1 00:00:31,072 --> 00:00:31,906 Siktir. 2 00:01:04,731 --> 00:01:05,565 Ben geldim! 3 00:01:09,027 --> 00:01:09,986 Kimse yok mu? 4 00:03:06,686 --> 00:03:07,437 Kahretsin. 5 00:03:30,251 --> 00:03:31,085 Selam. 6 00:03:32,253 --> 00:03:33,087 Merhaba. 7 00:03:50,229 --> 00:03:51,856 Evet, kız onlara. 8 00:03:53,107 --> 00:03:54,859 Onlara kızmakta haklısın Ellie. 9 00:04:02,992 --> 00:04:03,910 Tamam. 10 00:04:08,247 --> 00:04:09,165 Selam. 11 00:04:10,625 --> 00:04:12,168 Çok çetinsin. 12 00:04:14,087 --> 00:04:16,297 Ben yanındayım, bir şey yok. 13 00:04:17,590 --> 00:04:19,968 Evet. Geçti. 14 00:06:47,198 --> 00:06:47,949 Anna? 15 00:07:24,861 --> 00:07:25,987 Tanrım. 16 00:07:29,282 --> 00:07:30,449 Senin suçun değil. 17 00:07:30,449 --> 00:07:32,702 Bölgeden çıkarken geciktik. Ben... 18 00:07:32,702 --> 00:07:33,911 Acıktı. 19 00:07:36,038 --> 00:07:37,582 Emzirilmesi gerekiyor ama ben... 20 00:07:39,750 --> 00:07:41,169 Emzirmek istemedim. 21 00:07:48,467 --> 00:07:50,303 Isırılmadan önce kordonu kestim. 22 00:07:53,848 --> 00:07:54,849 Önce. 23 00:07:57,435 --> 00:08:01,439 Onu yanında Boston'a götürmeni istiyorum. 24 00:08:02,148 --> 00:08:05,318 Onu büyütecek birini bul ve güvende olduğundan emin ol. 25 00:08:05,318 --> 00:08:07,403 Yapamam. 26 00:08:07,403 --> 00:08:08,571 Ona bunu vermeni istiyorum. 27 00:08:14,660 --> 00:08:15,828 Adı Ellie. 28 00:08:19,081 --> 00:08:19,957 Yapamam. 29 00:08:20,499 --> 00:08:22,251 Ne zamandır birbirimizi tanıyoruz? 30 00:08:30,009 --> 00:08:31,177 Kendimizi bildik bileli. 31 00:08:33,054 --> 00:08:36,098 O zaman şimdi onu kucakla, 32 00:08:37,475 --> 00:08:39,143 sonra beni öldür. 33 00:09:09,507 --> 00:09:10,424 Seni öldüremem. 34 00:09:11,467 --> 00:09:14,053 - Lütfen, lütfen. - Hayır. 35 00:09:14,845 --> 00:09:15,930 Lütfen! 36 00:09:20,559 --> 00:09:21,894 Marlene! 37 00:09:25,773 --> 00:09:26,524 Tut. 38 00:09:27,650 --> 00:09:28,609 Kafasını tut. 39 00:09:29,235 --> 00:09:30,069 İşte. 40 00:09:31,612 --> 00:09:32,488 Şunu al. 41 00:09:43,374 --> 00:09:44,417 Bebeğin kulaklarını kapa. 42 00:10:32,381 --> 00:10:33,507 Ellie. 43 00:10:35,509 --> 00:10:36,886 Ellie. 44 00:10:39,889 --> 00:10:40,639 Ellie. 45 00:10:42,600 --> 00:10:43,517 Beni duydun mu? 46 00:10:44,393 --> 00:10:45,853 Hayır. Ne dedin? 47 00:10:46,520 --> 00:10:47,897 İçeride bunu buldum. 48 00:10:48,856 --> 00:10:50,316 Beefaroni, Chef Boyardee. 49 00:10:51,275 --> 00:10:52,193 İyiymiş. 50 00:10:56,989 --> 00:10:58,282 Bunu hiç oynadın mı? 51 00:10:58,991 --> 00:11:00,826 Boggle? Kelime oyunu. 52 00:11:04,121 --> 00:11:06,165 Beni bir şeyde yenmek istiyorsan al sana fırsat. 53 00:11:10,795 --> 00:11:11,921 Tamam. 54 00:11:13,255 --> 00:11:14,340 Yaklaştık. 55 00:11:15,341 --> 00:11:16,717 Hastane şu tarafa. 56 00:11:16,717 --> 00:11:18,511 Belki aradığımız yerdir. 57 00:11:18,969 --> 00:11:19,929 Tamam. 58 00:11:37,780 --> 00:11:38,697 Tutsana. 59 00:11:43,160 --> 00:11:43,911 Sağ ol. 60 00:11:52,878 --> 00:11:54,338 Karavanda bir gitar vardı. 61 00:11:55,548 --> 00:11:58,384 Paramparçaydı ama dedim ki... 62 00:11:58,384 --> 00:12:01,429 Belki bir tane bulurum. Epeydir çalmamıştım. 63 00:12:02,263 --> 00:12:04,432 Hatta sana çalmayı öğretebilirim diyordum. 64 00:12:05,015 --> 00:12:06,475 Eminim iyi kavrarsın. 65 00:12:08,978 --> 00:12:10,396 Gitar çalmayı öğrenmek ister misin? 66 00:12:14,942 --> 00:12:15,693 Ellie? 67 00:12:17,403 --> 00:12:18,279 Tabii. 68 00:12:21,949 --> 00:12:22,950 Güzel olur. 69 00:12:50,352 --> 00:12:51,937 Tamam, ben diyorum ki... 70 00:12:51,937 --> 00:12:53,814 Dolanmak için binadan geçelim, 71 00:12:53,814 --> 00:12:55,691 gökdelen bulalım, yukarı çıkıp bakalım. 72 00:12:58,527 --> 00:13:02,239 Aslında bu sefer enkazı patlatarak yolu açalım diyordum. 73 00:13:02,239 --> 00:13:04,825 Karavanda dinamit buldum. 74 00:13:04,825 --> 00:13:05,743 Harbiden mi? 75 00:13:06,911 --> 00:13:08,704 Hayır. Binadan geçeceğiz, 76 00:13:08,704 --> 00:13:11,040 bir gökdelen bulup çıkacağız ve etrafa bakacağız. 77 00:13:12,208 --> 00:13:13,375 Ama seni kandırdım, değil mi? 78 00:13:31,769 --> 00:13:32,728 Şuraya bak. 79 00:13:34,271 --> 00:13:35,523 Şu işe bak. 80 00:13:36,148 --> 00:13:37,900 Ordu bomba atıyor, 81 00:13:38,901 --> 00:13:42,238 hiçbiri yıkılmaya çalışılan yere denk gelmiyor. 82 00:13:47,368 --> 00:13:48,410 Yukarı çıkış yok. 83 00:14:08,556 --> 00:14:11,183 Seni yukarı çıkarırsam merdiveni indirebilirsin. 84 00:14:11,183 --> 00:14:12,643 Sonra şu tarafa gideriz. 85 00:14:14,812 --> 00:14:15,854 Hadi. Seni fırlatayım. 86 00:14:30,578 --> 00:14:31,370 İyi misin? 87 00:14:32,496 --> 00:14:33,664 Evet, iyiyim. 88 00:14:34,081 --> 00:14:36,375 Bugün pek bir sessiz olunca... 89 00:14:38,127 --> 00:14:39,712 - Pardon. - Yok, sorun değil. 90 00:14:41,463 --> 00:14:43,382 - Dediğimi... - Evet, fırlatacaksın. 91 00:14:43,841 --> 00:14:44,592 Tamam. 92 00:14:56,520 --> 00:14:58,480 Bir, iki, çık! 93 00:15:03,736 --> 00:15:05,195 - Çıktın mı? - Evet. 94 00:15:06,655 --> 00:15:07,573 Tamam. 95 00:15:20,878 --> 00:15:22,338 Sıçayım! Ellie! 96 00:15:23,130 --> 00:15:23,922 Kahretsin. 97 00:15:24,882 --> 00:15:26,133 Orada kal! 98 00:15:27,676 --> 00:15:28,886 Bunu görmen lazım! 99 00:15:29,470 --> 00:15:30,512 Ellie? 100 00:15:31,138 --> 00:15:32,306 Buraya gel! 101 00:15:33,098 --> 00:15:34,642 - Ellie! - Hadi! 102 00:15:41,982 --> 00:15:43,442 - Ellie. - Hadi! 103 00:15:43,859 --> 00:15:46,320 Beklesene. Hay böyle işe. 104 00:16:12,763 --> 00:16:13,597 Korkutma. 105 00:16:14,515 --> 00:16:15,307 Korkutmam. 106 00:16:20,354 --> 00:16:21,647 Ne yapıyorsun? 107 00:16:21,647 --> 00:16:22,564 Sorun yok. 108 00:16:23,482 --> 00:16:24,900 Hadi, çabuk. 109 00:16:24,900 --> 00:16:25,901 Hadi. 110 00:16:42,668 --> 00:16:44,044 Selam. 111 00:16:58,600 --> 00:17:00,978 Acayip fiyakalı. 112 00:17:05,190 --> 00:17:06,358 Nereye gidiyor? 113 00:17:07,234 --> 00:17:08,694 Hadi. Hadi! 114 00:17:12,531 --> 00:17:13,574 Tamam. 115 00:17:49,526 --> 00:17:50,444 E... 116 00:17:51,028 --> 00:17:52,571 Her şey umduğun gibi mi? 117 00:17:54,573 --> 00:17:55,824 İyisiyle kötüsüyle. 118 00:17:56,950 --> 00:17:58,368 Manzaraya laf edemezsin. 119 00:18:08,337 --> 00:18:10,380 Bak, hastanenin yerini tam olarak bilmiyorum. 120 00:18:10,380 --> 00:18:11,465 Evet, buluruz. 121 00:18:12,591 --> 00:18:14,218 Tabii. Yalnızca... 122 00:18:18,055 --> 00:18:19,306 Belki orada kötü bir şey yoktur 123 00:18:19,306 --> 00:18:21,683 ama şu ana dek kötülükten başka bir şey görmedik. 124 00:18:22,893 --> 00:18:23,936 Yine de hayattayız. 125 00:18:24,728 --> 00:18:25,479 Evet. 126 00:18:26,605 --> 00:18:28,023 Risk olduğunu söylüyorum. 127 00:18:30,442 --> 00:18:31,693 Buna mecbur değilsin. 128 00:18:33,070 --> 00:18:34,571 Bunu bilmeni istiyorum. 129 00:18:34,571 --> 00:18:36,573 O ne demek? Başka ne yapacağız? 130 00:18:36,573 --> 00:18:38,283 Hiçbir şey. Tommy'nin yanına döneriz. 131 00:18:38,283 --> 00:18:39,952 Tüm olan bitenleri unuturuz. 132 00:18:43,205 --> 00:18:44,665 Onca yaşadıklarımızdan sonra... 133 00:18:46,375 --> 00:18:47,584 Tüm yaptıklarımdan sonra... 134 00:18:53,715 --> 00:18:54,925 Boşa olamaz. 135 00:19:00,180 --> 00:19:01,682 İyi niyetlisin, biliyorum. 136 00:19:02,391 --> 00:19:04,101 Beni korumak istiyorsun, biliyorum. 137 00:19:04,101 --> 00:19:04,977 Korudun. 138 00:19:06,728 --> 00:19:08,689 İşimiz bitince nereye istersen gideriz. 139 00:19:09,273 --> 00:19:13,902 Tommy'nin yanına, koyun çiftliğine, Ay'a. 140 00:19:18,073 --> 00:19:19,741 Nereye gidersen peşinden gelirim. 141 00:19:27,666 --> 00:19:29,293 Ama bu işi yarım bırakamayız. 142 00:19:31,128 --> 00:19:32,379 Başladığımız işi bitireceğiz. 143 00:20:34,775 --> 00:20:36,068 Burası FEDRA'nın yeri miydi? 144 00:20:36,068 --> 00:20:36,902 Hayır. 145 00:20:37,861 --> 00:20:38,612 Ordunun. 146 00:20:40,364 --> 00:20:42,240 Salgından sonraki ilk birkaç gün 147 00:20:42,950 --> 00:20:44,326 böyle yerler kurdular. 148 00:20:45,410 --> 00:20:47,120 Acil tıbbi yardım kampı. 149 00:20:48,080 --> 00:20:49,331 Görüldüğü üzere uzun sürmedi. 150 00:20:50,415 --> 00:20:52,167 Beni tıpkı böyle bir yere almışlardı. 151 00:20:52,167 --> 00:20:53,502 Sarah ile mi? 152 00:20:53,502 --> 00:20:55,253 Hayır, o çoktan ölmüştü. 153 00:20:58,006 --> 00:20:59,132 Neyin vardı? 154 00:20:59,841 --> 00:21:00,759 Bunun içindi. 155 00:21:00,759 --> 00:21:02,260 Ateş edip ıskalayan adam. 156 00:21:02,260 --> 00:21:04,096 Daha sonra olduğunu sanmıştım. 157 00:21:04,930 --> 00:21:05,722 Hayır. 158 00:21:06,723 --> 00:21:07,891 İkinci gün. 159 00:21:07,891 --> 00:21:09,685 Ordudakilerin hakkını yemeyelim. 160 00:21:09,685 --> 00:21:11,561 Seni benden çok daha iyi dikmişler. 161 00:21:11,561 --> 00:21:12,437 Bendim. 162 00:21:16,441 --> 00:21:17,985 Vurup ıskalayan adam bendim. 163 00:21:32,124 --> 00:21:33,166 Hikâye falan yok. 164 00:21:35,293 --> 00:21:36,294 Sarah öldü 165 00:21:37,462 --> 00:21:39,089 ve yaşamak için mana bulamadım. 166 00:21:39,631 --> 00:21:40,549 Bu kadar basit. 167 00:21:44,136 --> 00:21:45,429 Korkmuyordum da. 168 00:21:45,429 --> 00:21:46,430 Hazırdım. 169 00:21:49,808 --> 00:21:51,184 Daha hazır olamazdım. 170 00:21:55,313 --> 00:21:56,314 Ama ben... 171 00:22:00,152 --> 00:22:01,028 Ben... 172 00:22:02,904 --> 00:22:04,698 ...tetiği çekmeye yeltenince panikledim. 173 00:22:07,617 --> 00:22:08,785 Hâlâ nedenini bilmiyorum. 174 00:22:13,123 --> 00:22:15,208 Neyse, bunu sana anlatmamın nedeni... 175 00:22:15,208 --> 00:22:16,793 Niye anlattığını biliyorum. 176 00:22:18,712 --> 00:22:20,005 Evet, eminim biliyorsundur. 177 00:22:25,761 --> 00:22:27,971 Zaman tüm yaraları sarıyor herhâlde. 178 00:22:31,850 --> 00:22:33,143 Yaralarımı saran zaman değildi. 179 00:22:47,074 --> 00:22:48,116 Sevindim... 180 00:22:50,494 --> 00:22:51,953 Öyle olmamasına. 181 00:22:54,831 --> 00:22:55,832 Ben de. 182 00:23:03,507 --> 00:23:05,092 - Gitsek iyi olacak. - Evet. 183 00:23:13,600 --> 00:23:15,602 Canım ne istiyor dersin? 184 00:23:15,602 --> 00:23:16,436 Ne? 185 00:23:17,312 --> 00:23:18,146 Saçma kelime oyunları. 186 00:23:26,571 --> 00:23:29,741 "İnsanlar yarın yokmuşçasına kıyamet esprisi yapıyor." 187 00:23:31,076 --> 00:23:32,494 - Fazla mı oldu? - Hayır, yerinde. 188 00:23:33,286 --> 00:23:34,371 Buna bayıldım. 189 00:23:34,371 --> 00:23:36,832 "Bil bakalım, sakatat neyden yapılır?" 190 00:23:38,041 --> 00:23:39,501 "Sakat atlardan!" 191 00:23:39,501 --> 00:23:41,920 - Berbat. Bu... - Hadi be. Güzeldi aslında. 192 00:23:41,920 --> 00:23:43,755 - On üzerinden sıfır. - İyi, iyi. 193 00:23:44,214 --> 00:23:46,424 "Mor üzüm, yeşil üzüme ne demiş peki?" 194 00:23:48,260 --> 00:23:49,302 "Betin benzin atmış." 195 00:23:50,929 --> 00:23:52,013 On üzerinden üç. 196 00:23:52,556 --> 00:23:54,182 - En az yedi. - Ben beş veriyorum. 