:25:26,692 --> 00:25:28,527 Ne t'endors pas. 206 00:25:48,547 --> 00:25:49,215 Allez. 207 00:26:06,315 --> 00:26:08,067 Bande de connards ! 208 00:26:12,613 --> 00:26:13,948 Allez ! 209 00:26:14,740 --> 00:26:15,658 Vivante ! 210 00:26:29,255 --> 00:26:30,256 Venez, enfoirés. 211 00:26:40,766 --> 00:26:41,767 Je l'ai eue ! 212 00:27:03,873 --> 00:27:04,749 Vas-y. 213 00:27:45,289 --> 00:27:47,416 Deux hommes avec moi pour rapporter le cheval. 214 00:27:49,919 --> 00:27:52,254 Les autres, passez tout au peigne fin. 215 00:27:54,131 --> 00:27:55,925 Vous voulez vous venger ? 216 00:27:57,343 --> 00:27:58,677 Alors vengez-vous. 217 00:31:10,494 --> 00:31:13,080 J'ai cru que tu ne te réveillerais jamais. 218 00:31:18,002 --> 00:31:19,336 Laisse-moi sortir. 219 00:31:20,296 --> 00:31:21,463 En temps voulu. 220 00:31:22,339 --> 00:31:23,591 Tu as faim ? 221 00:31:23,632 --> 00:31:25,509 Pourquoi je suis enfermée ? 222 00:31:25,551 --> 00:31:27,303 Parce que tu me fais peur. 223 00:31:27,344 --> 00:31:30,139 J'ai vu à quel point tu étais dangereuse. 224 00:31:30,973 --> 00:31:33,225 Les autres étaient prêts à te tuer. 225 00:31:38,480 --> 00:31:40,274 Tu entends ? Ils voulaient te tuer. 226 00:31:41,400 --> 00:31:42,610 Je les en ai empêchés. 227 00:31:42,651 --> 00:31:44,069 Va te faire foutre. 228 00:31:46,071 --> 00:31:47,573 Commence par me dire ton nom. 229 00:31:48,073 --> 00:31:49,366 Va chier. 230 00:31:49,408 --> 00:31:50,576 Écoute-moi bien. 231 00:31:51,493 --> 00:31:53,162 Tu ne peux pas survivre seule. 232 00:31:53,454 --> 00:31:54,580 Personne ne le peut. 233 00:31:55,414 --> 00:31:56,498 Je peux t'aider. 234 00:31:57,291 --> 00:31:58,417 Te protéger. 235 00:31:59,251 --> 00:32:00,919 Je suis pas seule. 236 00:32:03,088 --> 00:32:04,465 C'est vrai, ton ami... 237 00:32:06,967 --> 00:32:08,260 Comment va-t-il ? 238 00:32:12,139 --> 00:32:14,058 Je sais que tu tiens à lui. 239 00:32:14,391 --> 00:32:16,060 Ça ne doit pas être facile. 240 00:32:17,102 --> 00:32:18,270 Malgré tout, 241 00:32:19,438 --> 00:32:21,273 il faut voir la réalité en face. 242 00:32:23,108 --> 00:32:25,986 Cette vie-là est derrière toi. 243 00:32:26,612 --> 00:32:29,323 Je t'offre un nouveau départ. 244 00:32:31,075 --> 00:32:33,452 Mais si tu ne peux pas me faire confiance, 245 00:32:35,120 --> 00:32:36,705 en effet, tu es seule. 246 00:33:09,071 --> 00:33:10,030 Timothy ? 247 00:33:17,538 --> 00:33:18,414 Merde ! 248 00:33:33,011 --> 00:33:34,513 Pitié, arrête. 249 00:33:40,436 --> 00:33:42,271 - Laisse-le. - T'es le suivant. 250 00:33:43,355 --> 00:33:44,398 Pitié... 251 00:33:44,440 --> 00:33:46,024 J'ai pas vu cette fille. 252 00:33:48,026 --> 00:33:49,153 Putain ! 253 00:33:50,028 --> 00:33:50,696 Marco ! 254 00:33:52,531 --> 00:33:53,657 Il peut rien faire. 255 00:33:53,699 --> 00:33:55,200 Réponds-moi, 256 00:33:55,242 --> 00:33:57,369 ou je t'arrache la rotule. 257 00:34:01,415 --> 00:34:02,499 Elle est en vie. 258 00:34:03,041 --> 00:34:03,709 Où ça ? 259 00:34:08,505 --> 00:34:09,506 Dans la ville ! 260 00:34:09,548 --> 00:34:11,049 Quelle ville ? 261 00:34:11,675 --> 00:34:12,801 Silver Lake. 262 00:34:19,057 --> 00:34:20,809 C'est pas une vraie ville. 263 00:34:21,185 --> 00:34:22,478 C'est un village vacances. 264 00:34:23,103 --> 00:34:24,396 Un village vacances ? 265 00:34:34,698 --> 00:34:36,408 Montre-moi notre position 266 00:34:37,409 --> 00:34:38,786 et celle du village. 267 00:34:39,703 --> 00:34:43,081 Ton copain a intérêt à dire la même chose. 268 00:35:00,098 --> 00:35:01,517 On est là. 269 00:35:02,351 --> 00:35:03,477 Je te le jure. 270 00:35:04,603 --> 00:35:06,730 Demande-lui, je mens pas. 271 00:35:19,493 --> 00:35:21,620 Pourquoi ? Il t'a tout dit ! 272 00:35:25,791 --> 00:35:28,293 Va te faire foutre, fils de pute. 273 00:35:28,335 --> 00:35:29,753 Je dirai rien. 274 00:35:30,504 --> 00:35:32,422 Ça fait rien, je le crois. 275 00:36:26,685 --> 00:36:29,354 C'est du chevreuil, tu as ma parole. 276 00:36:31,773 --> 00:36:34,234 Vous allez me découper en morceaux. 277 00:36:35,694 --> 00:36:37,404 Je préférerais éviter. 278 00:36:38,196 --> 00:36:39,865 Dis-moi ton nom. 279 00:36:44,202 --> 00:36:45,495 Tu peux me juger... 280 00:36:45,537 --> 00:36:46,580 Te juger ? 281 00:36:46,622 --> 00:36:48,957 Tu bouffes des gens, espèce de malade ! 282 00:36:56,882 --> 00:36:57,883 C'est vrai. 283 00:36:59,301 --> 00:37:01,345 Nous sommes peu à le savoir. 284 00:37:01,386 --> 00:37:03,722 Je te l'aurais dit, tôt ou tard. 285 00:37:04,222 --> 00:37:04,890 Tôt, apparemment... 286 00:37:05,223 --> 00:37:06,350 T'es un animal. 287 00:37:06,391 --> 00:37:08,560 Oui, on est tous des animaux. 288 00:37:11,980 --> 00:37:15,400 On n'avait pas le choix. Tu crois que j'en suis fier ? 289 00:37:15,734 --> 00:37:19,321 J'étais censé faire quoi ? Les laisser mourir de faim ? 290 00:37:19,363 --> 00:37:21,573 Ces gens qui comptent sur moi ? 291 00:37:22,449 --> 00:37:25,369 Qui attendent que je les protège ? Qui m'aiment ? 292 00:37:25,410 --> 00:37:26,745 Peut-être, oui. 293 00:37:28,246 --> 00:37:29,414 Tu ne le penses pas. 294 00:37:30,415 --> 00:37:31,917 Et ton ami non plus. 295 00:37:32,751 --> 00:37:34,920 Il a bien tué un homme pour te sauver. 296 00:37:34,962 --> 00:37:36,672 Il se défendait ! 297 00:37:36,964 --> 00:37:38,590 Il te défendait. 298 00:37:41,510 --> 00:37:42,761 Tu le sais très bien. 299 00:37:44,596 --> 00:37:45,889 Tu es lucide. 300 00:37:46,431 --> 00:37:47,432 Moi aussi. 301 00:37:48,016 --> 00:37:50,602 Tu sais ce que je vois, quand je te regarde ? 302 00:37:53,355 --> 00:37:54,022 Moi. 303 00:37:55,440 --> 00:37:57,275 J'ai l'impression de me voir. 304 00:37:58,026 --> 00:37:59,820 Tu es une leader-née. 305 00:37:59,861 --> 00:38:01,947 Tu es intelligente, loyale... 306 00:38:03,991 --> 00:38:05,033 violente. 307 00:38:09,454 --> 00:38:10,956 Tu me connais pas. 308 00:38:11,331 --> 00:38:12,290 Si. 309 00:38:12,833 --> 00:38:15,377 Si je te laisse sortir de là 310 00:38:15,419 --> 00:38:17,004 et te rends ton couteau, 311 00:38:17,587 --> 00:38:19,423 tu me tuerais sans hésiter. 