1
00:00:31,072 --> 00:00:31,906
Чёрт!
2
00:01:04,731 --> 00:01:05,565
Это я!
3
00:01:09,027 --> 00:01:09,986
Есть тут кто-нибудь?
4
00:03:06,686 --> 00:03:07,437
Чёрт!
5
00:03:30,251 --> 00:03:31,085
Привет!
6
00:03:32,253 --> 00:03:33,087
Здравствуй.
7
00:03:50,229 --> 00:03:51,856
Точно, пусть знают.
8
00:03:53,107 --> 00:03:54,859
Пусть знают, Элли.
9
00:04:02,992 --> 00:04:03,910
Вот так.
10
00:04:08,247 --> 00:04:09,165
Привет.
11
00:04:10,625 --> 00:04:12,168
Ты такая крутая.
12
00:04:14,087 --> 00:04:16,297
Я с тобой. Всё хорошо.
13
00:04:17,590 --> 00:04:19,968
Всё хорошо.
14
00:06:47,198 --> 00:06:47,949
Анна?
15
00:07:24,861 --> 00:07:25,987
Господи!
16
00:07:29,282 --> 00:07:30,449
Ты не виновата.
17
00:07:30,449 --> 00:07:32,702
Мы задержались на выходе из КЗ. Я...
18
00:07:32,702 --> 00:07:33,911
Она голодная.
19
00:07:36,038 --> 00:07:37,582
Ее нужно покормить, а я...
20
00:07:39,750 --> 00:07:41,169
Я не хочу.
21
00:07:48,467 --> 00:07:50,303
Я перерезала до того, как меня укусили.
22
00:07:53,848 --> 00:07:54,849
До.
23
00:07:57,435 --> 00:08:01,439
Возьми ее с собой в Бостон.
24
00:08:02,148 --> 00:08:05,318
Найди кого-нибудь, кто ее вырастит.
Позаботься о ней.
25
00:08:05,318 --> 00:08:07,403
Я не могу.
26
00:08:07,403 --> 00:08:08,571
И отдай ей вот это.
27
00:08:14,660 --> 00:08:15,828
Ее зовут Элли.
28
00:08:19,081 --> 00:08:19,957
Я не могу.
29
00:08:20,499 --> 00:08:22,251
Сколько мы с тобой знакомы?
30
00:08:30,009 --> 00:08:31,177
Всю жизнь.
31
00:08:33,054 --> 00:08:36,098
Значит, возьми ее на руки,
32
00:08:37,475 --> 00:08:39,143
а потом убей меня.
33
00:09:09,507 --> 00:09:10,424
Я не могу тебя убить.
34
00:09:11,467 --> 00:09:14,053
- Пожалуйста!
- Нет.
35
00:09:14,845 --> 00:09:15,930
Пожалуйста!
36
00:09:20,559 --> 00:09:21,894
Марлин!
37
00:09:25,773 --> 00:09:26,524
Возьми ее.
38
00:09:27,650 --> 00:09:28,609
Держи головку.
39
00:09:29,235 --> 00:09:30,069
Вот так.
40
00:09:31,612 --> 00:09:32,488
Держи.
41
00:09:43,374 --> 00:09:44,417
Прикрой ей уши.
42
00:10:32,381 --> 00:10:33,507
Элли...
43
00:10:35,509 --> 00:10:36,886
Элли...
44
00:10:39,889 --> 00:10:40,639
Элли!
45
00:10:42,600 --> 00:10:43,517
Ты меня слышала?
46
00:10:44,393 --> 00:10:45,853
Нет. Что?
47
00:10:46,520 --> 00:10:47,897
Я тут вот что нашел.
48
00:10:48,856 --> 00:10:50,316
«Мясороны» от «Шефа Боярди».
49
00:10:51,275 --> 00:10:52,193
Круто.
50
00:10:56,989 --> 00:10:58,282
А в это ты играла?
51
00:10:58,991 --> 00:11:00,826
«Богл»? Это игра в слова.
52
00:11:04,121 --> 00:11:06,165
Вот тут ты меня точно обыграешь.
53
00:11:10,795 --> 00:11:11,921
Ладно.
54
00:11:13,255 --> 00:11:14,340
Мы уже близко.
55
00:11:15,341 --> 00:11:16,717
Больница там.
56
00:11:16,717 --> 00:11:18,511
Возможно, та, которую мы ищем.
57
00:11:18,969 --> 00:11:19,929
Поняла.
58
00:11:37,780 --> 00:11:38,697
Подержи.
59
00:11:43,160 --> 00:11:43,911
Спасибо.
60
00:11:52,878 --> 00:11:54,338
У них в фургоне была гитара.
61
00:11:55,548 --> 00:11:58,384
Вся побитая,
но это навело меня на мысль...
62
00:11:58,384 --> 00:12:01,429
Может, найти гитару? Я сто лет не играл.
63
00:12:02,263 --> 00:12:04,432
И тебя могу научить.
64
00:12:05,015 --> 00:12:06,475
У тебя точно получится.
65
00:12:08,978 --> 00:12:10,396
Хочешь играть на гитаре?
66
00:12:14,942 --> 00:12:15,693
Элли?
67
00:12:17,403 --> 00:12:18,279
А, да.
68
00:12:21,949 --> 00:12:22,950
Класс.
69
00:12:50,352 --> 00:12:51,937
В общем, я вот что думаю...
70
00:12:51,937 --> 00:12:53,814
Проломиться сквозь здание,
71
00:12:53,814 --> 00:12:55,691
найти небоскреб, залезть и осмотреться.
72
00:12:58,527 --> 00:13:02,239
Вообще-то на этот раз я хочу всё взорвать.
73
00:13:02,239 --> 00:13:04,825
Я там в фургоне динамит нашел.
74
00:13:04,825 --> 00:13:05,743
Серьезно?
75
00:13:06,911 --> 00:13:08,704
Нет. Мы проломимся сквозь здание,
76
00:13:08,704 --> 00:13:11,040
найдем небоскреб, залезем и осмотримся.
77
00:13:12,208 --> 00:13:13,375
Но ты купилась, правда?
78
00:13:31,769 --> 00:13:32,728
Ты посмотри.
79
00:13:34,271 --> 00:13:35,523
Вот это невезуха.
80
00:13:36,148 --> 00:13:37,900
Военные бросают бомбы,
81
00:13:38,901 --> 00:13:42,238
и ни одна не попадает в здание,
которое они пытаются снести.
82
00:13:47,368 --> 00:13:48,410
Наверх не пройти.
83
00:14:08,556 --> 00:14:11,183
Если я тебя туда подниму,
сбросишь лестницу.
84
00:14:11,183 --> 00:14:12,643
Может, там пройдем.
85
00:14:14,812 --> 00:14:15,854
Иди сюда! Я подсажу.
86
00:14:30,578 --> 00:14:31,370
Ты в порядке?
87
00:14:32,496 --> 00:14:33,664
Да, всё хорошо.
88
00:14:34,081 --> 00:14:36,375
Просто ты сегодня какая-то тихая, вот я...
89
00:14:38,127 --> 00:14:39,712
- Извини.
- Всё в порядке.
90
00:14:41,463 --> 00:14:43,382
- Ты слышала, что я...
- Ага. Подсадишь.
91
00:14:43,841 --> 00:14:44,592
Поняла.
92
00:14:56,520 --> 00:14:58,480
Раз, два, пошла!
93
00:15:03,736 --> 00:15:05,195
- Есть?
- Ага.
94
00:15:06,655 --> 00:15:07,573
Так.
95
00:15:20,878 --> 00:15:22,338
Блин! Элли!
96
00:15:23,130 --> 00:15:23,922
Чёрт!
97
00:15:24,882 --> 00:15:26,133
Жди там!
98
00:15:27,676 --> 00:15:28,886
Ты должен это увидеть!
99
00:15:29,470 --> 00:15:30,512
Элли!
100
00:15:31,138 --> 00:15:32,306
Давай наверх!
101
00:15:33,098 --> 00:15:34,642
- Элли!
- Давай!
102
00:15:41,982 --> 00:15:43,442
- Элли!
- Давай!
103
00:15:43,859 --> 00:15:46,320
Да погоди ты! Елки-палки.
104
00:16:12,763 --> 00:16:13,597
Не спугни.
105
00:16:14,515 --> 00:16:15,307
Не спугну.
106
00:16:20,354 --> 00:16:21,647
Что ты делаешь?
107
00:16:21,647 --> 00:16:22,564
Всё в порядке.
108
00:16:23,482 --> 00:16:24,900
Подойди, быстренько.
109
00:16:24,900 --> 00:16:25,901
Давай.
110
00:16:42,668 --> 00:16:44,044
Привет.
111
00:16:58,600 --> 00:17:00,978
Капец как круто.
112
00:17:05,190 --> 00:17:06,358
Куда она?
113
00:17:07,234 --> 00:17:08,694
Стой!
114
00:17:12,531 --> 00:17:13,574
Ладно.
115
00:17:49,526 --> 00:17:50,444
Ну что,
116
00:17:51,028 --> 00:17:52,571
всё как ты хотела?
117
00:17:54,573 --> 00:17:55,824
Есть свои плюсы и минусы.
118
00:17:56,950 --> 00:17:58,368
Но вид зачетный.
119
00:18:08,337 --> 00:18:10,380
Слушай, я не знаю точно, где эта больница.
120
00:18:10,380 --> 00:18:11,465
Найдем.
121
00:18:12,591 --> 00:18:14,218
Конечно. Просто...
122
00:18:18,055 --> 00:18:19,306
Может, там всё чисто,
123
00:18:19,306 --> 00:18:21,683
но пока везде было что-то плохое.
124
00:18:22,893 --> 00:18:23,936
Но мы-то пока живы.
125
00:18:24,728 --> 00:18:25,479
Это да.
126
00:18:26,605 --> 00:18:28,023
Я просто говорю, что это риск.
127
00:18:30,442 --> 00:18:31,693
Ты не обязана это делать.
128
00:18:33,070 --> 00:18:34,571
Я хочу, чтобы ты понимала.
129
00:18:34,571 --> 00:18:36,573
В смысле? А что нам остается?
130
00:18:36,573 --> 00:18:38,283
Ничего. Можем вернуться к Томми.
131
00:18:38,283 --> 00:18:39,952
Забыть обо всём к чертовой матери.
132
00:18:43,205 --> 00:18:44,665
После всего, что мы пережили...
133
00:18:46,375 --> 00:18:47,584
После всего, что я сделала.
134
00:18:53,715 --> 00:18:54,925
Это не могло быть зря.
135
00:19:00,180 --> 00:19:01,682
Я знаю, ты желаешь мне добра.
136
00:19:02,391 --> 00:19:04,101
Хочешь меня защитить.
137
00:19:04,101 --> 00:19:04,977
И защищал.
138
00:19:06,728 --> 00:19:08,689
Когда мы закончим - пойдем куда хочешь.
139
00:19:09,273 --> 00:19:13,902
К Томми, на ранчо, на Луну.
140
00:19:18,073 --> 00:19:19,741
Я за тобой куда угодно пойду.
141
00:19:27,666 --> 00:19:29,293
Но тут обратной дороги нет.
142
00:19:31,128 --> 00:19:32,379
Раз начали - надо закончить.
143
00:20:34,775 --> 00:20:36,068
Это постройка ФЕДРА?
144
00:20:36,068 --> 00:20:36,902
Нет.
145
00:20:37,861 --> 00:20:38,612
Армейская.
146
00:20:40,364 --> 00:20:42,240
Они строили такие штуки по всей стране
147
00:20:42,950 --> 00:20:44,326
в первые дни эпидемии.
148
00:20:45,410 --> 00:20:47,120
Центры неотложной медицинской помощи.
149
00:20:48,080 --> 00:20:49,331
Но это быстро закончилось.
150
00:20:50,415 --> 00:20:52,167
Я как-то попал в такой центр.
151
00:20:52,167 --> 00:20:53,502
С Сарой?
152
00:20:53,502 --> 00:20:55,253
Нет. Ее уже не было.
153
00:20:58,006 --> 00:20:59,132
А что с тобой случилось?
154
00:20:59,841 --> 00:21:00,759
Вот это.
155
00:21:00,759 --> 00:21:02,260
Когда в тебя промахнулись.
156
00:21:02,260 --> 00:21:04,096
Я думала, это уже потом было.
157
00:21:04,930 --> 00:21:05,722
Нет.
158
00:21:06,723 --> 00:21:07,891
На второй день.
159
00:21:07,891 --> 00:21:09,685
Надо отдать должное этим военным.
160
00:21:09,685 --> 00:21:11,561
Они тебя заштопали куда лучше, чем я.
161
00:21:11,561 --> 00:21:12,437
Это был я.
162
00:21:16,441 --> 00:21:17,985
Это я стрелял и промахнулся.
163
00:21:32,124 --> 00:21:33,166
Да нечего рассказывать.
164
00:21:35,293 --> 00:21:36,294
Сара умерла,
165
00:21:37,462 --> 00:21:39,089
и я не видел смысла жить дальше.
166
00:21:39,631 --> 00:21:40,549
Всё предельно просто.
167
00:21:44,136 --> 00:21:45,429
И мне не было страшно.
168
00:21:45,429 --> 00:21:46,430
Я был готов.
169
00:21:49,808 --> 00:21:51,184
Совершенно готов.
170
00:21:55,313 --> 00:21:56,314
Но когда...
171
00:22:00,152 --> 00:22:01,028
Когда я...
172
00:22:02,904 --> 00:22:04,698
...потянулся к курку, я дернулся.
173
00:22:07,617 --> 00:22:08,785
До сих пор не знаю почему.
174
00:22:13,123 --> 00:22:15,208
Короче, я тебе почему это рассказываю...
175
00:22:15,208 --> 00:22:16,793
Я понимаю почему.
176
00:22:18,712 --> 00:22:20,005
Да, думаю, понимаешь.
177
00:22:25,761 --> 00:22:27,971
Ты в том смысле, что время лечит.
178
00:22:31,850 --> 00:22:33,143
Время тут ни при чём.
179
00:22:47,074 --> 00:22:48,116
Я рада, что...
180
00:22:50,494 --> 00:22:51,953
...у тебя не получилось.
181
00:22:54,831 --> 00:22:55,832
Я тоже.
182
00:23:03,507 --> 00:23:05,092
- Видимо, надо идти.
- Да.
183
00:23:13,600 --> 00:23:15,602
Знаешь, что бы мне сейчас зашло?
184
00:23:15,602 --> 00:23:16,436
Что?
185
00:23:17,312 --> 00:23:18,146
Тупые каламбуры.
186
00:23:26,571 --> 00:23:29,741
«Под лежачий камень никто не опоздает».
187
00:23:31,076 --> 00:23:32,494
- Мрачно?
- Нет, в тему.
188
00:23:33,286 --> 00:23:34,371
Вот этот обожаю.
189
00:23:34,371 --> 00:23:36,832
«В первую голову надо поесть», -
190
00:23:38,041 --> 00:23:39,501
сказало чудовище.
191
00:23:39,501 --> 00:23:41,920
- Ужасно. Это...
- Иди ты! Этот хороший.
192
00:23:41,920 --> 00:23:43,755
- Ноль из десяти.
- Ладно.
193
00:23:44,214 --> 00:23:46,424
«Что белый виноград сказал красному?»
194
00:23:48,260 --> 00:23:49,302
«Выдыхай, кретин!»
195
00:23:50,929 --> 00:23:52,013
Ну, это три из десяти.
196
00:23:52,556 --> 00:23:54,182
- Как минимум семь!
- Ну, пять.
197
00:23:54,182 --> 00:23:55,600
- Пять из десяти.
- Пять?
198
00:24:04,234 --> 00:24:05,152
Джоэл!
199
00:24:07,237 --> 00:24:08,738
- Элли!
- Джоэл!
200
00:24:08,738 --> 00:24:09,573
Элли!
201
00:24:43,106 --> 00:24:44,482
Ты у Светлячков.
202
00:24:45,692 --> 00:24:46,443
Осторожно.
203
00:24:46,943 --> 00:24:48,236
Тебя сильно задело.
204
00:24:50,071 --> 00:24:51,448
Патрульные вас не узнали.
205
00:24:54,784 --> 00:24:56,453
- Где Элли?
- Ее не зацепило.
206
00:24:57,037 --> 00:24:58,622
Ни царапины.
207
00:24:58,622 --> 00:25:00,290
О тебе беспокоится.
208
00:25:02,459 --> 00:25:03,376
Где она?
209
00:25:04,419 --> 00:25:06,713
Мы потеряли половину людей, пока сюда шли.
210
00:25:07,172 --> 00:25:09,132
Меня защищал отряд из пяти человек -
211
00:25:09,132 --> 00:25:10,592
и то я с трудом выжила.
212
00:25:11,468 --> 00:25:12,385
Как ты это сделал?
213
00:25:14,387 --> 00:25:15,305
Это всё она.
214
00:25:16,223 --> 00:25:17,599
Она билась как сумасшедшая.
215
00:25:17,599 --> 00:25:19,226
Она бы и дня не продержалась.
216
00:25:22,145 --> 00:25:24,731
Мне совсем не хочется быть у тебя в долгу.
217
00:25:26,191 --> 00:25:27,275
Но я твоя должница.
218
00:25:27,817 --> 00:25:29,694
- Да и все мы.
- Отведи меня к ней.
219
00:25:31,029 --> 00:25:31,780
Не могу.
220
00:25:32,364 --> 00:25:33,990
Ее готовят к операции.
221
00:25:37,202 --> 00:25:38,203
Какой операции?
222
00:25:40,705 --> 00:25:41,998
Наш врач...
223
00:25:43,250 --> 00:25:45,919
Он думает, что кордицепс
развивался в Элли с рождения.
224
00:25:45,919 --> 00:25:46,920
Почему операция?
225
00:25:46,920 --> 00:25:49,506
Он подает некий химический сигнал.
226
00:25:49,506 --> 00:25:51,967
И обычный кордицепс
принимает ее за кордицепс.
227
00:25:51,967 --> 00:25:53,301
Отсюда иммунитет.
228
00:25:54,135 --> 00:25:57,514
Он удалит у нее кордицепс,
размножит клетки в лаборатории,
229
00:25:57,514 --> 00:25:59,849
синтезирует химические сигналы,
230
00:26:00,767 --> 00:26:02,394
и мы сможем всем их раздать.
231
00:26:04,229 --> 00:26:05,855
Он надеется сделать лекарство.
232
00:26:06,940 --> 00:26:07,774
Лекарство.
233
00:26:13,822 --> 00:26:15,865
Кордицепс растет внутри мозга.
234
00:26:19,744 --> 00:26:20,787
Это правда.
235
00:26:25,792 --> 00:26:27,752
- Найди кого-то другого.
- Других нет.
236
00:26:28,878 --> 00:26:30,839
Мы ей не сказали. Ей не будет страшно.
237
00:26:30,839 --> 00:26:32,090
- И больно.
- Нет.
238
00:26:32,090 --> 00:26:34,050
Нет, отведи меня к ней. Прямо сейчас!
239
00:26:42,934 --> 00:26:45,020
Пожалуйста! Ты не понимаешь.
240
00:26:48,481 --> 00:26:49,566
Понимаю.
241
00:26:51,484 --> 00:26:53,486
Я была рядом, когда она родилась, Джоэл.
242
00:26:54,070 --> 00:26:56,531
Я пообещала ее матери, что спасу ее дочку.
243
00:26:56,531 --> 00:26:57,699
Я пообещала.
244
00:26:59,326 --> 00:27:00,785
Так что я понимаю.
245
00:27:02,037 --> 00:27:04,039
Только я и понимаю.
246
00:27:10,128 --> 00:27:10,962
Прости.
247
00:27:13,048 --> 00:27:14,466
У меня нет выбора.
248
00:27:18,261 --> 00:27:19,262
А у меня есть.
249
00:27:29,147 --> 00:27:31,649
Отведите его на шоссе
и оставьте там с рюкзаком.
250
00:27:32,567 --> 00:27:33,443
Отдайте ему вот это.
251
00:27:37,447 --> 00:27:38,782
Попробует что-то выкинуть -
252
00:27:39,741 --> 00:27:40,533
стреляйте.
253
00:28:23,118 --> 00:28:24,619
Кто-то сказал остановиться?
254
00:28:26,037 --> 00:28:26,955
В какую сторону?
255
00:28:27,414 --> 00:28:28,373
Вниз по лестнице.
256
00:28:54,899 --> 00:28:56,401
Ты что делаешь? Иди давай.
257
00:28:57,986 --> 00:28:58,945
Иди, гово...
258
00:29:03,867 --> 00:29:05,535
- Сука!
- Где она?
259
00:29:07,704 --> 00:29:08,705
Пошел на хер.
260
00:29:08,705 --> 00:29:10,123
У меня мало времени.
261
00:29:11,958 --> 00:29:13,793
Стреляют!
262
00:31:15,957 --> 00:31:19,877
ДЕТСКАЯ ХИРУРГИЯ
263
00:32:04,047 --> 00:32:05,173
Электричества хватит?
264
00:32:10,178 --> 00:32:11,220
Она готова.
265
00:32:15,308 --> 00:32:16,059
Освободите ее.
266
00:32:17,560 --> 00:32:19,812
- Как вы сюда попали?
- Освободите ее.
267
00:32:20,980 --> 00:32:22,106
Я не дам вам ее забрать.
268
00:32:23,983 --> 00:32:24,901
Освободите ее.
269
00:32:26,486 --> 00:32:27,362
Быстро!
270
00:32:27,362 --> 00:32:28,363
Я... Господи!
271
00:32:32,533 --> 00:32:34,744
Прикройте ей руку. Быстро.
272
00:32:34,744 --> 00:32:35,578
Хорошо.
273
00:32:39,707 --> 00:32:40,583
Повернитесь.
274
00:33:49,902 --> 00:33:51,112
Ты ее не защитишь.
275
00:33:54,866 --> 00:33:56,451
Как бы ты ни старался,
276
00:33:56,451 --> 00:33:58,369
скольких бы ты ни убил,
277
00:33:58,369 --> 00:33:59,662
она вырастет, Джоэл.
278
00:34:00,329 --> 00:34:02,457
И тогда либо ты умрешь, либо она уйдет.
279
00:34:02,457 --> 00:34:03,499
И что тогда?
280
00:34:04,167 --> 00:34:07,336
Сколько она продержится,
пока ее не убьют зараженные или бандиты?
281
00:34:07,920 --> 00:34:11,215
Потому что она живет в изломанном мире,
который ты можешь спасти.
282
00:34:11,215 --> 00:34:12,133
Может быть.
283
00:34:13,009 --> 00:34:14,635
Но это не тебе решать.
284
00:34:14,635 --> 00:34:15,553
И не тебе.
285
00:34:18,431 --> 00:34:19,724
Что бы она сама решила?
286
00:34:21,559 --> 00:34:23,478
Я думаю, она бы выбрала правильный путь.
287
00:34:28,274 --> 00:34:29,358
И ты это знаешь.
288
00:34:34,322 --> 00:34:35,239
Еще не поздно.
289
00:34:35,823 --> 00:34:36,616
Даже сейчас.
290
00:34:37,158 --> 00:34:38,576
Даже после того, что ты сделал,
291
00:34:39,911 --> 00:34:41,245
мы можем что-то придумать.
292
00:35:22,995 --> 00:35:24,956
- Что?
- Всё нормально. Ты со мной.
293
00:35:26,374 --> 00:35:27,250
Аккуратно.
294
00:35:28,709 --> 00:35:30,002
Ты еще под наркозом.
295
00:35:30,753 --> 00:35:33,381
Я была у Светлячков, а потом...
296
00:35:35,591 --> 00:35:36,551
Какой наркоз?
297
00:35:39,011 --> 00:35:40,680
Они брали у тебя какие-то анализы.
298
00:35:42,473 --> 00:35:43,474
И не только у тебя.
299
00:35:46,727 --> 00:35:48,688
Оказывается, есть и другие.
300
00:35:49,939 --> 00:35:51,148
С таким же иммунитетом.
301
00:35:52,358 --> 00:35:53,276
Их десятки.
302
00:35:56,863 --> 00:35:59,156
Врачи так и не поняли, что с этим делать.
303
00:36:02,326 --> 00:36:03,161
Они...
304
00:36:07,164 --> 00:36:08,833
Они прекратили искать лекарство.
305
00:36:15,381 --> 00:36:16,507
Где моя одежда?
306
00:36:18,676 --> 00:36:21,470
На больницу напали бандиты.
Я тебя еле вытащил.
307
00:36:22,597 --> 00:36:23,973
Мы найдем тебе одежду по пути.
308
00:36:27,602 --> 00:36:28,769
Кто-то пострадал?
309
00:36:33,774 --> 00:36:34,609
Да.
310
00:36:40,156 --> 00:36:41,240
А Марлин в порядке?
311
00:36:50,041 --> 00:36:51,208
Мы едем домой.
312
00:37:09,393 --> 00:37:10,228
Прости.
313
00:37:30,206 --> 00:37:31,040
Господи!
314
00:37:37,296 --> 00:37:38,339
Нет. Погоди!
315
00:37:40,549 --> 00:37:41,384
Пожалуйста...
316
00:37:43,052 --> 00:37:43,844
Отпусти меня.
317
00:37:45,554 --> 00:37:46,889
Ты будешь ее преследовать.
318
00:38:22,883 --> 00:38:29,807
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
В ВАЙОМИНГ
319
00:38:34,812 --> 00:38:36,272
Мы проехали большую часть пути.
320
00:38:42,778 --> 00:38:44,321
Отсюда придется пешком.
321
00:38:45,823 --> 00:38:47,366
Часов пять, наверное.
322
00:38:48,326 --> 00:38:49,452
Но с этим мы справимся.
323
00:38:51,287 --> 00:38:52,121
Помнишь?
324
00:38:53,873 --> 00:38:54,623
Да.
325
00:39:03,883 --> 00:39:06,218
Мы с Сарой часто так гуляли.
326
00:39:10,389 --> 00:39:11,974
Она не пылала энтузиазмом.
327
00:39:11,974 --> 00:39:14,018
Ее раздражали комары и всё такое.
328
00:39:15,227 --> 00:39:16,604
Но она отлично лазала.
329
00:39:17,438 --> 00:39:18,439
То есть заскакивала.
330
00:39:19,398 --> 00:39:20,816
Так, наверное, точнее.
331
00:39:21,942 --> 00:39:24,653
Только увидит валун -
332
00:39:24,653 --> 00:39:25,738
и сразу...
333
00:39:27,990 --> 00:39:29,116
Ты бы ей понравилась.
334
00:39:29,867 --> 00:39:32,203
Не сказать, чтобы вы были похожи.
335
00:39:33,662 --> 00:39:35,164
Совсем разные девочки.
336
00:39:35,164 --> 00:39:35,998
Это как?
337
00:39:37,416 --> 00:39:38,834
Ну, она была гораздо более...
338
00:39:39,752 --> 00:39:42,171
Я хотел сказать «девчачьей», но ты тоже...
339
00:39:42,171 --> 00:39:43,005
Я не девчачья.
340
00:39:44,381 --> 00:39:45,466
Это правда.
341
00:39:47,802 --> 00:39:48,594
Это во-первых.
342
00:39:50,262 --> 00:39:51,388
Она была выше.
343
00:39:53,265 --> 00:39:54,767
У нее была убийственная улыбка.
344
00:39:54,767 --> 00:39:56,185
Это не камень в твой огород.
345
00:39:57,895 --> 00:39:59,480
Знаешь, что бы ей понравилось?
346
00:40:00,106 --> 00:40:01,023
Что?
347
00:40:01,649 --> 00:40:02,691
Что ты остроумная.
348
00:40:05,319 --> 00:40:06,654
Ей бы с тобой было весело.
349
00:40:11,158 --> 00:40:12,743
И она бы тебе понравилась.
350
00:40:14,370 --> 00:40:15,788
Наверняка.
351
00:40:34,223 --> 00:40:35,057
Вот.
352
00:40:39,937 --> 00:40:41,397
Скоро дойдем.
353
00:40:42,898 --> 00:40:43,941
Погоди.
354
00:40:47,903 --> 00:40:48,654
Блин.
355
00:40:57,246 --> 00:41:00,166
В Канзас-Сити ты спросил,
как я впервые убила человека.
356
00:41:07,339 --> 00:41:09,550
Когда меня укусили в ТЦ, я была не одна.
357
00:41:10,176 --> 00:41:11,343
А с лучшей подругой.
358
00:41:11,927 --> 00:41:13,012
Ее тоже укусили.
359
00:41:14,471 --> 00:41:16,432
Мы не знали что делать, и она сказала:
360
00:41:17,057 --> 00:41:18,434
«Давай просто ждать.
361
00:41:19,810 --> 00:41:21,979
Романтика, вся фигня,
сойдем с ума вместе».
362
00:41:24,064 --> 00:41:25,107
И она-то сошла с ума.
363
00:41:26,358 --> 00:41:27,359
А мне пришлось...
364
00:41:31,071 --> 00:41:32,239
Ее звали Райли.
365
00:41:33,199 --> 00:41:34,617
И она умерла первой.
366
00:41:35,201 --> 00:41:36,327
Потом умерла Тэсс.
367
00:41:36,327 --> 00:41:38,162
- Потом Сэм.
- Не по твоей вине.
368
00:41:38,162 --> 00:41:39,997
- Знаю, но...
- Не всё выходит так,
369
00:41:39,997 --> 00:41:40,956
как нам хочется.
370
00:41:41,790 --> 00:41:42,666
И ты чувствуешь,
371
00:41:43,709 --> 00:41:45,085
что дошел до предела
372
00:41:46,503 --> 00:41:48,005
и не знаешь, что делать дальше.
373
00:41:50,424 --> 00:41:52,051
Но если идти и не останавливаться,
374
00:41:54,345 --> 00:41:56,222
ты найдешь то, за что можно бороться.
375
00:41:56,931 --> 00:41:58,474
- Может, не то, что...
- Поклянись.
376
00:42:01,477 --> 00:42:04,563
Поклянись, что всё,
что ты сказал про Светлячков, - правда.
377
00:42:09,527 --> 00:42:10,569
Клянусь.
378
00:42:26,126 --> 00:42:26,877
Хорошо.
379
00:43:21,265 --> 00:43:23,183
Перевод субтитров: Liza Shkolnik