1
00:00:08,925 --> 00:00:10,051
(respiración laboriosa,
jadeos)
2
00:00:14,222 --> 00:00:15,807
(gruñidos)
3
00:00:17,892 --> 00:00:18,977
(gritos distantes)
4
00:00:24,524 --> 00:00:28,361
(gruñendo, gimiendo)
5
00:00:31,197 --> 00:00:32,157
Mierda!
6
00:00:32,157 --> 00:00:35,285
(gritos)
7
00:00:36,995 --> 00:00:38,037
(gruñe de dolor)
8
00:00:42,167 --> 00:00:45,211
(jadeando)
9
00:00:46,212 --> 00:00:49,257
(gritos)
10
00:00:50,884 --> 00:00:53,553
(suena música intensa)
11
00:00:58,558 --> 00:01:00,185
(gritos distantes)
12
00:01:01,019 --> 00:01:04,022
(gruñendo)
13
00:01:04,689 --> 00:01:05,899
Soy yo!
14
00:01:05,899 --> 00:01:07,025
(jadeando)
15
00:01:08,985 --> 00:01:10,361
¿Hay alguien?
16
00:01:12,322 --> 00:01:13,865
(gruñido de dolor)
17
00:01:16,534 --> 00:01:18,369
(chillidos distantes)
18
00:01:22,457 --> 00:01:24,042
(gruñendo)
19
00:01:25,376 --> 00:01:27,212
(aguas rompiendo)
20
00:01:42,602 --> 00:01:44,229
(gimiendo)
21
00:01:49,776 --> 00:01:52,320
(gruñendo,
pujando)
22
00:01:53,863 --> 00:01:55,698
- (vidrios rompiendo)
- (chillidos)
23
00:01:55,698 --> 00:01:57,867
(traqueteo de objetos)
24
00:02:03,957 --> 00:02:05,625
- (respiración pesada)
- (pasos acelerados)
25
00:02:05,625 --> 00:02:09,587
(gruñido amenazante)
26
00:02:09,587 --> 00:02:10,964
(pujando)
27
00:02:12,966 --> 00:02:14,175
- (gruñidos espeluznantes)
- (golpes en la puerta)
28
00:02:19,973 --> 00:02:21,683
(chillido furioso)
29
00:02:22,642 --> 00:02:25,353
(gruñendo, forcejeando)
30
00:02:35,029 --> 00:02:36,948
(gruñe, grita)
31
00:02:39,993 --> 00:02:41,911
(gruñendo, pujando)
32
00:02:46,165 --> 00:02:47,208
(llanto de bebé)
33
00:03:04,893 --> 00:03:07,562
No, no, no.
Shh, shh, shh.
34
00:03:08,605 --> 00:03:10,106
(gruñe)
35
00:03:18,156 --> 00:03:19,240
(bebé deja de llorar)
36
00:03:21,242 --> 00:03:22,327
(Anna sollozando)
37
00:03:30,293 --> 00:03:33,379
Hola.
38
00:03:35,006 --> 00:03:38,051
Ooh.
39
00:03:41,262 --> 00:03:42,347
(bebé llorando)
40
00:03:47,060 --> 00:03:50,104
Ooh.
41
00:03:50,104 --> 00:03:52,065
Sí, díselos.
42
00:03:53,107 --> 00:03:54,275
Que todos
lo sepan, Ellie.
43
00:03:57,153 --> 00:03:58,279
(Ellie deja de llorar)
44
00:04:02,951 --> 00:04:04,369
Oh, tranquila.
45
00:04:08,122 --> 00:04:09,165
Hola.
46
00:04:10,750 --> 00:04:12,794
Eres tan fuerte.
47
00:04:14,170 --> 00:04:16,381
Estás conmigo. Tranquila.
48
00:04:17,757 --> 00:04:20,468
Sí, tranquila.
49
00:04:22,303 --> 00:04:25,974
(respira profundo,
solloza)
50
00:04:28,601 --> 00:04:30,979
{\an8}(suena tema musical:
melodía de guitarra acústica)
51
00:04:55,503 --> 00:04:57,296
♪ ♪
52
00:05:35,460 --> 00:05:37,295
(canto de grillos)
53
00:06:09,911 --> 00:06:12,330
(puerta abriendo)
54
00:06:25,009 --> 00:06:27,095
(viento soplando)
55
00:06:42,110 --> 00:06:45,196
(canto amortiguado)
56
00:06:47,073 --> 00:06:48,157
¿Anna?
57
00:06:49,367 --> 00:06:50,451
(escaleras crujiendo)
58
00:06:57,500 --> 00:07:03,172
(Anna cantando en inglés)
59
00:07:03,589 --> 00:07:05,883
♪ ♪
60
00:07:05,883 --> 00:07:09,053
(puerta chirriando)
61
00:07:09,887 --> 00:07:12,723
(Ellie arrullando)
62
00:07:22,191 --> 00:07:24,735
- (exhala)
- (navaja cae al suelo)
63
00:07:24,735 --> 00:07:26,195
Marlene:
Ay, no.
64
00:07:27,947 --> 00:07:30,449
No es culpa tuya.
65
00:07:30,449 --> 00:07:31,993
No pudimos salir
de la zona antes.
66
00:07:31,993 --> 00:07:34,203
- Había...
- Tiene hambre.
67
00:07:35,163 --> 00:07:37,582
Necesita
alimentarse,
no...
68
00:07:39,041 --> 00:07:41,460
No quise amamantarla.
69
00:07:48,759 --> 00:07:50,887
Lo corté antes
de que me mordieran.
70
00:07:53,639 --> 00:07:56,434
Fue antes.
71
00:07:56,434 --> 00:08:01,355
Quiero que...
te la lleves contigo
a Boston.
72
00:08:01,355 --> 00:08:04,066
Busca a alguien
que pueda criarla
73
00:08:04,066 --> 00:08:05,401
y ve que esté
a salvo.
74
00:08:05,401 --> 00:08:06,152
No puedo hacer eso.
75
00:08:06,152 --> 00:08:08,654
Y quiero
que le des esto.
76
00:08:11,073 --> 00:08:14,118
Anna.
77
00:08:14,827 --> 00:08:17,872
Se llama Ellie.
78
00:08:18,956 --> 00:08:20,416
No puedo.
79
00:08:20,416 --> 00:08:22,919
¿Nos conocemos
hace cuánto?
80
00:08:24,962 --> 00:08:27,131
(suena música melancólica
de guitarra)
81
00:08:29,050 --> 00:08:30,426
De toda la vida.
82
00:08:32,929 --> 00:08:36,933
Entonces, tómala
en tus brazos
en este instante...
83
00:08:37,683 --> 00:08:39,519
y luego mátame.
84
00:08:43,356 --> 00:08:44,941
(Anna gruñendo)
85
00:08:47,193 --> 00:08:48,819
(Anna jadeando)
86
00:08:52,907 --> 00:08:54,533
(Anna gruñendo)
87
00:08:59,705 --> 00:09:02,166
♪ ♪
88
00:09:09,632 --> 00:09:11,008
No puedo matarte.
89
00:09:11,008 --> 00:09:13,970
(sollozando) Por favor,
por favor, por favor.
90
00:09:13,970 --> 00:09:15,972
Por favor!
91
00:09:17,557 --> 00:09:19,392
(Anna gruñendo)
92
00:09:20,726 --> 00:09:21,978
Marlene!
93
00:09:26,065 --> 00:09:27,483
Ten.
94
00:09:27,483 --> 00:09:30,194
Sostenle la cabeza...
Con cuidado.
95
00:09:30,861 --> 00:09:33,155
Ten esto.
96
00:09:36,325 --> 00:09:38,286
(Ellie arrullando)
97
00:09:38,786 --> 00:09:40,705
(Anna gruñendo)
98
00:09:43,416 --> 00:09:45,001
Tápale los oídos.
99
00:09:47,420 --> 00:09:50,172
(Anna respirando
pesadamente)
100
00:09:50,172 --> 00:09:52,675
- (disparo)
- (Ellie llorando)
101
00:10:09,233 --> 00:10:11,110
(Marlene tranquilizando
a Ellie)
102
00:10:20,494 --> 00:10:21,579
(eco de llanto)
103
00:10:31,380 --> 00:10:34,258
Joel (amortiguado):
104
00:10:35,593 --> 00:10:36,844
Ellie.
105
00:10:39,930 --> 00:10:42,558
Ellie!
106
00:10:42,558 --> 00:10:44,310
¿Me escuchaste?
107
00:10:44,310 --> 00:10:46,604
No... ¿Qué?
108
00:10:46,604 --> 00:10:48,856
Encontré
esto ahí.
109
00:10:48,856 --> 00:10:51,150
Macarrones
del Chef Boyardee.
110
00:10:51,150 --> 00:10:52,568
Qué bien.
111
00:10:56,989 --> 00:10:58,991
¿Alguna vez
jugaste esto?
112
00:10:58,991 --> 00:11:00,951
¿Boggle?
Es de palabras.
113
00:11:01,952 --> 00:11:04,205
(niega) Mm-mm.
114
00:11:04,205 --> 00:11:06,832
Si quieres
ganarme en algo,
aquí tienes.
115
00:11:10,836 --> 00:11:12,463
Bueno, ya nos estamos...
116
00:11:13,172 --> 00:11:14,340
acercando más.
117
00:11:14,340 --> 00:11:16,842
- Ujum.
- Hay un hospital
hacia allá.
118
00:11:16,842 --> 00:11:18,928
Quizás sea
el que buscamos.
119
00:11:18,928 --> 00:11:20,304
Okey.
120
00:11:37,697 --> 00:11:38,781
Sosténmelo.
121
00:11:43,202 --> 00:11:44,495
Gracias.
122
00:11:52,878 --> 00:11:55,464
Había una guitarra
en ese tráiler.
123
00:11:55,464 --> 00:11:58,384
Estaba hecha pedazos,
pero me hizo pensar en que
124
00:11:58,384 --> 00:11:59,844
hace mucho
que no toco.
125
00:11:59,844 --> 00:12:02,138
Tal vez debería
buscar una.
126
00:12:02,138 --> 00:12:04,932
Es más,
hasta podría enseñarte.
127
00:12:04,932 --> 00:12:08,477
- Seguro que lo harías
muy bien.
- (Ellie ríe desganada)
128
00:12:08,477 --> 00:12:10,896
¿Te gustaría
aprender a tocar?
129
00:12:14,900 --> 00:12:16,527
- ¿Ellie?
- ¿Hum?
130
00:12:17,319 --> 00:12:20,364
Oh, sí.
131
00:12:21,157 --> 00:12:23,242
Me encantaría.
132
00:12:27,955 --> 00:12:29,665
(suena música suave
de cuerdas)
133
00:12:33,878 --> 00:12:35,671
(aves trinando)
134
00:12:50,478 --> 00:12:51,854
Okey, esto es
lo que vamos a hacer...
135
00:12:51,854 --> 00:12:54,315
Rodear los escombros
yendo por ese edificio
136
00:12:54,315 --> 00:12:56,484
y buscar un camino
desde lo alto.
137
00:12:57,276 --> 00:12:59,612
Eh, de hecho,
esta vez pensaba
138
00:12:59,612 --> 00:13:02,364
en hacer volar
los escombros y seguir.
139
00:13:02,364 --> 00:13:04,617
Encontré dinamita
en el tráiler de allá.
140
00:13:04,617 --> 00:13:06,744
¿En serio?
141
00:13:06,744 --> 00:13:08,871
No. Vamos a ir
por ese edificio
142
00:13:08,871 --> 00:13:11,332
y trataremos de buscar
un camino desde lo alto.
143
00:13:12,333 --> 00:13:14,001
Te había
engañado, ¿no?
144
00:13:23,552 --> 00:13:25,638
(chirrido de edificio)
145
00:13:31,852 --> 00:13:33,437
Mira este lugar.
146
00:13:34,313 --> 00:13:36,190
Peor suerte imposible.
147
00:13:36,190 --> 00:13:38,859
El ejército lanza bombas...
148
00:13:38,859 --> 00:13:42,905
y ni una da en el edificio
que intentas demoler.
149
00:13:47,326 --> 00:13:48,619
No hay salida.
150
00:13:55,376 --> 00:13:56,794
(reja chirriando)
151
00:14:08,681 --> 00:14:10,432
Yo te ayudo a subir
y tú baja la escalera,
152
00:14:10,432 --> 00:14:13,352
luego seguiremos
por ahí.
153
00:14:14,853 --> 00:14:15,980
Ven, te voy a impulsar.
154
00:14:30,703 --> 00:14:33,956
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Por?
155
00:14:33,956 --> 00:14:36,917
Es que hoy estás
demasiado callada.
156
00:14:36,917 --> 00:14:38,627
Oh... perdón.
157
00:14:38,627 --> 00:14:41,297
No, está bien.
158
00:14:41,297 --> 00:14:43,549
- ¿Escuchaste lo que dije?
- Sí, me impulsas.
159
00:14:43,549 --> 00:14:46,302
Entendido.
160
00:14:46,302 --> 00:14:49,430
Okey.
161
00:14:56,353 --> 00:14:59,148
{\an8}Uno... dos, arriba.
162
00:14:59,148 --> 00:15:02,276
(Ellie gruñe)
163
00:15:03,819 --> 00:15:04,945
- ¿Puedes?
- Sí. (gruñe)
164
00:15:17,458 --> 00:15:19,168
Ellie:
Uo!
165
00:15:19,168 --> 00:15:20,336
(estrépito)
166
00:15:20,836 --> 00:15:22,504
Cuidado! Ellie!
167
00:15:23,088 --> 00:15:25,132
Carajo.
168
00:15:25,132 --> 00:15:26,717
Quédate ahí!
169
00:15:27,635 --> 00:15:29,386
Ellie:
Tienes que ver esto!
170
00:15:29,386 --> 00:15:30,679
¿Ellie?
171
00:15:30,679 --> 00:15:32,348
Ellie:
Por aquí!
172
00:15:33,265 --> 00:15:36,310
- Ellie!
- Ven!
173
00:15:41,857 --> 00:15:42,775
- Ellie.
- Corre!
174
00:15:42,775 --> 00:15:46,445
Espera.
(susurra): ¿A dónde va?
175
00:15:51,408 --> 00:15:53,243
(respiración pesada)
176
00:15:57,331 --> 00:15:59,375
♪ ♪
177
00:16:01,794 --> 00:16:02,878
(aves trinando)
178
00:16:12,930 --> 00:16:15,599
- (susurra): No la asustes.
- No lo haré.
179
00:16:20,479 --> 00:16:22,773
- ¿Qué haces?
- Tranquila.
180
00:16:23,649 --> 00:16:24,983
Ven, acércate. Toma.
181
00:16:38,747 --> 00:16:42,584
- (jirafa bufa)
- (Ellie ríe)
182
00:16:42,584 --> 00:16:44,128
Hola.
183
00:16:46,004 --> 00:16:47,923
(Ellie riendo)
184
00:16:57,558 --> 00:17:01,645
Esto es increíble.
185
00:17:05,065 --> 00:17:07,067
No, ¿a dónde va?
186
00:17:07,067 --> 00:17:09,403
Ven, rápido, rápido!
187
00:17:12,573 --> 00:17:13,866
Okey.
188
00:17:18,537 --> 00:17:21,373
(aves trinando)
189
00:17:29,173 --> 00:17:32,009
(jirafas bufando)
190
00:17:48,567 --> 00:17:51,069
¿Y...?
191
00:17:51,069 --> 00:17:53,280
¿Es todo
lo que esperabas?
192
00:17:54,531 --> 00:17:55,866
Tiene cosas
buenas y malas...
193
00:17:55,866 --> 00:17:58,118
pero no puedes
negar la vista.
194
00:18:00,329 --> 00:18:01,914
(Joel ríe suavemente)
195
00:18:08,378 --> 00:18:09,546
No sé dónde pueda
estar ese hospital...
196
00:18:09,546 --> 00:18:12,508
Lo vamos a encontrar.
197
00:18:12,508 --> 00:18:14,718
Seguro.
Es solo que...
198
00:18:17,763 --> 00:18:18,931
Tal vez no haya
peligros allá afuera,
199
00:18:18,931 --> 00:18:21,892
pero hasta ahora,
ese jamás fue el caso.
200
00:18:22,893 --> 00:18:25,687
- Pero seguimos aquí.
- Lo sé.
201
00:18:25,687 --> 00:18:28,190
Nada más digo
que es riesgoso.
202
00:18:30,192 --> 00:18:32,945
No tenemos
que hacer esto.
203
00:18:32,945 --> 00:18:34,738
Solo... quiero
que lo sepas.
204
00:18:34,738 --> 00:18:36,615
¿Y qué se supone
que debemos hacer?
205
00:18:36,615 --> 00:18:38,242
Nada. Podemos
volver con Tommy,
206
00:18:38,242 --> 00:18:40,494
y olvidarnos
de esto para siempre.
207
00:18:43,205 --> 00:18:45,124
¿Después
de lo que pasamos...
208
00:18:46,542 --> 00:18:48,210
de lo que tuve
que hacer...?
209
00:18:52,798 --> 00:18:55,676
No puede ser
en vano.
210
00:19:00,264 --> 00:19:02,307
Sé que tu intención
es buena.
211
00:19:02,307 --> 00:19:05,352
Sé que quieres protegerme.
Lo has hecho.
212
00:19:06,812 --> 00:19:09,356
Y cuando terminemos
iremos a donde quieras.
213
00:19:09,356 --> 00:19:13,569
Con Tommy,
a tu rancho de ovejas,
a la luna.
214
00:19:13,569 --> 00:19:16,238
(Joel ríe)
215
00:19:18,031 --> 00:19:20,158
Te voy a seguir
a dónde vayas.
216
00:19:27,791 --> 00:19:29,710
Pero esto no puede
quedar a medias.
217
00:19:31,128 --> 00:19:32,212
Debemos terminarlo.
218
00:20:24,973 --> 00:20:28,393
(sonidos de la naturaleza)
219
00:20:34,566 --> 00:20:37,069
- ¿Esto era de FEDRA?
- No...
220
00:20:37,903 --> 00:20:38,987
del ejército.
221
00:20:40,280 --> 00:20:41,907
Montaron campamentos
por todos lados...
222
00:20:41,907 --> 00:20:44,409
cuando empezó
la pandemia.
223
00:20:45,410 --> 00:20:47,996
Campamentos médicos
de emergencia.
224
00:20:47,996 --> 00:20:50,332
Obviamente
no duraron.
225
00:20:50,332 --> 00:20:53,502
- Me llevaron a uno
igual a este.
- ¿Con Sarah?
226
00:20:53,502 --> 00:20:56,171
- No, ella ya no estaba.
- Ah.
227
00:20:58,048 --> 00:20:59,841
¿Y por qué fue?
228
00:20:59,841 --> 00:21:02,844
- Por esto.
- Ah, el tiro que falló.
229
00:21:02,844 --> 00:21:05,013
Creí que había sido
más reciente.
230
00:21:05,013 --> 00:21:06,640
No.
231
00:21:06,640 --> 00:21:09,351
- El segundo día.
- Pues tengo
que reconocer
232
00:21:09,351 --> 00:21:10,686
que los del ejército
te cosieron mucho mejor
que yo.
233
00:21:10,686 --> 00:21:13,063
Fui yo.
234
00:21:16,358 --> 00:21:18,485
Fui yo el que tiró
y falló.
235
00:21:32,249 --> 00:21:34,126
No hay nada raro.
236
00:21:35,127 --> 00:21:37,379
Sarah murió...
237
00:21:37,379 --> 00:21:38,714
y ya no le encontraba
sentido a vivir.
238
00:21:38,714 --> 00:21:40,340
Así de sencillo.
239
00:21:44,052 --> 00:21:46,722
No temía hacerlo.
Estaba listo.
240
00:21:48,974 --> 00:21:52,060
Imposible
estar más listo.
241
00:21:55,480 --> 00:21:56,815
Pero cuando...
242
00:22:00,110 --> 00:22:02,946
Cuando...
243
00:22:02,946 --> 00:22:05,490
tuve que apretar
el gatillo, temblé.
244
00:22:07,617 --> 00:22:09,244
Aún no sé por qué.
245
00:22:12,330 --> 00:22:15,417
En fin, te cuento
esto porque quiero...
246
00:22:15,417 --> 00:22:17,753
Ya sé por qué
me lo cuentas.
247
00:22:17,753 --> 00:22:20,505
Sí, seguro
que sí.
248
00:22:25,802 --> 00:22:28,305
El tiempo cura
todas las heridas.
249
00:22:32,017 --> 00:22:33,894
No fue el tiempo
lo que la curó.
250
00:22:47,032 --> 00:22:48,700
Pues, me alegra que...
251
00:22:50,619 --> 00:22:52,454
que hayas fallado.
252
00:22:54,915 --> 00:22:56,208
A mí igual.
253
00:23:03,381 --> 00:23:06,093
- Deberíamos
continuar, ¿no?
- Sí.
254
00:23:13,725 --> 00:23:15,602
¿Sabes
qué me gustaría
escuchar?
255
00:23:15,602 --> 00:23:17,229
¿Qué?
256
00:23:17,229 --> 00:23:19,439
- Chistes bobos.
- Ah-ja-já!
257
00:23:25,737 --> 00:23:30,992
"Si llega el Apocalipsis,
vívelo como si no hubiera
un mañana".
258
00:23:30,992 --> 00:23:32,410
- ¿Muy pronto?
- No, es un tema actual.
259
00:23:32,410 --> 00:23:34,287
(ríe)
Este me encanta.
260
00:23:34,287 --> 00:23:37,999
"La vaca es
el animal más antiguo.
¿Por qué?
261
00:23:37,999 --> 00:23:40,127
- Está en blanco y negro".
- Oh, es malísimo.
262
00:23:40,127 --> 00:23:41,878
¿Cómo que es malo?
Está excelente.
263
00:23:41,878 --> 00:23:44,214
- Te doy cero estrellas.
- Okey, escucha este.
264
00:23:44,214 --> 00:23:47,259
"¿Qué le dijo la uva blanca
a la uva morada?
265
00:23:48,301 --> 00:23:49,636
Respira, idiota".
266
00:23:50,262 --> 00:23:52,347
Le doy tres estrellas.
267
00:23:52,347 --> 00:23:54,182
- Siete, mínimo. Ah-ah.
- Okey, cinco.
268
00:23:54,182 --> 00:23:56,184
- Cinco estrellas.
- ¿Cinco?
269
00:23:56,601 --> 00:23:57,978
(gruñen)
270
00:24:00,438 --> 00:24:02,149
(tintineo agudo)
271
00:24:06,653 --> 00:24:08,905
- Ellie: (gritando) Joel!
- Joel: Ellie.
272
00:24:08,905 --> 00:24:10,031
- Ellie! (gruñe)
- Ellie: Joel!
273
00:24:10,031 --> 00:24:12,659
(golpe seco, gruñido)
274
00:24:12,659 --> 00:24:14,536
(silencio)
275
00:24:18,456 --> 00:24:19,833
(viento soplando,
tintineo leve)
276
00:24:26,298 --> 00:24:27,632
(tintineo intensificando)
277
00:24:42,314 --> 00:24:44,774
Marlene:
Bienvenido a las Luciérnagas.
278
00:24:44,774 --> 00:24:46,484
Tranquilo.
279
00:24:47,527 --> 00:24:50,030
Te dieron fuerte.
280
00:24:50,030 --> 00:24:51,781
No sabían
quién eras.
281
00:24:54,868 --> 00:24:56,203
- ¿Y Ellie?
- No le hicieron daño.
282
00:24:56,203 --> 00:24:58,747
Ni siquiera
un rasguño.
283
00:24:58,747 --> 00:25:01,875
Les preocupabas tú.
284
00:25:02,751 --> 00:25:04,502
¿Dónde está?
285
00:25:04,502 --> 00:25:07,297
Perdí a la mitad
de mi gente
cruzando el país...
286
00:25:07,297 --> 00:25:09,424
tenía a cinco hombres protegiéndome,
287
00:25:09,424 --> 00:25:10,675
y aún así
casi me matan.
288
00:25:11,760 --> 00:25:12,886
¿Cómo lo hiciste?
289
00:25:14,554 --> 00:25:16,097
Fue gracias a ella.
290
00:25:16,097 --> 00:25:17,474
Luchó como
una condenada.
291
00:25:17,474 --> 00:25:19,434
La habrían matado
el día uno.
292
00:25:22,270 --> 00:25:24,689
Eres la única persona
con la que nunca quise
estar en deuda...
293
00:25:26,566 --> 00:25:27,943
pero lo estoy...
294
00:25:27,943 --> 00:25:30,320
- ...todos lo estamos.
- Llévame con ella.
295
00:25:31,071 --> 00:25:32,447
No puedo.
296
00:25:32,447 --> 00:25:34,157
La preparan
para cirugía.
297
00:25:37,369 --> 00:25:38,620
¿Qué cirugía?
298
00:25:40,705 --> 00:25:42,374
Nuestro doctor...
299
00:25:42,374 --> 00:25:45,126
cree que el cordyceps
ha crecido en ella
300
00:25:45,126 --> 00:25:47,087
- desde el parto.
- ¿Por qué está
en cirugía?
301
00:25:47,087 --> 00:25:49,548
Produce una especie
de mensajero químico.
302
00:25:49,548 --> 00:25:51,258
Hace que
el cordyceps normal
303
00:25:51,258 --> 00:25:52,801
crea que ella es
el cordyceps.
304
00:25:52,801 --> 00:25:53,969
Por eso es inmune.
305
00:25:53,969 --> 00:25:55,470
Va a extraerlo,
306
00:25:55,470 --> 00:25:57,597
multiplicar las células
en el laboratorio,
307
00:25:57,597 --> 00:26:00,058
producir esos
mensajeros químicos...
308
00:26:01,059 --> 00:26:03,270
y dárselos
a todo el mundo.
309
00:26:04,396 --> 00:26:06,273
El cree que podría
ser una cura.
310
00:26:07,232 --> 00:26:10,277
Una cura.
311
00:26:13,863 --> 00:26:16,491
El cordyceps crece
en el cerebro.
312
00:26:19,911 --> 00:26:21,413
Así es.
313
00:26:25,875 --> 00:26:27,752
- Busca a alguien más.
- No hay nadie más.
314
00:26:28,420 --> 00:26:30,380
No se lo dijimos
a ella,
315
00:26:30,380 --> 00:26:32,132
- no va a sentir
miedo ni dolor.
- No.
316
00:26:32,132 --> 00:26:34,175
Llévame con ella.
Llévame con ella ahora!
317
00:26:34,175 --> 00:26:35,552
(gruñe de dolor)
318
00:26:37,762 --> 00:26:39,806
(respiración pesada)
319
00:26:42,225 --> 00:26:45,729
Marlene... no lo entiendes.
320
00:26:48,773 --> 00:26:51,401
Sí, Joel.
321
00:26:51,401 --> 00:26:54,195
Estuve ahí cuando
esa pequeña nació.
322
00:26:54,195 --> 00:26:56,656
Le prometí a su madre
que salvaría a su hija.
323
00:26:56,656 --> 00:26:58,366
Yo se lo prometí.
324
00:26:59,576 --> 00:27:01,328
Así que sí lo entiendo.
325
00:27:01,328 --> 00:27:04,581
Soy la única aquí
que lo entiende.
326
00:27:10,211 --> 00:27:13,089
Lo siento.
327
00:27:13,089 --> 00:27:14,966
No tengo otra opción.
328
00:27:18,303 --> 00:27:21,348
Yo sí.
329
00:27:28,313 --> 00:27:30,815
Escóltenlo
hasta la autopista,
330
00:27:30,815 --> 00:27:32,734
déjenlo ahí
con su mochila.
331
00:27:32,734 --> 00:27:35,862
Y denle esto.
332
00:27:37,405 --> 00:27:38,865
Si intenta algo...
333
00:27:39,824 --> 00:27:42,118
mátenlo.
334
00:27:42,118 --> 00:27:43,661
(suena música tensa)
335
00:27:58,259 --> 00:28:02,222
♪ ♪
336
00:28:21,908 --> 00:28:24,661
Luciérnaga 1:
No te dije
que te detuvieras.
337
00:28:25,245 --> 00:28:27,580
¿Hacia dónde?
338
00:28:27,580 --> 00:28:30,708
Hacia abajo.
339
00:28:55,066 --> 00:28:56,734
¿Qué mierda haces?
Camina.
340
00:28:58,069 --> 00:29:00,613
- Dije que camines... (gruñe)
- Luciérnaga 2: Oye!
341
00:29:00,613 --> 00:29:01,614
(disparo)
342
00:29:01,614 --> 00:29:04,492
- (disparo)
- (hombre gruñe) Mierda.
343
00:29:04,492 --> 00:29:06,035
¿Dónde está?
344
00:29:06,035 --> 00:29:07,662
(suena música tensa)
345
00:29:07,662 --> 00:29:08,746
Vete al carajo.
346
00:29:08,746 --> 00:29:11,332
- No tengo tiempo
para esto.
- (disparo)
347
00:29:11,332 --> 00:29:13,543
Hombre (por radio):
Nos están atacando!
Otro disparo!
348
00:29:13,543 --> 00:29:16,504
(alboroto de hombres
en movimiento)
349
00:29:16,921 --> 00:29:18,965
♪ ♪
350
00:29:24,429 --> 00:29:25,889
Hombre (a lo lejos):
¿Qué está pasando?
351
00:29:26,514 --> 00:29:29,517
(suena música tensa)
352
00:29:35,773 --> 00:29:36,566
(vidrios rompiendo,
casquillo cae al suelo)
353
00:29:36,566 --> 00:29:38,735
(suena música tensa
de contrabajo)
354
00:29:41,738 --> 00:29:43,490
♪ ♪
355
00:29:44,449 --> 00:29:46,910
(disparo bajo música)
356
00:29:50,788 --> 00:29:53,833
(disparos)
357
00:29:59,964 --> 00:30:01,299
(fuego cruzado)
358
00:30:02,550 --> 00:30:04,135
(bullicio distante)
359
00:30:05,678 --> 00:30:07,847
♪ ♪
360
00:30:10,308 --> 00:30:13,019
(ráfaga de disparos)
361
00:30:13,019 --> 00:30:16,105
- (disparos)
- (hombre gruñe)
362
00:30:16,397 --> 00:30:20,610
♪ ♪
363
00:30:20,610 --> 00:30:23,112
(disparo,
casquillo cae al suelo)
364
00:30:23,571 --> 00:30:27,158
♪ ♪
365
00:30:27,158 --> 00:30:28,785
- (disparos)
- (fuego cruzado)
366
00:30:33,414 --> 00:30:36,167
♪ ♪
367
00:30:36,167 --> 00:30:37,752
(golpe seco
y alarido bajo música)
368
00:30:48,263 --> 00:30:52,058
(disparos bajo
música melancólica
de contrabajo)
369
00:30:54,185 --> 00:30:56,604
♪ ♪
370
00:30:58,773 --> 00:31:00,441
♪ ♪
371
00:31:06,531 --> 00:31:09,576
(fin de música)
372
00:31:17,750 --> 00:31:19,586
CIRUGíA PEDIáTRICA
373
00:31:27,927 --> 00:31:30,054
(suena música suave
de guitarra)
374
00:31:35,810 --> 00:31:38,396
♪ ♪
375
00:31:58,958 --> 00:32:00,084
Enfermera:
Aquí.
376
00:32:01,085 --> 00:32:02,920
(monitor pitando)
377
00:32:09,427 --> 00:32:11,346
Está lista.
378
00:32:15,350 --> 00:32:17,477
- Desconéctenla.
- (gritos ahogados)
379
00:32:17,477 --> 00:32:20,980
- Cirujano:
¿Cómo entraste?
- Dije que la desconecten.
380
00:32:20,980 --> 00:32:22,815
No dejaré
que te la lleves.
381
00:32:22,815 --> 00:32:24,025
- (disparo)
- (gritos)
382
00:32:24,025 --> 00:32:26,027
Desconéctenla.
383
00:32:26,027 --> 00:32:28,529
- (grita) Muévanse!
- Enfermera: Oh, por Dios.
384
00:32:30,114 --> 00:32:31,449
(monitor pitando)
385
00:32:31,449 --> 00:32:33,493
Cúbrele el brazo.
386
00:32:33,868 --> 00:32:35,244
Rápido.
387
00:32:39,540 --> 00:32:42,585
Volteen.
388
00:32:47,215 --> 00:32:48,758
(suena música suave)
389
00:32:56,724 --> 00:32:59,686
♪ ♪
390
00:33:15,868 --> 00:33:17,036
(zumbido de elevador
en movimiento)
391
00:33:48,860 --> 00:33:51,779
No puedes
protegerla por siempre.
392
00:33:54,699 --> 00:33:56,659
Por mucho
que lo intentes,
393
00:33:56,659 --> 00:33:58,411
sin importar
a cuántos mates,
394
00:33:58,411 --> 00:34:00,371
ella va a crecer, Joel.
395
00:34:00,371 --> 00:34:02,790
Tú morirás.
O ella se marchará.
396
00:34:02,790 --> 00:34:04,000
¿Y entonces qué?
397
00:34:04,000 --> 00:34:06,127
Tarde o temprano
la hará pedazos
un infectado
398
00:34:06,127 --> 00:34:07,837
o quizás la matará
un saqueador.
399
00:34:07,837 --> 00:34:08,713
Porque vive
en un mundo roto
400
00:34:08,713 --> 00:34:10,339
que pudiste
haber salvado.
401
00:34:10,339 --> 00:34:12,049
Tal vez.
402
00:34:12,049 --> 00:34:15,094
- Pero esa
no es tu decisión.
- Ni la tuya.
403
00:34:18,556 --> 00:34:21,476
¿Qué decidiría ella?
404
00:34:21,476 --> 00:34:23,603
Creo que querría
hacer lo correcto.
405
00:34:27,565 --> 00:34:30,151
Y sabes que es así.
406
00:34:34,405 --> 00:34:35,531
No es tan tarde.
407
00:34:35,531 --> 00:34:37,074
Ni siquiera ahora...
408
00:34:37,074 --> 00:34:39,035
después
de lo que hiciste.
409
00:34:39,827 --> 00:34:41,913
Buscaremos una manera.
410
00:34:45,416 --> 00:34:47,627
(suena música melancólica
de guitarra)
411
00:35:04,393 --> 00:35:06,312
♪ ♪
412
00:35:15,488 --> 00:35:17,865
(Ellie suspira)
413
00:35:22,119 --> 00:35:25,540
- ¿Qué?
- Tranquila.
Estás conmigo.
414
00:35:25,998 --> 00:35:27,750
Despacio.
415
00:35:28,751 --> 00:35:30,711
Las drogas aún
te hacen efecto.
416
00:35:30,711 --> 00:35:33,756
Estaba con
las Luciérnagas, y luego...
417
00:35:34,715 --> 00:35:36,175
¿Qué drogas?
418
00:35:39,011 --> 00:35:40,972
Hicieron unas pruebas contigo...
419
00:35:41,639 --> 00:35:43,266
y con otra gente.
420
00:35:46,936 --> 00:35:49,897
Resulta que hay
muchos más como tú...
421
00:35:49,897 --> 00:35:51,315
muchas personas inmunes.
422
00:35:51,691 --> 00:35:53,860
Docenas.
423
00:35:56,946 --> 00:35:59,907
Los doctores no obtuvieron
ningún resultado.
424
00:36:02,243 --> 00:36:02,994
De hecho...
425
00:36:02,994 --> 00:36:06,122
(disparo)
426
00:36:07,164 --> 00:36:09,292
Dejaron de buscar
la cura.
427
00:36:15,339 --> 00:36:16,966
¿Mi ropa dónde está?
428
00:36:18,843 --> 00:36:20,428
Saqueadores atacaron
el hospital.
429
00:36:20,428 --> 00:36:22,597
Apenas logré sacarte.
430
00:36:22,597 --> 00:36:24,348
Buscaremos ropa
en el camino.
431
00:36:27,518 --> 00:36:29,312
¿Hubo muertos?
432
00:36:33,941 --> 00:36:36,986
Sí.
433
00:36:39,864 --> 00:36:41,616
¿Marlene está bien?
434
00:36:50,041 --> 00:36:51,125
Nos vamos a casa.
435
00:36:55,546 --> 00:36:56,756
(Ellie gruñe)
436
00:37:09,310 --> 00:37:10,603
Lo lamento.
437
00:37:12,063 --> 00:37:13,147
(disparo haciendo eco)
438
00:37:22,698 --> 00:37:24,575
(Marlene gruñendo de dolor)
439
00:37:31,374 --> 00:37:32,667
(tosiendo)
440
00:37:33,125 --> 00:37:34,210
(resollando)
441
00:37:37,213 --> 00:37:39,173
No, por favor.
442
00:37:39,173 --> 00:37:41,884
(respiración pesada)
Espera.
443
00:37:42,927 --> 00:37:44,220
Déjame ir.
444
00:37:45,680 --> 00:37:46,722
Seguro vendrías
por ella.
445
00:37:46,722 --> 00:37:48,474
(disparo)
446
00:37:54,105 --> 00:37:56,607
(suena música suave
de guitarra)
447
00:38:10,788 --> 00:38:12,915
♪ ♪
448
00:38:22,883 --> 00:38:24,301
♪ ♪
449
00:38:29,974 --> 00:38:32,018
(ruido metálico)
450
00:38:33,853 --> 00:38:36,856
Bueno,
hasta aquí llegó.
451
00:38:42,987 --> 00:38:44,905
Vamos a tener
que seguir a pie.
452
00:38:44,905 --> 00:38:48,242
Son cinco horas
de caminata...
453
00:38:48,242 --> 00:38:51,245
pero podemos aguantar.
454
00:38:51,245 --> 00:38:53,748
¿Recuerdas?
455
00:38:53,748 --> 00:38:55,291
Sí.
456
00:38:55,291 --> 00:38:57,251
(sonidos de la naturaleza)
457
00:39:04,175 --> 00:39:06,886
Sarah y yo hacíamos
caminatas así siempre.
458
00:39:10,681 --> 00:39:12,183
No era
su actividad favorita.
459
00:39:12,183 --> 00:39:15,269
Odiaba los mosquitos
y demás...
460
00:39:15,269 --> 00:39:19,565
pero era buena trepando...
y correteando.
461
00:39:19,565 --> 00:39:21,942
Eso sí
le gustaba.
462
00:39:21,942 --> 00:39:23,444
Cada vez...
463
00:39:23,444 --> 00:39:25,071
que veía
una roca grande,
464
00:39:25,071 --> 00:39:28,157
salía... piu!
465
00:39:28,157 --> 00:39:29,658
Le habrías
caído bien.
466
00:39:29,658 --> 00:39:33,496
Aunque eso
no quiere decir
que fueran iguales.
467
00:39:33,496 --> 00:39:36,207
- Definitivamente
eran distintas.
- ¿En qué?
468
00:39:37,458 --> 00:39:40,628
{\an8}Ella era mucho más... femenina,
469
00:39:40,628 --> 00:39:43,297
- y no digo
que no seas femenina.
- No lo soy.
470
00:39:43,964 --> 00:39:46,008
Sí, es cierto.
471
00:39:47,051 --> 00:39:50,471
Ella sí.
(ríe suavemente)
472
00:39:50,471 --> 00:39:52,139
Y era más alta.
473
00:39:53,182 --> 00:39:53,933
Tenía una sonrisa hermosa.
474
00:39:53,933 --> 00:39:55,434
No digo
que tú no la tengas.
475
00:39:57,978 --> 00:40:00,606
- ¿Sabes qué le habría
gustado de ti?
- ¿Qué?
476
00:40:01,232 --> 00:40:03,234
Que eres divertida.
477
00:40:05,444 --> 00:40:07,321
La habrías hecho
reír mucho.
478
00:40:10,324 --> 00:40:12,535
A ti también
te habría caído bien.
479
00:40:14,537 --> 00:40:16,330
Sí, seguramente.
480
00:40:16,789 --> 00:40:19,583
♪ ♪
481
00:40:27,758 --> 00:40:30,177
(Joel respirando
pesadamente)
482
00:40:34,223 --> 00:40:35,558
Ahí está.
483
00:40:39,103 --> 00:40:41,564
Un poco más
y llegamos.
484
00:40:42,940 --> 00:40:44,233
Espera.
485
00:40:47,820 --> 00:40:50,865
Mierda.
486
00:40:57,288 --> 00:40:58,998
En Kansas City
me preguntaste
487
00:40:58,998 --> 00:41:01,041
por la primera vez
que maté a alguien.
488
00:41:07,464 --> 00:41:10,176
Cuando el infectado
me mordió,
no estaba sola.
489
00:41:10,176 --> 00:41:11,927
Mi mejor amiga
estaba ahí,
490
00:41:11,927 --> 00:41:14,597
también la mordió
a ella.
491
00:41:14,597 --> 00:41:16,891
No sabíamos
qué hacer, y dijo:
492
00:41:16,891 --> 00:41:19,894
"Podemos esperar...
493
00:41:19,894 --> 00:41:22,438
ser poéticas y perder
la cabeza juntas".
494
00:41:24,148 --> 00:41:25,441
Y eso hizo.
495
00:41:26,400 --> 00:41:27,776
Y yo la tuve que...
496
00:41:30,988 --> 00:41:32,239
Se llamaba Riley...
497
00:41:33,324 --> 00:41:35,242
fue la primera
en irse.
498
00:41:35,242 --> 00:41:36,911
Y después Tess...
499
00:41:36,911 --> 00:41:38,204
- y después Sam.
- Eso no fue tu culpa.
500
00:41:38,204 --> 00:41:39,538
- Ya lo sé.
- A veces las cosas
501
00:41:39,538 --> 00:41:41,207
no resultan
como esperamos.
502
00:41:41,707 --> 00:41:42,833
Y sientes que...
503
00:41:43,959 --> 00:41:45,336
que tu vida se detiene...
504
00:41:46,503 --> 00:41:48,422
y no sabes
cómo continuar...
505
00:41:50,549 --> 00:41:52,301
pero no importa
lo que pase...
506
00:41:54,386 --> 00:41:56,555
tienes que encontrar
algo por qué luchar.
507
00:41:56,555 --> 00:41:59,683
- Tal vez ahora no...
- Júramelo.
508
00:42:01,518 --> 00:42:02,978
Júrame que todo
lo que dijiste
509
00:42:02,978 --> 00:42:05,022
de las Luciérnagas
es cierto.
510
00:42:09,735 --> 00:42:10,819
Lo juro.
511
00:42:13,280 --> 00:42:15,324
♪ ♪
512
00:42:26,293 --> 00:42:27,336
Okey.
513
00:42:29,463 --> 00:42:31,507
♪ ♪