1
00:01:14,067 --> 00:01:15,695
Revelation 21.
2
00:01:17,657 --> 00:01:19,995
Lalu aku melihat langit yang baru
dan bumi yang baru.
3
00:01:20,746 --> 00:01:23,836
Sebab langit dan bumi
yang pertama telah berlalu.
4
00:01:23,919 --> 00:01:25,422
Restoran Iga Todds
5
00:01:25,505 --> 00:01:27,735
Lalu aku mendengar suara nyaring
dari takhta itu berkata...
6
00:01:27,760 --> 00:01:33,813
"Lihatlah, kemah Tuhan ada
di tengah-tengah manusia.
7
00:01:37,111 --> 00:01:39,908
Dan Dia akan hapus segala air mata
dari mata mereka."
8
00:01:49,509 --> 00:01:52,557
Tidak apa-apa...
9
00:01:53,934 --> 00:01:55,187
Tidak apa-apa.
10
00:01:56,815 --> 00:02:00,823
Saat kita membutuhkan,
Dia akan memberikan
11
00:02:00,906 --> 00:02:03,909
Aku sudah terlalu sering
membaca ayat ini.
12
00:02:12,584 --> 00:02:14,503
Kau ingat apa lanjutannya?
13
00:02:19,091 --> 00:02:22,761
Dan Dia akan hapus segala air mata
dari mata mereka...
14
00:02:22,845 --> 00:02:25,264
Dan maut tidak akan ada lagi.
15
00:02:25,764 --> 00:02:28,058
Tidak akan ada lagi perkabungan
atau ratap tangis...
16
00:02:29,226 --> 00:02:31,728
Atau dukacita.
17
00:02:32,563 --> 00:02:35,274
Sebab segala sesuatu yang lama itu
telah berlalu.
18
00:02:35,983 --> 00:02:37,693
Kau tahu apa artinya?
19
00:02:42,322 --> 00:02:43,740
Bagus.
20
00:02:53,375 --> 00:02:55,502
Kapan kita bisa menguburnya?
21
00:03:06,972 --> 00:03:09,308
Tanahnya terlalu dingin untuk digali.
22
00:03:10,225 --> 00:03:12,436
Kita akan mengubur ayahmu
saat musim semi.
23
00:03:13,937 --> 00:03:15,606
Tuhan memberkatimu.
24
00:03:15,689 --> 00:03:17,065
Tuhan memberkatimu.
25
00:03:18,358 --> 00:03:20,360
Kita bisa melewati ini, Joyce.
26
00:03:36,335 --> 00:03:38,337
Berapa banyak yang tersisa?
27
00:03:39,755 --> 00:03:42,424
Daging rusa, elk, kelinci.
28
00:03:45,510 --> 00:03:48,013
Dengan seluruh warga
bergantung pada ransum...
29
00:03:49,848 --> 00:03:51,725
Mungkin sepekan.
30
00:03:51,808 --> 00:03:53,518
Maksimal dua pekan.
31
00:03:57,648 --> 00:04:01,652
Josiah dan Martin merasa
mereka melihat rusa malam lalu.
32
00:04:01,735 --> 00:04:03,028
Beberapa kilometer ke timur.
33
00:04:04,655 --> 00:04:08,325
Saat itu gelap. Kadang kita melihat
hal yang kita inginkan.
34
00:04:09,785 --> 00:04:11,203
Begitulah.
35
00:04:15,207 --> 00:04:16,416
James.
36
00:04:18,043 --> 00:04:19,252
Ya.
37
00:04:20,587 --> 00:04:22,964
Tadi aku merasakan keraguan
di dalam.
38
00:04:25,509 --> 00:04:27,277
Mereka belum kehilangan
kepercayaan padamu, David.
39
00:04:27,302 --> 00:04:30,055
- Cuma takut.
- Bukan dari mereka.
40
00:04:37,354 --> 00:04:38,939
Aku masih percaya.
41
00:04:41,900 --> 00:04:43,485
Ini...
42
00:04:44,486 --> 00:04:47,114
Enam bulan terakhir ini berat.
43
00:04:47,197 --> 00:04:48,990
Berat bagi kita semua.
44
00:04:50,575 --> 00:04:53,578
Tapi aku perlu tahu kau bersamaku.
45
00:04:56,540 --> 00:04:57,958
Ya.
46
00:04:59,668 --> 00:05:01,086
Bagus.
47
00:05:02,337 --> 00:05:04,589
Ambil senjata. Kita akan berburu.
48
00:05:06,383 --> 00:05:07,592
Baiklah.
49
00:05:25,610 --> 00:05:27,028
Kau haus?
50
00:06:17,162 --> 00:06:19,164
Aku akan segera kembali, ya?
51
00:08:29,210 --> 00:08:30,628
Tidak mungkin.
52
00:08:50,440 --> 00:08:53,026
Bagaimana menurutmu?
53
00:08:55,069 --> 00:08:56,488
Aku tidak melihat orang lain.
54
00:08:56,946 --> 00:08:58,948
Menurutmu kita bisa mengambilnya?
55
00:09:00,992 --> 00:09:03,995
Ya. Cepat. Siapa pun yang menembak,
mungkin ada di dekat sini.
56
00:09:08,166 --> 00:09:09,584
Jangan!
