1 00:00:31,072 --> 00:00:31,906 Jebote. 2 00:01:04,731 --> 00:01:05,565 Ja sam! 3 00:01:09,027 --> 00:01:09,986 Ima li koga? 4 00:03:06,686 --> 00:03:07,437 O, kvragu. 5 00:03:30,251 --> 00:03:31,085 Bok. 6 00:03:32,253 --> 00:03:33,087 Hej. 7 00:03:50,229 --> 00:03:51,856 Reci ti njima. 8 00:03:53,107 --> 00:03:54,859 Jebeno im reci, Ellie. 9 00:04:02,992 --> 00:04:03,910 U redu. 10 00:04:08,247 --> 00:04:09,165 Bok. 11 00:04:10,625 --> 00:04:12,168 Tako si jaka. 12 00:04:14,087 --> 00:04:16,297 Imam te, u redu je. 13 00:04:17,590 --> 00:04:19,968 Da. U redu je. 14 00:06:47,198 --> 00:06:47,949 Anna? 15 00:07:24,861 --> 00:07:25,987 O, Bože. 16 00:07:29,282 --> 00:07:30,449 Nisi ti kriva. 17 00:07:30,449 --> 00:07:32,702 Zadržali su nas na izlasku. Ja... 18 00:07:32,702 --> 00:07:33,911 Gladna je. 19 00:07:36,038 --> 00:07:37,582 Treba je nahraniti, a ja... 20 00:07:39,750 --> 00:07:41,169 Nisam je htjela dojiti. 21 00:07:48,467 --> 00:07:50,303 Prerezala sam je prije ugriza. 22 00:07:53,848 --> 00:07:54,849 Prije. 23 00:07:57,435 --> 00:08:01,439 Želim da je povedeš sa sobom u Boston. 24 00:08:02,148 --> 00:08:05,318 Nađi nekoga da je odgoji i pobrini se da bude sigurna. 25 00:08:05,318 --> 00:08:07,403 Ne mogu to učiniti. 26 00:08:07,403 --> 00:08:08,571 I želim da joj daš ovo. 27 00:08:14,660 --> 00:08:15,828 Zove se Ellie. 28 00:08:19,081 --> 00:08:19,957 Ne mogu. 29 00:08:20,499 --> 00:08:22,251 Koliko se dugo poznajemo? 30 00:08:30,009 --> 00:08:31,177 Cijeli život. 31 00:08:33,054 --> 00:08:36,098 Zato je sada uzmi 32 00:08:37,475 --> 00:08:39,143 i zatim me ubij. 33 00:09:09,507 --> 00:09:10,424 Ne mogu te ubiti. 34 00:09:11,467 --> 00:09:14,053 - Molim te. - Ne. 35 00:09:14,845 --> 00:09:15,930 Molim te! 36 00:09:20,559 --> 00:09:21,894 Marlene! 37 00:09:25,773 --> 00:09:26,524 Evo. 38 00:09:27,650 --> 00:09:28,609 Drži joj glavu. 39 00:09:29,235 --> 00:09:30,069 Tako. 40 00:09:31,612 --> 00:09:32,488 Uzmi ovo. 41 00:09:43,374 --> 00:09:44,417 Pokrij joj uši. 42 00:10:32,381 --> 00:10:33,507 Ellie. 43 00:10:35,509 --> 00:10:36,886 Ellie. 44 00:10:39,889 --> 00:10:40,639 Ellie. 45 00:10:42,600 --> 00:10:43,517 Jesi li me čula? 46 00:10:44,393 --> 00:10:45,853 Ne. Što? 47 00:10:46,520 --> 00:10:47,897 Našao sam ovo unutra. 48 00:10:48,856 --> 00:10:50,316 Beefaroni, kuhar Boyardee. 49 00:10:51,275 --> 00:10:52,193 Kul. 50 00:10:56,989 --> 00:10:58,282 Jesi li ikad igrala ovo? 51 00:10:58,991 --> 00:11:00,826 Boggle? Igra riječi. 52 00:11:04,121 --> 00:11:06,165 Ako me želiš pobijediti, u ovome možeš. 53 00:11:10,795 --> 00:11:11,921 Pa, dobro. 54 00:11:13,255 --> 00:11:14,340 Blizu smo. 55 00:11:15,341 --> 00:11:16,717 Bolnica je ondje. 56 00:11:16,717 --> 00:11:18,511 Možda je to ta koju tražimo. 57 00:11:18,969 --> 00:11:19,929 Kužim. 58 00:11:37,780 --> 00:11:38,697 Pridrži mi ovo. 59 00:11:43,160 --> 00:11:43,911 Hvala. 60 00:11:52,878 --> 00:11:54,338 Imali su gitaru u kamperu. 61 00:11:55,548 --> 00:11:58,384 Bila je sva razbijena, no palo mi je na pamet... 62 00:11:58,384 --> 00:12:01,429 Možda bih trebao pronaći jednu. Odavno nisam svirao. 63 00:12:02,263 --> 00:12:04,432 Zapravo, mogao bih te naučiti. 64 00:12:05,015 --> 00:12:06,475 Kladim se da bi bila sjajna. 65 00:12:08,978 --> 00:12:10,396 Želiš naučiti svirati gitaru? 66 00:12:14,942 --> 00:12:15,693 Ellie? 67 00:12:17,403 --> 00:12:18,279 O, da. 68 00:12:21,949 --> 00:12:22,950 To bi bilo sjajno. 69 00:12:50,352 --> 00:12:51,937 U redu, mislio sam ovako... 70 00:12:51,937 --> 00:12:53,814 Zaobići sve kroz onu zgradu, 71 00:12:53,814 --> 00:12:55,691 popeti se na neboder i pogledati. 72 00:12:58,527 --> 00:13:02,239 Zapravo, mislio sam da se ovaj put možemo probiti kroz ove ruševine. 73 00:13:02,239 --> 00:13:04,825 Pronašao sam dinamit u kamperu. 74 00:13:04,825 --> 00:13:05,743 Zbilja? 75 00:13:06,911 --> 00:13:08,704 Ne. Proći ćemo kroz tu zgradu, 76 00:13:08,704 --> 00:13:11,040 pronaći neboder, popeti se i pogledati. 77 00:13:12,208 --> 00:13:13,375 Ali preveslao sam te, ne? 78 00:13:31,769 --> 00:13:32,728 Gle ovo mjesto. 79 00:13:34,271 --> 00:13:35,523 Prava loša sreća. 80 00:13:36,148 --> 00:13:37,900 Vojska baca bombe, 81 00:13:38,901 --> 00:13:42,238 a nijedna ne pogodi zgradu predviđenu za rušenje. 82 00:13:47,368 --> 00:13:48,410 Ne možemo gore. 83 00:14:08,556 --> 00:14:11,183 Ako te mogu podići, možeš spustiti ljestve. 84 00:14:11,183 --> 00:14:12,643 Možda možemo tim putem. 85 00:14:14,812 --> 00:14:15,854 Hajde, podignut ću te. 86 00:14:30,578 --> 00:14:31,370 Jesi li dobro? 87 00:14:32,496 --> 00:14:33,664 Da, dobro sam. 88 00:14:34,081 --> 00:14:36,375 Samo mi se čini da si danas posebno tiha. Pa... 89 00:14:38,127 --> 00:14:39,712 - Oprosti. - Ne, u redu je. 90 00:14:41,463 --> 00:14:43,382 - Jesi li čula... - Da, podići ćeš me. 91 00:14:43,841 --> 00:14:44,592 Može. 92 00:14:56,520 --> 00:14:58,480 Jedan, dva, gore! 93 00:15:03,736 --> 00:15:05,195 - Jesi? - Da. 94 00:15:06,655 --> 00:15:07,573 U redu. 95 00:15:20,878 --> 00:15:22,338 Kvragu! Ellie! 96 00:15:23,130 --> 00:15:23,922 Sranje. 97 00:15:24,882 --> 00:15:26,133 Samo ostani tamo! 98 00:15:27,676 --> 00:15:28,886 Moraš vidjeti ovo! 99 00:15:29,470 --> 00:15:30,512 Ellie? 100 00:15:31,138 --> 00:15:32,306 Ovdje. 101 00:15:33,098 --> 00:15:34,642 - Ellie! - Hajde. 102 00:15:41,982 --> 00:15:43,442 - Ellie! - Hajde. 103 00:15:43,859 --> 00:15:46,320 Samo čekaj. Kvragu. 104 00:16:12,763 --> 00:16:13,597 Nemoj je uplašiti. 105 00:16:14,515 --> 00:16:15,307 Neću. 106 00:16:20,354 --> 00:16:21,647 Što to radiš? 107 00:16:21,647 --> 00:16:22,564 U redu je. 108 00:16:23,482 --> 00:16:24,900 Dođi ovamo, brzo. 109 00:16:24,900 --> 00:16:25,901 Hajde. 110 00:16:42,668 --> 00:16:44,044 Hej. 111 00:16:58,600 --> 00:17:00,978 Tako jebeno kul. 112 00:17:05,190 --> 00:17:06,358 Kamo ide? 113 00:17:07,234 --> 00:17:08,694 Hajde. Hajde! 114 00:17:12,531 --> 00:17:13,574 U redu. 115 00:17:49,526 --> 00:17:50,444 Onda... 116 00:17:51,028 --> 00:17:52,571 Je li onako kako si zamišljala? 117 00:17:54,573 --> 00:17:55,824 Ima plusove i minuse. 118 00:17:56,950 --> 00:17:58,368 Neću se žaliti na pogled. 119 00:18:08,337 --> 00:18:10,380 Gle, ne znam točno gdje je bolnica. 120 00:18:10,380 --> 00:18:11,465 Da, naći ćemo je. 121 00:18:12,591 --> 00:18:14,218 Naravno. Samo... 122 00:18:18,055 --> 00:18:19,306 Možda nema ničeg lošeg. 123 00:18:19,306 --> 00:18:21,683 Ali do sada je uvijek bilo nečeg lošeg. 124 00:18:22,893 --> 00:18:23,936 Ipak, još smo tu. 125 00:18:24,728 --> 00:18:25,479 Znam. 126 00:18:26,605 --> 00:18:28,023 Samo kažem da postoji rizik. 127 00:18:30,442 --> 00:18:31,693 Ne moraš to raditi. 128 00:18:33,070 --> 00:18:34,571 Samo želim da to znaš. 129 00:18:34,571 --> 00:18:36,573 Kako to misliš? Što bismo trebali? 130 00:18:36,573 --> 00:18:38,283 Ništa. Vratimo se k Tommyju. 131 00:18:38,283 --> 00:18:39,952 Zaboravimo na sve. 132 00:18:43,205 --> 00:18:44,665 Nakon svega što smo prošli... 133 00:18:46,375 --> 00:18:47,584 Svega što sam učinila. 134 00:18:53,715 --> 00:18:54,925 Ne može biti uzalud. 135 00:19:00,180 --> 00:19:01,682 Znam da misliš dobro. 136 00:19:02,391 --> 00:19:04,101 Znam da me želiš zaštititi. 137 00:19:04,101 --> 00:19:04,977 Jesi. 138 00:19:06,728 --> 00:19:08,689 A kad završimo, idemo kamo god želiš. 139 00:19:09,273 --> 00:19:13,902 K Tommyju, na ranč s ovcama, na Mjesec. 140 00:19:18,073 --> 00:19:19,741 Slijedit ću te kamo god odeš. 141 00:19:27,666 --> 00:19:29,293 Ali ne možemo doći do pola. 142 00:19:31,128 --> 00:19:32,379 Završit ćemo započeto. 143 00:20:34,775 --> 00:20:36,068 Je li ovdje bila FEDRA? 144 00:20:36,068 --> 00:20:36,902 Ne. 145 00:20:37,861 --> 00:20:38,612 Vojska. 146 00:20:40,364 --> 00:20:42,240 Postavili su ova mjesta posvuda 147 00:20:42,950 --> 00:20:44,326 prvih dana nakon izbijanja. 148 00:20:45,410 --> 00:20:47,120 Hitni medicinski kampovi. 149 00:20:48,080 --> 00:20:49,331 Očito nisu potrajali. 150 00:20:50,415 --> 00:20:52,167 Smjestili su me u jedan takav. 151 00:20:52,167 --> 00:20:53,502 Sa Sarom? 152 00:20:53,502 --> 00:20:55,253 Ne, već je bila preminula. 153 00:20:58,006 --> 00:20:59,132 Zašto su te doveli? 154 00:20:59,841 --> 00:21:00,759 Zbog ovoga. 155 00:21:00,759 --> 00:21:02,260 Tip koji je pucao i promašio. 156 00:21:02,260 --> 00:21:04,096 Mislila sam da je to bilo poslije. 157 00:21:04,930 --> 00:21:05,722 Ne. 158 00:21:06,723 --> 00:21:07,891 Drugi dan. 159 00:21:07,891 --> 00:21:09,685 Pa, skidam kapu vojsci. 160 00:21:09,685 --> 00:21:11,561 Bolje su te zašili od mene. 161 00:21:11,561 --> 00:21:12,437 To sam bio ja. 162 00:21:16,441 --> 00:21:17,985 Ja sam pucao i promašio. 163 00:21:32,124 --> 00:21:33,166 Nema priče. 164 00:21:35,293 --> 00:21:36,294 Sarah je umrla 165 00:21:37,462 --> 00:21:39,089 i nisam više vidio smisao. 166 00:21:39,631 --> 00:21:40,549 Vrlo jednostavno. 167 00:21:44,136 --> 00:21:45,429 I nisam se ni bojao. 168 00:21:45,429 --> 00:21:46,430 Bio sam spreman. 169 00:21:49,808 --> 00:21:51,184 Nisam mogao biti spremniji. 170 00:21:55,313 --> 00:21:56,314 Ali kad... 171 00:22:00,152 --> 00:22:01,028 Kad sam... 172 00:22:02,904 --> 00:22:04,698 htio povući okidač, ustuknuo sam. 173 00:22:07,617 --> 00:22:08,785 Još ne znam zašto. 174 00:22:13,123 --> 00:22:15,208 Kako god, zašto ti to govorim... 175 00:22:15,208 --> 00:22:16,793 Znam zašto mi to govoriš. 176 00:22:18,712 --> 00:22:20,005 Da, vjerujem da znaš. 177 00:22:25,761 --> 00:22:27,971 Valjda vrijeme liječi sve rane. 178 00:22:31,850 --> 00:22:33,143 Nije to vrijeme učinilo. 179 00:22:47,074 --> 00:22:48,116 Drago mi je da... 180 00:22:50,494 --> 00:22:51,953 da nije uspjelo. 181 00:22:54,831 --> 00:22:55,832 I meni. 182 00:23:03,507 --> 00:23:05,092 - Trebali bismo krenuti. - Da. 183 00:23:13,600 --> 00:23:15,602 Znaš za što sam raspoložen? 184 00:23:15,602 --> 00:23:16,436 Što? 185 00:23:17,312 --> 00:23:18,146 Užasne dosjetke. 186 00:23:26,571 --> 00:23:29,741 „Ljudi se šale o apokalipsi kao da nema sutra.” 187 00:23:31,076 --> 00:23:32,494 - Prerano? - Ne, aktualno. 188 00:23:33,286 --> 00:23:34,371 Obožavam ovu. 189 00:23:34,371 --> 00:23:36,832 „Zašto su bolje zabave na Mjesecu nego na Zemlji?” 190 00:23:38,041 --> 00:23:39,501 „Bolja je atmosfera.” 191 00:23:39,501 --> 00:23:41,920 - Ta je užasna. Baš... - Jebi se. Baš je dobra. 192 00:23:41,920 --> 00:23:43,755 - Nula od deset. - Dobro, dobro. 193 00:23:44,214 --> 00:23:46,424 „Što bijelo grožđe kaže crvenom?” 194 00:23:48,260 --> 00:23:49,302 „Diši, budalo.” 195 00:23:50,929 --> 00:23:52,013 To je tri od deset. 196 00:23:52,556 --> 00:23:54,182 - Sedam, minimum. - Dam ti pet. 197 00:23:54,182 --> 00:23:55,600 - Pet od deset. - Pet? 198 00:24:04,234 --> 00:24:05,152 Joele? 199 00:24:07,237 --> 00:24:08,738 - Ellie. - Joele! 200 00:24:08,738 --> 00:24:09,573 Ellie! 201 00:24:43,106 --> 00:24:44,482 Dobro došao u Krijesnice. 202 00:24:45,692 --> 00:24:46,443 Polako. 203 00:24:46,943 --> 00:24:48,236 Jako su te udarili. 204 00:24:50,071 --> 00:24:51,448 Patrola nije znala tko ste. 205 00:24:54,784 --> 00:24:56,453 - Gdje je Ellie? - Nije ozlijeđena. 206 00:24:57,037 --> 00:24:58,622 Čak ni ogrebotine. 207 00:24:58,622 --> 00:25:00,290 Samo se brine za tebe. 208 00:25:02,459 --> 00:25:03,376 Gdje je? 209 00:25:04,419 --> 00:25:06,713 Izgubili smo pola ekipe prelazeći zemlju. 210 00:25:07,172 --> 00:25:09,132 Petorici je posao bio samo štititi me. 211 00:25:09,132 --> 00:25:10,592 Svejedno sam gotovo umrla. 212 00:25:11,468 --> 00:25:12,385 Kako si ti uspio? 213 00:25:14,387 --> 00:25:15,305 Ona je zaslužna. 214 00:25:16,223 --> 00:25:17,599 Vraški se borila da dođe. 215 00:25:17,599 --> 00:25:19,226 Bila bi mrtva prvog dana. 216 00:25:22,145 --> 00:25:24,731 Jedino tebi nikad nisam htjela biti dužna. 217 00:25:26,191 --> 00:25:27,275 Ali dužna sam ti. 218 00:25:27,817 --> 00:25:29,694 - Svi smo ti dužni. - Odvedi me k njoj. 219 00:25:31,029 --> 00:25:31,780 Ne mogu. 220 00:25:32,364 --> 00:25:33,990 Pripremaju je za operaciju. 221 00:25:37,202 --> 00:25:38,203 Kakvu operaciju? 222 00:25:40,705 --> 00:25:41,998 Naš liječnik... 223 00:25:43,250 --> 00:25:45,919 Misli da je kordiceps u Ellie rastao od rođenja. 224 00:25:45,919 --> 00:25:46,920 Zašto je operirate? 225 00:25:46,920 --> 00:25:49,506 Proizvodi nekakav kemijski prijenosnik. 226 00:25:49,506 --> 00:25:51,967 Običan kordiceps misli da je ona kordiceps. 227 00:25:51,967 --> 00:25:53,301 Zato je imuna. 228 00:25:54,135 --> 00:25:57,514 Odstranit će ga iz nje, umnožiti stanice u laboratoriju, 229 00:25:57,514 --> 00:25:59,849 proizvesti te kemijske prijenosnike 230 00:26:00,767 --> 00:26:02,394 i onda ih možemo dati svima. 231 00:26:04,229 --> 00:26:05,855 Misli da bi to mogao biti lijek. 232 00:26:06,940 --> 00:26:07,774 Lijek. 233 00:26:13,822 --> 00:26:15,865 Kordiceps raste u mozgu. 234 00:26:19,744 --> 00:26:20,787 Tako je. 235 00:26:25,792 --> 00:26:27,752 - Nađite nekog drugog. - Nema nikoga. 236 00:26:28,878 --> 00:26:30,839 Nismo joj rekli da je ne uplašimo. 237 00:26:30,839 --> 00:26:32,090 - Neće je boljeti. - Ne. 238 00:26:32,090 --> 00:26:34,050 Ne. Vodi me k njoj. Vodi me smjesta. 239 00:26:42,934 --> 00:26:45,020 Molim te. Ne razumiješ. 240 00:26:48,481 --> 00:26:49,566 Razumijem. 241 00:26:51,484 --> 00:26:53,486 Bila sam tamo kad se rodila, Joele. 242 00:26:54,070 --> 00:26:56,531 Obećala sam njezinoj majci da ću je spasiti. 243 00:26:56,531 --> 00:26:57,699 Obećala sam. 244 00:26:59,326 --> 00:27:00,785 Stoga razumijem. 245 00:27:02,037 --> 00:27:04,039 Jedina sam koja razumije. 246 00:27:10,128 --> 00:27:10,962 Žao mi je. 247 00:27:13,048 --> 00:27:14,466 Nemam drugog izbora. 248 00:27:18,261 --> 00:27:19,262 Ja imam. 249 00:27:29,147 --> 00:27:31,649 Odvedi ga do autoceste s ruksakom. 250 00:27:32,567 --> 00:27:33,443 Daj mu ovo. 251 00:27:37,447 --> 00:27:38,782 Ako išta pokuša... 252 00:27:39,741 --> 00:27:40,533 Upucaj ga. 253 00:28:23,118 --> 00:28:24,619 Nitko nije rekao da staneš. 254 00:28:26,037 --> 00:28:26,955 Kuda? 255 00:28:27,414 --> 00:28:28,373 Niz stepenice. 256 00:28:54,899 --> 00:28:56,401 Što izvodiš? Hodaj. 257 00:28:57,986 --> 00:28:58,945 Rekao sam hod... 258 00:29:03,867 --> 00:29:05,535 - Jebemti! - Gdje je ona? 259 00:29:07,704 --> 00:29:08,705 Jebi se. 260 00:29:08,705 --> 00:29:10,123 Nemam vremena za ovo. 261 00:29:11,958 --> 00:29:13,793 Pucnjava! 262 00:31:15,957 --> 00:31:19,877 PEDIJATRIJSKA KIRURGIJA 263 00:32:04,047 --> 00:32:05,173 Ima li dovoljno struje? 264 00:32:10,178 --> 00:32:11,220 Spremna je. 265 00:32:15,308 --> 00:32:16,059 Otkvačite je. 266 00:32:17,560 --> 00:32:19,812 - Kako si došao ovamo? - Otkvačite je. 267 00:32:20,980 --> 00:32:22,106 Ne možeš je odvesti. 268 00:32:23,983 --> 00:32:24,901 Otkvačite je. 269 00:32:26,486 --> 00:32:27,362 Pokret! 270 00:32:27,362 --> 00:32:28,363 Samo... O, Bože. 271 00:32:32,533 --> 00:32:34,744 Pokrij joj ruku. Brzo. 272 00:32:34,744 --> 00:32:35,578 U redu. 273 00:32:39,707 --> 00:32:40,583 Okrenite se. 274 00:33:49,902 --> 00:33:51,112 Ne možeš je vječno čuvati. 275 00:33:54,866 --> 00:33:56,451 Koliko se god trudio, 276 00:33:56,451 --> 00:33:58,369 koliko god ljudi ubio, 277 00:33:58,369 --> 00:33:59,662 ona će odrasti, Joele. 278 00:34:00,329 --> 00:34:02,457 I onda ćeš umrijeti ili će ona otići. 279 00:34:02,457 --> 00:34:03,499 I što onda? 280 00:34:04,167 --> 00:34:07,336 Koliko će je brzo rastrgati zaraženi ili ubiti razbojnici? 281 00:34:07,920 --> 00:34:11,215 Jer živi u slomljenom svijetu koji si mogao spasiti. 282 00:34:11,215 --> 00:34:12,133 Možda. 283 00:34:13,009 --> 00:34:14,635 Ali o tome ne odlučuješ ti. 284 00:34:14,635 --> 00:34:15,553 Ni ti. 285 00:34:18,431 --> 00:34:19,724 Što bi ona odlučila? 286 00:34:21,559 --> 00:34:23,478 Mislim da bi željela što je ispravno. 287 00:34:28,274 --> 00:34:29,358 I znaš to. 288 00:34:34,322 --> 00:34:35,239 Nije prekasno. 289 00:34:35,823 --> 00:34:36,616 Čak ni sada. 290 00:34:37,158 --> 00:34:38,576 I nakon svega što si učinio. 291 00:34:39,911 --> 00:34:41,245 Još možemo pronaći način. 292 00:35:22,995 --> 00:35:24,956 - Što? - U redu je. Sa mnom si. 293 00:35:26,374 --> 00:35:27,250 Polako. 294 00:35:28,709 --> 00:35:30,002 Lijekovi još popuštaju. 295 00:35:30,753 --> 00:35:33,381 Bila sam s Krijesnicama, a onda... 296 00:35:35,591 --> 00:35:36,551 Kakvi lijekovi? 297 00:35:39,011 --> 00:35:40,680 Proveli su neka ispitivanja na tebi. 298 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 I nekim drugima. 299 00:35:46,727 --> 00:35:48,688 Ispostavilo se da ih ima još poput tebe. 300 00:35:49,939 --> 00:35:51,148 Ljudi koji su imuni. 301 00:35:52,358 --> 00:35:53,276 Deseci njih. 302 00:35:56,863 --> 00:35:59,156 Liječnici nisu uspjeli ništa pronaći. 303 00:36:02,326 --> 00:36:03,161 Zapravo... 304 00:36:07,164 --> 00:36:08,833 Prestali su tražiti lijek. 305 00:36:15,381 --> 00:36:16,507 Gdje mi je odjeća? 306 00:36:18,676 --> 00:36:21,470 Razbojnici su napali bolnicu. Jedva sam te izvukao. 307 00:36:22,597 --> 00:36:23,973 Naći ćemo novu putem. 308 00:36:27,602 --> 00:36:28,769 Je li bilo ozlijeđenih? 309 00:36:33,774 --> 00:36:34,609 Da. 310 00:36:40,156 --> 00:36:41,240 Je li Marlene dobro? 311 00:36:50,041 --> 00:36:51,208 Vodim nas kući. 312 00:37:09,393 --> 00:37:10,228 Žao mi je. 313 00:37:30,206 --> 00:37:31,040 Bože! 314 00:37:37,296 --> 00:37:38,339 Ne. Čekaj. 315 00:37:40,549 --> 00:37:41,384 Molim te... 316 00:37:43,052 --> 00:37:43,844 Pusti me. 317 00:37:45,554 --> 00:37:46,889 Samo ćeš doći za njom. 318 00:38:22,883 --> 00:38:29,807 DOBRO DOŠLI U WYOMING 319 00:38:34,812 --> 00:38:36,272 Pa, doveo nas je blizu. 320 00:38:42,778 --> 00:38:44,321 Ostatak ćemo propješačiti. 321 00:38:45,823 --> 00:38:47,366 Vjerojatno oko pet sati. 322 00:38:48,326 --> 00:38:49,452 Ali možemo to. 323 00:38:51,287 --> 00:38:52,121 Sjećaš se? 324 00:38:53,873 --> 00:38:54,623 Da. 325 00:39:03,883 --> 00:39:06,218 Sarah i ja smo stalno ovako pješačili. 326 00:39:10,389 --> 00:39:11,974 Nije joj to bilo najdraže. 327 00:39:11,974 --> 00:39:14,018 Nije voljela komarce i slično. 328 00:39:15,227 --> 00:39:16,604 Ali voljela se penjati. 329 00:39:17,438 --> 00:39:18,439 Ili juriti. 330 00:39:19,398 --> 00:39:20,816 To je vjerojatno prava riječ. 331 00:39:21,942 --> 00:39:24,653 Ta bi djevojka vidjela veliku stijenu 332 00:39:24,653 --> 00:39:25,738 i samo... 333 00:39:27,990 --> 00:39:29,116 Svidjela bi joj se. 334 00:39:29,867 --> 00:39:32,203 Ne kažem da ste bile iste. 335 00:39:33,662 --> 00:39:35,164 Svakako ste drugačije klinke. 336 00:39:35,164 --> 00:39:35,998 Kako to? 337 00:39:37,416 --> 00:39:38,834 Pa, ona je bila više... 338 00:39:39,752 --> 00:39:42,171 Ne želim reći ženskasta, i ne kažem da ti nisi... 339 00:39:42,171 --> 00:39:43,005 Nisam. 340 00:39:44,381 --> 00:39:45,466 Da, nisi. 341 00:39:47,802 --> 00:39:48,594 Dakle, to. 342 00:39:50,262 --> 00:39:51,388 Bila je viša. 343 00:39:53,265 --> 00:39:54,767 Imala je ubojiti osmijeh. 344 00:39:54,767 --> 00:39:56,185 Opet, ne kažem da ti nemaš. 345 00:39:57,895 --> 00:39:59,480 Znaš zašto bi joj se svidjela? 346 00:40:00,106 --> 00:40:01,023 Zašto? 347 00:40:01,649 --> 00:40:02,691 Jer si zabavna. 348 00:40:05,319 --> 00:40:06,654 Mislim da bi je nasmijavala. 349 00:40:11,158 --> 00:40:12,743 A i ona bi se tebi svidjela. 350 00:40:14,370 --> 00:40:15,788 Da, kladim se da bi. 351 00:40:34,223 --> 00:40:35,057 Eto. 352 00:40:39,937 --> 00:40:41,397 Nemamo još puno. 353 00:40:42,898 --> 00:40:43,941 Hej, čekaj. 354 00:40:47,903 --> 00:40:48,654 Jebote. 355 00:40:57,246 --> 00:41:00,166 Još u Kansasu si me pitao o prvoj osobi koju sam ubila. 356 00:41:07,339 --> 00:41:09,550 Kad su me ugrizli, imala sam društvo. 357 00:41:10,176 --> 00:41:11,343 Najbolju prijateljicu. 358 00:41:11,927 --> 00:41:13,012 I nju su ugrizli. 359 00:41:14,471 --> 00:41:16,432 Nismo znali što ćemo i ona je rekla: 360 00:41:17,057 --> 00:41:18,434 „Možemo samo pričekati. 361 00:41:19,810 --> 00:41:21,979 Biti poetične i zajedno izgubiti razum.” 362 00:41:24,064 --> 00:41:25,107 I izgubila ga je. 363 00:41:26,358 --> 00:41:27,359 I ja sam morala... 364 00:41:31,071 --> 00:41:32,239 Zvala se Riley. 365 00:41:33,199 --> 00:41:34,617 I ona je prva umrla. 366 00:41:35,201 --> 00:41:36,327 Slijedila je Tess. 367 00:41:36,327 --> 00:41:38,162 - Zatim Sam. - Nisi ti kriva. 368 00:41:38,162 --> 00:41:39,997 - Znam... - Ponekad stvari ne idu 369 00:41:39,997 --> 00:41:40,956 kako bismo htjeli. 370 00:41:41,790 --> 00:41:42,666 Možeš se osjećati... 371 00:41:43,709 --> 00:41:45,085 Kao da si došla do kraja 372 00:41:46,503 --> 00:41:48,005 i ne znaš što bi dalje. 373 00:41:50,424 --> 00:41:52,051 Ali ako samo nastaviš... 374 00:41:54,345 --> 00:41:56,222 Naći ćeš nešto vrijedno borbe. 375 00:41:56,931 --> 00:41:58,474 - Možda nije ono... - Zakuni se. 376 00:42:01,477 --> 00:42:04,563 Zakuni se da je sve što si rekao o Krijesnicama istina. 377 00:42:09,527 --> 00:42:10,569 Kunem se. 378 00:42:26,126 --> 00:42:26,877 U redu. 379 00:43:21,265 --> 00:43:23,183 Prijevod titlova: Saša Radoš Jagešić