197 00:23:54,182 --> 00:23:55,600 - On üzerinden beş. - Beş mi? 198 00:24:04,234 --> 00:24:05,152 Joel? 199 00:24:07,237 --> 00:24:08,738 - Ellie. - Joel! 200 00:24:08,738 --> 00:24:09,573 Ellie! 201 00:24:43,106 --> 00:24:44,482 Ateş Böcekleri'ne hoş geldin. 202 00:24:45,692 --> 00:24:46,443 Yavaş. 203 00:24:46,943 --> 00:24:48,236 Ağır darbe aldın. 204 00:24:50,071 --> 00:24:51,448 Devriye seni tanımıyordu. 205 00:24:54,784 --> 00:24:56,453 - Ellie nerede? - Yaralanmadı. 206 00:24:57,037 --> 00:24:58,622 Bir çizik bile yok. 207 00:24:58,622 --> 00:25:00,290 Daha çok senin için endişeli. 208 00:25:02,459 --> 00:25:03,376 Nerede? 209 00:25:04,419 --> 00:25:06,713 Ülkeyi geçerken ekibimizin yarısını kaybettik. 210 00:25:07,172 --> 00:25:09,132 Tek işleri beni korumak olan beş adamım vardı, 211 00:25:09,132 --> 00:25:10,592 ona rağmen az daha ölecektim. 212 00:25:11,468 --> 00:25:12,385 Nasıl başardın? 213 00:25:14,387 --> 00:25:15,305 Onun sayesinde. 214 00:25:16,223 --> 00:25:17,599 Buraya gelmek için savaştı. 215 00:25:17,599 --> 00:25:19,226 Daha ilk günde ölürdü. 216 00:25:22,145 --> 00:25:24,731 Borçlu olmak istemeyeceğim tek kişi sensin. 217 00:25:26,191 --> 00:25:27,275 Ama sana borçlandım. 218 00:25:27,817 --> 00:25:29,694 - Hepimiz borçlandık. - Beni ona götür. 219 00:25:31,029 --> 00:25:31,780 Götüremem. 220 00:25:32,364 --> 00:25:33,990 Ameliyata hazırlanıyor. 221 00:25:37,202 --> 00:25:38,203 Ne ameliyatı? 222 00:25:40,705 --> 00:25:41,998 Doktorumuz... 223 00:25:43,250 --> 00:25:45,919 Ellie'deki Cordyceps'in doğumundan beri geliştiği kanısında. 224 00:25:45,919 --> 00:25:46,920 Niye ameliyatta? 225 00:25:46,920 --> 00:25:49,506 Bir nevi kimyasal uyarıcı salgılıyor. 226 00:25:49,506 --> 00:25:51,967 Normal Cordyceps, Ellie'yi kendinden zannediyor. 227 00:25:51,967 --> 00:25:53,301 Bu yüzden bağışıklığı var. 228 00:25:54,135 --> 00:25:57,514 O parçayı ondan alıp laboratuvarda hücreleri çoğaltacak, 229 00:25:57,514 --> 00:25:59,849 kimyasal uyarıcılar üretecek 230 00:26:00,767 --> 00:26:02,394 ve sonra herkese verebileceğiz. 231 00:26:04,229 --> 00:26:05,855 Doktora göre çaresi bu olabilir Joel. 232 00:26:06,940 --> 00:26:07,774 Çaresi. 233 00:26:13,822 --> 00:26:15,865 Cordyceps beynin içinde büyür. 234 00:26:19,744 --> 00:26:20,787 Evet. 235 00:26:25,792 --> 00:26:27,752 - Başka birini bulun. - Başkası yok. 236 00:26:28,878 --> 00:26:30,839 Ona söylemedik. Korkutmak istemedik. 237 00:26:30,839 --> 00:26:32,090 - Acı çekmeyecek. - Hayır. 238 00:26:32,090 --> 00:26:34,050 Hayır, beni ona götür. Beni hemen ona götür! 239 00:26:42,934 --> 00:26:45,020 Lütfen. Anlamıyorsun. 240 00:26:48,481 --> 00:26:49,566 Anlıyorum. 241 00:26:51,484 --> 00:26:53,486 O doğduğunda oradaydım Joel. 242 00:26:54,070 --> 00:26:56,531 Annesine çocuğunu kurtaracağıma dair söz verdim. 243 00:26:56,531 --> 00:26:57,699 Söz verdim. 244 00:26:59,326 --> 00:27:00,785 O yüzden anlıyorum. 245 00:27:02,037 --> 00:27:04,039 Anlayan tek kişi benim. 246 00:27:10,128 --> 00:27:10,962 Üzgünüm. 247 00:27:13,048 --> 00:27:14,466 Başka seçeneğim yok. 248 00:27:18,261 --> 00:27:19,262 Benim var. 249 00:27:29,147 --> 00:27:31,649 Otoyola çıkarın, çantasıyla yolda bırakın. 250 00:27:32,567 --> 00:27:33,443 Ona bunu ver. 251 00:27:37,447 --> 00:27:38,782 Bir şeye kalkışırsa... 252 00:27:39,741 --> 00:27:40,533 ...vur gitsin. 253 00:28:23,118 --> 00:28:24,619 Kimsenin dur dediğini duymadım. 254 00:28:26,037 --> 00:28:26,955 Ne tarafa? 255 00:28:27,414 --> 00:28:28,373 Merdivenlerden aşağı. 256 00:28:54,899 --> 00:28:56,401 Ne halt ediyorsun? Yürüsene. 257 00:28:57,986 --> 00:28:58,945 Yürüsene dedim... 258 00:29:03,867 --> 00:29:05,535 - Siktir! - Kız nerede? 259 00:29:07,704 --> 00:29:08,705 Siktir git. 260 00:29:08,705 --> 00:29:10,123 Seninle uğraşamam. 261 00:29:11,958 --> 00:29:13,793 Ateş açıldı! Ateş açıldı! 262 00:31:15,957 --> 00:31:19,877 ÇOCUK CERRAHİSİ 263 00:32:04,047 --> 00:32:05,173 Yeterli elektrik var mı? 264 00:32:10,178 --> 00:32:11,220 Hazır. 265 00:32:15,308 --> 00:32:16,059 Kızı çözün. 266 00:32:17,560 --> 00:32:19,812 - İçeri nasıl girdin sen? - Kızı çözün dedim. 267 00:32:20,980 --> 00:32:22,106 Onu götürmene izin vermem. 268 00:32:23,983 --> 00:32:24,901 Kızı çözün. 269 00:32:26,486 --> 00:32:27,362 Çabuk! 270 00:32:27,362 --> 00:32:28,363 Ben... Tanrım. 271 00:32:32,533 --> 00:32:34,744 Kolunu sar. Hemen. 272 00:32:34,744 --> 00:32:35,578 Tamam. 273 00:32:39,707 --> 00:32:40,583 Arkanızı dönün. 274 00:33:49,902 --> 00:33:51,112 Onu sonsuza dek koruyamazsın. 275 00:33:54,866 --> 00:33:56,451 Ne kadar denesen de, 276 00:33:56,451 --> 00:33:58,369 ne kadar adam öldürsen de 277 00:33:58,369 --> 00:33:59,662 eninde sonunda büyüyecek Joel. 278 00:34:00,329 --> 00:34:02,457 Sonra sen öleceksin ya da o gidecek. 279 00:34:02,457 --> 00:34:03,499 Sonra ne olacak? 280 00:34:04,167 --> 00:34:07,336 Hastalıklılar onu parçalamayacak mı? Yağmacılar öldürmeyecek mi? 281 00:34:07,920 --> 00:34:11,215 Zira senin kurtarabileceğin, çivisi çıkmış dünyada yaşıyor olacak. 282 00:34:11,215 --> 00:34:12,133 Belki. 283 00:34:13,009 --> 00:34:14,635 Ama karar vermek sana düşmez. 284 00:34:14,635 --> 00:34:15,553 Sana da. 285 00:34:18,431 --> 00:34:19,724 Peki o neye karar verirdi? 286 00:34:21,559 --> 00:34:23,478 Çünkü bence doğru olanı yapmak isterdi. 287 00:34:28,274 --> 00:34:29,358 Sen de biliyorsun. 