1
00:00:31,072 --> 00:00:31,906
Jebote.
2
00:01:04,731 --> 00:01:05,565
Ja sam!
3
00:01:09,027 --> 00:01:09,986
Ima li koga?
4
00:03:06,686 --> 00:03:07,437
O, kvragu.
5
00:03:30,251 --> 00:03:31,085
Bok.
6
00:03:32,253 --> 00:03:33,087
Hej.
7
00:03:50,229 --> 00:03:51,856
Reci ti njima.
8
00:03:53,107 --> 00:03:54,859
Jebeno im reci, Ellie.
9
00:04:02,992 --> 00:04:03,910
U redu.
10
00:04:08,247 --> 00:04:09,165
Bok.
11
00:04:10,625 --> 00:04:12,168
Tako si jaka.
12
00:04:14,087 --> 00:04:16,297
Imam te, u redu je.
13
00:04:17,590 --> 00:04:19,968
Da. U redu je.
14
00:06:47,198 --> 00:06:47,949
Anna?
15
00:07:24,861 --> 00:07:25,987
O, Bože.
16
00:07:29,282 --> 00:07:30,449
Nisi ti kriva.
17
00:07:30,449 --> 00:07:32,702
Zadržali su nas na izlasku. Ja...
18
00:07:32,702 --> 00:07:33,911
Gladna je.
19
00:07:36,038 --> 00:07:37,582
Treba je nahraniti, a ja...
20
00:07:39,750 --> 00:07:41,169
Nisam je htjela dojiti.
21
00:07:48,467 --> 00:07:50,303
Prerezala sam je prije ugriza.
22
00:07:53,848 --> 00:07:54,849
Prije.
23
00:07:57,435 --> 00:08:01,439
Želim da je povedeš sa sobom u Boston.
24
00:08:02,148 --> 00:08:05,318
Nađi nekoga da je odgoji
i pobrini se da bude sigurna.
25
00:08:05,318 --> 00:08:07,403
Ne mogu to učiniti.
26
00:08:07,403 --> 00:08:08,571
I želim da joj daš ovo.
27
00:08:14,660 --> 00:08:15,828
Zove se Ellie.
28
00:08:19,081 --> 00:08:19,957
Ne mogu.
29
00:08:20,499 --> 00:08:22,251
Koliko se dugo poznajemo?
30
00:08:30,009 --> 00:08:31,177
Cijeli život.
31
00:08:33,054 --> 00:08:36,098
Zato je sada uzmi
32
00:08:37,475 --> 00:08:39,143
i zatim me ubij.
33
00:09:09,507 --> 00:09:10,424
Ne mogu te ubiti.
34
00:09:11,467 --> 00:09:14,053
- Molim te.
- Ne.
35
00:09:14,845 --> 00:09:15,930
Molim te!
36
00:09:20,559 --> 00:09:21,894
Marlene!
37
00:09:25,773 --> 00:09:26,524
Evo.
38
00:09:27,650 --> 00:09:28,609
Drži joj glavu.
39
00:09:29,235 --> 00:09:30,069
Tako.
40
00:09:31,612 --> 00:09:32,488
Uzmi ovo.
41
00:09:43,374 --> 00:09:44,417
Pokrij joj uši.
42
00:10:32,381 --> 00:10:33,507
Ellie.
43
00:10:35,509 --> 00:10:36,886
Ellie.
44
00:10:39,889 --> 00:10:40,639
Ellie.
45
00:10:42,600 --> 00:10:43,517
Jesi li me čula?
46
00:10:44,393 --> 00:10:45,853
Ne. Što?
47
00:10:46,520 --> 00:10:47,897
Našao sam ovo unutra.
48
00:10:48,856 --> 00:10:50,316
Beefaroni, kuhar Boyardee.
49
00:10:51,275 --> 00:10:52,193
Kul.
50
00:10:56,989 --> 00:10:58,282
Jesi li ikad igrala ovo?
51
00:10:58,991 --> 00:11:00,826
Boggle? Igra riječi.
52
00:11:04,121 --> 00:11:06,165
Ako me želiš pobijediti, u ovome možeš.
53
00:11:10,795 --> 00:11:11,921
Pa, dobro.
54
00:11:13,255 --> 00:11:14,340
Blizu smo.
55
00:11:15,341 --> 00:11:16,717
Bolnica je ondje.
56
00:11:16,717 --> 00:11:18,511
Možda je to ta koju tražimo.
57
00:11:18,969 --> 00:11:19,929
Kužim.
58
00:11:37,780 --> 00:11:38,697
Pridrži mi ovo.
59
00:11:43,160 --> 00:11:43,911
Hvala.
60
00:11:52,878 --> 00:11:54,338
Imali su gitaru u kamperu.
61
00:11:55,548 --> 00:11:58,384
Bila je sva razbijena,
no palo mi je na pamet...
62
00:11:58,384 --> 00:12:01,429
Možda bih trebao pronaći jednu.
Odavno nisam svirao.
63
00:12:02,263 --> 00:12:04,432
Zapravo, mogao bih te naučiti.
64
00:12:05,015 --> 00:12:06,475
Kladim se da bi bila sjajna.
65
00:12:08,978 --> 00:12:10,396
Želiš naučiti svirati gitaru?
66
00:12:14,942 --> 00:12:15,693
Ellie?
67
00:12:17,403 --> 00:12:18,279
O, da.
68
00:12:21,949 --> 00:12:22,950
To bi bilo sjajno.
69
00:12:50,352 --> 00:12:51,937
U redu, mislio sam ovako...
70
00:12:51,937 --> 00:12:53,814
Zaobići sve kroz onu zgradu,
71
00:12:53,814 --> 00:12:55,691
popeti se na neboder i pogledati.
72
00:12:58,527 --> 00:13:02,239
Zapravo, mislio sam da se ovaj put
možemo probiti kroz ove ruševine.
73
00:13:02,239 --> 00:13:04,825
Pronašao sam dinamit u kamperu.
74
00:13:04,825 --> 00:13:05,743
Zbilja?
75
00:13:06,911 --> 00:13:08,704
Ne. Proći ćemo kroz tu zgradu,
76
00:13:08,704 --> 00:13:11,040
pronaći neboder, popeti se i pogledati.
77
00:13:12,208 --> 00:13:13,375
Ali preveslao sam te, ne?
78
00:13:31,769 --> 00:13:32,728
Gle ovo mjesto.
79
00:13:34,271 --> 00:13:35,523
Prava loša sreća.
80
00:13:36,148 --> 00:13:37,900
Vojska baca bombe,
81
00:13:38,901 --> 00:13:42,238
a nijedna ne pogodi zgradu
predviđenu za rušenje.
82
00:13:47,368 --> 00:13:48,410
Ne možemo gore.
83
00:14:08,556 --> 00:14:11,183
Ako te mogu podići,
možeš spustiti ljestve.
84
00:14:11,183 --> 00:14:12,643
Možda možemo tim putem.
85
00:14:14,812 --> 00:14:15,854
Hajde, podignut ću te.
86
00:14:30,578 --> 00:14:31,370
Jesi li dobro?
87
00:14:32,496 --> 00:14:33,664
Da, dobro sam.
88
00:14:34,081 --> 00:14:36,375
Samo mi se čini
da si danas posebno tiha. Pa...
89
00:14:38,127 --> 00:14:39,712
- Oprosti.
- Ne, u redu je.
90
00:14:41,463 --> 00:14:43,382
- Jesi li čula...
- Da, podići ćeš me.
91
00:14:43,841 --> 00:14:44,592
Može.
92
00:14:56,520 --> 00:14:58,480
Jedan, dva, gore!
93
00:15:03,736 --> 00:15:05,195
- Jesi?
- Da.
94
00:15:06,655 --> 00:15:07,573
U redu.
95
00:15:20,878 --> 00:15:22,338
Kvragu! Ellie!
96
00:15:23,130 --> 00:15:23,922
Sranje.
97
00:15:24,882 --> 00:15:26,133
Samo ostani tamo!
98
00:15:27,676 --> 00:15:28,886
Moraš vidjeti ovo!
99
00:15:29,470 --> 00:15:30,512
Ellie?
100
00:15:31,138 --> 00:15:32,306
Ovdje.
101
00:15:33,098 --> 00:15:34,642
- Ellie!
- Hajde.
102
00:15:41,982 --> 00:15:43,442
- Ellie!
- Hajde.
103
00:15:43,859 --> 00:15:46,320
Samo čekaj. Kvragu.
104
00:16:12,763 --> 00:16:13,597
Nemoj je uplašiti.
105
00:16:14,515 --> 00:16:15,307
Neću.
106
00:16:20,354 --> 00:16:21,647
Što to radiš?
107
00:16:21,647 --> 00:16:22,564
U redu je.
108
00:16:23,482 --> 00:16:24,900
Dođi ovamo, brzo.
109
00:16:24,900 --> 00:16:25,901
Hajde.
110
00:16:42,668 --> 00:16:44,044
Hej.
111
00:16:58,600 --> 00:17:00,978
Tako jebeno kul.
112
00:17:05,190 --> 00:17:06,358
Kamo ide?
113
00:17:07,234 --> 00:17:08,694
Hajde. Hajde!
114
00:17:12,531 --> 00:17:13,574
U redu.
115
00:17:49,526 --> 00:17:50,444
Onda...
116
00:17:51,028 --> 00:17:52,571
Je li onako kako si zamišljala?
117
00:17:54,573 --> 00:17:55,824
Ima plusove i minuse.
118
00:17:56,950 --> 00:17:58,368
Neću se žaliti na pogled.
119
00:18:08,337 --> 00:18:10,380
Gle, ne znam točno gdje je bolnica.
120
00:18:10,380 --> 00:18:11,465
Da, naći ćemo je.
121
00:18:12,591 --> 00:18:14,218
Naravno. Samo...
122
00:18:18,055 --> 00:18:19,306
Možda nema ničeg lošeg.
123
00:18:19,306 --> 00:18:21,683
Ali do sada je uvijek bilo nečeg lošeg.
124
00:18:22,893 --> 00:18:23,936
Ipak, još smo tu.
125
00:18:24,728 --> 00:18:25,479
Znam.
126
00:18:26,605 --> 00:18:28,023
Samo kažem da postoji rizik.
127
00:18:30,442 --> 00:18:31,693
Ne moraš to raditi.
128
00:18:33,070 --> 00:18:34,571
Samo želim da to znaš.
129
00:18:34,571 --> 00:18:36,573
Kako to misliš? Što bismo trebali?
130
00:18:36,573 --> 00:18:38,283
Ništa. Vratimo se k Tommyju.
131
00:18:38,283 --> 00:18:39,952
Zaboravimo na sve.
132
00:18:43,205 --> 00:18:44,665
Nakon svega što smo prošli...
133
00:18:46,375 --> 00:18:47,584
Svega što sam učinila.
134
00:18:53,715 --> 00:18:54,925
Ne može biti uzalud.
135
00:19:00,180 --> 00:19:01,682
Znam da misliš dobro.
136
00:19:02,391 --> 00:19:04,101
Znam da me želiš zaštititi.
137
00:19:04,101 --> 00:19:04,977
Jesi.
138
00:19:06,728 --> 00:19:08,689
A kad završimo, idemo kamo god želiš.
139
00:19:09,273 --> 00:19:13,902
K Tommyju, na ranč s ovcama, na Mjesec.
140
00:19:18,073 --> 00:19:19,741
Slijedit ću te kamo god odeš.
141
00:19:27,666 --> 00:19:29,293
Ali ne možemo doći do pola.
142
00:19:31,128 --> 00:19:32,379
Završit ćemo započeto.
143
00:20:34,775 --> 00:20:36,068
Je li ovdje bila FEDRA?
144
00:20:36,068 --> 00:20:36,902
Ne.
145
00:20:37,861 --> 00:20:38,612
Vojska.
146
00:20:40,364 --> 00:20:42,240
Postavili su ova mjesta posvuda
147
00:20:42,950 --> 00:20:44,326
prvih dana nakon izbijanja.
148
00:20:45,410 --> 00:20:47,120
Hitni medicinski kampovi.
149
00:20:48,080 --> 00:20:49,331
Očito nisu potrajali.
150
00:20:50,415 --> 00:20:52,167
Smjestili su me u jedan takav.
151
00:20:52,167 --> 00:20:53,502
Sa Sarom?
152
00:20:53,502 --> 00:20:55,253
Ne, već je bila preminula.
153
00:20:58,006 --> 00:20:59,132
Zašto su te doveli?
154
00:20:59,841 --> 00:21:00,759
Zbog ovoga.
155
00:21:00,759 --> 00:21:02,260
Tip koji je pucao i promašio.
156
00:21:02,260 --> 00:21:04,096
Mislila sam da je to bilo poslije.
157
00:21:04,930 --> 00:21:05,722
Ne.
158
00:21:06,723 --> 00:21:07,891
Drugi dan.
159
00:21:07,891 --> 00:21:09,685
Pa, skidam kapu vojsci.
160
00:21:09,685 --> 00:21:11,561
Bolje su te zašili od mene.
161
00:21:11,561 --> 00:21:12,437
To sam bio ja.
162
00:21:16,441 --> 00:21:17,985
Ja sam pucao i promašio.
163
00:21:32,124 --> 00:21:33,166
Nema priče.
164
00:21:35,293 --> 00:21:36,294
Sarah je umrla
165
00:21:37,462 --> 00:21:39,089
i nisam više vidio smisao.
166
00:21:39,631 --> 00:21:40,549
Vrlo jednostavno.
167
00:21:44,136 --> 00:21:45,429
I nisam se ni bojao.
168
00:21:45,429 --> 00:21:46,430
Bio sam spreman.
169
00:21:49,808 --> 00:21:51,184
Nisam mogao biti spremniji.
170
00:21:55,313 --> 00:21:56,314
Ali kad...
171
00:22:00,152 --> 00:22:01,028
Kad sam...
172
00:22:02,904 --> 00:22:04,698
htio povući okidač, ustuknuo sam.
173
00:22:07,617 --> 00:22:08,785
Još ne znam zašto.
174
00:22:13,123 --> 00:22:15,208
Kako god, zašto ti to govorim...
175
00:22:15,208 --> 00:22:16,793
Znam zašto mi to govoriš.
176
00:22:18,712 --> 00:22:20,005
Da, vjerujem da znaš.
177
00:22:25,761 --> 00:22:27,971
Valjda vrijeme liječi sve rane.
178
00:22:31,850 --> 00:22:33,143
Nije to vrijeme učinilo.
179
00:22:47,074 --> 00:22:48,116
Drago mi je da...
180
00:22:50,494 --> 00:22:51,953
da nije uspjelo.
181
00:22:54,831 --> 00:22:55,832
I meni.
182
00:23:03,507 --> 00:23:05,092
- Trebali bismo krenuti.
- Da.
183
00:23:13,600 --> 00:23:15,602
Znaš za što sam raspoložen?
184
00:23:15,602 --> 00:23:16,436
Što?
185
00:23:17,312 --> 00:23:18,146
Užasne dosjetke.
186
00:23:26,571 --> 00:23:29,741
„Ljudi se šale o apokalipsi
kao da nema sutra.”
187
00:23:31,076 --> 00:23:32,494
- Prerano?
- Ne, aktualno.
188
00:23:33,286 --> 00:23:34,371
Obožavam ovu.
189
00:23:34,371 --> 00:23:36,832
„Zašto su bolje zabave
na Mjesecu nego na Zemlji?”
190
00:23:38,041 --> 00:23:39,501
„Bolja je atmosfera.”
191
00:23:39,501 --> 00:23:41,920
- Ta je užasna. Baš...
- Jebi se. Baš je dobra.
192
00:23:41,920 --> 00:23:43,755
- Nula od deset.
- Dobro, dobro.
193
00:23:44,214 --> 00:23:46,424
„Što bijelo grožđe kaže crvenom?”
194
00:23:48,260 --> 00:23:49,302
„Diši, budalo.”
195
00:23:50,929 --> 00:23:52,013
To je tri od deset.
196
00:23:52,556 --> 00:23:54,182
- Sedam, minimum.
- Dam ti pet.
197
00:23:54,182 --> 00:23:55,600
- Pet od deset.
- Pet?
198
00:24:04,234 --> 00:24:05,152
Joele?
199
00:24:07,237 --> 00:24:08,738
- Ellie.
- Joele!
200
00:24:08,738 --> 00:24:09,573
Ellie!
201
00:24:43,106 --> 00:24:44,482
Dobro došao u Krijesnice.
202
00:24:45,692 --> 00:24:46,443
Polako.
203
00:24:46,943 --> 00:24:48,236
Jako su te udarili.
204
00:24:50,071 --> 00:24:51,448
Patrola nije znala tko ste.
205
00:24:54,784 --> 00:24:56,453
- Gdje je Ellie?
- Nije ozlijeđena.
206
00:24:57,037 --> 00:24:58,622
Čak ni ogrebotine.
207
00:24:58,622 --> 00:25:00,290
Samo se brine za tebe.
208
00:25:02,459 --> 00:25:03,376
Gdje je?
209
00:25:04,419 --> 00:25:06,713
Izgubili smo pola ekipe prelazeći zemlju.
210
00:25:07,172 --> 00:25:09,132
Petorici je posao bio samo štititi me.
211
00:25:09,132 --> 00:25:10,592
Svejedno sam gotovo umrla.
212
00:25:11,468 --> 00:25:12,385
Kako si ti uspio?
213
00:25:14,387 --> 00:25:15,305
Ona je zaslužna.
214
00:25:16,223 --> 00:25:17,599
Vraški se borila da dođe.
215
00:25:17,599 --> 00:25:19,226
Bila bi mrtva prvog dana.
216
00:25:22,145 --> 00:25:24,731
Jedino tebi nikad nisam htjela biti dužna.
217
00:25:26,191 --> 00:25:27,275
Ali dužna sam ti.
218
00:25:27,817 --> 00:25:29,694
- Svi smo ti dužni.
- Odvedi me k njoj.
219
00:25:31,029 --> 00:25:31,780
Ne mogu.
220
00:25:32,364 --> 00:25:33,990
Pripremaju je za operaciju.
221
00:25:37,202 --> 00:25:38,203
Kakvu operaciju?
222
00:25:40,705 --> 00:25:41,998
Naš liječnik...
223
00:25:43,250 --> 00:25:45,919
Misli da je kordiceps u Ellie
rastao od rođenja.
224
00:25:45,919 --> 00:25:46,920
Zašto je operirate?
225
00:25:46,920 --> 00:25:49,506
Proizvodi nekakav kemijski prijenosnik.
226
00:25:49,506 --> 00:25:51,967
Običan kordiceps misli
da je ona kordiceps.
227
00:25:51,967 --> 00:25:53,301
Zato je imuna.
228
00:25:54,135 --> 00:25:57,514
Odstranit će ga iz nje,
umnožiti stanice u laboratoriju,
229
00:25:57,514 --> 00:25:59,849
proizvesti te kemijske prijenosnike
230
00:26:00,767 --> 00:26:02,394
i onda ih možemo dati svima.
231
00:26:04,229 --> 00:26:05,855
Misli da bi to mogao biti lijek.
232
00:26:06,940 --> 00:26:07,774
Lijek.
233
00:26:13,822 --> 00:26:15,865
Kordiceps raste u mozgu.
234
00:26:19,744 --> 00:26:20,787
Tako je.
235
00:26:25,792 --> 00:26:27,752
- Nađite nekog drugog.
- Nema nikoga.
236
00:26:28,878 --> 00:26:30,839
Nismo joj rekli da je ne uplašimo.
237
00:26:30,839 --> 00:26:32,090
- Neće je boljeti.
- Ne.
238
00:26:32,090 --> 00:26:34,050
Ne. Vodi me k njoj. Vodi me smjesta.
239
00:26:42,934 --> 00:26:45,020
Molim te. Ne razumiješ.
240
00:26:48,481 --> 00:26:49,566
Razumijem.
241
00:26:51,484 --> 00:26:53,486
Bila sam tamo kad se rodila, Joele.
242
00:26:54,070 --> 00:26:56,531
Obećala sam njezinoj majci
da ću je spasiti.
243
00:26:56,531 --> 00:26:57,699
Obećala sam.
244
00:26:59,326 --> 00:27:00,785
Stoga razumijem.
245
00:27:02,037 --> 00:27:04,039
Jedina sam koja razumije.
246
00:27:10,128 --> 00:27:10,962
Žao mi je.
247
00:27:13,048 --> 00:27:14,466
Nemam drugog izbora.
248
00:27:18,261 --> 00:27:19,262
Ja imam.
249
00:27:29,147 --> 00:27:31,649
Odvedi ga do autoceste s ruksakom.
250
00:27:32,567 --> 00:27:33,443
Daj mu ovo.
251
00:27:37,447 --> 00:27:38,782
Ako išta pokuša...
252
00:27:39,741 --> 00:27:40,533
Upucaj ga.
253
00:28:23,118 --> 00:28:24,619
Nitko nije rekao da staneš.
254
00:28:26,037 --> 00:28:26,955
Kuda?
255
00:28:27,414 --> 00:28:28,373
Niz stepenice.
256
00:28:54,899 --> 00:28:56,401
Što izvodiš? Hodaj.
257
00:28:57,986 --> 00:28:58,945
Rekao sam hod...
258
00:29:03,867 --> 00:29:05,535
- Jebemti!
- Gdje je ona?
259
00:29:07,704 --> 00:29:08,705
Jebi se.
260
00:29:08,705 --> 00:29:10,123
Nemam vremena za ovo.
261
00:29:11,958 --> 00:29:13,793
Pucnjava!
262
00:31:15,957 --> 00:31:19,877
PEDIJATRIJSKA KIRURGIJA
263
00:32:04,047 --> 00:32:05,173
Ima li dovoljno struje?
264
00:32:10,178 --> 00:32:11,220
Spremna je.
265
00:32:15,308 --> 00:32:16,059
Otkvačite je.
266
00:32:17,560 --> 00:32:19,812
- Kako si došao ovamo?
- Otkvačite je.
267
00:32:20,980 --> 00:32:22,106
Ne možeš je odvesti.
268
00:32:23,983 --> 00:32:24,901
Otkvačite je.
269
00:32:26,486 --> 00:32:27,362
Pokret!
270
00:32:27,362 --> 00:32:28,363
Samo... O, Bože.
271
00:32:32,533 --> 00:32:34,744
Pokrij joj ruku. Brzo.
272
00:32:34,744 --> 00:32:35,578
U redu.
273
00:32:39,707 --> 00:32:40,583
Okrenite se.
274
00:33:49,902 --> 00:33:51,112
Ne možeš je vječno čuvati.
275
00:33:54,866 --> 00:33:56,451
Koliko se god trudio,
276
00:33:56,451 --> 00:33:58,369
koliko god ljudi ubio,
277
00:33:58,369 --> 00:33:59,662
ona će odrasti, Joele.
278
00:34:00,329 --> 00:34:02,457
I onda ćeš umrijeti ili će ona otići.
279
00:34:02,457 --> 00:34:03,499
I što onda?
280
00:34:04,167 --> 00:34:07,336
Koliko će je brzo rastrgati zaraženi
ili ubiti razbojnici?
281
00:34:07,920 --> 00:34:11,215
Jer živi u slomljenom svijetu
koji si mogao spasiti.
282
00:34:11,215 --> 00:34:12,133
Možda.
283
00:34:13,009 --> 00:34:14,635
Ali o tome ne odlučuješ ti.
284
00:34:14,635 --> 00:34:15,553
Ni ti.
285
00:34:18,431 --> 00:34:19,724
Što bi ona odlučila?
286
00:34:21,559 --> 00:34:23,478
Mislim da bi željela što je ispravno.
287
00:34:28,274 --> 00:34:29,358
I znaš to.
288
00:34:34,322 --> 00:34:35,239
Nije prekasno.
289
00:34:35,823 --> 00:34:36,616
Čak ni sada.
290
00:34:37,158 --> 00:34:38,576
I nakon svega što si učinio.
291
00:34:39,911 --> 00:34:41,245
Još možemo pronaći način.
292
00:35:22,995 --> 00:35:24,956
- Što?
- U redu je. Sa mnom si.
293
00:35:26,374 --> 00:35:27,250
Polako.
294
00:35:28,709 --> 00:35:30,002
Lijekovi još popuštaju.
295
00:35:30,753 --> 00:35:33,381
Bila sam s Krijesnicama, a onda...
296
00:35:35,591 --> 00:35:36,551
Kakvi lijekovi?
297
00:35:39,011 --> 00:35:40,680
Proveli su neka ispitivanja na tebi.
298
00:35:42,473 --> 00:35:43,474
I nekim drugima.
299
00:35:46,727 --> 00:35:48,688
Ispostavilo se da ih ima još poput tebe.
300
00:35:49,939 --> 00:35:51,148
Ljudi koji su imuni.
301
00:35:52,358 --> 00:35:53,276
Deseci njih.
302
00:35:56,863 --> 00:35:59,156
Liječnici nisu uspjeli ništa pronaći.
303
00:36:02,326 --> 00:36:03,161
Zapravo...
304
00:36:07,164 --> 00:36:08,833
Prestali su tražiti lijek.
305
00:36:15,381 --> 00:36:16,507
Gdje mi je odjeća?
306
00:36:18,676 --> 00:36:21,470
Razbojnici su napali bolnicu.
Jedva sam te izvukao.
307
00:36:22,597 --> 00:36:23,973
Naći ćemo novu putem.
308
00:36:27,602 --> 00:36:28,769
Je li bilo ozlijeđenih?
309
00:36:33,774 --> 00:36:34,609
Da.
310
00:36:40,156 --> 00:36:41,240
Je li Marlene dobro?
311
00:36:50,041 --> 00:36:51,208
Vodim nas kući.
312
00:37:09,393 --> 00:37:10,228
Žao mi je.
313
00:37:30,206 --> 00:37:31,040
Bože!
314
00:37:37,296 --> 00:37:38,339
Ne. Čekaj.
315
00:37:40,549 --> 00:37:41,384
Molim te...
316
00:37:43,052 --> 00:37:43,844
Pusti me.
317
00:37:45,554 --> 00:37:46,889
Samo ćeš doći za njom.
318
00:38:22,883 --> 00:38:29,807
DOBRO DOŠLI U WYOMING
319
00:38:34,812 --> 00:38:36,272
Pa, doveo nas je blizu.
320
00:38:42,778 --> 00:38:44,321
Ostatak ćemo propješačiti.
321
00:38:45,823 --> 00:38:47,366
Vjerojatno oko pet sati.
322
00:38:48,326 --> 00:38:49,452
Ali možemo to.
323
00:38:51,287 --> 00:38:52,121
Sjećaš se?
324
00:38:53,873 --> 00:38:54,623
Da.
325
00:39:03,883 --> 00:39:06,218
Sarah i ja smo stalno ovako pješačili.
326
00:39:10,389 --> 00:39:11,974
Nije joj to bilo najdraže.
327
00:39:11,974 --> 00:39:14,018
Nije voljela komarce i slično.
328
00:39:15,227 --> 00:39:16,604
Ali voljela se penjati.
329
00:39:17,438 --> 00:39:18,439
Ili juriti.
330
00:39:19,398 --> 00:39:20,816
To je vjerojatno prava riječ.
331
00:39:21,942 --> 00:39:24,653
Ta bi djevojka vidjela veliku stijenu
332
00:39:24,653 --> 00:39:25,738
i samo...
333
00:39:27,990 --> 00:39:29,116
Svidjela bi joj se.
334
00:39:29,867 --> 00:39:32,203
Ne kažem da ste bile iste.
335
00:39:33,662 --> 00:39:35,164
Svakako ste drugačije klinke.
336
00:39:35,164 --> 00:39:35,998
Kako to?
337
00:39:37,416 --> 00:39:38,834
Pa, ona je bila više...
338
00:39:39,752 --> 00:39:42,171
Ne želim reći ženskasta,
i ne kažem da ti nisi...
339
00:39:42,171 --> 00:39:43,005
Nisam.
340
00:39:44,381 --> 00:39:45,466
Da, nisi.
341
00:39:47,802 --> 00:39:48,594
Dakle, to.
342
00:39:50,262 --> 00:39:51,388
Bila je viša.
343
00:39:53,265 --> 00:39:54,767
Imala je ubojiti osmijeh.
344
00:39:54,767 --> 00:39:56,185
Opet, ne kažem da ti nemaš.
345
00:39:57,895 --> 00:39:59,480
Znaš zašto bi joj se svidjela?
346
00:40:00,106 --> 00:40:01,023
Zašto?
347
00:40:01,649 --> 00:40:02,691
Jer si zabavna.
348
00:40:05,319 --> 00:40:06,654
Mislim da bi je nasmijavala.
349
00:40:11,158 --> 00:40:12,743
A i ona bi se tebi svidjela.
350
00:40:14,370 --> 00:40:15,788
Da, kladim se da bi.
351
00:40:34,223 --> 00:40:35,057
Eto.
352
00:40:39,937 --> 00:40:41,397
Nemamo još puno.
353
00:40:42,898 --> 00:40:43,941
Hej, čekaj.
354
00:40:47,903 --> 00:40:48,654
Jebote.
355
00:40:57,246 --> 00:41:00,166
Još u Kansasu si me pitao
o prvoj osobi koju sam ubila.
356
00:41:07,339 --> 00:41:09,550
Kad su me ugrizli, imala sam društvo.
357
00:41:10,176 --> 00:41:11,343
Najbolju prijateljicu.
358
00:41:11,927 --> 00:41:13,012
I nju su ugrizli.
359
00:41:14,471 --> 00:41:16,432
Nismo znali što ćemo i ona je rekla:
360
00:41:17,057 --> 00:41:18,434
„Možemo samo pričekati.
361
00:41:19,810 --> 00:41:21,979
Biti poetične i zajedno izgubiti razum.”
362
00:41:24,064 --> 00:41:25,107
I izgubila ga je.
363
00:41:26,358 --> 00:41:27,359
I ja sam morala...
364
00:41:31,071 --> 00:41:32,239
Zvala se Riley.
365
00:41:33,199 --> 00:41:34,617
I ona je prva umrla.
366
00:41:35,201 --> 00:41:36,327
Slijedila je Tess.
367
00:41:36,327 --> 00:41:38,162
- Zatim Sam.
- Nisi ti kriva.
368
00:41:38,162 --> 00:41:39,997
- Znam...
- Ponekad stvari ne idu
369
00:41:39,997 --> 00:41:40,956
kako bismo htjeli.
370
00:41:41,790 --> 00:41:42,666
Možeš se osjećati...
371
00:41:43,709 --> 00:41:45,085
Kao da si došla do kraja
372
00:41:46,503 --> 00:41:48,005
i ne znaš što bi dalje.
373
00:41:50,424 --> 00:41:52,051
Ali ako samo nastaviš...
374
00:41:54,345 --> 00:41:56,222
Naći ćeš nešto vrijedno borbe.
375
00:41:56,931 --> 00:41:58,474
- Možda nije ono...
- Zakuni se.
376
00:42:01,477 --> 00:42:04,563
Zakuni se da je sve
što si rekao o Krijesnicama istina.
377
00:42:09,527 --> 00:42:10,569
Kunem se.
378
00:42:26,126 --> 00:42:26,877
U redu.
379
00:43:21,265 --> 00:43:23,183
Prijevod titlova: Saša Radoš Jagešić