312 00:38:19,965 --> 00:38:21,842 Tu as de la violence en toi. 313 00:38:22,509 --> 00:38:23,593 Je le sais. 314 00:38:28,724 --> 00:38:30,809 J'ai cette même violence en moi. 315 00:38:32,894 --> 00:38:35,522 J'ai longtemps tenté de la contenir. 316 00:38:35,731 --> 00:38:38,400 Et quand le monde s'est effondré, j'ai compris. 317 00:38:39,568 --> 00:38:41,486 Oui, grâce à Dieu. 318 00:38:43,864 --> 00:38:45,615 Grâce au cordyceps. 319 00:38:46,950 --> 00:38:49,077 Le cordyceps est-il malfaisant ? 320 00:38:50,954 --> 00:38:53,040 Il est fécond, il se multiplie. 321 00:38:53,373 --> 00:38:55,459 Il nourrit et protège ses enfants. 322 00:38:55,500 --> 00:38:58,754 Et il garantit sa survie en usant de la violence. 323 00:39:02,591 --> 00:39:03,800 Il aime. 324 00:39:05,677 --> 00:39:07,679 Pourquoi tu me dis tout ça ? 325 00:39:08,430 --> 00:39:10,015 Parce que tu peux l'entendre. 326 00:39:10,974 --> 00:39:12,768 Contrairement aux autres. 327 00:39:14,770 --> 00:39:16,063 Ils ont besoin de Dieu, 328 00:39:16,396 --> 00:39:18,106 du Paradis... 329 00:39:20,650 --> 00:39:21,693 d'un père. 330 00:39:22,944 --> 00:39:24,029 Toi, non. 331 00:39:24,654 --> 00:39:26,073 Tu es au-dessus de ça. 332 00:39:27,824 --> 00:39:29,993 Je suis un berger entouré de brebis. 333 00:39:30,035 --> 00:39:31,703 Tout ce que je souhaite, 334 00:39:33,038 --> 00:39:34,539 c'est un partenaire. 335 00:39:37,042 --> 00:39:38,376 Un ami. 336 00:39:40,045 --> 00:39:41,713 Et mon ami, à moi ? 337 00:39:43,381 --> 00:39:45,133 J'avais raison, tu es loyale. 338 00:39:49,721 --> 00:39:51,973 Je peux dire à mes hommes de le laisser. 339 00:39:54,726 --> 00:39:55,894 Ils l'épargneront. 340 00:39:57,395 --> 00:39:59,648 C'est vrai ? Tu le laisserais partir ? 341 00:40:01,983 --> 00:40:05,612 S'il nous laisse tranquilles, il pourra partir. 342 00:40:06,780 --> 00:40:08,698 Ils obéissent à mes ordres. 343 00:40:10,575 --> 00:40:11,743 Ils me suivent. 344 00:40:14,538 --> 00:40:16,498 Ils te suivront aussi. 345 00:40:18,750 --> 00:40:20,961 Dieu sait que j'ai besoin d'aide. 346 00:40:22,045 --> 00:40:23,588 Regarde où on en est. 347 00:40:27,551 --> 00:40:29,719 Pense à ce qu'on pourrait accomplir, 348 00:40:29,761 --> 00:40:31,555 en unissant nos forces. 349 00:40:33,098 --> 00:40:35,433 Cet endroit deviendrait un lieu idéal. 350 00:40:35,892 --> 00:40:37,894 Notre communauté s'agrandirait. 351 00:40:39,479 --> 00:40:42,440 On serait au service de notre peuple. 352 00:40:44,734 --> 00:40:47,112 Imagine la vie qu'on pourrait leur offrir. 353 00:40:54,661 --> 00:40:57,080 La vie qu'on construirait, ensemble. 354 00:41:21,813 --> 00:41:23,190 Petite salope ! 355 00:41:27,986 --> 00:41:30,488 Tu vas voir ce que je vais leur dire. 356 00:41:31,781 --> 00:41:32,741 Ellie. 357 00:41:34,159 --> 00:41:34,993 Quoi ? 358 00:41:35,660 --> 00:41:38,205 Dis-leur qu'Ellie est la petite fille 359 00:41:38,580 --> 00:41:40,790 qui t'a pété le doigt ! 360 00:41:42,250 --> 00:41:43,919 Comment tu disais ? 361 00:41:44,628 --> 00:41:46,129 "Découper en morceaux" ? 362 00:43:42,287 --> 00:43:43,371 Lâchez-moi ! 363 00:43:50,670 --> 00:43:51,629 Attendez ! 364 00:43:52,130 --> 00:43:53,214 Ferme-la. 365 00:43:54,716 --> 00:43:55,967 Attendez ! 366 00:43:56,009 --> 00:43:57,135 Arrêtez, pitié ! 367 00:43:58,136 --> 00:43:59,929 Je t'ai laissé une chance. 368 00:43:59,971 --> 00:44:00,847 Je suis infectée ! 369 00:44:02,140 --> 00:44:03,391 Je suis infectée. 370 00:44:05,769 --> 00:44:07,187 Et toi aussi. 371 00:44:09,814 --> 00:44:10,857 Regarde mon bras. 372 00:44:11,983 --> 00:44:12,942 Regarde ! 373 00:44:21,201 --> 00:44:22,660 Comment tu disais ? 374 00:44:23,286 --> 00:44:25,747 "Rien n'arrive par hasard" ? 375 00:44:27,290 --> 00:44:28,166 David... 376 00:44:30,919 --> 00:44:33,755 Elle se serait déjà transformée. C'est impossible. 377 00:44:33,797 --> 00:44:35,840 Tu vois bien que c'est possible. 378 00:45:39,195 --> 00:45:40,989 Il n'y a aucune issue. 379 00:45:41,906 --> 00:45:43,366 Les portes sont fermées. 380 00:45:43,741 --> 00:45:45,243 C'est moi qui ai les clés. 381 00:46:01,426 --> 00:46:03,470 Je sais que tu n'es pas infectée. 382 00:46:03,845 --> 00:46:06,806 Tu ne lutterais pas autant pour survivre. 383 00:46:11,269 --> 00:46:13,521 Alors comment tu as fait ? 384 00:46:16,274 --> 00:46:17,525 Quel est ton secret ? 385 00:46:18,401 --> 00:46:21,821 Tu serais aussi exceptionnelle que ça ? 386 00:46:23,448 --> 00:46:25,867 Personne n'aime se faire humilier. 387 00:46:27,410 --> 00:46:29,537 Je suis un homme bon, crois-moi ! 388 00:46:31,289 --> 00:46:33,833 J'aurais pu t'offrir tant de choses, 389 00:46:34,542 --> 00:46:36,544 si tu m'avais fait confiance ! 390 00:46:38,838 --> 00:46:40,423 J'ai une bonne nouvelle. 391 00:46:43,343 --> 00:46:45,803 Personne ne mourra aujourd'hui. 392 00:46:48,014 --> 00:46:49,807 J'ai changé d'avis. 393 00:46:50,266 --> 00:46:52,435 J'ai décidé qu'il te fallait un père. 394 00:46:53,102 --> 00:46:54,395 Alors je vais te garder 395 00:46:55,522 --> 00:46:56,981 et t'éduquer. 396 00:47:15,500 --> 00:47:16,501 Merde ! 397 00:47:32,350 --> 00:47:33,309 Arrête ! 398 00:47:38,481 --> 00:47:40,191 Je pensais que tu avais compris. 399 00:47:41,943 --> 00:47:43,611 J'aime quand on me résiste. 400 00:47:45,280 --> 00:47:46,531 N'aie pas peur. 401 00:47:47,407 --> 00:47:49,075 "La crainte n'est pas dans l'amour." 402 00:48:36,164 --> 00:48:37,290 Lâche-moi ! 403 00:48:39,500 --> 00:48:40,418 C'est moi. 404 00:48:45,256 --> 00:48:46,924 Regarde, c'est moi. 405 00:48:47,592 --> 00:48:48,509 C'est moi. 406 00:48:50,553 --> 00:48:51,554 Tout va bien. 407 00:48:55,516 --> 00:48:56,976 Tout va bien, ma puce. 408 00:48:57,477 --> 00:48:58,436 Je suis là. 409 00:49:00,605 --> 00:49:01,606 Je suis là. 410 00:49:41,062 --> 00:49:44,107 Adaptation : Samuel Lavie Sous-titrage : Karina Films