288 00:34:34,322 --> 00:34:35,239 Çok geç değil. 289 00:34:35,823 --> 00:34:36,616 Şimdi bile. 290 00:34:37,158 --> 00:34:38,576 Yaptıklarından sonra bile 291 00:34:39,911 --> 00:34:41,245 hâlâ bir yol bulabiliriz. 292 00:35:22,995 --> 00:35:24,956 - Ne oldu? - Sorun yok. Benim yanımdasın. 293 00:35:26,374 --> 00:35:27,250 Acele etme. 294 00:35:28,709 --> 00:35:30,002 İlaçların etkisi hâlâ sürüyor. 295 00:35:30,753 --> 00:35:33,381 Ateş Böcekleri'nin yanındaydım ama sonra... 296 00:35:35,591 --> 00:35:36,551 Ne ilacı? 297 00:35:39,011 --> 00:35:40,680 Üzerinde birkaç test yaptılar. 298 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 Birkaç kişinin üzerinde de. 299 00:35:46,727 --> 00:35:48,688 Meğer senin gibi çok kişi varmış. 300 00:35:49,939 --> 00:35:51,148 Bağışık insanlar. 301 00:35:52,358 --> 00:35:53,276 Düzinelerce. 302 00:35:56,863 --> 00:35:59,156 Doktorlar işin içinden çıkamadı. 303 00:36:02,326 --> 00:36:03,161 Aslında... 304 00:36:07,164 --> 00:36:08,833 Bir çare aramayı bıraktılar. 305 00:36:15,381 --> 00:36:16,507 Kıyafetlerim nerede? 306 00:36:18,676 --> 00:36:21,470 Yağmacılar hastaneye saldırdı. Seni güç bela çıkardım. 307 00:36:22,597 --> 00:36:23,973 Yolda yeni kıyafet buluruz. 308 00:36:27,602 --> 00:36:28,769 İnsanlar yaralandı mı? 309 00:36:33,774 --> 00:36:34,609 Evet. 310 00:36:40,156 --> 00:36:41,240 Marlene iyi mi? 311 00:36:50,041 --> 00:36:51,208 Bizi eve götürüyorum. 312 00:37:09,393 --> 00:37:10,228 Üzgünüm. 313 00:37:30,206 --> 00:37:31,040 Tanrım! 314 00:37:37,296 --> 00:37:38,339 Hayır. Bekle, bekle. 315 00:37:40,549 --> 00:37:41,384 Lütfen... 316 00:37:43,052 --> 00:37:43,844 Bırak gideyim. 317 00:37:45,554 --> 00:37:46,889 Kızın peşine düşersin. 318 00:38:22,883 --> 00:38:29,807 WYOMING'E HOŞ GELDİNİZ 319 00:38:34,812 --> 00:38:36,272 Bizi yeterince yakına getirdi. 320 00:38:42,778 --> 00:38:44,321 Kalan yolu yürümek zorundayız. 321 00:38:45,823 --> 00:38:47,366 Beş saat kadar yürüyeceğiz. 322 00:38:48,326 --> 00:38:49,452 Ama üstesinden geliriz. 323 00:38:51,287 --> 00:38:52,121 Hatırladın mı? 324 00:38:53,873 --> 00:38:54,623 Evet. 325 00:39:03,883 --> 00:39:06,218 Sarah ile eskiden hep yürüyüş yapardık. 326 00:39:10,389 --> 00:39:11,974 Çok bayıldığını söyleyemem. 327 00:39:11,974 --> 00:39:14,018 Sivrisineklerden falan hazzetmezdi. 328 00:39:15,227 --> 00:39:16,604 Ama iyi tırmanırdı. 329 00:39:17,438 --> 00:39:18,439 Ya da tüyerdi. 330 00:39:19,398 --> 00:39:20,816 Muhtemelen doğru tabiri bu. 331 00:39:21,942 --> 00:39:24,653 O kız ne zaman bir kaya görse 332 00:39:24,653 --> 00:39:25,738 hemen tüyerdi... 333 00:39:27,990 --> 00:39:29,116 Seni severdi. 