57
00:09:10,627 --> 00:09:12,462
Jatuhkan senjata kalian!
58
00:09:13,880 --> 00:09:15,298
Sekarang!
59
00:09:21,638 --> 00:09:24,474
Berbaliklah. Perlahan.
60
00:09:25,391 --> 00:09:28,102
Jika kau bergerak tiba-tiba,
kutembak kepalamu.
61
00:09:28,186 --> 00:09:29,812
Temanmu juga.
62
00:09:32,023 --> 00:09:34,484
Kau pemburu yang hebat.
Kami bahkan tak mendengarmu datang.
63
00:09:34,567 --> 00:09:36,569
Berbaliklah dan pergi.
64
00:09:37,111 --> 00:09:38,321
- Baiklah.
- Pergi saja!
65
00:09:38,404 --> 00:09:40,490
Baiklah. Aku hanya minta
sepuluh detik waktumu.
66
00:09:40,573 --> 00:09:42,300
- Aku hanya ingin bicara.
- Aku takkan mengulanginya.
67
00:09:42,325 --> 00:09:43,576
Kumohon, sepuluh detik saja.
68
00:09:43,660 --> 00:09:46,663
Namaku David. Ini temanku, James.
69
00:09:47,956 --> 00:09:50,124
Kami dari kelompok besar,
wanita, anak-anak...
70
00:09:50,208 --> 00:09:52,252
Dan kami semua sangat lapar.
71
00:09:53,711 --> 00:09:55,797
Aku juga dari kelompok besar.
72
00:09:56,422 --> 00:09:57,757
Aku juga lapar.
73
00:09:58,925 --> 00:10:02,095
Meski begitu, kau tak bisa
menyeret rusa ini kembali sendirian.
74
00:10:03,513 --> 00:10:04,614
Kami tidak meminta sumbangan.
75
00:10:04,639 --> 00:10:07,225
Kami bisa menukar sesuatu
dengan sedikit rusamu.
76
00:10:07,308 --> 00:10:09,894
Kami punya... Apa yang kau butuhkan?
Kami punya sepatu bot.
77
00:10:09,978 --> 00:10:11,354
Ada obat?
78
00:10:12,397 --> 00:10:14,190
Obat untuk infeksi.
79
00:10:15,692 --> 00:10:18,611
Kami punya. Di desa kami.
Silakan ikuti kami.
80
00:10:18,695 --> 00:10:20,780
Aku takkan mengikutimu ke mana pun.
81
00:10:22,031 --> 00:10:23,575
Temanmu bisa mengambilnya.
82
00:10:23,658 --> 00:10:26,286
Saat dia kembali,
kau dapat setengah rusanya.
83
00:10:26,369 --> 00:10:27,578
Jika orang lain muncul...
84
00:10:27,662 --> 00:10:30,707
- Akan kutembak...
- Kau akan menembak kepalaku.
85
00:10:30,790 --> 00:10:32,250
Benar.
86
00:10:35,586 --> 00:10:39,674
Baiklah. Bicaralah dengan Howard.
Dia punya kotak berisi penisilin.
87
00:10:40,174 --> 00:10:42,802
Bawa dua botol
dan jarum suntik ke sini.
88
00:10:45,138 --> 00:10:47,849
Itu bukan kode, James.
Lakukan perintahku.
89
00:11:02,071 --> 00:11:03,239
Sepuluh langkah mundur.
90
00:11:07,535 --> 00:11:08,953
Terus.
91
00:11:12,457 --> 00:11:13,875
Itu senapan ayahmu?
92
00:11:15,626 --> 00:11:17,045
Dia yang sakit?
93
00:11:18,004 --> 00:11:19,922
Itu sebabnya kau di sini sendirian?
94
00:11:21,674 --> 00:11:25,720
Perjalanan pulang-pergi
ke permukiman kami sejauh 6,4 km.
95
00:11:25,803 --> 00:11:28,389
Akan lama sebelum James kembali.
96
00:11:28,473 --> 00:11:30,475
Aku punya minyak
dan korek api di tasku.
97
00:11:30,558 --> 00:11:33,811
Kita bisa berlindung, menyalakan api.
98
00:11:40,610 --> 00:11:43,071
Bawa rusanya bersama kita. Ayo.
99
00:12:04,258 --> 00:12:07,136
Kau tak boleh di luar sendirian.
100
00:12:07,220 --> 00:12:09,722
Menurutku, kau yang seharusnya
tak boleh di luar sendirian.
101
00:12:10,765 --> 00:12:12,183
Itu benar.
102
00:12:13,476 --> 00:12:15,144
Jadi, siapa namamu?
103
00:12:17,563 --> 00:12:19,207
Sulit memercayai orang asing,
aku tahu...
104
00:12:19,232 --> 00:12:22,276
Tapi aku sungguh
tak berniat menyakitimu.
105
00:12:23,945 --> 00:12:25,279
Asal kau tahu...
106
00:12:25,363 --> 00:12:28,366
Ada tempat untukmu di kelompok kami,
jika kau mau.
107
00:12:28,449 --> 00:12:30,076
Kau mengundangku
ke Klub Kelaparanmu?
108
00:12:30,159 --> 00:12:31,285
Terima kasih.
