1
00:00:31,072 --> 00:00:31,906
Siktir.
2
00:01:04,731 --> 00:01:05,565
Ben geldim!
3
00:01:09,027 --> 00:01:09,986
Kimse yok mu?
4
00:03:06,686 --> 00:03:07,437
Kahretsin.
5
00:03:30,251 --> 00:03:31,085
Selam.
6
00:03:32,253 --> 00:03:33,087
Merhaba.
7
00:03:50,229 --> 00:03:51,856
Evet, kız onlara.
8
00:03:53,107 --> 00:03:54,859
Onlara kızmakta haklısın Ellie.
9
00:04:02,992 --> 00:04:03,910
Tamam.
10
00:04:08,247 --> 00:04:09,165
Selam.
11
00:04:10,625 --> 00:04:12,168
Çok çetinsin.
12
00:04:14,087 --> 00:04:16,297
Ben yanındayım, bir şey yok.
13
00:04:17,590 --> 00:04:19,968
Evet. Geçti.
14
00:06:47,198 --> 00:06:47,949
Anna?
15
00:07:24,861 --> 00:07:25,987
Tanrım.
16
00:07:29,282 --> 00:07:30,449
Senin suçun değil.
17
00:07:30,449 --> 00:07:32,702
Bölgeden çıkarken geciktik. Ben...
18
00:07:32,702 --> 00:07:33,911
Acıktı.
19
00:07:36,038 --> 00:07:37,582
Emzirilmesi gerekiyor ama ben...
20
00:07:39,750 --> 00:07:41,169
Emzirmek istemedim.
21
00:07:48,467 --> 00:07:50,303
Isırılmadan önce kordonu kestim.
22
00:07:53,848 --> 00:07:54,849
Önce.
23
00:07:57,435 --> 00:08:01,439
Onu yanında Boston'a götürmeni istiyorum.
24
00:08:02,148 --> 00:08:05,318
Onu büyütecek birini bul
ve güvende olduğundan emin ol.
25
00:08:05,318 --> 00:08:07,403
Yapamam.
26
00:08:07,403 --> 00:08:08,571
Ona bunu vermeni istiyorum.
27
00:08:14,660 --> 00:08:15,828
Adı Ellie.
28
00:08:19,081 --> 00:08:19,957
Yapamam.
29
00:08:20,499 --> 00:08:22,251
Ne zamandır birbirimizi tanıyoruz?
30
00:08:30,009 --> 00:08:31,177
Kendimizi bildik bileli.
31
00:08:33,054 --> 00:08:36,098
O zaman şimdi onu kucakla,
32
00:08:37,475 --> 00:08:39,143
sonra beni öldür.
33
00:09:09,507 --> 00:09:10,424
Seni öldüremem.
34
00:09:11,467 --> 00:09:14,053
- Lütfen, lütfen.
- Hayır.
35
00:09:14,845 --> 00:09:15,930
Lütfen!
36
00:09:20,559 --> 00:09:21,894
Marlene!
37
00:09:25,773 --> 00:09:26,524
Tut.
38
00:09:27,650 --> 00:09:28,609
Kafasını tut.
39
00:09:29,235 --> 00:09:30,069
İşte.
40
00:09:31,612 --> 00:09:32,488
Şunu al.
41
00:09:43,374 --> 00:09:44,417
Bebeğin kulaklarını kapa.
42
00:10:32,381 --> 00:10:33,507
Ellie.
43
00:10:35,509 --> 00:10:36,886
Ellie.
44
00:10:39,889 --> 00:10:40,639
Ellie.
45
00:10:42,600 --> 00:10:43,517
Beni duydun mu?
46
00:10:44,393 --> 00:10:45,853
Hayır. Ne dedin?
47
00:10:46,520 --> 00:10:47,897
İçeride bunu buldum.
48
00:10:48,856 --> 00:10:50,316
Beefaroni, Chef Boyardee.
49
00:10:51,275 --> 00:10:52,193
İyiymiş.
50
00:10:56,989 --> 00:10:58,282
Bunu hiç oynadın mı?
51
00:10:58,991 --> 00:11:00,826
Boggle? Kelime oyunu.
52
00:11:04,121 --> 00:11:06,165
Beni bir şeyde yenmek istiyorsan
al sana fırsat.
