1 00:00:08,925 --> 00:00:10,051 (respiración laboriosa, jadeos) 2 00:00:14,222 --> 00:00:15,807 (gruñidos) 3 00:00:17,892 --> 00:00:18,977 (gritos distantes) 4 00:00:24,524 --> 00:00:28,361 (gruñendo, gimiendo) 5 00:00:31,197 --> 00:00:32,157 Mierda! 6 00:00:32,157 --> 00:00:35,285 (gritos) 7 00:00:36,995 --> 00:00:38,037 (gruñe de dolor) 8 00:00:42,167 --> 00:00:45,211 (jadeando) 9 00:00:46,212 --> 00:00:49,257 (gritos) 10 00:00:50,884 --> 00:00:53,553 (suena música intensa) 11 00:00:58,558 --> 00:01:00,185 (gritos distantes) 12 00:01:01,019 --> 00:01:04,022 (gruñendo) 13 00:01:04,689 --> 00:01:05,899 Soy yo! 14 00:01:05,899 --> 00:01:07,025 (jadeando) 15 00:01:08,985 --> 00:01:10,361 ¿Hay alguien? 16 00:01:12,322 --> 00:01:13,865 (gruñido de dolor) 17 00:01:16,534 --> 00:01:18,369 (chillidos distantes) 18 00:01:22,457 --> 00:01:24,042 (gruñendo) 19 00:01:25,376 --> 00:01:27,212 (aguas rompiendo) 20 00:01:42,602 --> 00:01:44,229 (gimiendo) 21 00:01:49,776 --> 00:01:52,320 (gruñendo, pujando) 22 00:01:53,863 --> 00:01:55,698 - (vidrios rompiendo) - (chillidos) 23 00:01:55,698 --> 00:01:57,867 (traqueteo de objetos) 24 00:02:03,957 --> 00:02:05,625 - (respiración pesada) - (pasos acelerados) 25 00:02:05,625 --> 00:02:09,587 (gruñido amenazante) 26 00:02:09,587 --> 00:02:10,964 (pujando) 27 00:02:12,966 --> 00:02:14,175 - (gruñidos espeluznantes) - (golpes en la puerta) 28 00:02:19,973 --> 00:02:21,683 (chillido furioso) 29 00:02:22,642 --> 00:02:25,353 (gruñendo, forcejeando) 30 00:02:35,029 --> 00:02:36,948 (gruñe, grita) 31 00:02:39,993 --> 00:02:41,911 (gruñendo, pujando) 32 00:02:46,165 --> 00:02:47,208 (llanto de bebé) 33 00:03:04,893 --> 00:03:07,562 No, no, no. Shh, shh, shh. 34 00:03:08,605 --> 00:03:10,106 (gruñe) 35 00:03:18,156 --> 00:03:19,240 (bebé deja de llorar) 36 00:03:21,242 --> 00:03:22,327 (Anna sollozando) 37 00:03:30,293 --> 00:03:33,379 Hola. 38 00:03:35,006 --> 00:03:38,051 Ooh. 39 00:03:41,262 --> 00:03:42,347 (bebé llorando) 40 00:03:47,060 --> 00:03:50,104 Ooh. 41 00:03:50,104 --> 00:03:52,065 Sí, díselos. 42 00:03:53,107 --> 00:03:54,275 Que todos lo sepan, Ellie. 43 00:03:57,153 --> 00:03:58,279 (Ellie deja de llorar) 44 00:04:02,951 --> 00:04:04,369 Oh, tranquila. 45 00:04:08,122 --> 00:04:09,165 Hola. 46 00:04:10,750 --> 00:04:12,794 Eres tan fuerte. 47 00:04:14,170 --> 00:04:16,381 Estás conmigo. Tranquila. 48 00:04:17,757 --> 00:04:20,468 Sí, tranquila. 49 00:04:22,303 --> 00:04:25,974 (respira profundo, solloza) 50 00:04:28,601 --> 00:04:30,979 {\an8}(suena tema musical: melodía de guitarra acústica) 51 00:04:55,503 --> 00:04:57,296 ♪ ♪ 52 00:05:35,460 --> 00:05:37,295 (canto de grillos) 53 00:06:09,911 --> 00:06:12,330 (puerta abriendo) 54 00:06:25,009 --> 00:06:27,095 (viento soplando) 55 00:06:42,110 --> 00:06:45,196 (canto amortiguado) 56 00:06:47,073 --> 00:06:48,157 ¿Anna? 57 00:06:49,367 --> 00:06:50,451 (escaleras crujiendo) 58 00:06:57,500 --> 00:07:03,172 (Anna cantando en inglés) 59 00:07:03,589 --> 00:07:05,883 ♪ ♪ 60 00:07:05,883 --> 00:07:09,053 (puerta chirriando) 61 00:07:09,887 --> 00:07:12,723 (Ellie arrullando) 62 00:07:22,191 --> 00:07:24,735 - (exhala) - (navaja cae al suelo) 63 00:07:24,735 --> 00:07:26,195 Marlene: Ay, no. 64 00:07:27,947 --> 00:07:30,449 No es culpa tuya. 65 00:07:30,449 --> 00:07:31,993 No pudimos salir de la zona antes. 66 00:07:31,993 --> 00:07:34,203 - Había... - Tiene hambre. 67 00:07:35,163 --> 00:07:37,582 Necesita alimentarse, no... 68 00:07:39,041 --> 00:07:41,460 No quise amamantarla. 69 00:07:48,759 --> 00:07:50,887 Lo corté antes de que me mordieran. 70 00:07:53,639 --> 00:07:56,434 Fue antes. 71 00:07:56,434 --> 00:08:01,355 Quiero que... te la lleves contigo a Boston. 72 00:08:01,355 --> 00:08:04,066 Busca a alguien que pueda criarla 73 00:08:04,066 --> 00:08:05,401 y ve que esté a salvo. 74 00:08:05,401 --> 00:08:06,152 No puedo hacer eso. 75 00:08:06,152 --> 00:08:08,654 Y quiero que le des esto. 76 00:08:11,073 --> 00:08:14,118 Anna. 77 00:08:14,827 --> 00:08:17,872 Se llama Ellie. 78 00:08:18,956 --> 00:08:20,416 No puedo. 79 00:08:20,416 --> 00:08:22,919 ¿Nos conocemos hace cuánto? 80 00:08:24,962 --> 00:08:27,131 (suena música melancólica de guitarra) 81 00:08:29,050 --> 00:08:30,426 De toda la vida. 82 00:08:32,929 --> 00:08:36,933 Entonces, tómala en tus brazos en este instante... 83 00:08:37,683 --> 00:08:39,519 y luego mátame. 84 00:08:43,356 --> 00:08:44,941 (Anna gruñendo) 85 00:08:47,193 --> 00:08:48,819 (Anna jadeando) 86 00:08:52,907 --> 00:08:54,533 (Anna gruñendo) 87 00:08:59,705 --> 00:09:02,166 ♪ ♪ 88 00:09:09,632 --> 00:09:11,008 No puedo matarte. 89 00:09:11,008 --> 00:09:13,970 (sollozando) Por favor, por favor, por favor. 90 00:09:13,970 --> 00:09:15,972 Por favor! 91 00:09:17,557 --> 00:09:19,392 (Anna gruñendo) 92 00:09:20,726 --> 00:09:21,978 Marlene! 93 00:09:26,065 --> 00:09:27,483 Ten. 94 00:09:27,483 --> 00:09:30,194 Sostenle la cabeza... Con cuidado. 95 00:09:30,861 --> 00:09:33,155 Ten esto. 96 00:09:36,325 --> 00:09:38,286 (Ellie arrullando) 97 00:09:38,786 --> 00:09:40,705 (Anna gruñendo) 98 00:09:43,416 --> 00:09:45,001 Tápale los oídos. 99 00:09:47,420 --> 00:09:50,172 (Anna respirando pesadamente) 100 00:09:50,172 --> 00:09:52,675 - (disparo) - (Ellie llorando) 101 00:10:09,233 --> 00:10:11,110 (Marlene tranquilizando a Ellie) 102 00:10:20,494 --> 00:10:21,579 (eco de llanto) 103 00:10:31,380 --> 00:10:34,258 Joel (amortiguado): 104 00:10:35,593 --> 00:10:36,844 Ellie. 105 00:10:39,930 --> 00:10:42,558 Ellie! 106 00:10:42,558 --> 00:10:44,310 ¿Me escuchaste? 107 00:10:44,310 --> 00:10:46,604 No... ¿Qué? 108 00:10:46,604 --> 00:10:48,856 Encontré esto ahí. 109 00:10:48,856 --> 00:10:51,150 Macarrones del Chef Boyardee. 110 00:10:51,150 --> 00:10:52,568 Qué bien. 111 00:10:56,989 --> 00:10:58,991 ¿Alguna vez jugaste esto? 112 00:10:58,991 --> 00:11:00,951 ¿Boggle? Es de palabras. 113 00:11:01,952 --> 00:11:04,205 (niega) Mm-mm. 114 00:11:04,205 --> 00:11:06,832 Si quieres ganarme en algo, aquí tienes. 115 00:11:10,836 --> 00:11:12,463 Bueno, ya nos estamos... 116 00:11:13,172 --> 00:11:14,340 acercando más. 117 00:11:14,340 --> 00:11:16,842 - Ujum. - Hay un hospital hacia allá. 118 00:11:16,842 --> 00:11:18,928 Quizás sea el que buscamos. 119 00:11:18,928 --> 00:11:20,304 Okey. 120 00:11:37,697 --> 00:11:38,781 Sosténmelo. 121 00:11:43,202 --> 00:11:44,495 Gracias. 122 00:11:52,878 --> 00:11:55,464 Había una guitarra en ese tráiler. 123 00:11:55,464 --> 00:11:58,384 Estaba hecha pedazos, pero me hizo pensar en que 124 00:11:58,384 --> 00:11:59,844 hace mucho que no toco. 125 00:11:59,844 --> 00:12:02,138 Tal vez debería buscar una. 126 00:12:02,138 --> 00:12:04,932 Es más, hasta podría enseñarte. 127 00:12:04,932 --> 00:12:08,477 - Seguro que lo harías muy bien. - (Ellie ríe desganada) 128 00:12:08,477 --> 00:12:10,896 ¿Te gustaría aprender a tocar? 129 00:12:14,900 --> 00:12:16,527 - ¿Ellie? - ¿Hum? 130 00:12:17,319 --> 00:12:20,364 Oh, sí. 131 00:12:21,157 --> 00:12:23,242 Me encantaría. 132 00:12:27,955 --> 00:12:29,665 (suena música suave de cuerdas) 133 00:12:33,878 --> 00:12:35,671 (aves trinando) 134 00:12:50,478 --> 00:12:51,854 Okey, esto es lo que vamos a hacer... 135 00:12:51,854 --> 00:12:54,315 Rodear los escombros yendo por ese edificio 136 00:12:54,315 --> 00:12:56,484 y buscar un camino desde lo alto. 137 00:12:57,276 --> 00:12:59,612 Eh, de hecho, esta vez pensaba 138 00:12:59,612 --> 00:13:02,364 en hacer volar los escombros y seguir. 139 00:13:02,364 --> 00:13:04,617 Encontré dinamita en el tráiler de allá. 140 00:13:04,617 --> 00:13:06,744 ¿En serio? 141 00:13:06,744 --> 00:13:08,871 No. Vamos a ir por ese edificio 142 00:13:08,871 --> 00:13:11,332 y trataremos de buscar un camino desde lo alto. 143 00:13:12,333 --> 00:13:14,001 Te había engañado, ¿no? 144 00:13:23,552 --> 00:13:25,638 (chirrido de edificio) 145 00:13:31,852 --> 00:13:33,437 Mira este lugar. 146 00:13:34,313 --> 00:13:36,190 Peor suerte imposible. 147 00:13:36,190 --> 00:13:38,859 El ejército lanza bombas... 148 00:13:38,859 --> 00:13:42,905 y ni una da en el edificio que intentas demoler. 149 00:13:47,326 --> 00:13:48,619 No hay salida. 150 00:13:55,376 --> 00:13:56,794 (reja chirriando) 151 00:14:08,681 --> 00:14:10,432 Yo te ayudo a subir y tú baja la escalera, 152 00:14:10,432 --> 00:14:13,352 luego seguiremos por ahí. 153 00:14:14,853 --> 00:14:15,980 Ven, te voy a impulsar. 154 00:14:30,703 --> 00:14:33,956 - ¿Estás bien? - Sí. ¿Por? 155 00:14:33,956 --> 00:14:36,917 Es que hoy estás demasiado callada. 156 00:14:36,917 --> 00:14:38,627 Oh... perdón. 157 00:14:38,627 --> 00:14:41,297 No, está bien. 158 00:14:41,297 --> 00:14:43,549 - ¿Escuchaste lo que dije? - Sí, me impulsas. 159 00:14:43,549 --> 00:14:46,302 Entendido. 160 00:14:46,302 --> 00:14:49,430 Okey. 161 00:14:56,353 --> 00:14:59,148 {\an8}Uno... dos, arriba. 162 00:14:59,148 --> 00:15:02,276 (Ellie gruñe) 163 00:15:03,819 --> 00:15:04,945 - ¿Puedes? - Sí. (gruñe) 164 00:15:17,458 --> 00:15:19,168 Ellie: Uo! 165 00:15:19,168 --> 00:15:20,336 (estrépito) 166 00:15:20,836 --> 00:15:22,504 Cuidado! Ellie! 167 00:15:23,088 --> 00:15:25,132 Carajo. 168 00:15:25,132 --> 00:15:26,717 Quédate ahí! 169 00:15:27,635 --> 00:15:29,386 Ellie: Tienes que ver esto! 170 00:15:29,386 --> 00:15:30,679 ¿Ellie? 171 00:15:30,679 --> 00:15:32,348 Ellie: Por aquí! 172 00:15:33,265 --> 00:15:36,310 - Ellie! - Ven! 173 00:15:41,857 --> 00:15:42,775 - Ellie. - Corre! 174 00:15:42,775 --> 00:15:46,445 Espera. (susurra): ¿A dónde va? 175 00:15:51,408 --> 00:15:53,243 (respiración pesada) 176 00:15:57,331 --> 00:15:59,375 ♪ ♪ 177 00:16:01,794 --> 00:16:02,878 (aves trinando) 178 00:16:12,930 --> 00:16:15,599 - (susurra): No la asustes. - No lo haré. 179 00:16:20,479 --> 00:16:22,773 - ¿Qué haces? - Tranquila. 180 00:16:23,649 --> 00:16:24,983 Ven, acércate. Toma. 181 00:16:38,747 --> 00:16:42,584 - (jirafa bufa) - (Ellie ríe) 182 00:16:42,584 --> 00:16:44,128 Hola. 183 00:16:46,004 --> 00:16:47,923 (Ellie riendo) 184 00:16:57,558 --> 00:17:01,645 Esto es increíble. 185 00:17:05,065 --> 00:17:07,067 No, ¿a dónde va? 186 00:17:07,067 --> 00:17:09,403 Ven, rápido, rápido! 187 00:17:12,573 --> 00:17:13,866 Okey. 188 00:17:18,537 --> 00:17:21,373 (aves trinando) 189 00:17:29,173 --> 00:17:32,009 (jirafas bufando) 190 00:17:48,567 --> 00:17:51,069 ¿Y...? 191 00:17:51,069 --> 00:17:53,280 ¿Es todo lo que esperabas? 192 00:17:54,531 --> 00:17:55,866 Tiene cosas buenas y malas... 193 00:17:55,866 --> 00:17:58,118 pero no puedes negar la vista. 194 00:18:00,329 --> 00:18:01,914 (Joel ríe suavemente) 195 00:18:08,378 --> 00:18:09,546 No sé dónde pueda estar ese hospital... 196 00:18:09,546 --> 00:18:12,508 Lo vamos a encontrar. 197 00:18:12,508 --> 00:18:14,718 Seguro. Es solo que... 198 00:18:17,763 --> 00:18:18,931 Tal vez no haya peligros allá afuera, 199 00:18:18,931 --> 00:18:21,892 pero hasta ahora, ese jamás fue el caso. 200 00:18:22,893 --> 00:18:25,687 - Pero seguimos aquí. - Lo sé. 201 00:18:25,687 --> 00:18:28,190 Nada más digo que es riesgoso. 202 00:18:30,192 --> 00:18:32,945 No tenemos que hacer esto. 203 00:18:32,945 --> 00:18:34,738 Solo... quiero que lo sepas. 204 00:18:34,738 --> 00:18:36,615 ¿Y qué se supone que debemos hacer? 205 00:18:36,615 --> 00:18:38,242 Nada. Podemos volver con Tommy, 206 00:18:38,242 --> 00:18:40,494 y olvidarnos de esto para siempre. 207 00:18:43,205 --> 00:18:45,124 ¿Después de lo que pasamos... 208 00:18:46,542 --> 00:18:48,210 de lo que tuve que hacer...? 209 00:18:52,798 --> 00:18:55,676 No puede ser en vano. 210 00:19:00,264 --> 00:19:02,307 Sé que tu intención es buena. 211 00:19:02,307 --> 00:19:05,352 Sé que quieres protegerme. Lo has hecho. 212 00:19:06,812 --> 00:19:09,356 Y cuando terminemos iremos a donde quieras. 213 00:19:09,356 --> 00:19:13,569 Con Tommy, a tu rancho de ovejas, a la luna. 214 00:19:13,569 --> 00:19:16,238 (Joel ríe) 215 00:19:18,031 --> 00:19:20,158 Te voy a seguir a dónde vayas. 216 00:19:27,791 --> 00:19:29,710 Pero esto no puede quedar a medias. 217 00:19:31,128 --> 00:19:32,212 Debemos terminarlo. 218 00:20:24,973 --> 00:20:28,393 (sonidos de la naturaleza) 219 00:20:34,566 --> 00:20:37,069 - ¿Esto era de FEDRA? - No... 220 00:20:37,903 --> 00:20:38,987 del ejército. 221 00:20:40,280 --> 00:20:41,907 Montaron campamentos por todos lados... 222 00:20:41,907 --> 00:20:44,409 cuando empezó la pandemia. 223 00:20:45,410 --> 00:20:47,996 Campamentos médicos de emergencia. 224 00:20:47,996 --> 00:20:50,332 Obviamente no duraron. 225 00:20:50,332 --> 00:20:53,502 - Me llevaron a uno igual a este. - ¿Con Sarah? 226 00:20:53,502 --> 00:20:56,171 - No, ella ya no estaba. - Ah. 227 00:20:58,048 --> 00:20:59,841 ¿Y por qué fue? 228 00:20:59,841 --> 00:21:02,844 - Por esto. - Ah, el tiro que falló. 229 00:21:02,844 --> 00:21:05,013 Creí que había sido más reciente. 230 00:21:05,013 --> 00:21:06,640 No. 231 00:21:06,640 --> 00:21:09,351 - El segundo día. - Pues tengo que reconocer 232 00:21:09,351 --> 00:21:10,686 que los del ejército te cosieron mucho mejor que yo. 233 00:21:10,686 --> 00:21:13,063 Fui yo. 234 00:21:16,358 --> 00:21:18,485 Fui yo el que tiró y falló. 235 00:21:32,249 --> 00:21:34,126 No hay nada raro. 236 00:21:35,127 --> 00:21:37,379 Sarah murió... 237 00:21:37,379 --> 00:21:38,714 y ya no le encontraba sentido a vivir. 238 00:21:38,714 --> 00:21:40,340 Así de sencillo. 239 00:21:44,052 --> 00:21:46,722 No temía hacerlo. Estaba listo. 240 00:21:48,974 --> 00:21:52,060 Imposible estar más listo. 241 00:21:55,480 --> 00:21:56,815 Pero cuando... 242 00:22:00,110 --> 00:22:02,946 Cuando... 243 00:22:02,946 --> 00:22:05,490 tuve que apretar el gatillo, temblé. 244 00:22:07,617 --> 00:22:09,244 Aún no sé por qué. 245 00:22:12,330 --> 00:22:15,417 En fin, te cuento esto porque quiero... 246 00:22:15,417 --> 00:22:17,753 Ya sé por qué me lo cuentas. 247 00:22:17,753 --> 00:22:20,505 Sí, seguro que sí. 248 00:22:25,802 --> 00:22:28,305 El tiempo cura todas las heridas. 249 00:22:32,017 --> 00:22:33,894 No fue el tiempo lo que la curó. 250 00:22:47,032 --> 00:22:48,700 Pues, me alegra que... 251 00:22:50,619 --> 00:22:52,454 que hayas fallado. 252 00:22:54,915 --> 00:22:56,208 A mí igual. 253 00:23:03,381 --> 00:23:06,093 - Deberíamos continuar, ¿no? - Sí. 254 00:23:13,725 --> 00:23:15,602 ¿Sabes qué me gustaría escuchar? 255 00:23:15,602 --> 00:23:17,229 ¿Qué? 256 00:23:17,229 --> 00:23:19,439 - Chistes bobos. - Ah-ja-já! 257 00:23:25,737 --> 00:23:30,992 "Si llega el Apocalipsis, vívelo como si no hubiera un mañana". 258 00:23:30,992 --> 00:23:32,410 - ¿Muy pronto? - No, es un tema actual. 259 00:23:32,410 --> 00:23:34,287 (ríe) Este me encanta. 260 00:23:34,287 --> 00:23:37,999 "La vaca es el animal más antiguo. ¿Por qué? 261 00:23:37,999 --> 00:23:40,127 - Está en blanco y negro". - Oh, es malísimo. 262 00:23:40,127 --> 00:23:41,878 ¿Cómo que es malo? Está excelente. 263 00:23:41,878 --> 00:23:44,214 - Te doy cero estrellas. - Okey, escucha este. 264 00:23:44,214 --> 00:23:47,259 "¿Qué le dijo la uva blanca a la uva morada? 265 00:23:48,301 --> 00:23:49,636 Respira, idiota". 266 00:23:50,262 --> 00:23:52,347 Le doy tres estrellas. 267 00:23:52,347 --> 00:23:54,182 - Siete, mínimo. Ah-ah. - Okey, cinco. 268 00:23:54,182 --> 00:23:56,184 - Cinco estrellas. - ¿Cinco? 269 00:23:56,601 --> 00:23:57,978 (gruñen) 270 00:24:00,438 --> 00:24:02,149 (tintineo agudo) 271 00:24:06,653 --> 00:24:08,905 - Ellie: (gritando) Joel! - Joel: Ellie. 272 00:24:08,905 --> 00:24:10,031 - Ellie! (gruñe) - Ellie: Joel! 273 00:24:10,031 --> 00:24:12,659 (golpe seco, gruñido) 274 00:24:12,659 --> 00:24:14,536 (silencio) 275 00:24:18,456 --> 00:24:19,833 (viento soplando, tintineo leve) 276 00:24:26,298 --> 00:24:27,632 (tintineo intensificando) 277 00:24:42,314 --> 00:24:44,774 Marlene: Bienvenido a las Luciérnagas. 278 00:24:44,774 --> 00:24:46,484 Tranquilo. 279 00:24:47,527 --> 00:24:50,030 Te dieron fuerte. 280 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 No sabían quién eras. 281 00:24:54,868 --> 00:24:56,203 - ¿Y Ellie? - No le hicieron daño. 282 00:24:56,203 --> 00:24:58,747 Ni siquiera un rasguño. 283 00:24:58,747 --> 00:25:01,875 Les preocupabas tú. 284 00:25:02,751 --> 00:25:04,502 ¿Dónde está? 285 00:25:04,502 --> 00:25:07,297 Perdí a la mitad de mi gente cruzando el país... 286 00:25:07,297 --> 00:25:09,424 tenía a cinco hombres protegiéndome, 287 00:25:09,424 --> 00:25:10,675 y aún así casi me matan. 288 00:25:11,760 --> 00:25:12,886 ¿Cómo lo hiciste? 289 00:25:14,554 --> 00:25:16,097 Fue gracias a ella. 290 00:25:16,097 --> 00:25:17,474 Luchó como una condenada. 291 00:25:17,474 --> 00:25:19,434 La habrían matado el día uno. 292 00:25:22,270 --> 00:25:24,689 Eres la única persona con la que nunca quise estar en deuda... 293 00:25:26,566 --> 00:25:27,943 pero lo estoy... 294 00:25:27,943 --> 00:25:30,320 - ...todos lo estamos. - Llévame con ella. 295 00:25:31,071 --> 00:25:32,447 No puedo. 296 00:25:32,447 --> 00:25:34,157 La preparan para cirugía. 297 00:25:37,369 --> 00:25:38,620 ¿Qué cirugía? 298 00:25:40,705 --> 00:25:42,374 Nuestro doctor... 299 00:25:42,374 --> 00:25:45,126 cree que el cordyceps ha crecido en ella 300 00:25:45,126 --> 00:25:47,087 - desde el parto. - ¿Por qué está en cirugía? 301 00:25:47,087 --> 00:25:49,548 Produce una especie de mensajero químico. 302 00:25:49,548 --> 00:25:51,258 Hace que el cordyceps normal 303 00:25:51,258 --> 00:25:52,801 crea que ella es el cordyceps. 304 00:25:52,801 --> 00:25:53,969 Por eso es inmune. 305 00:25:53,969 --> 00:25:55,470 Va a extraerlo, 306 00:25:55,470 --> 00:25:57,597 multiplicar las células en el laboratorio, 307 00:25:57,597 --> 00:26:00,058 producir esos mensajeros químicos... 308 00:26:01,059 --> 00:26:03,270 y dárselos a todo el mundo. 309 00:26:04,396 --> 00:26:06,273 El cree que podría ser una cura. 310 00:26:07,232 --> 00:26:10,277 Una cura. 311 00:26:13,863 --> 00:26:16,491 El cordyceps crece en el cerebro. 312 00:26:19,911 --> 00:26:21,413 Así es. 313 00:26:25,875 --> 00:26:27,752 - Busca a alguien más. - No hay nadie más. 314 00:26:28,420 --> 00:26:30,380 No se lo dijimos a ella, 315 00:26:30,380 --> 00:26:32,132 - no va a sentir miedo ni dolor. - No. 316 00:26:32,132 --> 00:26:34,175 Llévame con ella. Llévame con ella ahora! 317 00:26:34,175 --> 00:26:35,552 (gruñe de dolor) 318 00:26:37,762 --> 00:26:39,806 (respiración pesada) 319 00:26:42,225 --> 00:26:45,729 Marlene... no lo entiendes. 320 00:26:48,773 --> 00:26:51,401 Sí, Joel. 321 00:26:51,401 --> 00:26:54,195 Estuve ahí cuando esa pequeña nació. 322 00:26:54,195 --> 00:26:56,656 Le prometí a su madre que salvaría a su hija. 323 00:26:56,656 --> 00:26:58,366 Yo se lo prometí. 324 00:26:59,576 --> 00:27:01,328 Así que sí lo entiendo. 325 00:27:01,328 --> 00:27:04,581 Soy la única aquí que lo entiende. 326 00:27:10,211 --> 00:27:13,089 Lo siento. 327 00:27:13,089 --> 00:27:14,966 No tengo otra opción. 328 00:27:18,303 --> 00:27:21,348 Yo sí. 329 00:27:28,313 --> 00:27:30,815 Escóltenlo hasta la autopista, 330 00:27:30,815 --> 00:27:32,734 déjenlo ahí con su mochila. 331 00:27:32,734 --> 00:27:35,862 Y denle esto. 332 00:27:37,405 --> 00:27:38,865 Si intenta algo... 333 00:27:39,824 --> 00:27:42,118 mátenlo. 334 00:27:42,118 --> 00:27:43,661 (suena música tensa) 335 00:27:58,259 --> 00:28:02,222 ♪ ♪ 336 00:28:21,908 --> 00:28:24,661 Luciérnaga 1: No te dije que te detuvieras. 337 00:28:25,245 --> 00:28:27,580 ¿Hacia dónde? 338 00:28:27,580 --> 00:28:30,708 Hacia abajo. 339 00:28:55,066 --> 00:28:56,734 ¿Qué mierda haces? Camina. 340 00:28:58,069 --> 00:29:00,613 - Dije que camines... (gruñe) - Luciérnaga 2: Oye! 341 00:29:00,613 --> 00:29:01,614 (disparo) 342 00:29:01,614 --> 00:29:04,492 - (disparo) - (hombre gruñe) Mierda. 343 00:29:04,492 --> 00:29:06,035 ¿Dónde está? 344 00:29:06,035 --> 00:29:07,662 (suena música tensa) 345 00:29:07,662 --> 00:29:08,746 Vete al carajo. 346 00:29:08,746 --> 00:29:11,332 - No tengo tiempo para esto. - (disparo) 347 00:29:11,332 --> 00:29:13,543 Hombre (por radio): Nos están atacando! Otro disparo! 348 00:29:13,543 --> 00:29:16,504 (alboroto de hombres en movimiento) 349 00:29:16,921 --> 00:29:18,965 ♪ ♪ 350 00:29:24,429 --> 00:29:25,889 Hombre (a lo lejos): ¿Qué está pasando? 351 00:29:26,514 --> 00:29:29,517 (suena música tensa) 352 00:29:35,773 --> 00:29:36,566 (vidrios rompiendo, casquillo cae al suelo) 353 00:29:36,566 --> 00:29:38,735 (suena música tensa de contrabajo) 354 00:29:41,738 --> 00:29:43,490 ♪ ♪ 355 00:29:44,449 --> 00:29:46,910 (disparo bajo música) 356 00:29:50,788 --> 00:29:53,833 (disparos) 357 00:29:59,964 --> 00:30:01,299 (fuego cruzado) 358 00:30:02,550 --> 00:30:04,135 (bullicio distante) 359 00:30:05,678 --> 00:30:07,847 ♪ ♪ 360 00:30:10,308 --> 00:30:13,019 (ráfaga de disparos) 361 00:30:13,019 --> 00:30:16,105 - (disparos) - (hombre gruñe) 362 00:30:16,397 --> 00:30:20,610 ♪ ♪ 363 00:30:20,610 --> 00:30:23,112 (disparo, casquillo cae al suelo) 364 00:30:23,571 --> 00:30:27,158 ♪ ♪ 365 00:30:27,158 --> 00:30:28,785 - (disparos) - (fuego cruzado) 366 00:30:33,414 --> 00:30:36,167 ♪ ♪ 367 00:30:36,167 --> 00:30:37,752 (golpe seco y alarido bajo música) 368 00:30:48,263 --> 00:30:52,058 (disparos bajo música melancólica de contrabajo) 369 00:30:54,185 --> 00:30:56,604 ♪ ♪ 370 00:30:58,773 --> 00:31:00,441 ♪ ♪ 371 00:31:06,531 --> 00:31:09,576 (fin de música) 372 00:31:17,750 --> 00:31:19,586 CIRUGíA PEDIáTRICA 373 00:31:27,927 --> 00:31:30,054 (suena música suave de guitarra) 374 00:31:35,810 --> 00:31:38,396 ♪ ♪ 375 00:31:58,958 --> 00:32:00,084 Enfermera: Aquí. 376 00:32:01,085 --> 00:32:02,920 (monitor pitando) 377 00:32:09,427 --> 00:32:11,346 Está lista. 378 00:32:15,350 --> 00:32:17,477 - Desconéctenla. - (gritos ahogados) 379 00:32:17,477 --> 00:32:20,980 - Cirujano: ¿Cómo entraste? - Dije que la desconecten. 380 00:32:20,980 --> 00:32:22,815 No dejaré que te la lleves. 381 00:32:22,815 --> 00:32:24,025 - (disparo) - (gritos) 382 00:32:24,025 --> 00:32:26,027 Desconéctenla. 383 00:32:26,027 --> 00:32:28,529 - (grita) Muévanse! - Enfermera: Oh, por Dios. 384 00:32:30,114 --> 00:32:31,449 (monitor pitando) 385 00:32:31,449 --> 00:32:33,493 Cúbrele el brazo. 386 00:32:33,868 --> 00:32:35,244 Rápido. 387 00:32:39,540 --> 00:32:42,585 Volteen. 388 00:32:47,215 --> 00:32:48,758 (suena música suave) 389 00:32:56,724 --> 00:32:59,686 ♪ ♪ 390 00:33:15,868 --> 00:33:17,036 (zumbido de elevador en movimiento) 391 00:33:48,860 --> 00:33:51,779 No puedes protegerla por siempre. 392 00:33:54,699 --> 00:33:56,659 Por mucho que lo intentes, 393 00:33:56,659 --> 00:33:58,411 sin importar a cuántos mates, 394 00:33:58,411 --> 00:34:00,371 ella va a crecer, Joel. 395 00:34:00,371 --> 00:34:02,790 Tú morirás. O ella se marchará. 396 00:34:02,790 --> 00:34:04,000 ¿Y entonces qué? 397 00:34:04,000 --> 00:34:06,127 Tarde o temprano la hará pedazos un infectado 398 00:34:06,127 --> 00:34:07,837 o quizás la matará un saqueador. 399 00:34:07,837 --> 00:34:08,713 Porque vive en un mundo roto 400 00:34:08,713 --> 00:34:10,339 que pudiste haber salvado. 401 00:34:10,339 --> 00:34:12,049 Tal vez. 402 00:34:12,049 --> 00:34:15,094 - Pero esa no es tu decisión. - Ni la tuya. 403 00:34:18,556 --> 00:34:21,476 ¿Qué decidiría ella? 404 00:34:21,476 --> 00:34:23,603 Creo que querría hacer lo correcto. 405 00:34:27,565 --> 00:34:30,151 Y sabes que es así. 406 00:34:34,405 --> 00:34:35,531 No es tan tarde. 407 00:34:35,531 --> 00:34:37,074 Ni siquiera ahora... 408 00:34:37,074 --> 00:34:39,035 después de lo que hiciste. 409 00:34:39,827 --> 00:34:41,913 Buscaremos una manera. 410 00:34:45,416 --> 00:34:47,627 (suena música melancólica de guitarra) 411 00:35:04,393 --> 00:35:06,312 ♪ ♪ 412 00:35:15,488 --> 00:35:17,865 (Ellie suspira) 413 00:35:22,119 --> 00:35:25,540 - ¿Qué? - Tranquila. Estás conmigo. 414 00:35:25,998 --> 00:35:27,750 Despacio. 415 00:35:28,751 --> 00:35:30,711 Las drogas aún te hacen efecto. 416 00:35:30,711 --> 00:35:33,756 Estaba con las Luciérnagas, y luego... 417 00:35:34,715 --> 00:35:36,175 ¿Qué drogas? 418 00:35:39,011 --> 00:35:40,972 Hicieron unas pruebas contigo... 419 00:35:41,639 --> 00:35:43,266 y con otra gente. 420 00:35:46,936 --> 00:35:49,897 Resulta que hay muchos más como tú... 421 00:35:49,897 --> 00:35:51,315 muchas personas inmunes. 422 00:35:51,691 --> 00:35:53,860 Docenas. 423 00:35:56,946 --> 00:35:59,907 Los doctores no obtuvieron ningún resultado. 424 00:36:02,243 --> 00:36:02,994 De hecho... 425 00:36:02,994 --> 00:36:06,122 (disparo) 426 00:36:07,164 --> 00:36:09,292 Dejaron de buscar la cura. 427 00:36:15,339 --> 00:36:16,966 ¿Mi ropa dónde está? 428 00:36:18,843 --> 00:36:20,428 Saqueadores atacaron el hospital. 429 00:36:20,428 --> 00:36:22,597 Apenas logré sacarte. 430 00:36:22,597 --> 00:36:24,348 Buscaremos ropa en el camino. 431 00:36:27,518 --> 00:36:29,312 ¿Hubo muertos? 432 00:36:33,941 --> 00:36:36,986 Sí. 433 00:36:39,864 --> 00:36:41,616 ¿Marlene está bien? 434 00:36:50,041 --> 00:36:51,125 Nos vamos a casa. 435 00:36:55,546 --> 00:36:56,756 (Ellie gruñe) 436 00:37:09,310 --> 00:37:10,603 Lo lamento. 437 00:37:12,063 --> 00:37:13,147 (disparo haciendo eco) 438 00:37:22,698 --> 00:37:24,575 (Marlene gruñendo de dolor) 439 00:37:31,374 --> 00:37:32,667 (tosiendo) 440 00:37:33,125 --> 00:37:34,210 (resollando) 441 00:37:37,213 --> 00:37:39,173 No, por favor. 442 00:37:39,173 --> 00:37:41,884 (respiración pesada) Espera. 443 00:37:42,927 --> 00:37:44,220 Déjame ir. 444 00:37:45,680 --> 00:37:46,722 Seguro vendrías por ella. 445 00:37:46,722 --> 00:37:48,474 (disparo) 446 00:37:54,105 --> 00:37:56,607 (suena música suave de guitarra) 447 00:38:10,788 --> 00:38:12,915 ♪ ♪ 448 00:38:22,883 --> 00:38:24,301 ♪ ♪ 449 00:38:29,974 --> 00:38:32,018 (ruido metálico) 450 00:38:33,853 --> 00:38:36,856 Bueno, hasta aquí llegó. 451 00:38:42,987 --> 00:38:44,905 Vamos a tener que seguir a pie. 452 00:38:44,905 --> 00:38:48,242 Son cinco horas de caminata... 453 00:38:48,242 --> 00:38:51,245 pero podemos aguantar. 454 00:38:51,245 --> 00:38:53,748 ¿Recuerdas? 455 00:38:53,748 --> 00:38:55,291 Sí. 456 00:38:55,291 --> 00:38:57,251 (sonidos de la naturaleza) 457 00:39:04,175 --> 00:39:06,886 Sarah y yo hacíamos caminatas así siempre. 458 00:39:10,681 --> 00:39:12,183 No era su actividad favorita. 459 00:39:12,183 --> 00:39:15,269 Odiaba los mosquitos y demás... 460 00:39:15,269 --> 00:39:19,565 pero era buena trepando... y correteando. 461 00:39:19,565 --> 00:39:21,942 Eso sí le gustaba. 462 00:39:21,942 --> 00:39:23,444 Cada vez... 463 00:39:23,444 --> 00:39:25,071 que veía una roca grande, 464 00:39:25,071 --> 00:39:28,157 salía... piu! 465 00:39:28,157 --> 00:39:29,658 Le habrías caído bien. 466 00:39:29,658 --> 00:39:33,496 Aunque eso no quiere decir que fueran iguales. 467 00:39:33,496 --> 00:39:36,207 - Definitivamente eran distintas. - ¿En qué? 468 00:39:37,458 --> 00:39:40,628 {\an8}Ella era mucho más... femenina, 469 00:39:40,628 --> 00:39:43,297 - y no digo que no seas femenina. - No lo soy. 470 00:39:43,964 --> 00:39:46,008 Sí, es cierto. 471 00:39:47,051 --> 00:39:50,471 Ella sí. (ríe suavemente) 472 00:39:50,471 --> 00:39:52,139 Y era más alta. 473 00:39:53,182 --> 00:39:53,933 Tenía una sonrisa hermosa. 474 00:39:53,933 --> 00:39:55,434 No digo que tú no la tengas. 475 00:39:57,978 --> 00:40:00,606 - ¿Sabes qué le habría gustado de ti? - ¿Qué? 476 00:40:01,232 --> 00:40:03,234 Que eres divertida. 477 00:40:05,444 --> 00:40:07,321 La habrías hecho reír mucho. 478 00:40:10,324 --> 00:40:12,535 A ti también te habría caído bien. 479 00:40:14,537 --> 00:40:16,330 Sí, seguramente. 480 00:40:16,789 --> 00:40:19,583 ♪ ♪ 481 00:40:27,758 --> 00:40:30,177 (Joel respirando pesadamente) 482 00:40:34,223 --> 00:40:35,558 Ahí está. 483 00:40:39,103 --> 00:40:41,564 Un poco más y llegamos. 484 00:40:42,940 --> 00:40:44,233 Espera. 485 00:40:47,820 --> 00:40:50,865 Mierda. 486 00:40:57,288 --> 00:40:58,998 En Kansas City me preguntaste 487 00:40:58,998 --> 00:41:01,041 por la primera vez que maté a alguien. 488 00:41:07,464 --> 00:41:10,176 Cuando el infectado me mordió, no estaba sola. 489 00:41:10,176 --> 00:41:11,927 Mi mejor amiga estaba ahí, 490 00:41:11,927 --> 00:41:14,597 también la mordió a ella. 491 00:41:14,597 --> 00:41:16,891 No sabíamos qué hacer, y dijo: 492 00:41:16,891 --> 00:41:19,894 "Podemos esperar... 493 00:41:19,894 --> 00:41:22,438 ser poéticas y perder la cabeza juntas". 494 00:41:24,148 --> 00:41:25,441 Y eso hizo. 495 00:41:26,400 --> 00:41:27,776 Y yo la tuve que... 496 00:41:30,988 --> 00:41:32,239 Se llamaba Riley... 497 00:41:33,324 --> 00:41:35,242 fue la primera en irse. 498 00:41:35,242 --> 00:41:36,911 Y después Tess... 499 00:41:36,911 --> 00:41:38,204 - y después Sam. - Eso no fue tu culpa. 500 00:41:38,204 --> 00:41:39,538 - Ya lo sé. - A veces las cosas 501 00:41:39,538 --> 00:41:41,207 no resultan como esperamos. 502 00:41:41,707 --> 00:41:42,833 Y sientes que... 503 00:41:43,959 --> 00:41:45,336 que tu vida se detiene... 504 00:41:46,503 --> 00:41:48,422 y no sabes cómo continuar... 505 00:41:50,549 --> 00:41:52,301 pero no importa lo que pase... 506 00:41:54,386 --> 00:41:56,555 tienes que encontrar algo por qué luchar. 507 00:41:56,555 --> 00:41:59,683 - Tal vez ahora no... - Júramelo. 508 00:42:01,518 --> 00:42:02,978 Júrame que todo lo que dijiste 509 00:42:02,978 --> 00:42:05,022 de las Luciérnagas es cierto. 510 00:42:09,735 --> 00:42:10,819 Lo juro. 511 00:42:13,280 --> 00:42:15,324 ♪ ♪ 512 00:42:26,293 --> 00:42:27,336 Okey. 513 00:42:29,463 --> 00:42:31,507 ♪ ♪