109
00:12:31,661 --> 00:12:35,331
Kami memang lapar,
tapi kami masih di sini.
110
00:12:36,707 --> 00:12:38,042
Aku pria baik...
111
00:12:38,125 --> 00:12:41,796
Yang berusaha menjaga orang-orang
yang mengandalkanku.
112
00:12:41,879 --> 00:12:43,089
Kau pemimpin mereka?
113
00:12:43,172 --> 00:12:46,634
Itu bukan pilihanku,
pilihan mereka, tapi...
114
00:12:47,677 --> 00:12:50,930
- Ya.
- Mereka memilih untuk mengikutimu.
115
00:12:51,556 --> 00:12:54,600
Apa itu semacam kultus aneh?
116
00:12:55,351 --> 00:12:58,229
Kau ada benarnya.
Aku seorang pengkhotbah.
117
00:12:58,312 --> 00:13:01,774
Tapi hanya hal-hal standar
di Alkitab.
118
00:13:02,233 --> 00:13:03,776
- Apa?
- Seluruh dunia berakhir...
119
00:13:03,860 --> 00:13:05,695
Dan kau masih percaya itu.
120
00:13:05,778 --> 00:13:08,114
Aku mulai percaya itu
setelah dunia berakhir.
121
00:13:08,865 --> 00:13:11,742
Sebelum itu, aku seorang guru.
Guru matematika.
122
00:13:11,826 --> 00:13:14,161
Mengajar anak-anak seusiamu.
123
00:13:14,245 --> 00:13:17,623
Kau beralih dari pengajar
menjadi pengkhotbah sebab itu berima?
124
00:13:18,374 --> 00:13:19,709
Ya, benar.
125
00:13:21,669 --> 00:13:23,379
Apa alasan sebenarnya?
126
00:13:26,757 --> 00:13:30,303
Aku menemukan Tuhan setelah kiamat...
127
00:13:30,386 --> 00:13:32,930
Entah itu waktu terbaik atau terburuk
untuk menemukan-Nya.
128
00:13:33,014 --> 00:13:34,432
Sulit dijelaskan.
129
00:13:35,975 --> 00:13:38,853
Tapi saat QZ Pittsburgh hancur
tahun 2017...
130
00:13:38,936 --> 00:13:41,022
Karena Firefly dan FEDRA...
131
00:13:42,773 --> 00:13:44,150
Aku pergi dengan yang lain...
132
00:13:44,233 --> 00:13:46,736
Dan begitulah aku berakhir
dengan kelompok kami.
133
00:13:47,278 --> 00:13:48,779
Itu jauh dari Pittsburgh.
134
00:13:51,574 --> 00:13:54,619
Ya, kami menetap di suatu tempat
lalu para penjarah akan datang...
135
00:13:54,702 --> 00:13:56,412
Jadi, kami pindah lagi.
136
00:13:57,496 --> 00:14:02,335
Seraya berkelana, kami bertemu
orang-orang baru dalam perjalanan...
137
00:14:02,835 --> 00:14:04,086
Sampai kami berakhir di sini.
138
00:14:04,754 --> 00:14:07,548
Keberuntunganmu akan habis
cepat atau lambat.
139
00:14:07,632 --> 00:14:08,966
Keberuntungan?
140
00:14:10,468 --> 00:14:12,386
Tidak ada yang namanya keberuntungan.
141
00:14:13,471 --> 00:14:17,058
Tidak, aku percaya
semua terjadi karena suatu alasan.
142
00:14:18,851 --> 00:14:20,186
Sungguh.
143
00:14:20,770 --> 00:14:22,313
Sungguh. Aku bisa membuktikannya.
144
00:14:22,396 --> 00:14:23,773
Baiklah.
145
00:14:26,359 --> 00:14:28,861
Kami tidak menduga
musim dingin ini akan sangat kejam.
146
00:14:28,944 --> 00:14:32,239
Tanaman takkan tumbuh.
Hewan buruan sulit ditemukan.
147
00:14:33,616 --> 00:14:35,760
Jadi, aku mengirim empat orang kami
ke kota terdekat...
148
00:14:35,785 --> 00:14:38,496
Untuk memulung
apa yang mereka bisa.
149
00:14:39,163 --> 00:14:41,373
Hanya tiga dari mereka yang kembali.
150
00:14:42,875 --> 00:14:44,710
Orang yang tidak kembali itu
seorang ayah.
151
00:14:44,793 --> 00:14:46,461
Dia punya seorang putri
seperti dirimu.
152
00:14:47,337 --> 00:14:49,381
Ayahnya diambil darinya.
153
00:14:50,548 --> 00:14:54,677
Ternyata, dia dibunuh
oleh seorang pria gila.
154
00:14:55,803 --> 00:14:57,054
Dengar ini.
155
00:14:58,055 --> 00:14:59,807
Pria gila itu...
156
00:15:00,599 --> 00:15:02,726
Bepergian dengan seorang gadis kecil.
157
00:15:06,063 --> 00:15:07,397
Kau paham.
158
00:15:08,648 --> 00:15:10,859
Semua terjadi karena suatu alasan.
159
00:15:11,609 --> 00:15:12,860
James, turunkan senjatamu.
160
00:15:15,696 --> 00:15:17,323
Dia yang membunuh Alec, bukan?
161
00:15:17,406 --> 00:15:19,491
Dia tak membunuh siapa pun.
162
00:15:20,409 --> 00:15:21,994
Turunkan senjatamu.
163
00:15:29,417 --> 00:15:31,169
Kau bawa obatnya?
164
00:15:32,045 --> 00:15:34,088
- Ya, tapi...
- Lemparkan kepadanya.
165
00:15:35,631 --> 00:15:36,757
David.
166
00:15:46,224 --> 00:15:47,434
Mundur.
167
00:15:51,604 --> 00:15:53,189
Aku tahu kau tidak bersama kelompok.
168
00:15:53,272 --> 00:15:55,441
Kau tak akan bertahan lama
di luar sana.
169
00:15:55,524 --> 00:15:56,734
Aku bisa melindungimu.
170
00:16:09,621 --> 00:16:11,164
Kau akan membiarkannya pergi?
171
00:16:47,655 --> 00:16:50,700
Baiklah, di mana aku harus
suntikan ini, Joel?
172
00:16:51,367 --> 00:16:52,868
Joel.
173
00:16:52,952 --> 00:16:55,371
Joel, di mana aku harus suntikan ini?
174
00:16:57,206 --> 00:16:58,624
Masa bodoh.
175
00:18:24,786 --> 00:18:26,245
Tinggal lima kaleng lagi.
176
00:18:39,215 --> 00:18:40,633
Apa itu?
177
00:18:41,926 --> 00:18:43,344
Daging rusa.
178
00:19:08,659 --> 00:19:10,828
Saat kita membutuhkan,
Dia akan memberikan
179
00:19:17,167 --> 00:19:18,585
Rusa besar.
180
00:19:32,639 --> 00:19:34,975
Jika kalian mendengar rumor,
itu benar.
181
00:19:35,058 --> 00:19:38,311
Kami bertemu gadis yang bersama pria
yang sudah membunuh Alec.
182
00:19:40,063 --> 00:19:41,456
Saat matahari terbit,
aku akan pimpin kelompok...
183
00:19:41,481 --> 00:19:44,775
Untuk mengikuti jejaknya.
Tidak akan sulit ditemukan di salju.
184
00:19:45,276 --> 00:19:47,569
Kita akan mengikutinya
ke mana pun mereka bersembunyi...
185
00:19:48,070 --> 00:19:50,197
Dan akan mengadili pria itu.
186
00:19:50,781 --> 00:19:52,491
Kau harus membunuh pria itu.
187
00:19:52,574 --> 00:19:54,326
Kau harus membunuh mereka berdua.
188
00:20:40,660 --> 00:20:43,537
Aku tahu kau pikir
kau tak punya ayah lagi.
189
00:20:45,164 --> 00:20:48,417
Tapi kenyataannya, Hannah,
kau akan selalu punya ayah.
190
00:20:49,418 --> 00:20:52,379
Kau akan menunjukkan rasa hormat
saat dia berbicara.
191
00:21:16,025 --> 00:21:17,443
Terima kasih.
192
00:21:26,368 --> 00:21:27,636
Tuhan, berkatilah makanan ini...
193
00:21:27,661 --> 00:21:31,331
Dan berkati kami
atas kemurahan hati-Mu.
194
00:21:31,414 --> 00:21:33,750
Ajari kami untuk tahu
oleh siapa kami diberi makan.
195
00:21:33,833 --> 00:21:36,419
Berkati kami dengan kasih Kristus,
sang roti hidup.
196
00:21:38,045 --> 00:21:39,713
- Amin.
- Amin.
197
00:21:39,797 --> 00:21:40,839
- Amin.
- Amin.
198
00:21:40,923 --> 00:21:41,966
Amin.
199
00:24:03,011 --> 00:24:04,554
Tetap waspada.
200
00:24:04,637 --> 00:24:07,473
Jika pria ini belum mati,
dia berbahaya.
201
00:24:08,057 --> 00:24:09,600
Bagaimana dengan gadis itu?
202
00:24:10,518 --> 00:24:12,520
Kita bawa dia bersama kita.
203
00:24:14,688 --> 00:24:17,357
Aku tak bermaksud meragukan
belas kasihanmu, David.
204
00:24:17,441 --> 00:24:18,900
Kita bisa melepaskan gadis itu.
205
00:24:19,860 --> 00:24:22,570
Jika kita bawa gadis itu kembali,
dia harus diberi makan.
206
00:24:22,654 --> 00:24:25,281
Jika kita tinggalkan dia di sini,
dia akan mati.
207
00:24:26,157 --> 00:24:27,658
Ya, mungkin itu kehendak Tuhan.
208
00:24:49,261 --> 00:24:51,222
Joel. Joel, bangun.
209
00:24:51,305 --> 00:24:53,390
Joel, bangunlah.
210
00:25:04,817 --> 00:25:06,068
Baiklah.
211
00:25:06,152 --> 00:25:07,403
Baiklah, lihat aku.
212
00:25:07,486 --> 00:25:09,488
Ada sekelompok orang kemari.
213
00:25:09,572 --> 00:25:10,881
Aku akan menjauhkan mereka darimu.
214
00:25:10,906 --> 00:25:14,701
Tapi jika ada yang sampai kemari,
bunuh mereka. Kau mengerti?