53
00:11:10,795 --> 00:11:11,921
Tamam.
54
00:11:13,255 --> 00:11:14,340
Yaklaştık.
55
00:11:15,341 --> 00:11:16,717
Hastane şu tarafa.
56
00:11:16,717 --> 00:11:18,511
Belki aradığımız yerdir.
57
00:11:18,969 --> 00:11:19,929
Tamam.
58
00:11:37,780 --> 00:11:38,697
Tutsana.
59
00:11:43,160 --> 00:11:43,911
Sağ ol.
60
00:11:52,878 --> 00:11:54,338
Karavanda bir gitar vardı.
61
00:11:55,548 --> 00:11:58,384
Paramparçaydı ama dedim ki...
62
00:11:58,384 --> 00:12:01,429
Belki bir tane bulurum.
Epeydir çalmamıştım.
63
00:12:02,263 --> 00:12:04,432
Hatta sana çalmayı öğretebilirim diyordum.
64
00:12:05,015 --> 00:12:06,475
Eminim iyi kavrarsın.
65
00:12:08,978 --> 00:12:10,396
Gitar çalmayı öğrenmek ister misin?
66
00:12:14,942 --> 00:12:15,693
Ellie?
67
00:12:17,403 --> 00:12:18,279
Tabii.
68
00:12:21,949 --> 00:12:22,950
Güzel olur.
69
00:12:50,352 --> 00:12:51,937
Tamam, ben diyorum ki...
70
00:12:51,937 --> 00:12:53,814
Dolanmak için binadan geçelim,
71
00:12:53,814 --> 00:12:55,691
gökdelen bulalım, yukarı çıkıp bakalım.
72
00:12:58,527 --> 00:13:02,239
Aslında bu sefer
enkazı patlatarak yolu açalım diyordum.
73
00:13:02,239 --> 00:13:04,825
Karavanda dinamit buldum.
74
00:13:04,825 --> 00:13:05,743
Harbiden mi?
75
00:13:06,911 --> 00:13:08,704
Hayır. Binadan geçeceğiz,
76
00:13:08,704 --> 00:13:11,040
bir gökdelen bulup çıkacağız
ve etrafa bakacağız.
77
00:13:12,208 --> 00:13:13,375
Ama seni kandırdım, değil mi?
78
00:13:31,769 --> 00:13:32,728
Şuraya bak.
79
00:13:34,271 --> 00:13:35,523
Şu işe bak.
80
00:13:36,148 --> 00:13:37,900
Ordu bomba atıyor,
81
00:13:38,901 --> 00:13:42,238
hiçbiri yıkılmaya çalışılan yere
denk gelmiyor.
82
00:13:47,368 --> 00:13:48,410
Yukarı çıkış yok.
83
00:14:08,556 --> 00:14:11,183
Seni yukarı çıkarırsam
merdiveni indirebilirsin.
84
00:14:11,183 --> 00:14:12,643
Sonra şu tarafa gideriz.
85
00:14:14,812 --> 00:14:15,854
Hadi. Seni fırlatayım.
86
00:14:30,578 --> 00:14:31,370
İyi misin?
87
00:14:32,496 --> 00:14:33,664
Evet, iyiyim.
88
00:14:34,081 --> 00:14:36,375
Bugün pek bir sessiz olunca...
89
00:14:38,127 --> 00:14:39,712
- Pardon.
- Yok, sorun değil.
90
00:14:41,463 --> 00:14:43,382
- Dediğimi...
- Evet, fırlatacaksın.
91
00:14:43,841 --> 00:14:44,592
Tamam.
92
00:14:56,520 --> 00:14:58,480
Bir, iki, çık!
93
00:15:03,736 --> 00:15:05,195
- Çıktın mı?
- Evet.
94
00:15:06,655 --> 00:15:07,573
Tamam.
95
00:15:20,878 --> 00:15:22,338
Sıçayım! Ellie!
96
00:15:23,130 --> 00:15:23,922
Kahretsin.
97
00:15:24,882 --> 00:15:26,133
Orada kal!
98
00:15:27,676 --> 00:15:28,886
Bunu görmen lazım!
99
00:15:29,470 --> 00:15:30,512
Ellie?
100
00:15:31,138 --> 00:15:32,306
Buraya gel!
101
00:15:33,098 --> 00:15:34,642
- Ellie!
- Hadi!
102
00:15:41,982 --> 00:15:43,442
- Ellie.
- Hadi!
103
00:15:43,859 --> 00:15:46,320
Beklesene. Hay böyle işe.
104
00:16:12,763 --> 00:16:13,597
Korkutma.
105
00:16:14,515 --> 00:16:15,307
Korkutmam.
106
00:16:20,354 --> 00:16:21,647
Ne yapıyorsun?
107
00:16:21,647 --> 00:16:22,564
Sorun yok.
108
00:16:23,482 --> 00:16:24,900
Hadi, çabuk.
109
00:16:24,900 --> 00:16:25,901
Hadi.
110
00:16:42,668 --> 00:16:44,044
Selam.
111
00:16:58,600 --> 00:17:00,978
Acayip fiyakalı.
112
00:17:05,190 --> 00:17:06,358
Nereye gidiyor?
113
00:17:07,234 --> 00:17:08,694
Hadi. Hadi!
114
00:17:12,531 --> 00:17:13,574
Tamam.
115
00:17:49,526 --> 00:17:50,444
E...
116
00:17:51,028 --> 00:17:52,571
Her şey umduğun gibi mi?
117
00:17:54,573 --> 00:17:55,824
İyisiyle kötüsüyle.
118
00:17:56,950 --> 00:17:58,368
Manzaraya laf edemezsin.
119
00:18:08,337 --> 00:18:10,380
Bak, hastanenin yerini
tam olarak bilmiyorum.
120
00:18:10,380 --> 00:18:11,465
Evet, buluruz.
121
00:18:12,591 --> 00:18:14,218
Tabii. Yalnızca...
122
00:18:18,055 --> 00:18:19,306
Belki orada kötü bir şey yoktur
123
00:18:19,306 --> 00:18:21,683
ama şu ana dek
kötülükten başka bir şey görmedik.
124
00:18:22,893 --> 00:18:23,936
Yine de hayattayız.
125
00:18:24,728 --> 00:18:25,479
Evet.
126
00:18:26,605 --> 00:18:28,023
Risk olduğunu söylüyorum.
127
00:18:30,442 --> 00:18:31,693
Buna mecbur değilsin.
128
00:18:33,070 --> 00:18:34,571
Bunu bilmeni istiyorum.
129
00:18:34,571 --> 00:18:36,573
O ne demek? Başka ne yapacağız?
130
00:18:36,573 --> 00:18:38,283
Hiçbir şey. Tommy'nin yanına döneriz.
131
00:18:38,283 --> 00:18:39,952
Tüm olan bitenleri unuturuz.
132
00:18:43,205 --> 00:18:44,665
Onca yaşadıklarımızdan sonra...
133
00:18:46,375 --> 00:18:47,584
Tüm yaptıklarımdan sonra...
134
00:18:53,715 --> 00:18:54,925
Boşa olamaz.
135
00:19:00,180 --> 00:19:01,682
İyi niyetlisin, biliyorum.
136
00:19:02,391 --> 00:19:04,101
Beni korumak istiyorsun, biliyorum.
137
00:19:04,101 --> 00:19:04,977
Korudun.
138
00:19:06,728 --> 00:19:08,689
İşimiz bitince nereye istersen gideriz.
139
00:19:09,273 --> 00:19:13,902
Tommy'nin yanına, koyun çiftliğine, Ay'a.
140
00:19:18,073 --> 00:19:19,741
Nereye gidersen peşinden gelirim.
141
00:19:27,666 --> 00:19:29,293
Ama bu işi yarım bırakamayız.
142
00:19:31,128 --> 00:19:32,379
Başladığımız işi bitireceğiz.
143
00:20:34,775 --> 00:20:36,068
Burası FEDRA'nın yeri miydi?
144
00:20:36,068 --> 00:20:36,902
Hayır.
145
00:20:37,861 --> 00:20:38,612
Ordunun.
146
00:20:40,364 --> 00:20:42,240
Salgından sonraki ilk birkaç gün
147
00:20:42,950 --> 00:20:44,326
böyle yerler kurdular.
148
00:20:45,410 --> 00:20:47,120
Acil tıbbi yardım kampı.
149
00:20:48,080 --> 00:20:49,331
Görüldüğü üzere uzun sürmedi.
150
00:20:50,415 --> 00:20:52,167
Beni tıpkı böyle bir yere almışlardı.
151
00:20:52,167 --> 00:20:53,502
Sarah ile mi?
152
00:20:53,502 --> 00:20:55,253
Hayır, o çoktan ölmüştü.
153
00:20:58,006 --> 00:20:59,132
Neyin vardı?
154
00:20:59,841 --> 00:21:00,759
Bunun içindi.
155
00:21:00,759 --> 00:21:02,260
Ateş edip ıskalayan adam.
156
00:21:02,260 --> 00:21:04,096
Daha sonra olduğunu sanmıştım.
157
00:21:04,930 --> 00:21:05,722
Hayır.
158
00:21:06,723 --> 00:21:07,891
İkinci gün.
159
00:21:07,891 --> 00:21:09,685
Ordudakilerin hakkını yemeyelim.
160
00:21:09,685 --> 00:21:11,561
Seni benden çok daha iyi dikmişler.
161
00:21:11,561 --> 00:21:12,437
Bendim.
162
00:21:16,441 --> 00:21:17,985
Vurup ıskalayan adam bendim.
163
00:21:32,124 --> 00:21:33,166
Hikâye falan yok.
164
00:21:35,293 --> 00:21:36,294
Sarah öldü
165
00:21:37,462 --> 00:21:39,089
ve yaşamak için mana bulamadım.
166
00:21:39,631 --> 00:21:40,549
Bu kadar basit.
167
00:21:44,136 --> 00:21:45,429
Korkmuyordum da.
168
00:21:45,429 --> 00:21:46,430
Hazırdım.
169
00:21:49,808 --> 00:21:51,184
Daha hazır olamazdım.
170
00:21:55,313 --> 00:21:56,314
Ama ben...
171
00:22:00,152 --> 00:22:01,028
Ben...
172
00:22:02,904 --> 00:22:04,698
...tetiği çekmeye yeltenince panikledim.
173
00:22:07,617 --> 00:22:08,785
Hâlâ nedenini bilmiyorum.
174
00:22:13,123 --> 00:22:15,208
Neyse, bunu sana anlatmamın nedeni...
175
00:22:15,208 --> 00:22:16,793
Niye anlattığını biliyorum.
176
00:22:18,712 --> 00:22:20,005
Evet, eminim biliyorsundur.
177
00:22:25,761 --> 00:22:27,971
Zaman tüm yaraları sarıyor herhâlde.
178
00:22:31,850 --> 00:22:33,143
Yaralarımı saran zaman değildi.
179
00:22:47,074 --> 00:22:48,116
Sevindim...
180
00:22:50,494 --> 00:22:51,953
Öyle olmamasına.
181
00:22:54,831 --> 00:22:55,832
Ben de.
182
00:23:03,507 --> 00:23:05,092
- Gitsek iyi olacak.
- Evet.
183
00:23:13,600 --> 00:23:15,602
Canım ne istiyor dersin?
184
00:23:15,602 --> 00:23:16,436
Ne?
185
00:23:17,312 --> 00:23:18,146
Saçma kelime oyunları.
186
00:23:26,571 --> 00:23:29,741
"İnsanlar yarın yokmuşçasına
kıyamet esprisi yapıyor."
187
00:23:31,076 --> 00:23:32,494
- Fazla mı oldu?
- Hayır, yerinde.
188
00:23:33,286 --> 00:23:34,371
Buna bayıldım.
189
00:23:34,371 --> 00:23:36,832
"Bil bakalım, sakatat neyden yapılır?"
190
00:23:38,041 --> 00:23:39,501
"Sakat atlardan!"
191
00:23:39,501 --> 00:23:41,920
- Berbat. Bu...
- Hadi be. Güzeldi aslında.
192
00:23:41,920 --> 00:23:43,755
- On üzerinden sıfır.
- İyi, iyi.
193
00:23:44,214 --> 00:23:46,424
"Mor üzüm, yeşil üzüme ne demiş peki?"
194
00:23:48,260 --> 00:23:49,302
"Betin benzin atmış."
195
00:23:50,929 --> 00:23:52,013
On üzerinden üç.
196
00:23:52,556 --> 00:23:54,182
- En az yedi.
- Ben beş veriyorum.
197
00:23:54,182 --> 00:23:55,600
- On üzerinden beş.
- Beş mi?
198
00:24:04,234 --> 00:24:05,152
Joel?
199
00:24:07,237 --> 00:24:08,738
- Ellie.
- Joel!
200
00:24:08,738 --> 00:24:09,573
Ellie!
201
00:24:43,106 --> 00:24:44,482
Ateş Böcekleri'ne hoş geldin.
202
00:24:45,692 --> 00:24:46,443
Yavaş.
203
00:24:46,943 --> 00:24:48,236
Ağır darbe aldın.
204
00:24:50,071 --> 00:24:51,448
Devriye seni tanımıyordu.
205
00:24:54,784 --> 00:24:56,453
- Ellie nerede?
- Yaralanmadı.
206
00:24:57,037 --> 00:24:58,622
Bir çizik bile yok.
207
00:24:58,622 --> 00:25:00,290
Daha çok senin için endişeli.
208
00:25:02,459 --> 00:25:03,376
Nerede?
209
00:25:04,419 --> 00:25:06,713
Ülkeyi geçerken
ekibimizin yarısını kaybettik.
210
00:25:07,172 --> 00:25:09,132
Tek işleri beni korumak olan
beş adamım vardı,
211
00:25:09,132 --> 00:25:10,592
ona rağmen az daha ölecektim.
212
00:25:11,468 --> 00:25:12,385
Nasıl başardın?
213
00:25:14,387 --> 00:25:15,305
Onun sayesinde.
214
00:25:16,223 --> 00:25:17,599
Buraya gelmek için savaştı.
215
00:25:17,599 --> 00:25:19,226
Daha ilk günde ölürdü.
216
00:25:22,145 --> 00:25:24,731
Borçlu olmak istemeyeceğim
tek kişi sensin.
217
00:25:26,191 --> 00:25:27,275
Ama sana borçlandım.
218
00:25:27,817 --> 00:25:29,694
- Hepimiz borçlandık.
- Beni ona götür.
219
00:25:31,029 --> 00:25:31,780
Götüremem.
220
00:25:32,364 --> 00:25:33,990
Ameliyata hazırlanıyor.
221
00:25:37,202 --> 00:25:38,203
Ne ameliyatı?
222
00:25:40,705 --> 00:25:41,998
Doktorumuz...
223
00:25:43,250 --> 00:25:45,919
Ellie'deki Cordyceps'in
doğumundan beri geliştiği kanısında.
224
00:25:45,919 --> 00:25:46,920
Niye ameliyatta?
225
00:25:46,920 --> 00:25:49,506
Bir nevi kimyasal uyarıcı salgılıyor.
226
00:25:49,506 --> 00:25:51,967
Normal Cordyceps,
Ellie'yi kendinden zannediyor.
227
00:25:51,967 --> 00:25:53,301
Bu yüzden bağışıklığı var.
228
00:25:54,135 --> 00:25:57,514
O parçayı ondan alıp
laboratuvarda hücreleri çoğaltacak,
229
00:25:57,514 --> 00:25:59,849
kimyasal uyarıcılar üretecek
230
00:26:00,767 --> 00:26:02,394
ve sonra herkese verebileceğiz.
231
00:26:04,229 --> 00:26:05,855
Doktora göre çaresi bu olabilir Joel.
232
00:26:06,940 --> 00:26:07,774
Çaresi.
233
00:26:13,822 --> 00:26:15,865
Cordyceps beynin içinde büyür.
234
00:26:19,744 --> 00:26:20,787
Evet.
235
00:26:25,792 --> 00:26:27,752
- Başka birini bulun.
- Başkası yok.
236
00:26:28,878 --> 00:26:30,839
Ona söylemedik. Korkutmak istemedik.
237
00:26:30,839 --> 00:26:32,090
- Acı çekmeyecek.
- Hayır.
238
00:26:32,090 --> 00:26:34,050
Hayır, beni ona götür.
Beni hemen ona götür!
239
00:26:42,934 --> 00:26:45,020
Lütfen. Anlamıyorsun.
240
00:26:48,481 --> 00:26:49,566
Anlıyorum.
241
00:26:51,484 --> 00:26:53,486
O doğduğunda oradaydım Joel.
242
00:26:54,070 --> 00:26:56,531
Annesine çocuğunu kurtaracağıma dair
söz verdim.
243
00:26:56,531 --> 00:26:57,699
Söz verdim.
244
00:26:59,326 --> 00:27:00,785
O yüzden anlıyorum.
245
00:27:02,037 --> 00:27:04,039
Anlayan tek kişi benim.
246
00:27:10,128 --> 00:27:10,962
Üzgünüm.
247
00:27:13,048 --> 00:27:14,466
Başka seçeneğim yok.
248
00:27:18,261 --> 00:27:19,262
Benim var.
249
00:27:29,147 --> 00:27:31,649
Otoyola çıkarın, çantasıyla yolda bırakın.
250
00:27:32,567 --> 00:27:33,443
Ona bunu ver.
251
00:27:37,447 --> 00:27:38,782
Bir şeye kalkışırsa...
252
00:27:39,741 --> 00:27:40,533
...vur gitsin.
253
00:28:23,118 --> 00:28:24,619
Kimsenin dur dediğini duymadım.
254
00:28:26,037 --> 00:28:26,955
Ne tarafa?
255
00:28:27,414 --> 00:28:28,373
Merdivenlerden aşağı.
256
00:28:54,899 --> 00:28:56,401
Ne halt ediyorsun? Yürüsene.
257
00:28:57,986 --> 00:28:58,945
Yürüsene dedim...
258
00:29:03,867 --> 00:29:05,535
- Siktir!
- Kız nerede?
259
00:29:07,704 --> 00:29:08,705
Siktir git.
260
00:29:08,705 --> 00:29:10,123
Seninle uğraşamam.
261
00:29:11,958 --> 00:29:13,793
Ateş açıldı! Ateş açıldı!
262
00:31:15,957 --> 00:31:19,877
ÇOCUK CERRAHİSİ
263
00:32:04,047 --> 00:32:05,173
Yeterli elektrik var mı?
264
00:32:10,178 --> 00:32:11,220
Hazır.
265
00:32:15,308 --> 00:32:16,059
Kızı çözün.
266
00:32:17,560 --> 00:32:19,812
- İçeri nasıl girdin sen?
- Kızı çözün dedim.
267
00:32:20,980 --> 00:32:22,106
Onu götürmene izin vermem.
268
00:32:23,983 --> 00:32:24,901
Kızı çözün.
269
00:32:26,486 --> 00:32:27,362
Çabuk!
270
00:32:27,362 --> 00:32:28,363
Ben... Tanrım.
271
00:32:32,533 --> 00:32:34,744
Kolunu sar. Hemen.
272
00:32:34,744 --> 00:32:35,578
Tamam.
273
00:32:39,707 --> 00:32:40,583
Arkanızı dönün.
274
00:33:49,902 --> 00:33:51,112
Onu sonsuza dek koruyamazsın.
275
00:33:54,866 --> 00:33:56,451
Ne kadar denesen de,
276
00:33:56,451 --> 00:33:58,369
ne kadar adam öldürsen de
277
00:33:58,369 --> 00:33:59,662
eninde sonunda büyüyecek Joel.
278
00:34:00,329 --> 00:34:02,457
Sonra sen öleceksin ya da o gidecek.
279
00:34:02,457 --> 00:34:03,499
Sonra ne olacak?
280
00:34:04,167 --> 00:34:07,336
Hastalıklılar onu parçalamayacak mı?
Yağmacılar öldürmeyecek mi?
281
00:34:07,920 --> 00:34:11,215
Zira senin kurtarabileceğin,
çivisi çıkmış dünyada yaşıyor olacak.
282
00:34:11,215 --> 00:34:12,133
Belki.
283
00:34:13,009 --> 00:34:14,635
Ama karar vermek sana düşmez.
284
00:34:14,635 --> 00:34:15,553
Sana da.
285
00:34:18,431 --> 00:34:19,724
Peki o neye karar verirdi?
286
00:34:21,559 --> 00:34:23,478
Çünkü bence doğru olanı yapmak isterdi.
287
00:34:28,274 --> 00:34:29,358
Sen de biliyorsun.
288
00:34:34,322 --> 00:34:35,239
Çok geç değil.
289
00:34:35,823 --> 00:34:36,616
Şimdi bile.
290
00:34:37,158 --> 00:34:38,576
Yaptıklarından sonra bile
291
00:34:39,911 --> 00:34:41,245
hâlâ bir yol bulabiliriz.
292
00:35:22,995 --> 00:35:24,956
- Ne oldu?
- Sorun yok. Benim yanımdasın.
293
00:35:26,374 --> 00:35:27,250
Acele etme.
294
00:35:28,709 --> 00:35:30,002
İlaçların etkisi hâlâ sürüyor.
295
00:35:30,753 --> 00:35:33,381
Ateş Böcekleri'nin yanındaydım
ama sonra...
296
00:35:35,591 --> 00:35:36,551
Ne ilacı?
297
00:35:39,011 --> 00:35:40,680
Üzerinde birkaç test yaptılar.
298
00:35:42,473 --> 00:35:43,474
Birkaç kişinin üzerinde de.
299
00:35:46,727 --> 00:35:48,688
Meğer senin gibi çok kişi varmış.
300
00:35:49,939 --> 00:35:51,148
Bağışık insanlar.
301
00:35:52,358 --> 00:35:53,276
Düzinelerce.
302
00:35:56,863 --> 00:35:59,156
Doktorlar işin içinden çıkamadı.
303
00:36:02,326 --> 00:36:03,161
Aslında...
304
00:36:07,164 --> 00:36:08,833
Bir çare aramayı bıraktılar.
305
00:36:15,381 --> 00:36:16,507
Kıyafetlerim nerede?
306
00:36:18,676 --> 00:36:21,470
Yağmacılar hastaneye saldırdı.
Seni güç bela çıkardım.
307
00:36:22,597 --> 00:36:23,973
Yolda yeni kıyafet buluruz.
308
00:36:27,602 --> 00:36:28,769
İnsanlar yaralandı mı?
309
00:36:33,774 --> 00:36:34,609
Evet.
310
00:36:40,156 --> 00:36:41,240
Marlene iyi mi?
311
00:36:50,041 --> 00:36:51,208
Bizi eve götürüyorum.
312
00:37:09,393 --> 00:37:10,228
Üzgünüm.
313
00:37:30,206 --> 00:37:31,040
Tanrım!
314
00:37:37,296 --> 00:37:38,339
Hayır. Bekle, bekle.
315
00:37:40,549 --> 00:37:41,384
Lütfen...
316
00:37:43,052 --> 00:37:43,844
Bırak gideyim.
317
00:37:45,554 --> 00:37:46,889
Kızın peşine düşersin.
318
00:38:22,883 --> 00:38:29,807
WYOMING'E HOŞ GELDİNİZ
319
00:38:34,812 --> 00:38:36,272
Bizi yeterince yakına getirdi.
320
00:38:42,778 --> 00:38:44,321
Kalan yolu yürümek zorundayız.
321
00:38:45,823 --> 00:38:47,366
Beş saat kadar yürüyeceğiz.
322
00:38:48,326 --> 00:38:49,452
Ama üstesinden geliriz.
323
00:38:51,287 --> 00:38:52,121
Hatırladın mı?
324
00:38:53,873 --> 00:38:54,623
Evet.
325
00:39:03,883 --> 00:39:06,218
Sarah ile eskiden hep yürüyüş yapardık.
326
00:39:10,389 --> 00:39:11,974
Çok bayıldığını söyleyemem.
327
00:39:11,974 --> 00:39:14,018
Sivrisineklerden falan hazzetmezdi.
328
00:39:15,227 --> 00:39:16,604
Ama iyi tırmanırdı.
329
00:39:17,438 --> 00:39:18,439
Ya da tüyerdi.
330
00:39:19,398 --> 00:39:20,816
Muhtemelen doğru tabiri bu.
331
00:39:21,942 --> 00:39:24,653
O kız ne zaman bir kaya görse
332
00:39:24,653 --> 00:39:25,738
hemen tüyerdi...
333
00:39:27,990 --> 00:39:29,116
Seni severdi.
334
00:39:29,867 --> 00:39:32,203
İkiniz aynı olduğunuzdan demiyorum.
335
00:39:33,662 --> 00:39:35,164
Kesinkes farklı çocuklarsınız.
336
00:39:35,164 --> 00:39:35,998
Nasıl yani?
337
00:39:37,416 --> 00:39:38,834
O daha çok...
338
00:39:39,752 --> 00:39:42,171
Kız gibiydi diyeceğim
ama kız gibi olmadığından...
339
00:39:42,171 --> 00:39:43,005
Değilim.
340
00:39:44,381 --> 00:39:45,466
Evet, değilsin.
341
00:39:47,802 --> 00:39:48,594
Öyle işte.
342
00:39:50,262 --> 00:39:51,388
Daha uzundu.
343
00:39:53,265 --> 00:39:54,767
Güzel bir gülüşü vardı.
344
00:39:54,767 --> 00:39:56,185
Senin olmadığından değil bak.
345
00:39:57,895 --> 00:39:59,480
Ama seni niye severdi, biliyor musun?
346
00:40:00,106 --> 00:40:01,023
Niye?
347
00:40:01,649 --> 00:40:02,691
Çünkü komiksin.
348
00:40:05,319 --> 00:40:06,654
Bence onu güldürürdün.
349
00:40:11,158 --> 00:40:12,743
Neyse, eminim sen de onu severdin.
350
00:40:14,370 --> 00:40:15,788
Evet, eminim severdim.
351
00:40:34,223 --> 00:40:35,057
İşte.
352
00:40:39,937 --> 00:40:41,397
Geldik sayılır.
353
00:40:42,898 --> 00:40:43,941
Bekle.
354
00:40:47,903 --> 00:40:48,654
Siktir.
355
00:40:57,246 --> 00:41:00,166
Kansas City'de, ilk defa
birini öldürdüğüm zamanı sormuştun.
356
00:41:07,339 --> 00:41:09,550
AVM'de ısırıldığımda yalnız değildim.
357
00:41:10,176 --> 00:41:11,343
En yakın arkadaşım yanımdaydı.
358
00:41:11,927 --> 00:41:13,012
O da ısırıldı.
359
00:41:14,471 --> 00:41:16,432
Ne yapacağımızı bilemedik ve o da dedi ki
360
00:41:17,057 --> 00:41:18,434
"Bekleyebiliriz.
361
00:41:19,810 --> 00:41:21,979
Şiire falan sarıp
birlikte kafayı yiyebiliriz."
362
00:41:24,064 --> 00:41:25,107
Sonra dönüştü.
363
00:41:26,358 --> 00:41:27,359
Ben de mecbur kaldım...
364
00:41:31,071 --> 00:41:32,239
Adı Riley'di.
365
00:41:33,199 --> 00:41:34,617
Önce o öldü.
366
00:41:35,201 --> 00:41:36,327
Sonra Tess öldü.
367
00:41:36,327 --> 00:41:38,162
- Sonra Sam.
- Senin suçun yok.
368
00:41:38,162 --> 00:41:39,997
- Biliyorum ama...
- Bak, bazen işler
369
00:41:39,997 --> 00:41:40,956
umduğumuz gibi gitmez.
370
00:41:41,790 --> 00:41:42,666
Sanki...
371
00:41:43,709 --> 00:41:45,085
Sona gelmiş gibi hissedersin
372
00:41:46,503 --> 00:41:48,005
ve ne yapacağını bilmezsin.
373
00:41:50,424 --> 00:41:52,051
Ama önüne bakarsan...
374
00:41:54,345 --> 00:41:56,222
...uğruna savaşacak bir şey bulursun.
375
00:41:56,931 --> 00:41:58,474
- Belki bu...
- Yemin et.
376
00:42:01,477 --> 00:42:04,563
Ateş Böcekleri hakkında
tüm sözlerinin doğru olduğuna yemin et.
377
00:42:09,527 --> 00:42:10,569
Yemin ederim.
378
00:42:26,126 --> 00:42:26,877
Tamam.
379
00:43:21,265 --> 00:43:23,183
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar