1 00:00:31,072 --> 00:00:31,906 Чёрт! 2 00:01:04,731 --> 00:01:05,565 Это я! 3 00:01:09,027 --> 00:01:09,986 Есть тут кто-нибудь? 4 00:03:06,686 --> 00:03:07,437 Чёрт! 5 00:03:30,251 --> 00:03:31,085 Привет! 6 00:03:32,253 --> 00:03:33,087 Здравствуй. 7 00:03:50,229 --> 00:03:51,856 Точно, пусть знают. 8 00:03:53,107 --> 00:03:54,859 Пусть знают, Элли. 9 00:04:02,992 --> 00:04:03,910 Вот так. 10 00:04:08,247 --> 00:04:09,165 Привет. 11 00:04:10,625 --> 00:04:12,168 Ты такая крутая. 12 00:04:14,087 --> 00:04:16,297 Я с тобой. Всё хорошо. 13 00:04:17,590 --> 00:04:19,968 Всё хорошо. 14 00:06:47,198 --> 00:06:47,949 Анна? 15 00:07:24,861 --> 00:07:25,987 Господи! 16 00:07:29,282 --> 00:07:30,449 Ты не виновата. 17 00:07:30,449 --> 00:07:32,702 Мы задержались на выходе из КЗ. Я... 18 00:07:32,702 --> 00:07:33,911 Она голодная. 19 00:07:36,038 --> 00:07:37,582 Ее нужно покормить, а я... 20 00:07:39,750 --> 00:07:41,169 Я не хочу. 21 00:07:48,467 --> 00:07:50,303 Я перерезала до того, как меня укусили. 22 00:07:53,848 --> 00:07:54,849 До. 23 00:07:57,435 --> 00:08:01,439 Возьми ее с собой в Бостон. 24 00:08:02,148 --> 00:08:05,318 Найди кого-нибудь, кто ее вырастит. Позаботься о ней. 25 00:08:05,318 --> 00:08:07,403 Я не могу. 26 00:08:07,403 --> 00:08:08,571 И отдай ей вот это. 27 00:08:14,660 --> 00:08:15,828 Ее зовут Элли. 28 00:08:19,081 --> 00:08:19,957 Я не могу. 29 00:08:20,499 --> 00:08:22,251 Сколько мы с тобой знакомы? 30 00:08:30,009 --> 00:08:31,177 Всю жизнь. 31 00:08:33,054 --> 00:08:36,098 Значит, возьми ее на руки, 32 00:08:37,475 --> 00:08:39,143 а потом убей меня. 33 00:09:09,507 --> 00:09:10,424 Я не могу тебя убить. 34 00:09:11,467 --> 00:09:14,053 - Пожалуйста! - Нет. 35 00:09:14,845 --> 00:09:15,930 Пожалуйста! 36 00:09:20,559 --> 00:09:21,894 Марлин! 37 00:09:25,773 --> 00:09:26,524 Возьми ее. 38 00:09:27,650 --> 00:09:28,609 Держи головку. 39 00:09:29,235 --> 00:09:30,069 Вот так. 40 00:09:31,612 --> 00:09:32,488 Держи. 41 00:09:43,374 --> 00:09:44,417 Прикрой ей уши. 42 00:10:32,381 --> 00:10:33,507 Элли... 43 00:10:35,509 --> 00:10:36,886 Элли... 44 00:10:39,889 --> 00:10:40,639 Элли! 45 00:10:42,600 --> 00:10:43,517 Ты меня слышала? 46 00:10:44,393 --> 00:10:45,853 Нет. Что? 47 00:10:46,520 --> 00:10:47,897 Я тут вот что нашел. 48 00:10:48,856 --> 00:10:50,316 «Мясороны» от «Шефа Боярди». 49 00:10:51,275 --> 00:10:52,193 Круто. 50 00:10:56,989 --> 00:10:58,282 А в это ты играла? 51 00:10:58,991 --> 00:11:00,826 «Богл»? Это игра в слова. 52 00:11:04,121 --> 00:11:06,165 Вот тут ты меня точно обыграешь. 53 00:11:10,795 --> 00:11:11,921 Ладно. 54 00:11:13,255 --> 00:11:14,340 Мы уже близко. 55 00:11:15,341 --> 00:11:16,717 Больница там. 56 00:11:16,717 --> 00:11:18,511 Возможно, та, которую мы ищем. 57 00:11:18,969 --> 00:11:19,929 Поняла. 58 00:11:37,780 --> 00:11:38,697 Подержи. 59 00:11:43,160 --> 00:11:43,911 Спасибо. 60 00:11:52,878 --> 00:11:54,338 У них в фургоне была гитара. 61 00:11:55,548 --> 00:11:58,384 Вся побитая, но это навело меня на мысль... 62 00:11:58,384 --> 00:12:01,429 Может, найти гитару? Я сто лет не играл. 63 00:12:02,263 --> 00:12:04,432 И тебя могу научить. 64 00:12:05,015 --> 00:12:06,475 У тебя точно получится. 65 00:12:08,978 --> 00:12:10,396 Хочешь играть на гитаре? 66 00:12:14,942 --> 00:12:15,693 Элли? 67 00:12:17,403 --> 00:12:18,279 А, да. 68 00:12:21,949 --> 00:12:22,950 Класс. 69 00:12:50,352 --> 00:12:51,937 В общем, я вот что думаю... 70 00:12:51,937 --> 00:12:53,814 Проломиться сквозь здание, 71 00:12:53,814 --> 00:12:55,691 найти небоскреб, залезть и осмотреться. 72 00:12:58,527 --> 00:13:02,239 Вообще-то на этот раз я хочу всё взорвать. 73 00:13:02,239 --> 00:13:04,825 Я там в фургоне динамит нашел. 74 00:13:04,825 --> 00:13:05,743 Серьезно? 75 00:13:06,911 --> 00:13:08,704 Нет. Мы проломимся сквозь здание, 76 00:13:08,704 --> 00:13:11,040 найдем небоскреб, залезем и осмотримся. 77 00:13:12,208 --> 00:13:13,375 Но ты купилась, правда? 78 00:13:31,769 --> 00:13:32,728 Ты посмотри. 79 00:13:34,271 --> 00:13:35,523 Вот это невезуха. 80 00:13:36,148 --> 00:13:37,900 Военные бросают бомбы, 81 00:13:38,901 --> 00:13:42,238 и ни одна не попадает в здание, которое они пытаются снести. 82 00:13:47,368 --> 00:13:48,410 Наверх не пройти. 83 00:14:08,556 --> 00:14:11,183 Если я тебя туда подниму, сбросишь лестницу. 84 00:14:11,183 --> 00:14:12,643 Может, там пройдем. 85 00:14:14,812 --> 00:14:15,854 Иди сюда! Я подсажу. 86 00:14:30,578 --> 00:14:31,370 Ты в порядке? 87 00:14:32,496 --> 00:14:33,664 Да, всё хорошо. 88 00:14:34,081 --> 00:14:36,375 Просто ты сегодня какая-то тихая, вот я... 89 00:14:38,127 --> 00:14:39,712 - Извини. - Всё в порядке. 90 00:14:41,463 --> 00:14:43,382 - Ты слышала, что я... - Ага. Подсадишь. 91 00:14:43,841 --> 00:14:44,592 Поняла. 92 00:14:56,520 --> 00:14:58,480 Раз, два, пошла! 93 00:15:03,736 --> 00:15:05,195 - Есть? - Ага. 94 00:15:06,655 --> 00:15:07,573 Так. 95 00:15:20,878 --> 00:15:22,338 Блин! Элли! 96 00:15:23,130 --> 00:15:23,922 Чёрт! 97 00:15:24,882 --> 00:15:26,133 Жди там! 98 00:15:27,676 --> 00:15:28,886 Ты должен это увидеть! 99 00:15:29,470 --> 00:15:30,512 Элли! 100 00:15:31,138 --> 00:15:32,306 Давай наверх! 101 00:15:33,098 --> 00:15:34,642 - Элли! - Давай! 102 00:15:41,982 --> 00:15:43,442 - Элли! - Давай! 103 00:15:43,859 --> 00:15:46,320 Да погоди ты! Елки-палки. 104 00:16:12,763 --> 00:16:13,597 Не спугни. 105 00:16:14,515 --> 00:16:15,307 Не спугну. 106 00:16:20,354 --> 00:16:21,647 Что ты делаешь? 107 00:16:21,647 --> 00:16:22,564 Всё в порядке. 108 00:16:23,482 --> 00:16:24,900 Подойди, быстренько. 109 00:16:24,900 --> 00:16:25,901 Давай. 110 00:16:42,668 --> 00:16:44,044 Привет. 111 00:16:58,600 --> 00:17:00,978 Капец как круто. 112 00:17:05,190 --> 00:17:06,358 Куда она? 113 00:17:07,234 --> 00:17:08,694 Стой! 114 00:17:12,531 --> 00:17:13,574 Ладно. 115 00:17:49,526 --> 00:17:50,444 Ну что, 116 00:17:51,028 --> 00:17:52,571 всё как ты хотела? 117 00:17:54,573 --> 00:17:55,824 Есть свои плюсы и минусы. 118 00:17:56,950 --> 00:17:58,368 Но вид зачетный. 119 00:18:08,337 --> 00:18:10,380 Слушай, я не знаю точно, где эта больница. 120 00:18:10,380 --> 00:18:11,465 Найдем. 121 00:18:12,591 --> 00:18:14,218 Конечно. Просто... 122 00:18:18,055 --> 00:18:19,306 Может, там всё чисто, 123 00:18:19,306 --> 00:18:21,683 но пока везде было что-то плохое. 124 00:18:22,893 --> 00:18:23,936 Но мы-то пока живы. 125 00:18:24,728 --> 00:18:25,479 Это да. 126 00:18:26,605 --> 00:18:28,023 Я просто говорю, что это риск. 127 00:18:30,442 --> 00:18:31,693 Ты не обязана это делать. 128 00:18:33,070 --> 00:18:34,571 Я хочу, чтобы ты понимала. 129 00:18:34,571 --> 00:18:36,573 В смысле? А что нам остается? 130 00:18:36,573 --> 00:18:38,283 Ничего. Можем вернуться к Томми. 131 00:18:38,283 --> 00:18:39,952 Забыть обо всём к чертовой матери. 132 00:18:43,205 --> 00:18:44,665 После всего, что мы пережили... 133 00:18:46,375 --> 00:18:47,584 После всего, что я сделала. 134 00:18:53,715 --> 00:18:54,925 Это не могло быть зря. 135 00:19:00,180 --> 00:19:01,682 Я знаю, ты желаешь мне добра. 136 00:19:02,391 --> 00:19:04,101 Хочешь меня защитить. 137 00:19:04,101 --> 00:19:04,977 И защищал. 138 00:19:06,728 --> 00:19:08,689 Когда мы закончим - пойдем куда хочешь. 139 00:19:09,273 --> 00:19:13,902 К Томми, на ранчо, на Луну. 140 00:19:18,073 --> 00:19:19,741 Я за тобой куда угодно пойду. 141 00:19:27,666 --> 00:19:29,293 Но тут обратной дороги нет. 142 00:19:31,128 --> 00:19:32,379 Раз начали - надо закончить. 143 00:20:34,775 --> 00:20:36,068 Это постройка ФЕДРА? 144 00:20:36,068 --> 00:20:36,902 Нет. 145 00:20:37,861 --> 00:20:38,612 Армейская. 146 00:20:40,364 --> 00:20:42,240 Они строили такие штуки по всей стране 147 00:20:42,950 --> 00:20:44,326 в первые дни эпидемии. 148 00:20:45,410 --> 00:20:47,120 Центры неотложной медицинской помощи. 149 00:20:48,080 --> 00:20:49,331 Но это быстро закончилось. 150 00:20:50,415 --> 00:20:52,167 Я как-то попал в такой центр. 151 00:20:52,167 --> 00:20:53,502 С Сарой? 152 00:20:53,502 --> 00:20:55,253 Нет. Ее уже не было. 153 00:20:58,006 --> 00:20:59,132 А что с тобой случилось? 154 00:20:59,841 --> 00:21:00,759 Вот это. 155 00:21:00,759 --> 00:21:02,260 Когда в тебя промахнулись. 156 00:21:02,260 --> 00:21:04,096 Я думала, это уже потом было. 157 00:21:04,930 --> 00:21:05,722 Нет. 158 00:21:06,723 --> 00:21:07,891 На второй день. 159 00:21:07,891 --> 00:21:09,685 Надо отдать должное этим военным. 160 00:21:09,685 --> 00:21:11,561 Они тебя заштопали куда лучше, чем я. 161 00:21:11,561 --> 00:21:12,437 Это был я. 162 00:21:16,441 --> 00:21:17,985 Это я стрелял и промахнулся. 163 00:21:32,124 --> 00:21:33,166 Да нечего рассказывать. 164 00:21:35,293 --> 00:21:36,294 Сара умерла, 165 00:21:37,462 --> 00:21:39,089 и я не видел смысла жить дальше. 166 00:21:39,631 --> 00:21:40,549 Всё предельно просто. 167 00:21:44,136 --> 00:21:45,429 И мне не было страшно. 168 00:21:45,429 --> 00:21:46,430 Я был готов. 169 00:21:49,808 --> 00:21:51,184 Совершенно готов. 170 00:21:55,313 --> 00:21:56,314 Но когда... 171 00:22:00,152 --> 00:22:01,028 Когда я... 172 00:22:02,904 --> 00:22:04,698 ...потянулся к курку, я дернулся. 173 00:22:07,617 --> 00:22:08,785 До сих пор не знаю почему. 174 00:22:13,123 --> 00:22:15,208 Короче, я тебе почему это рассказываю... 175 00:22:15,208 --> 00:22:16,793 Я понимаю почему. 176 00:22:18,712 --> 00:22:20,005 Да, думаю, понимаешь. 177 00:22:25,761 --> 00:22:27,971 Ты в том смысле, что время лечит. 178 00:22:31,850 --> 00:22:33,143 Время тут ни при чём. 179 00:22:47,074 --> 00:22:48,116 Я рада, что... 180 00:22:50,494 --> 00:22:51,953 ...у тебя не получилось. 181 00:22:54,831 --> 00:22:55,832 Я тоже. 182 00:23:03,507 --> 00:23:05,092 - Видимо, надо идти. - Да. 183 00:23:13,600 --> 00:23:15,602 Знаешь, что бы мне сейчас зашло? 184 00:23:15,602 --> 00:23:16,436 Что? 185 00:23:17,312 --> 00:23:18,146 Тупые каламбуры. 186 00:23:26,571 --> 00:23:29,741 «Под лежачий камень никто не опоздает». 187 00:23:31,076 --> 00:23:32,494 - Мрачно? - Нет, в тему. 188 00:23:33,286 --> 00:23:34,371 Вот этот обожаю. 189 00:23:34,371 --> 00:23:36,832 «В первую голову надо поесть», - 190 00:23:38,041 --> 00:23:39,501 сказало чудовище. 191 00:23:39,501 --> 00:23:41,920 - Ужасно. Это... - Иди ты! Этот хороший. 192 00:23:41,920 --> 00:23:43,755 - Ноль из десяти. - Ладно. 193 00:23:44,214 --> 00:23:46,424 «Что белый виноград сказал красному?» 194 00:23:48,260 --> 00:23:49,302 «Выдыхай, кретин!» 195 00:23:50,929 --> 00:23:52,013 Ну, это три из десяти. 196 00:23:52,556 --> 00:23:54,182 - Как минимум семь! - Ну, пять. 197 00:23:54,182 --> 00:23:55,600 - Пять из десяти. - Пять? 198 00:24:04,234 --> 00:24:05,152 Джоэл! 199 00:24:07,237 --> 00:24:08,738 - Элли! - Джоэл! 200 00:24:08,738 --> 00:24:09,573 Элли! 201 00:24:43,106 --> 00:24:44,482 Ты у Светлячков. 202 00:24:45,692 --> 00:24:46,443 Осторожно. 203 00:24:46,943 --> 00:24:48,236 Тебя сильно задело. 204 00:24:50,071 --> 00:24:51,448 Патрульные вас не узнали. 205 00:24:54,784 --> 00:24:56,453 - Где Элли? - Ее не зацепило. 206 00:24:57,037 --> 00:24:58,622 Ни царапины. 207 00:24:58,622 --> 00:25:00,290 О тебе беспокоится. 208 00:25:02,459 --> 00:25:03,376 Где она? 209 00:25:04,419 --> 00:25:06,713 Мы потеряли половину людей, пока сюда шли. 210 00:25:07,172 --> 00:25:09,132 Меня защищал отряд из пяти человек - 211 00:25:09,132 --> 00:25:10,592 и то я с трудом выжила. 212 00:25:11,468 --> 00:25:12,385 Как ты это сделал? 213 00:25:14,387 --> 00:25:15,305 Это всё она. 214 00:25:16,223 --> 00:25:17,599 Она билась как сумасшедшая. 215 00:25:17,599 --> 00:25:19,226 Она бы и дня не продержалась. 216 00:25:22,145 --> 00:25:24,731 Мне совсем не хочется быть у тебя в долгу. 217 00:25:26,191 --> 00:25:27,275 Но я твоя должница. 218 00:25:27,817 --> 00:25:29,694 - Да и все мы. - Отведи меня к ней. 219 00:25:31,029 --> 00:25:31,780 Не могу. 220 00:25:32,364 --> 00:25:33,990 Ее готовят к операции. 221 00:25:37,202 --> 00:25:38,203 Какой операции? 222 00:25:40,705 --> 00:25:41,998 Наш врач... 223 00:25:43,250 --> 00:25:45,919 Он думает, что кордицепс развивался в Элли с рождения. 224 00:25:45,919 --> 00:25:46,920 Почему операция? 225 00:25:46,920 --> 00:25:49,506 Он подает некий химический сигнал. 226 00:25:49,506 --> 00:25:51,967 И обычный кордицепс принимает ее за кордицепс. 227 00:25:51,967 --> 00:25:53,301 Отсюда иммунитет. 228 00:25:54,135 --> 00:25:57,514 Он удалит у нее кордицепс, размножит клетки в лаборатории, 229 00:25:57,514 --> 00:25:59,849 синтезирует химические сигналы, 230 00:26:00,767 --> 00:26:02,394 и мы сможем всем их раздать. 231 00:26:04,229 --> 00:26:05,855 Он надеется сделать лекарство. 232 00:26:06,940 --> 00:26:07,774 Лекарство. 233 00:26:13,822 --> 00:26:15,865 Кордицепс растет внутри мозга. 234 00:26:19,744 --> 00:26:20,787 Это правда. 235 00:26:25,792 --> 00:26:27,752 - Найди кого-то другого. - Других нет. 236 00:26:28,878 --> 00:26:30,839 Мы ей не сказали. Ей не будет страшно. 237 00:26:30,839 --> 00:26:32,090 - И больно. - Нет. 238 00:26:32,090 --> 00:26:34,050 Нет, отведи меня к ней. Прямо сейчас! 239 00:26:42,934 --> 00:26:45,020 Пожалуйста! Ты не понимаешь. 240 00:26:48,481 --> 00:26:49,566 Понимаю. 241 00:26:51,484 --> 00:26:53,486 Я была рядом, когда она родилась, Джоэл. 242 00:26:54,070 --> 00:26:56,531 Я пообещала ее матери, что спасу ее дочку. 243 00:26:56,531 --> 00:26:57,699 Я пообещала. 244 00:26:59,326 --> 00:27:00,785 Так что я понимаю. 245 00:27:02,037 --> 00:27:04,039 Только я и понимаю. 246 00:27:10,128 --> 00:27:10,962 Прости. 247 00:27:13,048 --> 00:27:14,466 У меня нет выбора. 248 00:27:18,261 --> 00:27:19,262 А у меня есть. 249 00:27:29,147 --> 00:27:31,649 Отведите его на шоссе и оставьте там с рюкзаком. 250 00:27:32,567 --> 00:27:33,443 Отдайте ему вот это. 251 00:27:37,447 --> 00:27:38,782 Попробует что-то выкинуть - 252 00:27:39,741 --> 00:27:40,533 стреляйте. 253 00:28:23,118 --> 00:28:24,619 Кто-то сказал остановиться? 254 00:28:26,037 --> 00:28:26,955 В какую сторону? 255 00:28:27,414 --> 00:28:28,373 Вниз по лестнице. 256 00:28:54,899 --> 00:28:56,401 Ты что делаешь? Иди давай. 257 00:28:57,986 --> 00:28:58,945 Иди, гово... 258 00:29:03,867 --> 00:29:05,535 - Сука! - Где она? 259 00:29:07,704 --> 00:29:08,705 Пошел на хер. 260 00:29:08,705 --> 00:29:10,123 У меня мало времени. 261 00:29:11,958 --> 00:29:13,793 Стреляют! 262 00:31:15,957 --> 00:31:19,877 ДЕТСКАЯ ХИРУРГИЯ 263 00:32:04,047 --> 00:32:05,173 Электричества хватит? 264 00:32:10,178 --> 00:32:11,220 Она готова. 265 00:32:15,308 --> 00:32:16,059 Освободите ее. 266 00:32:17,560 --> 00:32:19,812 - Как вы сюда попали? - Освободите ее. 267 00:32:20,980 --> 00:32:22,106 Я не дам вам ее забрать. 268 00:32:23,983 --> 00:32:24,901 Освободите ее. 269 00:32:26,486 --> 00:32:27,362 Быстро! 270 00:32:27,362 --> 00:32:28,363 Я... Господи! 271 00:32:32,533 --> 00:32:34,744 Прикройте ей руку. Быстро. 272 00:32:34,744 --> 00:32:35,578 Хорошо. 273 00:32:39,707 --> 00:32:40,583 Повернитесь. 274 00:33:49,902 --> 00:33:51,112 Ты ее не защитишь. 275 00:33:54,866 --> 00:33:56,451 Как бы ты ни старался, 276 00:33:56,451 --> 00:33:58,369 скольких бы ты ни убил, 277 00:33:58,369 --> 00:33:59,662 она вырастет, Джоэл. 278 00:34:00,329 --> 00:34:02,457 И тогда либо ты умрешь, либо она уйдет. 279 00:34:02,457 --> 00:34:03,499 И что тогда? 280 00:34:04,167 --> 00:34:07,336 Сколько она продержится, пока ее не убьют зараженные или бандиты? 281 00:34:07,920 --> 00:34:11,215 Потому что она живет в изломанном мире, который ты можешь спасти. 282 00:34:11,215 --> 00:34:12,133 Может быть. 283 00:34:13,009 --> 00:34:14,635 Но это не тебе решать. 284 00:34:14,635 --> 00:34:15,553 И не тебе. 285 00:34:18,431 --> 00:34:19,724 Что бы она сама решила? 286 00:34:21,559 --> 00:34:23,478 Я думаю, она бы выбрала правильный путь. 287 00:34:28,274 --> 00:34:29,358 И ты это знаешь. 288 00:34:34,322 --> 00:34:35,239 Еще не поздно. 289 00:34:35,823 --> 00:34:36,616 Даже сейчас. 290 00:34:37,158 --> 00:34:38,576 Даже после того, что ты сделал, 291 00:34:39,911 --> 00:34:41,245 мы можем что-то придумать. 292 00:35:22,995 --> 00:35:24,956 - Что? - Всё нормально. Ты со мной. 293 00:35:26,374 --> 00:35:27,250 Аккуратно. 294 00:35:28,709 --> 00:35:30,002 Ты еще под наркозом. 295 00:35:30,753 --> 00:35:33,381 Я была у Светлячков, а потом... 296 00:35:35,591 --> 00:35:36,551 Какой наркоз? 297 00:35:39,011 --> 00:35:40,680 Они брали у тебя какие-то анализы. 298 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 И не только у тебя. 299 00:35:46,727 --> 00:35:48,688 Оказывается, есть и другие. 300 00:35:49,939 --> 00:35:51,148 С таким же иммунитетом. 301 00:35:52,358 --> 00:35:53,276 Их десятки. 302 00:35:56,863 --> 00:35:59,156 Врачи так и не поняли, что с этим делать. 303 00:36:02,326 --> 00:36:03,161 Они... 304 00:36:07,164 --> 00:36:08,833 Они прекратили искать лекарство. 305 00:36:15,381 --> 00:36:16,507 Где моя одежда? 306 00:36:18,676 --> 00:36:21,470 На больницу напали бандиты. Я тебя еле вытащил. 307 00:36:22,597 --> 00:36:23,973 Мы найдем тебе одежду по пути. 308 00:36:27,602 --> 00:36:28,769 Кто-то пострадал? 309 00:36:33,774 --> 00:36:34,609 Да. 310 00:36:40,156 --> 00:36:41,240 А Марлин в порядке? 311 00:36:50,041 --> 00:36:51,208 Мы едем домой. 312 00:37:09,393 --> 00:37:10,228 Прости. 313 00:37:30,206 --> 00:37:31,040 Господи! 314 00:37:37,296 --> 00:37:38,339 Нет. Погоди! 315 00:37:40,549 --> 00:37:41,384 Пожалуйста... 316 00:37:43,052 --> 00:37:43,844 Отпусти меня. 317 00:37:45,554 --> 00:37:46,889 Ты будешь ее преследовать. 318 00:38:22,883 --> 00:38:29,807 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ВАЙОМИНГ 319 00:38:34,812 --> 00:38:36,272 Мы проехали большую часть пути. 320 00:38:42,778 --> 00:38:44,321 Отсюда придется пешком. 321 00:38:45,823 --> 00:38:47,366 Часов пять, наверное. 322 00:38:48,326 --> 00:38:49,452 Но с этим мы справимся. 323 00:38:51,287 --> 00:38:52,121 Помнишь? 324 00:38:53,873 --> 00:38:54,623 Да. 325 00:39:03,883 --> 00:39:06,218 Мы с Сарой часто так гуляли. 326 00:39:10,389 --> 00:39:11,974 Она не пылала энтузиазмом. 327 00:39:11,974 --> 00:39:14,018 Ее раздражали комары и всё такое. 328 00:39:15,227 --> 00:39:16,604 Но она отлично лазала. 329 00:39:17,438 --> 00:39:18,439 То есть заскакивала. 330 00:39:19,398 --> 00:39:20,816 Так, наверное, точнее. 331 00:39:21,942 --> 00:39:24,653 Только увидит валун - 332 00:39:24,653 --> 00:39:25,738 и сразу... 333 00:39:27,990 --> 00:39:29,116 Ты бы ей понравилась. 334 00:39:29,867 --> 00:39:32,203 Не сказать, чтобы вы были похожи. 335 00:39:33,662 --> 00:39:35,164 Совсем разные девочки. 336 00:39:35,164 --> 00:39:35,998 Это как? 337 00:39:37,416 --> 00:39:38,834 Ну, она была гораздо более... 338 00:39:39,752 --> 00:39:42,171 Я хотел сказать «девчачьей», но ты тоже... 339 00:39:42,171 --> 00:39:43,005 Я не девчачья. 340 00:39:44,381 --> 00:39:45,466 Это правда. 341 00:39:47,802 --> 00:39:48,594 Это во-первых. 342 00:39:50,262 --> 00:39:51,388 Она была выше. 343 00:39:53,265 --> 00:39:54,767 У нее была убийственная улыбка. 344 00:39:54,767 --> 00:39:56,185 Это не камень в твой огород. 345 00:39:57,895 --> 00:39:59,480 Знаешь, что бы ей понравилось? 346 00:40:00,106 --> 00:40:01,023 Что? 347 00:40:01,649 --> 00:40:02,691 Что ты остроумная. 348 00:40:05,319 --> 00:40:06,654 Ей бы с тобой было весело. 349 00:40:11,158 --> 00:40:12,743 И она бы тебе понравилась. 350 00:40:14,370 --> 00:40:15,788 Наверняка. 351 00:40:34,223 --> 00:40:35,057 Вот. 352 00:40:39,937 --> 00:40:41,397 Скоро дойдем. 353 00:40:42,898 --> 00:40:43,941 Погоди. 354 00:40:47,903 --> 00:40:48,654 Блин. 355 00:40:57,246 --> 00:41:00,166 В Канзас-Сити ты спросил, как я впервые убила человека. 356 00:41:07,339 --> 00:41:09,550 Когда меня укусили в ТЦ, я была не одна. 357 00:41:10,176 --> 00:41:11,343 А с лучшей подругой. 358 00:41:11,927 --> 00:41:13,012 Ее тоже укусили. 359 00:41:14,471 --> 00:41:16,432 Мы не знали что делать, и она сказала: 360 00:41:17,057 --> 00:41:18,434 «Давай просто ждать. 361 00:41:19,810 --> 00:41:21,979 Романтика, вся фигня, сойдем с ума вместе». 362 00:41:24,064 --> 00:41:25,107 И она-то сошла с ума. 363 00:41:26,358 --> 00:41:27,359 А мне пришлось... 364 00:41:31,071 --> 00:41:32,239 Ее звали Райли. 365 00:41:33,199 --> 00:41:34,617 И она умерла первой. 366 00:41:35,201 --> 00:41:36,327 Потом умерла Тэсс. 367 00:41:36,327 --> 00:41:38,162 - Потом Сэм. - Не по твоей вине. 368 00:41:38,162 --> 00:41:39,997 - Знаю, но... - Не всё выходит так, 369 00:41:39,997 --> 00:41:40,956 как нам хочется. 370 00:41:41,790 --> 00:41:42,666 И ты чувствуешь, 371 00:41:43,709 --> 00:41:45,085 что дошел до предела 372 00:41:46,503 --> 00:41:48,005 и не знаешь, что делать дальше. 373 00:41:50,424 --> 00:41:52,051 Но если идти и не останавливаться, 374 00:41:54,345 --> 00:41:56,222 ты найдешь то, за что можно бороться. 375 00:41:56,931 --> 00:41:58,474 - Может, не то, что... - Поклянись. 376 00:42:01,477 --> 00:42:04,563 Поклянись, что всё, что ты сказал про Светлячков, - правда. 377 00:42:09,527 --> 00:42:10,569 Клянусь. 378 00:42:26,126 --> 00:42:26,877 Хорошо. 379 00:43:21,265 --> 00:43:23,183 Перевод субтитров: Liza Shkolnik