215
00:25:14,785 --> 00:25:16,161
Joel.
216
00:25:16,536 --> 00:25:18,413
Joel, jangan tertidur.
217
00:25:38,098 --> 00:25:39,265
Ayo.
218
00:25:56,323 --> 00:25:57,907
Hei, Berengsek!
219
00:25:59,701 --> 00:26:00,743
Sial!
220
00:26:02,453 --> 00:26:04,247
Ayo!
221
00:26:04,330 --> 00:26:05,623
Tangkap dia hidup-hidup!
222
00:26:19,052 --> 00:26:20,887
Ikuti aku, sialan.
223
00:26:30,562 --> 00:26:31,980
Aku menghentikannya!
224
00:26:54,000 --> 00:26:55,126
Lakukan.
225
00:27:35,163 --> 00:27:37,540
Kalian berdua ikut aku,
seret kudanya.
226
00:27:39,792 --> 00:27:42,336
Sisanya, tetap di sini.
Periksa setiap rumah.
227
00:27:44,171 --> 00:27:45,923
Kalian sangat ingin balas dendam...
228
00:27:47,132 --> 00:27:48,675
Maka dapatkanlah.
229
00:31:00,475 --> 00:31:02,769
Aku mulai khawatir kau takkan bangun.
230
00:31:07,690 --> 00:31:09,233
Biarkan aku keluar.
231
00:31:09,692 --> 00:31:11,819
Jelas itu tujuannya.
232
00:31:12,319 --> 00:31:13,445
Kau lapar?
233
00:31:13,529 --> 00:31:15,239
Kenapa aku dikurung?
234
00:31:15,322 --> 00:31:17,157
Karena aku takut padamu.
235
00:31:17,240 --> 00:31:20,118
Kau orang yang berbahaya.
Kau sudah membuktikannya.
236
00:31:20,785 --> 00:31:23,663
Yang lain ingin aku membunuhmu,
atas semua yang terjadi.
237
00:31:28,376 --> 00:31:30,352
Kau dengar aku bilang
yang lain ingin membunuhmu?
238
00:31:30,377 --> 00:31:32,546
- Ya.
- Tapi aku menghentikan mereka.
239
00:31:32,630 --> 00:31:34,214
Kau berengsek.
240
00:31:35,966 --> 00:31:37,634
Bagaimana kalau kita mulai
dengan namamu?
241
00:31:37,718 --> 00:31:39,219
Enyahlah.
242
00:31:39,302 --> 00:31:41,054
Hei, dengarkan aku.
243
00:31:41,471 --> 00:31:44,724
Kau tak bisa bertahan sendirian.
Tidak ada yang bisa.
244
00:31:45,266 --> 00:31:48,269
Tapi aku bisa membantumu.
Biarkan aku melindungimu.
245
00:31:49,145 --> 00:31:50,980
Aku tidak sendirian.
246
00:31:52,815 --> 00:31:54,483
Benar, temanmu.
247
00:31:56,777 --> 00:31:58,570
Bagaimana keadaannya?
248
00:32:01,948 --> 00:32:04,200
Aku bisa lihat
betapa kau peduli padanya.
249
00:32:04,283 --> 00:32:05,993
Jadi, aku tahu ini menyakitkan.
250
00:32:06,953 --> 00:32:08,788
Tapi meski begitu...
251
00:32:09,246 --> 00:32:11,332
Kau harus menghadapi kenyataan.
252
00:32:12,958 --> 00:32:15,836
Bagian hidupmu yang itu
sudah berakhir.
253
00:32:16,628 --> 00:32:19,714
Yang kutawarkan kepadamu
adalah sebuah awal.
254
00:32:20,924 --> 00:32:23,551
Tapi jika kau
tak bisa memercayaiku...
255
00:32:24,969 --> 00:32:27,054
Maka ya, kau sendirian.
256
00:32:58,917 --> 00:33:00,293
Timothy.
257
00:33:07,424 --> 00:33:08,467
Sial.
258
00:33:20,603 --> 00:33:21,646
Kumohon...
259
00:33:22,688 --> 00:33:25,399
Tolong hentikan...
260
00:33:30,195 --> 00:33:31,446
Jangan ganggu dia.
261
00:33:31,530 --> 00:33:33,114
Kau berikutnya.
262
00:33:33,198 --> 00:33:34,241
Kumohon.
263
00:33:34,324 --> 00:33:35,950
Aku tak kenal gadis mana pun.
264
00:33:37,035 --> 00:33:38,953
- Sial!
- Astaga!
265
00:33:40,288 --> 00:33:42,081
- Marco...
- Tidak...
266
00:33:42,164 --> 00:33:45,000
Dia tak bisa membantumu.
Fokusmu kepadaku.
267
00:33:45,084 --> 00:33:47,378
Atau akan kuhancurkan lututmu.
268
00:33:51,381 --> 00:33:53,216
Dia masih hidup.
269
00:33:53,300 --> 00:33:54,759
Di mana?
270
00:33:56,469 --> 00:33:58,554
Sial!
271
00:33:58,638 --> 00:34:00,973
- Kota.
- Kota apa?
272
00:34:01,849 --> 00:34:02,892
Silver Lake.
273
00:34:08,897 --> 00:34:10,899
Itu bukan nama kota sungguhan.
274
00:34:10,982 --> 00:34:12,484
Itu sanggraloka.
275
00:34:12,567 --> 00:34:14,444
Sanggraloka?
276
00:34:24,662 --> 00:34:28,874
Tunjukkan di mana kita
dan di mana sanggralokamu.
277
00:34:29,791 --> 00:34:33,002
Sebaiknya itu tempat yang sama
yang ditunjuk temanmu.
278
00:34:33,086 --> 00:34:34,128
Baiklah.
279
00:34:49,851 --> 00:34:51,603
Di situlah tempat kami.
280
00:34:52,312 --> 00:34:53,688
Aku bersumpah.
281
00:34:54,272 --> 00:34:57,400
Tanya padanya, dia akan beri tahu.
Aku tidak berbohong.
282
00:35:00,361 --> 00:35:01,654
Tidak.
283
00:35:01,737 --> 00:35:03,197
Tidak!
284
00:35:03,614 --> 00:35:05,449
Sial. Astaga!
285
00:35:05,532 --> 00:35:07,075
Tidak!
286
00:35:08,785 --> 00:35:12,247
Kenapa kau melakukan itu?
Dia memberitahumu yang kau mau.
287
00:35:15,625 --> 00:35:18,085
Dasar berengsek. Sial kau.
288
00:35:18,169 --> 00:35:19,628
Aku tak akan memberitahumu apa pun.
289
00:35:20,337 --> 00:35:21,380
Tidak apa-apa.
290
00:35:21,463 --> 00:35:23,048
- Jangan.
- Aku memercayainya.
291
00:36:16,597 --> 00:36:19,266
Asal kau tahu,
ini daging rusa, aku bersumpah.
292
00:36:21,602 --> 00:36:24,271
Kau akan mencincangku
menjadi potongan-potongan kecil.
293
00:36:25,647 --> 00:36:27,232
Aku tak ingin begitu.
294
00:36:27,982 --> 00:36:29,984
Tolong, katakan saja namamu.
295
00:36:33,946 --> 00:36:35,197
Jika mau menghakimiku...
296
00:36:35,281 --> 00:36:39,284
Menghakimimu?
Kau makan manusia, dasar gila!
297
00:36:46,750 --> 00:36:48,167
Ya.
298
00:36:49,002 --> 00:36:51,045
Hanya sedikit dari kami yang tahu.
299
00:36:51,129 --> 00:36:53,714
Tapi aku akan memberitahumu.
Cepat atau lambat.
300
00:36:53,798 --> 00:36:55,966
- Kurasa lebih cepat.
- Kau binatang.
301
00:36:56,050 --> 00:36:58,510
Ya, kita semua binatang. Itu intinya.
302
00:37:01,930 --> 00:37:05,558
Itu pilihan terakhir.
Kau pikir itu tak membuatku malu?
303
00:37:05,642 --> 00:37:07,560
Tapi apa yang harus kulakukan?
304
00:37:07,644 --> 00:37:08,978
Membiarkan mereka kelaparan?
305
00:37:09,062 --> 00:37:12,148
Orang-orang yang menggantungkan
hidup mereka di tanganku.
306
00:37:12,231 --> 00:37:15,150
Yang berharap aku menjaga mereka
tetap aman, yang mencintaiku.
307
00:37:15,234 --> 00:37:16,819
Ya, mungkin.
308
00:37:17,986 --> 00:37:19,363
Kau tak percaya itu.
309
00:37:20,155 --> 00:37:21,990
Kurasa temanmu juga tidak.
310
00:37:22,574 --> 00:37:24,801
Bukankah dia membunuh orang lain
untuk menyelamatkanmu?
311
00:37:24,826 --> 00:37:26,661
Dia membela diri.
312
00:37:26,744 --> 00:37:28,663
Dia membelamu.
313
00:37:31,332 --> 00:37:32,750
Tapi kau tahu itu.
314
00:37:34,460 --> 00:37:37,296
Kau sudah melihat banyak hal.
Aku juga.
315
00:37:37,963 --> 00:37:40,298
Kau tahu apa yang kulihat
saat melihatmu?
316
00:37:43,176 --> 00:37:44,469
Diriku.
317
00:37:45,303 --> 00:37:47,221
Kau mengingatkanku pada diriku.
318
00:37:47,930 --> 00:37:52,059
Kau pemimpin alami.
Kau pintar. Setia.
319
00:37:53,852 --> 00:37:55,104
Kejam.
320
00:37:59,274 --> 00:38:00,942
Kau tak tahu apa pun tentangku.
321
00:38:01,026 --> 00:38:02,193
Tapi aku tahu.
322
00:38:02,819 --> 00:38:05,004
Jika aku membiarkanmu keluar
dari kurungan itu sekarang...
323
00:38:05,029 --> 00:38:09,325
Memberikan pisaumu,
kau akan langsung menusukku.
324
00:38:09,909 --> 00:38:11,744
Kau punya hati yang kejam.
325
00:38:12,328 --> 00:38:13,871
Aku tahu itu.
326
00:38:18,500 --> 00:38:20,669
Hatiku selalu kejam.
327
00:38:22,837 --> 00:38:25,423
Sudah lama
aku berusaha mengatasinya.
328
00:38:25,506 --> 00:38:28,301
Tapi kemudian dunia berakhir
dan aku ditunjukkan kebenarannya.
329
00:38:29,218 --> 00:38:31,470
Benar, oleh Tuhan.
330
00:38:31,553 --> 00:38:32,888
Bukan.
331
00:38:33,764 --> 00:38:35,432
Oleh Cordyceps.
332
00:38:36,850 --> 00:38:39,145
Apa yang dilakukan Cordyceps?
Apa ia jahat?
333
00:38:39,228 --> 00:38:40,730
Tidak.
334
00:38:40,813 --> 00:38:42,899
Ia subur. Ia berlipat ganda.
335
00:38:42,983 --> 00:38:45,236
Ia memberi makan
dan melindungi anak-anaknya.
336
00:38:45,319 --> 00:38:48,740
Lalu, ia mengamankan masa depannya
dengan kekerasan jika perlu.
337
00:38:52,161 --> 00:38:53,663
Ia mencintai.
338
00:38:55,540 --> 00:38:57,710
Kenapa kau mengatakan semua ini?
339
00:38:58,294 --> 00:39:00,088
Karena kau bisa mengatasinya.
340
00:39:00,839 --> 00:39:02,925
Dengan cara yang tak bisa
dilakukan orang lain.
341
00:39:04,594 --> 00:39:05,929
Mereka butuh Tuhan.
342
00:39:06,012 --> 00:39:07,097
Mereka butuh Surga.
343
00:39:07,180 --> 00:39:08,473
Mereka butuh...
344
00:39:10,393 --> 00:39:11,644
Mereka butuh seorang ayah.
345
00:39:12,896 --> 00:39:15,858
Kau tidak. Kau lebih dari itu.
346
00:39:17,777 --> 00:39:21,907
Aku gembala yang dikelilingi domba,
dan yang kuinginkan...
347
00:39:22,950 --> 00:39:24,702
Adalah kesetaraan.
348
00:39:26,997 --> 00:39:28,290
Seorang teman.
349
00:39:29,834 --> 00:39:31,711
Bagaimana dengan temanku?
350
00:39:33,088 --> 00:39:35,299
Seperti kataku. Setia.
351
00:39:39,596 --> 00:39:42,225
Aku bisa menyuruh
orang-orang berhenti mencarinya.
352
00:39:44,603 --> 00:39:46,063
Mereka akan mengampuninya.
353
00:39:47,148 --> 00:39:49,818
Benarkah?
Mereka akan membiarkannya pergi?
354
00:39:49,901 --> 00:39:51,111
Ya.
355
00:39:51,862 --> 00:39:55,700
Jika dia tidak mengganggu kami,
mereka akan melepaskannya.
356
00:39:56,618 --> 00:39:58,662
Mereka melakukan perintahku.
357
00:40:00,373 --> 00:40:02,000
Mereka mengikutiku.
358
00:40:04,378 --> 00:40:06,297
Lalu, mereka akan mengikuti kita.
359
00:40:08,675 --> 00:40:10,761
Tuhan tahu aku butuh bantuan.
360
00:40:11,887 --> 00:40:13,514
Lihat apa yang terjadi.
361
00:40:17,394 --> 00:40:19,522
Pikirkan apa yang bisa
kita lakukan bersama.
362
00:40:19,605 --> 00:40:21,524
Sekuat diri kita.
363
00:40:22,943 --> 00:40:24,987
Kita akan membuat
tempat ini sempurna.
364
00:40:25,696 --> 00:40:27,908
Kita akan tumbuh, menyebar.
365
00:40:29,243 --> 00:40:32,747
Kita akan melakukan apa pun
yang dibutuhkan untuk rakyat kita.
366
00:40:34,583 --> 00:40:37,253
Bayangkan kehidupan yang bisa
kita berikan kepada mereka.
367
00:40:44,512 --> 00:40:47,057
Bayangkan kehidupan
yang bisa kita bangun.
368
00:41:11,671 --> 00:41:13,382
Dasar sial.
369
00:41:17,888 --> 00:41:20,349
Lihat apa yang akan kukatakan
kepada orang-orangku sekarang.
370
00:41:21,642 --> 00:41:23,144
Ellie.
371
00:41:23,895 --> 00:41:25,063
Apa?
372
00:41:25,147 --> 00:41:28,318
Katakan bahwa Ellie
adalah gadis kecil...
373
00:41:28,401 --> 00:41:30,779
Yang mematahkan jarimu!
374
00:41:32,239 --> 00:41:34,075
Apa katamu tadi?
375
00:41:34,450 --> 00:41:36,161
Potongan-potongan kecil?
376
00:43:28,804 --> 00:43:30,473
Tidak!
377
00:43:30,681 --> 00:43:32,141
Tidak!
378
00:43:32,225 --> 00:43:33,518
Tidak, lepaskan aku!
379
00:43:33,602 --> 00:43:35,187
- Lepaskan!
- Ayo!
380
00:43:35,688 --> 00:43:37,106
Lepaskan!
381
00:43:40,444 --> 00:43:41,987
Tunggu! Tidak!
382
00:43:42,071 --> 00:43:43,406
Diam.
383
00:43:44,490 --> 00:43:45,867
Tunggu!
384
00:43:45,951 --> 00:43:47,261
Jangan! Jangan lakukan itu, kumohon!
385
00:43:47,286 --> 00:43:48,470
Jangan lakukan itu! Kumohon jangan!
386
00:43:48,495 --> 00:43:49,847
- Kesempatanmu sudah habis.
- Jangan!
387
00:43:49,872 --> 00:43:51,541
Aku terinfeksi!
388
00:43:52,125 --> 00:43:53,627
Aku terinfeksi.
389
00:43:55,588 --> 00:43:57,298
Sekarang, kau juga.
390
00:43:59,718 --> 00:44:01,011
Gulung lengan bajuku. Lihatlah.
391
00:44:01,887 --> 00:44:03,056
Lihatlah!
392
00:44:11,066 --> 00:44:12,359
Apa katamu?
393
00:44:13,277 --> 00:44:15,738
Semua terjadi
karena suatu alasan, bukan?
394
00:44:17,199 --> 00:44:18,242
David...
395
00:44:19,243 --> 00:44:20,745
Tidak.
396
00:44:20,828 --> 00:44:22,347
Tidak, seharusnya
dia sudah berubah sekarang.
397
00:44:22,372 --> 00:44:23,498
Ini tidak nyata.
398
00:44:23,582 --> 00:44:25,834
Menurutku itu tampak sangat nyata.
399
00:45:29,165 --> 00:45:31,042
Tidak ada jalan keluar, Ellie.
400
00:45:31,877 --> 00:45:33,379
Pintu-pintunya terkunci.
401
00:45:33,462 --> 00:45:35,381
Aku punya semua kuncinya.
402
00:45:38,427 --> 00:45:39,636
Ellie?
403
00:45:41,556 --> 00:45:42,891
Ellie?
404
00:45:48,815 --> 00:45:50,817
Ellie?
405
00:45:51,568 --> 00:45:53,654
Aku tahu kau tidak terinfeksi.
406
00:45:53,738 --> 00:45:55,381
Tak ada orang terinfeksi
yang berjuang sekeras ini...
407
00:45:55,406 --> 00:45:56,950
Untuk tetap hidup.
408
00:46:01,080 --> 00:46:03,709
Jadi, bagaimana kau melakukannya?
409
00:46:06,087 --> 00:46:07,714
Apa rahasianya?
410
00:46:08,423 --> 00:46:11,594
Atau kau memang sangat istimewa.
411
00:46:13,388 --> 00:46:16,141
Tak ada yang suka
dipermalukan, Ellie.
412
00:46:17,393 --> 00:46:19,687
Kau tak tahu betapa hebatnya aku!
413
00:46:21,231 --> 00:46:23,943
Kau tak tahu apa yang bisa
kuberikan kepadamu!
414
00:46:24,443 --> 00:46:26,988
Jika saja kau membiarkanku
melakukannya!
415
00:46:28,657 --> 00:46:30,409
Aku punya kabar untukmu.
416
00:46:33,288 --> 00:46:35,833
Tak satu pun dari kita
akan mati hari ini.
417
00:46:38,002 --> 00:46:39,838
Aku berubah pikiran.
418
00:46:39,921 --> 00:46:42,216
Aku memutuskan
kau butuh seorang ayah.
419
00:46:43,134 --> 00:46:44,552
Jadi, aku akan mempertahankanmu.
420
00:46:45,637 --> 00:46:47,014
Aku akan mengajarimu.
421
00:46:49,433 --> 00:46:50,768
Ellie?
422
00:46:56,025 --> 00:46:58,320
Ellie...
423
00:47:04,953 --> 00:47:06,705
Sial.
424
00:47:28,650 --> 00:47:30,319
Kukira kau sudah tahu.
425
00:47:31,195 --> 00:47:33,823
Perkelahian adalah
bagian yang paling kusukai.
426
00:47:35,241 --> 00:47:36,451
Jangan takut.
427
00:47:37,453 --> 00:47:39,163
Tidak ada rasa takut dalam cinta.
428
00:48:25,013 --> 00:48:26,723
Tidak! Lepaskan aku!
429
00:48:26,807 --> 00:48:27,975
- Tidak! Lepaskan!
- Ini...
430
00:48:28,058 --> 00:48:29,101
Hei.
431
00:48:29,185 --> 00:48:30,687
- Ini aku.
- Lepaskan...
432
00:48:30,770 --> 00:48:32,064
Ini aku.
433
00:48:32,147 --> 00:48:33,190
Aku.
434
00:48:34,275 --> 00:48:35,860
Hei. Lihat.
435
00:48:35,943 --> 00:48:37,487
Ini aku.
436
00:48:37,571 --> 00:48:38,697
Ini aku.
437
00:48:38,780 --> 00:48:40,199
Dia...
438
00:48:40,658 --> 00:48:43,078
- Tak apa-apa.
- Dia mau...
439
00:48:43,161 --> 00:48:44,621
Tak apa-apa.
440
00:48:45,706 --> 00:48:47,041
Tak apa-apa, Sayang.
441
00:48:47,124 --> 00:48:48,710
Aku bersamamu.
442
00:48:50,378 --> 00:48:51,630
Aku bersamamu.
443
00:48:54,467 --> 00:48:55,635
Baiklah.