334 00:39:29,867 --> 00:39:32,203 İkiniz aynı olduğunuzdan demiyorum. 335 00:39:33,662 --> 00:39:35,164 Kesinkes farklı çocuklarsınız. 336 00:39:35,164 --> 00:39:35,998 Nasıl yani? 337 00:39:37,416 --> 00:39:38,834 O daha çok... 338 00:39:39,752 --> 00:39:42,171 Kız gibiydi diyeceğim ama kız gibi olmadığından... 339 00:39:42,171 --> 00:39:43,005 Değilim. 340 00:39:44,381 --> 00:39:45,466 Evet, değilsin. 341 00:39:47,802 --> 00:39:48,594 Öyle işte. 342 00:39:50,262 --> 00:39:51,388 Daha uzundu. 343 00:39:53,265 --> 00:39:54,767 Güzel bir gülüşü vardı. 344 00:39:54,767 --> 00:39:56,185 Senin olmadığından değil bak. 345 00:39:57,895 --> 00:39:59,480 Ama seni niye severdi, biliyor musun? 346 00:40:00,106 --> 00:40:01,023 Niye? 347 00:40:01,649 --> 00:40:02,691 Çünkü komiksin. 348 00:40:05,319 --> 00:40:06,654 Bence onu güldürürdün. 349 00:40:11,158 --> 00:40:12,743 Neyse, eminim sen de onu severdin. 350 00:40:14,370 --> 00:40:15,788 Evet, eminim severdim. 351 00:40:34,223 --> 00:40:35,057 İşte. 352 00:40:39,937 --> 00:40:41,397 Geldik sayılır. 353 00:40:42,898 --> 00:40:43,941 Bekle. 354 00:40:47,903 --> 00:40:48,654 Siktir. 355 00:40:57,246 --> 00:41:00,166 Kansas City'de, ilk defa birini öldürdüğüm zamanı sormuştun. 356 00:41:07,339 --> 00:41:09,550 AVM'de ısırıldığımda yalnız değildim. 357 00:41:10,176 --> 00:41:11,343 En yakın arkadaşım yanımdaydı. 358 00:41:11,927 --> 00:41:13,012 O da ısırıldı. 359 00:41:14,471 --> 00:41:16,432 Ne yapacağımızı bilemedik ve o da dedi ki 360 00:41:17,057 --> 00:41:18,434 "Bekleyebiliriz. 361 00:41:19,810 --> 00:41:21,979 Şiire falan sarıp birlikte kafayı yiyebiliriz." 362 00:41:24,064 --> 00:41:25,107 Sonra dönüştü. 363 00:41:26,358 --> 00:41:27,359 Ben de mecbur kaldım... 364 00:41:31,071 --> 00:41:32,239 Adı Riley'di. 365 00:41:33,199 --> 00:41:34,617 Önce o öldü. 366 00:41:35,201 --> 00:41:36,327 Sonra Tess öldü. 367 00:41:36,327 --> 00:41:38,162 - Sonra Sam. - Senin suçun yok. 368 00:41:38,162 --> 00:41:39,997 - Biliyorum ama... - Bak, bazen işler 369 00:41:39,997 --> 00:41:40,956 umduğumuz gibi gitmez. 370 00:41:41,790 --> 00:41:42,666 Sanki... 371 00:41:43,709 --> 00:41:45,085 Sona gelmiş gibi hissedersin 372 00:41:46,503 --> 00:41:48,005 ve ne yapacağını bilmezsin. 373 00:41:50,424 --> 00:41:52,051 Ama önüne bakarsan... 374 00:41:54,345 --> 00:41:56,222 ...uğruna savaşacak bir şey bulursun. 375 00:41:56,931 --> 00:41:58,474 - Belki bu... - Yemin et. 376 00:42:01,477 --> 00:42:04,563 Ateş Böcekleri hakkında tüm sözlerinin doğru olduğuna yemin et. 377 00:42:09,527 --> 00:42:10,569 Yemin ederim. 378 00:42:26,126 --> 00:42:26,877 Tamam. 379 00:43:21,265 --> 00:43:23,183 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar