1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:01:24,042 --> 00:01:27,669 مکاشفہ 21۔ 3 00:01:27,670 --> 00:01:30,672 "اور میں نے ایک نیا آسمان اور ایک نئی زمین دیکھی۔ 4 00:01:30,673 --> 00:01:33,134 "کیونکہ پہلا آسمان اور پہلی زمین ختم ہو گئی تھی۔ 5 00:01:35,637 --> 00:01:38,139 "اور میں نے آسمان سے ایک بڑی آواز کو یہ کہتے سنا، 'دیکھو... 6 00:01:40,558 --> 00:01:43,061 {\an8}"خدا کا خیمہ 7 00:01:43,062 --> 00:01:44,479 {\an8}"مردوں کے ساتھ ہے۔ 8 00:01:46,314 --> 00:01:50,068 اور خدا ان کی آنکھوں سے تمام آنسو پونچھ دے گا۔'' 9 00:01:59,577 --> 00:02:03,206 یه ٹھیک ھے. یہ ٹھیک ہے، یہ ٹھیک ہے۔ 10 00:02:03,207 --> 00:02:06,459 یہ ٹھیک ہے، یہ ٹھیک ہے۔ شش-ش۔ 11 00:02:08,419 --> 00:02:13,675 میں نے یہ عبارت بھی کئی بار پڑھی ہے۔ 12 00:02:22,642 --> 00:02:24,686 کیا آپ کو یاد ہے کہ آگے کیا ہوتا ہے؟ 13 00:02:25,728 --> 00:02:28,230 ملی میٹر۔ 14 00:02:28,231 --> 00:02:31,985 "اور خدا ان کی آنکھوں سے تمام آنسو پونچھ دے گا... 15 00:02:31,986 --> 00:02:34,904 ’’کہ اب موت نہیں ہوگی، 16 00:02:34,905 --> 00:02:38,116 "نہ غم، نہ رونا، 17 00:02:39,242 --> 00:02:41,660 ’’نہ ہی اب کوئی درد ہو گا... 18 00:02:41,661 --> 00:02:44,079 کیونکہ پچھلی چیزیں ختم ہو چکی ہیں۔'' 19 00:02:44,080 --> 00:02:47,167 کیا آپ جانتے ہیں کہ اس کا کیا مطلب ہے؟ 20 00:02:52,380 --> 00:02:55,425 اچھی. 21 00:03:03,474 --> 00:03:05,894 ہم اسے کب دفن کر سکتے ہیں؟ 22 00:03:16,988 --> 00:03:19,115 زمین کھودنے کے لیے بہت ٹھنڈی ہے۔ 23 00:03:20,241 --> 00:03:22,410 ہم تمہارے باپ کو موسم بہار میں دفن کر دیں گے۔ 24 00:03:23,912 --> 00:03:27,040 آپ کو برکت دیں... خدا آپ کو خوش رکھے۔ 25 00:03:28,499 --> 00:03:30,376 ہم اس سے گزریں گے، جوائس۔ 26 00:03:46,309 --> 00:03:48,186 ہمارے پاس کتنا بچا ہے؟ 27 00:03:48,978 --> 00:03:52,357 ہرن کا گوشت... ایلک، خرگوش۔ 28 00:03:55,610 --> 00:03:57,779 پورے شہر کو راشن پر رکھیں... 29 00:03:59,906 --> 00:04:01,199 شاید ایک ہفتہ۔ 30 00:04:01,824 --> 00:04:03,159 بہترین میں دو۔ 31 00:04:07,664 --> 00:04:10,375 جوشیا اور مارٹن کا خیال ہے کہ انہوں نے دوسری 32 00:04:10,376 --> 00:04:12,293 رات، دو میل مشرق کی طرف کچھ ہرن کو دیکھا۔ 33 00:04:13,836 --> 00:04:15,087 اندھیرا تھا. 34 00:04:15,088 --> 00:04:18,424 کبھی کبھی دیکھیں کہ آپ کیا دیکھنا چاہتے ہیں۔ 35 00:04:19,759 --> 00:04:21,010 ویسے بھی۔ 36 00:04:25,264 --> 00:04:26,557 جیمز 37 00:04:28,142 --> 00:04:29,352 ہاں؟ 38 00:04:29,978 --> 00:04:32,647 میں نے وہاں شک محسوس کیا۔ 39 00:04:35,525 --> 00:04:37,235 انہوں نے آپ پر اعتماد نہیں کھویا، ڈیوڈ۔ 40 00:04:37,236 --> 00:04:38,361 وہ صرف خوفزدہ ہیں۔ 41 00:04:38,362 --> 00:04:40,071 ان سے نہیں۔ 42 00:04:47,453 --> 00:04:49,080 میں اب بھی مانتا ہوں۔ 43 00:04:51,040 --> 00:04:53,125 یہ رہا ہے ایک... 44 00:04:53,126 --> 00:04:57,213 پچھلے چھ ماہ مشکل تھے۔ 45 00:04:57,214 --> 00:04:58,631 ہم سب کے لیے۔ 46 00:05:00,675 --> 00:05:03,594 لیکن مجھے یہ جاننے کی ضرورت ہے کہ آپ میرے ساتھ ہیں۔ 47 00:05:05,680 --> 00:05:07,473 ہاں۔ 48 00:05:09,642 --> 00:05:10,685 اچھی. 49 00:05:12,395 --> 00:05:15,106 اب جاؤ ہماری بندوقیں لے آؤ۔ ہم شکار پر جا رہے ہیں۔ 50 00:05:16,607 --> 00:05:17,650 بالکل ٹھیک. 51 00:05:34,751 --> 00:05:36,335 تم پیاسے ہو؟ 52 00:06:26,260 --> 00:06:29,722 میں ابھی واپس آنے والا ہوں، ٹھیک ہے؟ 53 00:08:39,228 --> 00:08:40,895 کوئی راستہ نہیں۔ 54 00:09:00,206 --> 00:09:02,500 ٹھیک ہے، آپ کا کیا خیال ہے؟ 55 00:09:04,919 --> 00:09:06,670 مجھے کوئی نظر نہیں آتا۔ 56 00:09:06,671 --> 00:09:08,631 آپ کو لگتا ہے کہ ہم اسے لے سکتے ہیں؟ 57 00:09:11,008 --> 00:09:13,970 ہاں۔ جلدی سے۔ جس نے بھی اسے گولی ماری شاید قریب ہی ہے۔ 58 00:09:18,224 --> 00:09:19,558 مت کرو! 59 00:09:20,726 --> 00:09:22,979 اپنی رائفلیں گراؤ! 60 00:09:22,980 --> 00:09:25,356 ابھی! 61 00:09:31,737 --> 00:09:35,115 مڑو اور میرا سامنا کرو... آہستہ۔ 62 00:09:35,116 --> 00:09:38,119 کوئی بھی اچانک حرکت، میں آپ کی آنکھوں کے درمیان ایک دائیں رکھ دیتا ہوں۔ 63 00:09:38,120 --> 00:09:40,288 اسی طرح دوست لڑکے کے لیے۔ 64 00:09:41,163 --> 00:09:42,372 تم کافی شکاری ہو۔ 65 00:09:42,373 --> 00:09:44,583 ہم نے آپ کو آتے ہوئے بھی نہیں سنا۔ 66 00:09:44,584 --> 00:09:46,794 مڑیں اور چل دیں۔ 67 00:09:46,795 --> 00:09:48,503 - ٹھیک ہے. - بس جاؤ! 68 00:09:48,504 --> 00:09:50,338 ٹھیک ہے، میں صرف آپ کے وقت کے 10 سیکنڈ پوچھتا ہوں۔ 69 00:09:50,339 --> 00:09:52,174 - میں صرف بات کرنا چاہتا ہوں۔ - میں اسے دو بار نہیں کہوں گا۔ 70 00:09:52,175 --> 00:09:53,676 برائے مہربانی. صرف 10 سیکنڈ۔ 71 00:09:53,677 --> 00:09:55,135 میرا نام ڈیوڈ ہے. 72 00:09:55,136 --> 00:09:57,971 یہ میرا دوست جیمز ہے۔ 73 00:09:57,972 --> 00:09:59,307 ہم ایک بڑے گروپ سے ہیں: خواتین، 74 00:09:59,308 --> 00:10:02,831 بچے، اور ہم سب... بہت، بہت بھوکے ہیں۔ 75 00:10:02,832 --> 00:10:06,355 میں بھی ایک بڑے گروپ سے ہوں۔ 76 00:10:06,356 --> 00:10:08,815 بھوک بھی۔ 77 00:10:08,816 --> 00:10:12,320 ٹھیک ہے، اس کے باوجود... آپ اسے خود سے پیچھے نہیں کھینچ سکتے۔ 78 00:10:13,696 --> 00:10:15,072 ہم خیرات نہیں مانگ رہے ہیں۔ 79 00:10:15,073 --> 00:10:16,531 ہم - ہم آپ کو تجارت کر سکتے ہیں 80 00:10:16,532 --> 00:10:18,116 کچھ ہرنوں کے لیے۔ ہمارے پاس... 81 00:10:18,117 --> 00:10:19,702 تمہیں کیا چاہیے؟ ہمارے پاس... جوتے ہیں۔ 82 00:10:19,703 --> 00:10:21,245 دوائی؟ 83 00:10:22,455 --> 00:10:23,581 جیسے، انفیکشن کے لیے۔ 84 00:10:25,791 --> 00:10:27,229 ہم کرتے ہیں. واپس اپنے گاؤں میں۔ 85 00:10:27,230 --> 00:10:29,075 آپ کو ہماری پیروی کرنے کا خیرمقدم ہے۔ 86 00:10:29,076 --> 00:10:30,921 میں آپ کو کہیں بھی فالو نہیں کر رہا ہوں۔ 87 00:10:31,589 --> 00:10:33,548 دوست لڑکا اسے لے جا سکتا ہے۔ 88 00:10:33,549 --> 00:10:35,383 وہ واپس آتا ہے، آپ کو آدھا ہرن مل جائے گا۔ 89 00:10:35,384 --> 00:10:37,219 کوئی اور دکھاتا ہے، میں نے ایک ڈال دیا... 90 00:10:37,220 --> 00:10:39,972 میری آنکھوں کے درمیان ایک دائیں رکھو. 91 00:10:39,973 --> 00:10:42,475 یہ ٹھیک ہے. 92 00:10:45,644 --> 00:10:47,562 ٹھیک ہے، جاؤ ہاورڈ سے بات کرو۔ 93 00:10:47,563 --> 00:10:50,252 اس کے پاس کچھ پینسلین کا کیس ہے۔ 94 00:10:50,253 --> 00:10:52,943 دو بوتلیں اور ایک سرنج واپس لائیں۔ 95 00:10:55,154 --> 00:10:57,990 یہ کوڈ نہیں ہے جیمز۔ جیسا میں نے کہا ویسا کرو۔ 96 00:11:11,295 --> 00:11:13,464 دس قدم پیچھے۔ 97 00:11:17,635 --> 00:11:18,969 چلتے رہو. 98 00:11:22,515 --> 00:11:24,183 یہ آپ کے والد کی بندوق ہے؟ 99 00:11:25,684 --> 00:11:28,061 وہ ایک جو بیمار ہے؟ 100 00:11:28,062 --> 00:11:30,064 یہی وجہ ہے کہ آپ خود یہاں سے باہر ہیں؟ 101 00:11:31,774 --> 00:11:33,608 اچھا، دیکھو... 102 00:11:33,609 --> 00:11:35,631 یہ ہماری بستی کی طرف واپسی کا چار میل کا چکر ہے۔ 103 00:11:35,632 --> 00:11:37,655 جیمز کے واپس آنے سے کچھ دیر پہلے یہ ہونے والا ہے۔ 104 00:11:37,656 --> 00:11:39,365 میرے پیک میں کچھ تیل اور ماچس ہیں۔ 105 00:11:39,366 --> 00:11:42,952 ہم پناہ لے سکتے 106 00:11:42,953 --> 00:11:46,080 ہیں، آگ لگا سکتے ہیں۔ 107 00:11:50,668 --> 00:11:52,294 اسے ہمارے ساتھ لے آؤ۔ 108 00:11:52,628 --> 00:11:53,838 جاؤ. 109 00:12:14,275 --> 00:12:17,048 آپ جانتے ہیں، آپ کو واقعی یہاں خود سے باہر نہیں ہونا چاہئے۔ 110 00:12:17,049 --> 00:12:19,822 جہاں میں بیٹھا ہوں، آپ کو یہاں سے خود باہر نہیں ہونا چاہیے۔ 111 00:12:20,739 --> 00:12:22,074 بہتر ہے. 112 00:12:23,367 --> 00:12:25,327 تو کیا نام ہے آپ کا؟ 113 00:12:27,580 --> 00:12:28,330 اجنبیوں پر بھروسہ کرنا مشکل ہے۔ میں جانتا ہوں. 114 00:12:28,331 --> 00:12:31,876 لیکن میرا ایمانداری سے مطلب ہے کہ آپ کو کوئی نقصان نہیں ہے۔ 115 00:12:34,044 --> 00:12:34,711 اور اس کی قیمت کیا ہے، ہمارے 116 00:12:34,712 --> 00:12:36,881 گروپ میں آپ کے لیے جگہ ہے، 117 00:12:36,882 --> 00:12:38,548 اگر آپ چاہیں. 118 00:12:38,549 --> 00:12:40,801 آپ مجھے اپنے ہنگر کلب میں مدعو کر رہے ہیں؟ شکریہ. 119 00:12:40,802 --> 00:12:42,344 یہ سچ ہے. ہم بھوکے ہیں، 120 00:12:42,345 --> 00:12:45,556 لیکن... ہم اب بھی یہیں ہیں۔ 121 00:12:46,724 --> 00:12:48,183 میں ایک مہذب آدمی ہوں بس لوگوں 122 00:12:48,184 --> 00:12:49,727 کا خیال رکھنے کی کوشش کرتا ہوں۔ 123 00:12:49,728 --> 00:12:51,811 جو مجھ پر بھروسہ کرتے ہیں۔ 124 00:12:51,812 --> 00:12:53,188 آپ ان کے لیڈر ہیں؟ 125 00:12:53,189 --> 00:12:55,441 میری پسند نہیں تھی۔ یہ ان کا تھا۔ 126 00:12:55,442 --> 00:12:56,567 لیکن... 127 00:12:57,401 --> 00:12:58,776 جی ہاں. 128 00:12:58,777 --> 00:13:01,342 انہوں نے "آپ کی پیروی کرنے کا انتخاب کیا ہے۔" 129 00:13:01,343 --> 00:13:03,907 کیا یہ کوئی عجیب و غریب چیز ہے؟ 130 00:13:03,908 --> 00:13:06,076 اوہ، ٹھیک ہے، آپ نے مجھے وہاں پہنچا دیا۔ 131 00:13:06,077 --> 00:13:07,494 میں ایک مبلغ ہوں، لیکن 132 00:13:07,495 --> 00:13:12,333 بائبل کی معیاری چیزیں۔ 133 00:13:12,334 --> 00:13:13,688 - کیا؟ - پوری دنیا ختم ہوگئی 134 00:13:13,689 --> 00:13:15,043 اور آپ اب بھی اس گندگی پر یقین رکھتے ہیں. 135 00:13:15,044 --> 00:13:18,839 میں نے حقیقت میں دنیا کے ختم ہونے کے بعد یقین کرنا شروع کیا۔ 136 00:13:18,840 --> 00:13:21,029 اس سے پہلے میں ایک استاد تھا۔ 137 00:13:21,030 --> 00:13:23,218 ریاضی بچوں کو اپنی عمر کے بارے میں سکھایا۔ 138 00:13:23,219 --> 00:13:26,931 تو آپ استاد سے مبلغ بن گئے کیونکہ، کیا؟ کیا یہ نظمیں ہیں؟ 139 00:13:28,474 --> 00:13:29,767 ہاں، بالکل۔ 140 00:13:31,685 --> 00:13:33,020 لیکن سنجیدگی سے۔ 141 00:13:35,898 --> 00:13:40,360 ٹھیک ہے، میں نے خدا کو پایا... Apocalypse کے بعد، جو 142 00:13:40,361 --> 00:13:42,071 یا تو اسے تلاش کرنے کا بہترین وقت ہے یا بدترین وقت، 143 00:13:42,072 --> 00:13:44,532 کہنا مشکل ہے. 144 00:13:45,866 --> 00:13:49,078 لیکن جب پِٹسبرگ کیو زیڈ '17 میں گرا، 145 00:13:49,079 --> 00:13:50,788 فائر فلائیز اور فیڈرا... 146 00:13:52,831 --> 00:13:54,123 میں چند اور لوگوں کے ساتھ چلا گیا۔ 147 00:13:54,124 --> 00:13:57,836 اور اس طرح میں اپنے ریوڑ کے ساتھ ختم ہوا۔ 148 00:13:57,837 --> 00:14:01,548 پٹسبرگ سے طویل راستہ۔ 149 00:14:01,549 --> 00:14:04,635 ہاں، ہم کہیں آباد ہو جائیں گے، اور پھر حملہ 150 00:14:04,636 --> 00:14:06,345 آور آئیں گے، تو ہم دوبارہ چلے جائیں گے۔ 151 00:14:07,221 --> 00:14:10,077 اور جب ہم گھوم رہے تھے، ہم نے 152 00:14:10,078 --> 00:14:12,935 راستے میں نئے لوگوں کو اٹھایا جب تک کہ... 153 00:14:12,936 --> 00:14:13,935 ہم یہاں ختم ہو گئے. 154 00:14:13,936 --> 00:14:16,272 ٹھیک ہے، آپ کی قسمت جلد یا بدیر ختم ہونا تھی۔ 155 00:14:16,273 --> 00:14:17,898 ہم؟ قسمت؟ 156 00:14:20,359 --> 00:14:23,486 قسمت نام کی کوئی چیز نہیں ہے۔ 157 00:14:23,487 --> 00:14:27,199 نہیں، I-I-I- مجھے یقین ہے کہ سب کچھ کسی وجہ سے ہوتا ہے۔ 158 00:14:29,034 --> 00:14:30,660 یہ کرتا ہے. 159 00:14:30,661 --> 00:14:32,329 یہ کرتا ہے. میں آپ کو ثابت کر سکتا ہوں۔ 160 00:14:32,330 --> 00:14:33,455 ٹھیک ہے. 161 00:14:36,500 --> 00:14:39,335 ہمیں اس موسم سرما کی اتنی ظالمانہ توقع نہیں تھی۔ 162 00:14:39,336 --> 00:14:42,172 کچھ نہیں بڑھے گا۔ گیم تلاش کرنا مشکل ہے۔ 163 00:14:43,716 --> 00:14:45,676 چنانچہ میں نے اپنے چار لوگوں کو قریبی شہر بھیج دیا۔ 164 00:14:45,677 --> 00:14:48,637 جو کچھ وہ کر سکتے تھے اس کو ختم کرنے کے لیے۔ 165 00:14:48,638 --> 00:14:51,599 اور ان میں سے صرف تین واپس آئے۔ 166 00:14:52,725 --> 00:14:54,727 اور وہ جو باپ نہیں تھا۔ 167 00:14:54,728 --> 00:14:57,062 تمہاری طرح اس کی بھی ایک بیٹی تھی۔ 168 00:14:57,063 --> 00:14:59,398 اور اس کے والد کو اس سے چھین لیا گیا۔ 169 00:15:00,149 --> 00:15:02,985 معلوم ہوا کہ اسے قتل کیا گیا تھا... 170 00:15:02,986 --> 00:15:05,821 اس پاگل آدمی کی طرف سے. 171 00:15:05,822 --> 00:15:07,114 اور یہ حاصل کریں۔ 172 00:15:08,240 --> 00:15:09,741 وہ پاگل آدمی... 173 00:15:09,742 --> 00:15:11,952 ایک چھوٹی بچی کے ساتھ سفر کر رہا تھا۔ 174 00:15:15,289 --> 00:15:17,333 آپ دیکھئے؟ 175 00:15:18,584 --> 00:15:19,960 سب کچھ ایک وجہ کے لئے ہوتا. 176 00:15:21,587 --> 00:15:22,921 جیمز، بندوق نیچے کرو. 177 00:15:25,924 --> 00:15:26,508 وہ وہی ہے جس نے ایلیک کو مارا، ہے نا؟ 178 00:15:26,509 --> 00:15:29,428 اس نے کسی کو قتل نہیں کیا۔ 179 00:15:30,429 --> 00:15:32,514 بندوق نیچے کرو۔ 180 00:15:38,646 --> 00:15:41,981 تم دوائی لے کر آئے ہو؟ 181 00:15:41,982 --> 00:15:43,942 - ہاں، لیکن... - اسے پھینک دو۔ 182 00:15:45,694 --> 00:15:48,739 ڈیوڈ 183 00:15:55,496 --> 00:15:57,665 پیچھے ہٹنا۔ 184 00:16:01,543 --> 00:16:03,544 میں جانتا ہوں کہ آپ کسی گروپ کے ساتھ نہیں ہیں۔ 185 00:16:03,545 --> 00:16:05,547 آپ وہاں زیادہ دیر تک زندہ نہیں رہیں گے۔ 186 00:16:05,548 --> 00:16:08,676 میں آپ کی حفاظت کر سکتا ہوں۔ 187 00:16:18,686 --> 00:16:21,230 تو کیا تم اسے جانے دو گے؟ 188 00:16:57,850 --> 00:17:00,769 آہ، ٹھیک ہے، کیا میں اسے ڈالوں، جوئل؟ 189 00:17:01,311 --> 00:17:02,937 جویل؟ 190 00:17:02,938 --> 00:17:05,190 جوئل، میں اسے کہاں رکھوں؟ 191 00:17:06,024 --> 00:17:08,067 بھاڑ میں جاؤ. 192 00:18:34,822 --> 00:18:36,907 صرف پانچ اور رہ گئے ہیں۔ 193 00:18:49,419 --> 00:18:50,712 یہ کیا ہے؟ 194 00:18:52,047 --> 00:18:53,090 ہرن کا گوشت۔ 195 00:19:27,332 --> 00:19:28,375 بڑا والا. 196 00:19:42,723 --> 00:19:44,557 اگر آپ نے کوئی افواہ سنی ہے... 197 00:19:44,558 --> 00:19:48,186 ہاں، ہمیں ایک لڑکی ملی جو اس آدمی کے ساتھ تھی جس نے ایلک کو ہم سے لیا تھا۔ 198 00:19:50,147 --> 00:19:51,899 جب سورج طلوع ہوگا، میں اس کی پگڈنڈی لینے کے لیے ایک گروپ کی قیادت کروں گا۔ 199 00:19:51,900 --> 00:19:55,276 برف میں تلاش کرنا مشکل نہیں ہوگا۔ 200 00:19:55,277 --> 00:19:57,988 ہم اس کی پیروی کریں گے جہاں بھی وہ چھپے ہوں گے... 201 00:19:57,989 --> 00:20:00,032 اور ہم اس شخص کو انصاف کے کٹہرے میں لائیں گے۔ 202 00:20:00,033 --> 00:20:02,117 تمہیں اسے مار دینا چاہیے۔ 203 00:20:02,118 --> 00:20:04,202 تم ان دونوں کو مار دو۔ 204 00:20:50,666 --> 00:20:55,336 میں جانتا ہوں کہ آپ کو لگتا ہے کہ اب آپ کا کوئی باپ نہیں ہے۔ 205 00:20:55,337 --> 00:20:59,341 لیکن سچ تو یہ ہے کہ حنا، تمہارے پاس ہمیشہ باپ رہے گا۔ 206 00:20:59,342 --> 00:21:02,386 اور جب وہ بول رہا ہو گا تو آپ اس کا احترام کریں گے۔ 207 00:21:26,243 --> 00:21:27,285 شکریہ 208 00:21:36,461 --> 00:21:39,005 اے رب، اس کھانے میں برکت دے اور عطا فرما کہ ہم... 209 00:21:39,006 --> 00:21:41,216 تیری رحمتوں کا شکر ادا کریں۔ 210 00:21:41,217 --> 00:21:43,969 ہمیں یہ جاننے کے لیے سکھانے کے لیے کہ ہمیں کس کے ذریعے 211 00:21:43,970 --> 00:21:46,722 کھانا کھلایا جاتا ہے، ہمیں مسیح، زندہ روٹی سے برکت دے۔ 212 00:21:47,973 --> 00:21:51,101 - آمین - آمین 213 00:24:13,076 --> 00:24:14,535 چوکنا رہیں۔ 214 00:24:14,536 --> 00:24:18,081 اگر یہ آدمی پہلے ہی نہیں مر چکا ہے تو وہ خطرناک ہے۔ 215 00:24:18,082 --> 00:24:19,123 لڑکی کا کیا ہوگا؟ 216 00:24:19,124 --> 00:24:21,793 ہم اسے اپنے ساتھ واپس لاتے ہیں۔ 217 00:24:24,629 --> 00:24:27,549 میرا مطلب یہ نہیں ہے کہ آپ کے رحم کے احساس پر سوال کروں، ڈیوڈ۔ 218 00:24:27,550 --> 00:24:29,884 ہم اسے جانے دے سکتے ہیں۔ 219 00:24:29,885 --> 00:24:31,323 لیکن ہم اس لڑکی کو اپنے ساتھ واپس لاتے ہیں، 220 00:24:31,324 --> 00:24:33,335 وہ تو کھانا کھلانے کے لیے ایک اور منہ ہے۔ 221 00:24:33,336 --> 00:24:35,551 اگر ہم اسے یہاں چھوڑ دیں تو وہ مر جائے گی۔ 222 00:24:35,552 --> 00:24:37,767 ہاں، لیکن شاید یہ اللہ کی مرضی ہے۔ 223 00:24:59,582 --> 00:25:01,749 جوئل! جوئل، اٹھو۔ 224 00:25:01,750 --> 00:25:04,002 جوئل، بیدار ہو جاؤ، جوئل۔ 225 00:25:14,179 --> 00:25:16,806 ٹھیک ہے... ٹھیک ہے، میری طرف دیکھو۔ 226 00:25:16,807 --> 00:25:19,433 مرد آ رہے ہیں، ٹھیک ہے؟ 227 00:25:19,434 --> 00:25:21,018 میں انہیں تم سے دور لے جاؤں گا، لیکن 228 00:25:21,019 --> 00:25:22,478 اگر کوئی اسے یہاں سے نیچے لے جائے، 229 00:25:22,479 --> 00:25:23,939 تم انہیں مارو. تم اسے سمجھ گئے؟ 230 00:25:23,940 --> 00:25:26,274 جوئل۔ 231 00:25:26,275 --> 00:25:28,610 جوئیل، سو نہیں جانا۔ 232 00:25:48,213 --> 00:25:49,548 چلو بھئی. 233 00:26:06,398 --> 00:26:08,649 ارے، مدر فیکرز! 234 00:26:08,650 --> 00:26:10,944 شٹ! 235 00:26:13,175 --> 00:26:14,082 جاؤ! چلو. 236 00:26:14,083 --> 00:26:14,990 زندہ! 237 00:26:29,170 --> 00:26:30,588 آتے رہو، فکرز! 238 00:26:40,432 --> 00:26:42,434 میں نے اسے پکڑ لیا! 239 00:27:03,872 --> 00:27:04,914 کرو. 240 00:27:44,496 --> 00:27:47,665 تم میں سے دو میرے ساتھ۔ گھوڑے کو گھسیٹیں۔ 241 00:27:49,959 --> 00:27:52,462 باقی تم یہیں رہو۔ گھر گھر جاؤ۔ 242 00:27:53,380 --> 00:27:56,174 تمہیں انتقام کی اتنی بھوک لگی ہے؟ 243 00:27:57,258 --> 00:27:58,802 اسے پہنچا دیں۔ 244 00:31:10,660 --> 00:31:12,870 مجھے فکر ہونے لگی کہ آپ جاگ نہیں جائیں گے۔ 245 00:31:17,917 --> 00:31:19,626 مجھے باہر جانے دو. 246 00:31:19,627 --> 00:31:22,255 ٹھیک ہے، یہ یقینی طور پر مقصد ہے. 247 00:31:22,256 --> 00:31:23,630 بھوک لگی ہے۔ 248 00:31:23,631 --> 00:31:25,465 میں پنجرے میں کیوں ہوں؟ 249 00:31:25,466 --> 00:31:27,342 کیونکہ مجھے تم سے ڈر لگتا ہے۔ 250 00:31:27,343 --> 00:31:30,929 آپ خطرناک انسان ہیں۔ آپ نے یقیناً یہ ثابت کر دیا ہے۔ 251 00:31:30,930 --> 00:31:33,330 دوسرے، وہ چاہتے ہیں کہ جو کچھ ہوا ہے اس کے لیے میں تمہیں مار ڈالوں۔ 252 00:31:38,688 --> 00:31:40,356 کیا تم نے مجھے یہ کہتے سنا ہے کہ دوسرے تمہیں مارنا چاہتے ہیں؟ 253 00:31:40,357 --> 00:31:41,148 ہاں۔ 254 00:31:41,149 --> 00:31:44,485 - لیکن میں نے انہیں روک دیا. - تم بھاڑ میں جاؤ. 255 00:31:45,737 --> 00:31:49,240 - کیوں نہ ہم صرف آپ کے نام سے شروعات کریں؟ - گندگی کھاؤ. 256 00:31:49,241 --> 00:31:50,657 ارے میری بات سنو! 257 00:31:50,658 --> 00:31:53,286 تم اپنے طور پر زندہ نہیں رہ سکتے۔ 258 00:31:53,287 --> 00:31:54,494 کوئی نہیں کر سکتا. 259 00:31:54,495 --> 00:31:56,392 لیکن میں آپ کی مدد کر سکتا ہوں۔ 260 00:31:56,393 --> 00:31:58,801 مجھے آپ کی حفاظت کرنے دو۔ 261 00:31:58,802 --> 00:32:01,210 میں اپنے طور پر نہیں ہوں۔ 262 00:32:03,046 --> 00:32:06,090 ٹھیک ہے۔ آپ کا دوست. 263 00:32:06,883 --> 00:32:07,925 اور وہ کیسا ہے؟ 264 00:32:12,096 --> 00:32:14,599 میں دیکھ سکتا ہوں کہ آپ اس کی کتنی پرواہ کرتے 265 00:32:14,600 --> 00:32:16,100 ہیں لہذا میں جانتا ہوں کہ یہ تکلیف دہ ہے۔ 266 00:32:17,226 --> 00:32:18,518 لیکن تب بھی... 267 00:32:18,519 --> 00:32:21,439 آپ کو حقیقت کا سامنا کرنا پڑے گا۔ 268 00:32:23,107 --> 00:32:26,693 آپ کی زندگی کا وہ حصہ، ختم ہو رہا ہے۔ 269 00:32:26,694 --> 00:32:30,072 اور جو میں آپ کو پیش کر رہا ہوں وہ ایک شروعات ہے۔ 270 00:32:30,073 --> 00:32:33,451 لیکن اگر آپ کو مجھ پر بھروسہ کرنے کا کوئی راستہ نہیں ملتا... 271 00:32:35,161 --> 00:32:37,288 پھر، ہاں، آپ اکیلے ہیں. 272 00:33:09,153 --> 00:33:10,905 ٹموتھی؟ 273 00:33:15,910 --> 00:33:18,663 اوہ، شٹ. 274 00:33:33,136 --> 00:33:35,930 رکو... رکو۔ برائے مہربانی. 275 00:33:40,435 --> 00:33:42,520 - اسے اکیلا چھوڑ دو. - اس کے بعد آپ کی باری ہے. 276 00:33:43,354 --> 00:33:44,396 برائے مہربانی... 277 00:33:44,397 --> 00:33:46,669 میں کسی لڑکی کو نہیں جانتا۔ 278 00:33:46,670 --> 00:33:48,943 - اوہ، بھاڑ میں جاؤ! - یسوع! 279 00:33:50,361 --> 00:33:52,613 - مارکو - نہیں، نہیں، نہیں، نہیں. 280 00:33:52,614 --> 00:33:54,907 وہ تمہاری مدد نہیں کر سکتا۔ آپ یہاں توجہ مرکوز کریں. 281 00:33:54,908 --> 00:33:57,201 یا میں آپ کے گھٹنوں کا کیپ اتار دوں گا۔ 282 00:34:01,539 --> 00:34:02,832 وہ زندہ ہے۔ 283 00:34:03,541 --> 00:34:06,251 کہاں؟ 284 00:34:06,252 --> 00:34:09,464 آہ، بھاڑ میں جاؤ! بھاڑ میں جاؤ! آہ، شہر! 285 00:34:09,465 --> 00:34:11,716 کون سا شہر؟! 286 00:34:11,717 --> 00:34:13,009 سلور لیک۔ 287 00:34:13,843 --> 00:34:16,888 آہ! 288 00:34:18,848 --> 00:34:21,267 یہ ایک حقیقی شہر کا نام نہیں ہے۔ 289 00:34:21,268 --> 00:34:22,727 یہ ایک ریزورٹ ہے۔ 290 00:34:22,728 --> 00:34:24,437 ایک ریزورٹ؟ 291 00:34:33,905 --> 00:34:36,657 آپ اس طرف اشارہ کریں گے کہ ہم کہاں ہیں... 292 00:34:37,575 --> 00:34:39,785 اور آپ کا "ریزورٹ" کہاں ہے۔ 293 00:34:39,786 --> 00:34:42,330 اور یہ وہی جگہ بہتر ہے جس کی طرف آپ کا دوست اشارہ کرتا ہے۔ 294 00:34:42,331 --> 00:34:44,707 ٹھیک ہے. 295 00:35:00,139 --> 00:35:01,349 وہیں ہم ہیں۔ 296 00:35:01,350 --> 00:35:04,434 میں قسم کھاتا ہوں. 297 00:35:04,435 --> 00:35:06,145 جاؤ اس سے پوچھو۔ وہ تمہیں بتائے گا۔ میں جھوٹ نہیں بول رہا. 298 00:35:08,815 --> 00:35:10,399 آہ! 299 00:35:10,400 --> 00:35:12,526 نہیں نہیں! 300 00:35:12,527 --> 00:35:16,906 شٹ! یسوع! نہیں! 301 00:35:18,908 --> 00:35:20,805 تم نے ایسا کیوں کیا؟! 302 00:35:20,806 --> 00:35:22,703 اس نے آپ کو بتایا کہ آپ کیا چاہتے ہیں! 303 00:35:25,832 --> 00:35:28,042 تم مدر فیکر. تم بھاڑ میں جاؤ. 304 00:35:28,043 --> 00:35:30,252 میں آپ کو گندی نہیں کہہ رہا ہوں۔ 305 00:35:30,253 --> 00:35:33,339 - یہ ٹھیک ہے... میں اس پر یقین کرتا ہوں۔ - نہیں نہیں. 306 00:35:33,340 --> 00:35:36,217 نہیں! 307 00:36:26,684 --> 00:36:29,478 اس کی قیمت کیا ہے، یہ صرف ہرن کا گوشت ہے۔ میں قسم کھاتا ہوں. 308 00:36:31,856 --> 00:36:34,483 تم مجھے چھوٹے چھوٹے ٹکڑوں میں کاٹ دو گے۔ 309 00:36:35,735 --> 00:36:38,153 میں نہیں چاہتا۔ 310 00:36:38,154 --> 00:36:40,364 پلیز، بس اپنا نام بتائیں۔ 311 00:36:43,284 --> 00:36:46,329 - اگر آپ میرا فیصلہ کرنا چاہتے ہیں... - آپ کا فیصلہ کریں؟ 312 00:36:46,330 --> 00:36:49,582 تم لوگ کھا رہے ہو، تم بیمار ہو! 313 00:36:57,006 --> 00:36:59,132 جی ہاں. 314 00:36:59,133 --> 00:37:01,219 ہم میں سے صرف چند ہی لوگ جانتے ہیں۔ 315 00:37:01,220 --> 00:37:01,968 لیکن میں آپ کو بتاتا۔ 316 00:37:01,969 --> 00:37:05,055 جلد یا بعد میں. مجھے لگتا ہے جلد۔ 317 00:37:05,056 --> 00:37:08,768 - تم ایک جانور ہو. - ٹھیک ہے، ہاں، ہم سب ہیں. یہی بات ہے۔ 318 00:37:12,063 --> 00:37:13,229 یہ ایک آخری حربہ تھا۔ 319 00:37:13,230 --> 00:37:15,586 آپ کو لگتا ہے کہ یہ مجھے شرمندہ نہیں کرتا؟ 320 00:37:15,587 --> 00:37:17,944 لیکن مجھے کیا کرنا تھا؟ 321 00:37:17,945 --> 00:37:19,110 انہیں بھوکا رہنے دو؟ 322 00:37:19,111 --> 00:37:21,801 یہ لوگ جنہوں نے اپنی جان میرے ہاتھ میں دے دی 323 00:37:21,802 --> 00:37:24,492 کون مجھ سے ان کو محفوظ رکھنے کی توقع رکھتا ہے، جو مجھ سے محبت کرتے ہیں؟ 324 00:37:24,493 --> 00:37:26,160 ہاں شائد. 325 00:37:28,079 --> 00:37:30,330 آپ اس بات پر یقین نہیں کرتے۔ 326 00:37:30,331 --> 00:37:32,749 مجھے نہیں لگتا کہ آپ کا دوست بھی کرے گا۔ 327 00:37:32,750 --> 00:37:35,086 کیا اس نے تمہاری جان بچانے کے لیے دوسرے آدمی کی جان نہیں لی؟ 328 00:37:35,087 --> 00:37:36,650 وہ اپنا دفاع کر رہا تھا۔ 329 00:37:36,651 --> 00:37:38,214 وہ آپ کا دفاع کر رہا تھا۔ 330 00:37:41,592 --> 00:37:43,552 لیکن آپ کو یہ معلوم تھا۔ 331 00:37:43,553 --> 00:37:45,513 آپ بہت کچھ دیکھتے ہیں۔ 332 00:37:45,514 --> 00:37:47,180 تو میں بھی۔ 333 00:37:47,181 --> 00:37:50,434 اور تم جانتے ہو کہ جب میں تمہیں دیکھتا ہوں تو میں کیا دیکھتا ہوں؟ 334 00:37:53,437 --> 00:37:55,438 مجھے 335 00:37:55,439 --> 00:37:57,190 تم مجھے یاد دلاتے ہو۔ 336 00:37:57,191 --> 00:38:02,196 آپ فطری رہنما ہیں، آپ ہوشیار ہیں... وفادار ہیں۔ 337 00:38:04,073 --> 00:38:05,241 پرتشدد. 338 00:38:09,370 --> 00:38:11,288 تم میرے بارے میں کچھ نہیں جانتے۔ 339 00:38:11,289 --> 00:38:12,914 لیکن میں کرتا ہوں. 340 00:38:12,915 --> 00:38:15,229 اگر میں تمہیں ابھی اس پنجرے سے 341 00:38:15,230 --> 00:38:17,545 نکال دوں تو وہ چھری اپنے ہاتھ میں رکھ دو۔ 342 00:38:17,546 --> 00:38:19,880 آپ مجھے ایک سیکنڈ میں چپکا دیں گے۔ 343 00:38:19,881 --> 00:38:22,216 آپ کا دل متشدد ہے۔ 344 00:38:22,217 --> 00:38:24,135 اور مجھے معلوم ہونا چاہیے۔ 345 00:38:28,848 --> 00:38:30,725 میرے پاس ہمیشہ سے ایک متشدد دل رہا ہے۔ 346 00:38:33,019 --> 00:38:35,729 اور میں ایک طویل عرصے تک اس کے ساتھ جدوجہد کرتا رہا۔ 347 00:38:35,730 --> 00:38:38,482 لیکن پھر دنیا ختم ہوگئی اور مجھے سچ دکھایا گیا۔ 348 00:38:39,650 --> 00:38:41,819 ٹھیک ہے... خدا کی قسم 349 00:38:41,820 --> 00:38:43,903 نہیں. 350 00:38:43,904 --> 00:38:45,531 بذریعہ کورڈیسیپس۔ 351 00:38:46,991 --> 00:38:48,451 Cordyceps کیا کرتا ہے؟ کیا یہ برائی ہے؟ 352 00:38:48,452 --> 00:38:50,118 نہیں. 353 00:38:50,119 --> 00:38:52,162 یہ نتیجہ خیز ہے۔ یہ ضرب لگاتا ہے۔ 354 00:38:52,163 --> 00:38:55,331 یہ اپنے بچوں کو کھانا کھلاتا ہے اور ان کی حفاظت کرتا ہے، اور 355 00:38:55,332 --> 00:38:59,086 اگر ضروری ہو تو یہ تشدد سے اپنے مستقبل کو محفوظ بناتا ہے۔ 356 00:39:01,672 --> 00:39:03,966 یہ پیار کرتا ہے۔ 357 00:39:05,760 --> 00:39:08,346 تم مجھے یہ سب کیوں بتا رہے ہو؟ 358 00:39:08,347 --> 00:39:10,723 کیونکہ آپ اسے سنبھال سکتے ہیں۔ 359 00:39:10,724 --> 00:39:13,100 جس طرح دوسرے نہیں کر سکتے۔ 360 00:39:14,852 --> 00:39:17,355 انہیں خدا کی ضرورت ہے۔ انہیں جنت کی ضرورت ہے۔ 361 00:39:17,356 --> 00:39:18,481 انہیں ضرورت ہے... 362 00:39:20,691 --> 00:39:21,901 انہیں ایک باپ کی ضرورت ہے۔ 363 00:39:23,027 --> 00:39:24,652 آپ ایسا نہیں کرتے۔ 364 00:39:24,653 --> 00:39:27,864 آپ اس سے آگے ہیں۔ 365 00:39:27,865 --> 00:39:29,992 میں بھیڑوں سے گھرا ہوا چرواہا 366 00:39:29,993 --> 00:39:31,952 ہوں، اور میں صرف اتنا چاہتا ہوں... 367 00:39:33,245 --> 00:39:34,789 ایک برابر ہے. 368 00:39:37,166 --> 00:39:39,959 ایک دوست. 369 00:39:39,960 --> 00:39:41,962 میرے دوست کا کیا ہوگا؟ 370 00:39:43,255 --> 00:39:45,341 جیسا کہ میں نے کہا، وفادار۔ 371 00:39:49,720 --> 00:39:51,520 میں دوسروں سے کہہ سکتا ہوں کہ وہ اسے تلاش کرنا چھوڑ دیں۔ 372 00:39:53,891 --> 00:39:56,185 وہ اسے بخش دیں گے۔ 373 00:39:57,353 --> 00:39:58,436 واقعی؟ 374 00:39:58,437 --> 00:40:00,064 کیا وہ اسے جانے دیں گے؟ 375 00:40:00,065 --> 00:40:02,107 جی ہاں. 376 00:40:02,108 --> 00:40:05,694 اگر وہ ہمیں سکون سے چھوڑ دیتا ہے تو وہ اسے چھوڑ دیں گے۔ 377 00:40:06,904 --> 00:40:08,781 وہ وہی کرتے ہیں جو میں انہیں کرنے کو کہتا ہوں۔ 378 00:40:10,574 --> 00:40:12,201 وہ میرا پیچھا کرتے ہیں۔ 379 00:40:14,537 --> 00:40:16,622 اور وہ ہمارا پیچھا کرتے۔ 380 00:40:18,833 --> 00:40:20,543 رب جانتا ہے کہ میں مدد استعمال کر سکتا ہوں۔ میں... 381 00:40:22,086 --> 00:40:23,712 دیکھو کیا ہوا ہے۔ 382 00:40:26,674 --> 00:40:31,720 اس کے بارے میں سوچیں کہ ہم جتنے مضبوط ہیں مل کر کیا کر سکتے ہیں۔ 383 00:40:33,097 --> 00:40:35,224 ہم اس جگہ کو بہترین بنائیں گے۔ 384 00:40:35,891 --> 00:40:39,269 ہم بڑھیں گے، پھیل جائیں گے۔ 385 00:40:39,270 --> 00:40:42,565 اور ہم اپنے لوگوں کے لیے جو کچھ بھی کریں گے وہ کریں گے۔ 386 00:40:44,692 --> 00:40:47,153 زندگی کا تصور کریں جو ہم انہیں دے سکتے ہیں۔ 387 00:40:54,618 --> 00:40:57,037 اس زندگی کا تصور کریں جو ہم بنا سکتے ہیں۔ 388 00:40:59,415 --> 00:41:02,460 اوہ۔ 389 00:41:09,300 --> 00:41:11,177 آہ آہ! 390 00:41:21,103 --> 00:41:23,689 تم چھوٹی cunt. 391 00:41:28,027 --> 00:41:29,587 اب دیکھتے ہیں کہ میں دوسروں کو کیا بتاتا ہوں۔ 392 00:41:31,739 --> 00:41:33,032 ایلی 393 00:41:34,325 --> 00:41:35,491 کیا؟ 394 00:41:35,492 --> 00:41:38,412 انہیں بتائیں کہ ایلی وہ چھوٹی لڑکی 395 00:41:38,413 --> 00:41:40,998 ہے جس نے آپ کی انگلی توڑ دی! 396 00:41:42,333 --> 00:41:45,022 آپ نے اسے کیسے ڈالا؟ ہمم؟ 397 00:41:45,023 --> 00:41:47,713 "چھوٹے چھوٹے ٹکڑے"؟ 398 00:43:38,073 --> 00:43:42,160 نہیں! نہیں! نہیں! 399 00:43:42,161 --> 00:43:43,037 مجھ سے دور ہو جاؤ! 400 00:43:43,038 --> 00:43:44,913 - دفع ہوجاؤ! - آہ! 401 00:43:50,502 --> 00:43:53,150 - رکو، رکو! - بکواس بند کرو! 402 00:43:53,151 --> 00:43:55,798 انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو! 403 00:43:55,799 --> 00:43:57,550 مت کرو! یہ مت کرو! براہ کرم، ایسا نہ کریں! 404 00:43:57,551 --> 00:43:59,053 - براہ مہربانی، مت کرو! مت کرو! - آپ کا موقع تھا. 405 00:43:59,054 --> 00:44:01,576 میں متاثر ہوں! 406 00:44:01,577 --> 00:44:04,099 میں متاثر ہوں۔ 407 00:44:05,684 --> 00:44:08,812 اور اب آپ بھی ہیں۔ 408 00:44:09,813 --> 00:44:11,774 میری آستین کو لپیٹ دو۔ اسے دیکھو۔ اسے دیکھو! 409 00:44:20,366 --> 00:44:22,408 آپ نے کیا کہا؟ 410 00:44:22,409 --> 00:44:26,372 سب کچھ ایک وجہ سے ہوتا ہے، ٹھیک ہے؟ 411 00:44:27,498 --> 00:44:29,165 ڈیوڈ 412 00:44:29,166 --> 00:44:30,833 نہیں. 413 00:44:30,834 --> 00:44:32,795 نہیں، وہ اب تک مڑ چکی ہوگی۔ یہ اصلی نہیں ہے۔ 414 00:44:32,796 --> 00:44:35,756 یہ مجھے بہت حقیقی لگتا ہے۔ 415 00:45:38,402 --> 00:45:41,946 باہر نکلنے کا کوئی راستہ نہیں ہے، ایلی۔ 416 00:45:41,947 --> 00:45:45,492 دروازے بند ہیں۔ اور میرے پاس چابیاں ہیں۔ 417 00:45:48,704 --> 00:45:51,581 ایلی؟ 418 00:45:51,582 --> 00:45:53,729 ایلی! 419 00:45:58,235 --> 00:46:00,590 ایلی... 420 00:46:00,591 --> 00:46:03,676 میں جانتا ہوں کہ آپ کو انفکشن نہیں ہوا ہے۔ 421 00:46:03,677 --> 00:46:07,598 کوئی بھی متاثرہ شخص زندہ رہنے کے لیے اتنی مشکل سے نہیں لڑتا۔ 422 00:46:10,434 --> 00:46:13,770 تو... تم نے یہ کیسے کیا؟ 423 00:46:16,273 --> 00:46:18,483 راز کیا ہے؟ 424 00:46:18,484 --> 00:46:22,112 یا آپ صرف اتنے ہی خاص ہیں؟ 425 00:46:23,071 --> 00:46:26,283 کوئی بھی ذلیل ہونا پسند نہیں کرتا، ایلی۔ 426 00:46:27,075 --> 00:46:29,745 تم نہیں جانتے میں کتنا اچھا ہوں! 427 00:46:31,455 --> 00:46:34,416 تم نہیں جانتے کہ میں تمہیں کیا دے سکتا تھا! 428 00:46:34,417 --> 00:46:35,834 اگر تم مجھے اجازت دیتے! 429 00:46:38,795 --> 00:46:40,923 ٹھیک ہے، میرے پاس آپ کے لئے خبر ہے. 430 00:46:43,509 --> 00:46:45,719 آج ہم میں سے کوئی نہیں مر رہا ہے۔ 431 00:46:47,971 --> 00:46:50,515 تم نے دیکھا، میں نے اپنا ارادہ بدل لیا ہے۔ 432 00:46:50,516 --> 00:46:53,060 میں نے فیصلہ کیا ہے کہ آپ کو والد کی ضرورت ہے۔ 433 00:46:53,061 --> 00:46:55,082 تو میں تمہیں رکھوں گا... 434 00:46:55,083 --> 00:46:57,105 اور میں تمہیں سکھا دوں گا۔ 435 00:46:59,817 --> 00:47:02,861 ایلی 436 00:47:06,198 --> 00:47:09,242 ایلی... 437 00:47:14,561 --> 00:47:15,749 آہ، بھاڑ میں جاؤ. 438 00:47:36,353 --> 00:47:38,604 اوہ۔ 439 00:47:38,605 --> 00:47:41,274 میں نے سوچا کہ آپ کو پہلے ہی معلوم ہے۔ 440 00:47:41,275 --> 00:47:43,986 لڑائی وہ حصہ ہے جو مجھے سب سے زیادہ پسند ہے۔ 441 00:47:45,279 --> 00:47:47,447 خوفزدہ نہ ہوں. 442 00:47:47,448 --> 00:47:49,241 "محبت میں کوئی خوف نہیں ہوتا۔" 443 00:48:35,203 --> 00:48:37,080 نہیں! مجھ سے دور ہو جاؤ! 444 00:48:37,914 --> 00:48:39,373 دفع ہوجاؤ! 445 00:48:39,374 --> 00:48:42,001 - یہ مجھ سے ہے. - حاصل کریں... 446 00:48:42,002 --> 00:48:43,337 یہ مجھ سے ہے. 447 00:48:43,338 --> 00:48:46,130 ارے دیکھو. 448 00:48:46,131 --> 00:48:47,924 یہ میں ہوں... یہ میں ہوں۔ 449 00:48:49,676 --> 00:48:52,262 - یه ٹھیک ھے. - وہ... 450 00:48:52,263 --> 00:48:54,681 یه ٹھیک ھے. 451 00:48:55,557 --> 00:48:57,559 یہ ٹھیک ہے بچی۔ 452 00:48:57,560 --> 00:48:59,707 میں آپ کو سمجھ گیا. 453 00:48:59,708 --> 00:49:01,855 میں آپ کو سمجھ گیا. 454 00:49:03,523 --> 00:49:04,858 ٹھیک ہے. 455 00:49:04,882 --> 00:49:24,882 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora