1
00:00:31,150 --> 00:00:32,192
Sial!
2
00:01:04,765 --> 00:01:05,849
Ini aku!
3
00:01:09,102 --> 00:01:10,478
Ada orang?
4
00:03:05,588 --> 00:03:08,215
Tidak. Sial.
5
00:03:30,445 --> 00:03:31,487
Hai.
6
00:03:32,363 --> 00:03:33,406
Hei.
7
00:03:50,255 --> 00:03:52,507
Ya, beri tahu mereka.
8
00:03:53,216 --> 00:03:55,135
Beri tahu mereka, Ellie.
9
00:04:02,642 --> 00:04:04,310
Ya. Baiklah.
10
00:04:08,231 --> 00:04:09,273
Hai.
11
00:04:10,316 --> 00:04:12,610
Kau sangat tangguh.
12
00:04:14,278 --> 00:04:16,822
Ibu menjagamu. Tidak apa-apa.
13
00:04:17,698 --> 00:04:20,284
Ya. Tidak apa-apa.
14
00:06:42,961 --> 00:06:45,421
Sentuh aku
15
00:06:45,546 --> 00:06:48,049
- Percayalah padaku
- Anna?
16
00:06:49,759 --> 00:06:53,429
Matahari selalu bersinar
17
00:06:54,889 --> 00:06:58,100
Peluk aku
18
00:06:58,183 --> 00:07:01,979
Dekat dengan hatimu
19
00:07:02,062 --> 00:07:04,523
Sentuh aku
20
00:07:06,024 --> 00:07:10,111
Dan berikan hatimu untuk...
21
00:07:24,709 --> 00:07:26,085
Astaga.
22
00:07:29,004 --> 00:07:32,049
- Ini bukan salahmu.
- Kami tertunda keluar dari Zona.
23
00:07:32,132 --> 00:07:34,385
- Aku...
- Dia lapar.
24
00:07:36,136 --> 00:07:38,388
Dia harus disusui dan aku...
25
00:07:39,931 --> 00:07:41,516
Aku tak mau menyusuinya.
26
00:07:48,773 --> 00:07:51,234
Tali pusatnya sudah kupotong
sebelum aku digigit.
27
00:07:54,070 --> 00:07:55,446
Sebelumnya.
28
00:07:57,657 --> 00:08:02,161
Aku ingin kau membawanya ke Boston...
29
00:08:02,244 --> 00:08:05,372
Cari seseorang untuk merawatnya
dan pastikan dia aman.
30
00:08:05,456 --> 00:08:07,458
Aku tak bisa melakukan itu.
31
00:08:07,541 --> 00:08:09,710
Aku ingin kau memberikan ini
kepadanya.
32
00:08:11,169 --> 00:08:12,587
Anna...
33
00:08:14,381 --> 00:08:16,508
Namanya Ellie.
34
00:08:19,094 --> 00:08:20,470
Aku tak bisa.
35
00:08:20,553 --> 00:08:23,264
Sudah berapa lama kita saling kenal?
36
00:08:29,937 --> 00:08:31,272
Seumur hidup kita.
37
00:08:33,065 --> 00:08:36,902
Jadi, gendong dia sekarang...
38
00:08:37,611 --> 00:08:39,696
Lalu bunuh aku.
39
00:09:09,683 --> 00:09:11,435
Aku tak bisa membunuhmu.
40
00:09:11,518 --> 00:09:13,187
- Kumohon.
- Tidak.
41
00:09:13,270 --> 00:09:14,480
Kumohon.
42
00:09:14,563 --> 00:09:16,273
Kumohon!
43
00:09:20,694 --> 00:09:22,404
Marlene!
44
00:09:26,282 --> 00:09:30,244
Ini. Pegang kepalanya. Benar begitu.
45
00:09:31,662 --> 00:09:33,206
Ambil ini.
46
00:09:43,424 --> 00:09:44,967
Tutup telinganya.
47
00:10:32,220 --> 00:10:33,263
Ellie.
48
00:10:35,431 --> 00:10:36,474
Ellie.
49
00:10:39,727 --> 00:10:40,770
Ellie.
50
00:10:42,647 --> 00:10:43,939
Kau mendengarku?
51
00:10:44,398 --> 00:10:46,525
Tidak. Ada apa?
52
00:10:46,609 --> 00:10:48,819
Aku menemukan ini di sana.
53
00:10:48,902 --> 00:10:51,280
Beefaroni. Chef Boyardee.
54
00:10:51,363 --> 00:10:52,614
Keren.
55
00:10:56,993 --> 00:11:00,914
Kau pernah memainkan ini?
Boggle? Ini permainan kata.
56
00:11:04,292 --> 00:11:06,836
Jika kau ingin mengalahkanku
dalam sesuatu, pasti ini.
57
00:11:10,882 --> 00:11:14,427
Baiklah. Kita hampir sampai.
58
00:11:15,428 --> 00:11:18,597
Rumah sakit ke arah sana.
Mungkin itu yang kita cari.
59
00:11:19,181 --> 00:11:20,224
Baiklah.
60
00:11:37,782 --> 00:11:38,825
Pegang ini sebentar.
61
00:11:43,204 --> 00:11:44,497
Terima kasih.
62
00:11:52,880 --> 00:11:54,423
Ada gitar di RV itu.
63
00:11:55,507 --> 00:11:58,427
Itu sudah hancur,
tapi membuatku berpikir...
64
00:11:58,510 --> 00:12:02,014
Mungkin aku harus mencari gitar.
Aku sudah lama tidak bermain.
65
00:12:02,097 --> 00:12:04,975
Bahkan aku berpikir
mungkin aku bisa mengajarimu.
66
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
Aku yakin kau akan hebat.
67
00:12:08,978 --> 00:12:10,814
Kau mau belajar bermain gitar?
68
00:12:14,776 --> 00:12:15,818
Ellie?
69
00:12:17,487 --> 00:12:18,863
Ya.
70
00:12:22,116 --> 00:12:23,325
Pasti menyenangkan.
71
00:12:50,518 --> 00:12:52,853
- Baik, jadi ini yang kupikirkan...
- Lewati bangunan itu...
72
00:12:52,937 --> 00:12:54,814
Untuk memutari area itu,
menemukan pencakar langit...
73
00:12:54,897 --> 00:12:56,732
Naik, dan melihat sekeliling.
74
00:12:58,484 --> 00:13:02,404
Sebenarnya, kali ini aku berpikir
untuk meledakkan reruntuhan itu.
75
00:13:02,488 --> 00:13:04,531
Aku menemukan dinamit di RV tadi.
76
00:13:04,615 --> 00:13:05,907
Benarkah?
77
00:13:06,908 --> 00:13:08,744
Tidak. Jadi, kita akan melewati
gedung itu...
78
00:13:08,827 --> 00:13:11,746
Menemukan pencakar langit,
naik, dan melihat sekeliling.
79
00:13:12,163 --> 00:13:14,165
Namun, aku berhasil menipumu, 'kan?
80
00:13:31,765 --> 00:13:33,142
Lihat tempat ini.
81
00:13:34,393 --> 00:13:36,145
Sungguh sial.
82
00:13:36,228 --> 00:13:38,355
Militer menjatuhkan bom mereka...
83
00:13:38,897 --> 00:13:42,984
Tapi tak satu pun mengenai gedung
yang mereka coba hancurkan.
84
00:13:47,489 --> 00:13:49,032
Tidak ada jalan ke atas.
85
00:14:08,592 --> 00:14:11,219
Jika aku mengangkatmu ke atas sana,
kau bisa turunkan tangga itu.
86
00:14:11,303 --> 00:14:13,263
Lalu kita lewat sana.
87
00:14:14,890 --> 00:14:16,558
Ayo, aku akan mengangkatmu.
88
00:14:30,947 --> 00:14:34,074
- Kau baik-baik saja?
- Ya. Aku tak apa.
89
00:14:34,158 --> 00:14:36,952
Kau tampak sangat pendiam hari ini.
90
00:14:37,995 --> 00:14:40,456
- Maafkan aku.
- Tidak apa-apa.
91
00:14:41,331 --> 00:14:44,876
- Kau dengar yang aku...
- Ya. Diangkat. Baiklah.
92
00:14:46,336 --> 00:14:47,587
Baik.
93
00:14:56,512 --> 00:14:58,556
Satu, dua, naik.
94
00:15:03,561 --> 00:15:05,646
- Baiklah. Kau bisa?
- Ya.
95
00:15:06,439 --> 00:15:07,857
Baiklah.
96
00:15:21,036 --> 00:15:22,412
Sial! Ellie!
97
00:15:23,121 --> 00:15:26,082
Sial. Tetap di sana!
98
00:15:27,709 --> 00:15:29,419
Kau harus melihat ini!
99
00:15:29,502 --> 00:15:30,670
Ellie?
100
00:15:31,212 --> 00:15:33,047
Di atas sini!
101
00:15:33,131 --> 00:15:34,715
- Ellie.
- Ayo!
102
00:15:41,931 --> 00:15:43,641
- Ellie.
- Ayo!
103
00:15:43,724 --> 00:15:46,393
Tunggu dulu. Sial.
104
00:16:13,085 --> 00:16:15,254
- Jangan menakutinya.
- Tidak akan.
105
00:16:20,384 --> 00:16:22,636
- Apa yang kau lakukan?
- Tidak apa-apa.
106
00:16:23,679 --> 00:16:26,097
Kemarilah, cepat. Ayo.
107
00:16:42,655 --> 00:16:44,115
Hei.
108
00:16:58,587 --> 00:17:01,548
Keren sekali.
109
00:17:05,009 --> 00:17:06,469
Ia mau ke mana?
110
00:17:07,262 --> 00:17:09,347
Ayo!
111
00:17:12,600 --> 00:17:13,851
Baiklah.
112
00:17:49,552 --> 00:17:53,180
Bagaimana?
Apa ini sesuai yang kau harapkan?
113
00:17:54,640 --> 00:17:56,266
Ada pasang surutnya.
114
00:17:57,017 --> 00:17:59,478
Kau tidak bisa menyangkal
pemandangan itu.
115
00:18:08,445 --> 00:18:10,405
Dengar, aku tak tahu persis
di mana rumah sakit ini.
116
00:18:10,488 --> 00:18:12,073
Ya, kita akan menemukannya.
117
00:18:12,448 --> 00:18:14,742
Tentu. Hanya saja...
118
00:18:17,912 --> 00:18:19,330
Mungkin tak ada yang buruk
di luar sana.
119
00:18:19,413 --> 00:18:22,625
Namun, sejauh ini, selalu ada
sesuatu yang buruk di luar sana.
120
00:18:23,084 --> 00:18:25,836
- Namun, kita masih hidup.
- Aku tahu.
121
00:18:26,629 --> 00:18:28,172
Aku hanya bilang ada risiko.
122
00:18:30,174 --> 00:18:32,301
Kita tak perlu melakukan ini.
123
00:18:33,051 --> 00:18:35,220
- Aku hanya ingin kau tahu itu.
- Apa maksudmu?
124
00:18:35,303 --> 00:18:37,222
- Apa lagi yang harus kita lakukan?
- Tidak ada.
125
00:18:37,305 --> 00:18:40,767
Kita kembali saja ke tempat Tommy,
kita lupakan semua ini.
126
00:18:43,228 --> 00:18:45,438
Setelah semua yang kita lalui.
127
00:18:46,356 --> 00:18:48,274
Semua yang kulakukan.
128
00:18:53,821 --> 00:18:55,614
Itu tidak boleh sia-sia.
129
00:19:00,286 --> 00:19:02,287
Aku tahu maksudmu baik.
130
00:19:02,371 --> 00:19:05,749
Aku tahu kau ingin melindungiku.
Kau telah melakukannya.
131
00:19:06,750 --> 00:19:09,419
Saat kita selesai,
kita akan pergi ke mana pun kau mau.
132
00:19:09,503 --> 00:19:14,132
Tempat Tommy,
peternakan domba, bulan.
133
00:19:18,011 --> 00:19:20,471
Aku akan mengikutimu
ke mana pun kau pergi.
134
00:19:27,687 --> 00:19:29,814
Namun, kita tak boleh berhenti.
135
00:19:31,065 --> 00:19:33,067
Selesaikan yang kita mulai.
136
00:20:34,792 --> 00:20:37,253
- Apa ini milik FEDRA?
- Bukan.
137
00:20:37,836 --> 00:20:39,171
Tentara.
138
00:20:40,255 --> 00:20:42,799
Mereka mendirikan
tempat-tempat ini...
139
00:20:42,883 --> 00:20:44,968
Saat beberapa hari pertama
setelah wabah.
140
00:20:45,344 --> 00:20:49,723
Kamp medis darurat.
Jelas tidak bertahan lama.
141
00:20:50,390 --> 00:20:52,058
Mereka pernah merawatku
di salah satu kamp seperti ini.
142
00:20:52,142 --> 00:20:53,601
Dengan Sarah?
143
00:20:53,685 --> 00:20:55,812
Tidak, dia sudah tiada saat itu.
144
00:20:57,855 --> 00:20:59,607
Jadi, kau dirawat kenapa?
145
00:20:59,690 --> 00:21:00,817
Untuk ini.
146
00:21:00,900 --> 00:21:04,612
Pria yang menembak dan meleset.
Kukira itu terjadi setelahnya.
147
00:21:05,029 --> 00:21:07,907
Tidak. Hari kedua.
148
00:21:07,990 --> 00:21:10,409
Aku harus memuji para tentara.
Mereka jauh lebih baik...
149
00:21:10,492 --> 00:21:12,995
- Dalam menjahitmu daripada aku.
- Itu aku.
150
00:21:16,415 --> 00:21:18,458
Aku orang yang menembak dan meleset.
151
00:21:32,263 --> 00:21:33,556
Tidak ada cerita.
152
00:21:35,183 --> 00:21:36,767
Sarah tewas...
153
00:21:37,560 --> 00:21:40,980
Dan aku tak bisa melihat
tujuan hidupku lagi. Sesederhana itu.
154
00:21:44,191 --> 00:21:47,152
Aku juga tak takut. Aku siap.
155
00:21:49,821 --> 00:21:51,615
Aku sangat siap.
156
00:21:55,327 --> 00:21:56,911
Tapi saat aku...
157
00:22:00,123 --> 00:22:01,624
Saat aku...
158
00:22:02,875 --> 00:22:05,461
Menarik pelatuknya, aku tersentak.
159
00:22:07,505 --> 00:22:09,465
Aku masih tak tahu kenapa.
160
00:22:13,260 --> 00:22:15,137
Alasanku memberitahumu
semua ini adalah...
161
00:22:15,221 --> 00:22:17,431
Aku tahu alasanmu
memberitahuku semua ini.
162
00:22:18,766 --> 00:22:20,601
Ya, kurasa kau tahu.
163
00:22:25,730 --> 00:22:28,316
Jadi, kurasa waktu menyembuhkan
semua luka.
164
00:22:31,903 --> 00:22:34,239
Bukan waktu yang menyembuhkannya.
165
00:22:47,084 --> 00:22:48,627
Aku senang...
166
00:22:50,379 --> 00:22:52,422
Itu tidak berhasil.
167
00:22:54,841 --> 00:22:56,176
Aku juga.
168
00:23:03,433 --> 00:23:05,143
- Kita mungkin harus pergi.
- Ya.
169
00:23:13,734 --> 00:23:16,487
- Kau tahu aku ingin apa?
- Apa?
170
00:23:17,279 --> 00:23:18,906
Permainan kata jelek.
171
00:23:26,622 --> 00:23:30,000
Orang-orang membuat lelucon kiamat
seolah-olah tidak ada hari esok.
172
00:23:31,001 --> 00:23:33,169
- Terlalu dini?
- Tidak, itu topik hangat.
173
00:23:33,253 --> 00:23:34,421
Aku suka yang ini.
174
00:23:34,504 --> 00:23:37,424
Batu bulan lebih enak dari batu Bumi.
Kenapa?
175
00:23:38,049 --> 00:23:39,467
Karena itu meteor.
(Meatier: Lebih berdaging)
176
00:23:39,551 --> 00:23:41,928
- Itu buruk. Itu...
- Kau gila. Itu bagus.
177
00:23:42,011 --> 00:23:44,097
- Kuberikan nilai nol.
- Baiklah.
178
00:23:44,180 --> 00:23:46,807
Apa yang dikatakan anggur hijau
kepada anggur ungu?
179
00:23:48,309 --> 00:23:49,769
"Bernapaslah, Bodoh."
180
00:23:50,936 --> 00:23:52,897
- Nilainya tiga dari sepuluh.
- Minimal tujuh.
181
00:23:52,980 --> 00:23:54,189
Kuberikan nilai lima.
182
00:23:54,273 --> 00:23:55,733
- Lima dari sepuluh.
- Lima?
183
00:24:04,241 --> 00:24:05,492
Kemarilah.
184
00:24:07,327 --> 00:24:08,745
- Ellie?
- Joel!
185
00:24:09,120 --> 00:24:10,580
- Ellie!
- Joel!
186
00:24:43,278 --> 00:24:44,904
Selamat datang di Firefly.
187
00:24:45,446 --> 00:24:46,489
Tenang.
188
00:24:47,281 --> 00:24:49,117
Kau dipukul cukup keras.
189
00:24:50,118 --> 00:24:52,495
Petugas patroli tidak tahu siapa kau.
190
00:24:54,747 --> 00:24:56,916
- Di mana Ellie?
- Dia tidak terluka.
191
00:24:56,999 --> 00:25:00,502
Tidak tergores sedikit pun.
Dia sangat mencemaskanmu.
192
00:25:02,629 --> 00:25:04,173
Di mana dia?
193
00:25:04,256 --> 00:25:07,092
Kami kehilangan setengah kru
yang melintasi negeri.
194
00:25:07,175 --> 00:25:09,261
Aku punya lima orang
yang tugasnya hanya melindungiku...
195
00:25:09,344 --> 00:25:11,179
Dan aku masih hampir terbunuh.
196
00:25:11,471 --> 00:25:13,348
Bagaimana caramu melindunginya?
197
00:25:14,391 --> 00:25:16,184
Itu semua karena dia.
198
00:25:16,267 --> 00:25:17,602
Dia berjuang keras
untuk sampai ke sini.
199
00:25:17,685 --> 00:25:20,146
Dia pasti sudah mati di hari pertama.
200
00:25:22,148 --> 00:25:25,401
Aku tidak pernah
ingin berutang kepadamu.
201
00:25:26,110 --> 00:25:28,320
Namun, aku berutang kepadamu.
Kami semua.
202
00:25:28,404 --> 00:25:30,239
Bawa saja aku kepadanya.
203
00:25:30,906 --> 00:25:34,034
Tidak bisa.
Dia sedang disiapkan untuk operasi.
204
00:25:37,329 --> 00:25:38,580
Operasi apa?
205
00:25:40,791 --> 00:25:42,542
Dokter kami...
206
00:25:43,126 --> 00:25:44,169
dia pikir...
207
00:25:44,252 --> 00:25:45,629
Cordyceps pada Ellie
telah tumbuh bersamanya sejak lahir.
208
00:25:45,712 --> 00:25:46,880
Kenapa dia dioperasi?
209
00:25:46,963 --> 00:25:49,507
Itu menghasilkan
semacam pembawa pesan kimia.
210
00:25:49,591 --> 00:25:52,135
Itu membuat Cordyceps biasa berpikir
bahwa dia Cordyceps.
211
00:25:52,218 --> 00:25:54,011
Itu sebabnya dia kebal.
212
00:25:54,095 --> 00:25:55,638
Dokter akan mengangkat
Cordyceps darinya...
213
00:25:55,721 --> 00:25:57,515
Menggandakan selnya di lab...
214
00:25:57,598 --> 00:26:00,101
Memproduksi pembawa
pesan kimia itu...
215
00:26:00,810 --> 00:26:03,103
Lalu kita bisa memberikannya
kepada semua orang.
216
00:26:04,271 --> 00:26:06,607
Dia pikir
itu bisa menjadi obatnya, Joel.
217
00:26:06,940 --> 00:26:08,358
Obatnya.
218
00:26:14,030 --> 00:26:16,491
Cordyceps tumbuh di dalam otak.
219
00:26:19,619 --> 00:26:21,037
Benar.
220
00:26:25,792 --> 00:26:27,710
- Cari orang lain.
- Tidak ada orang lain.
221
00:26:28,920 --> 00:26:31,005
Kami tidak memberitahunya,
tidak membuatnya takut...
222
00:26:31,088 --> 00:26:34,091
- Tidak akan ada rasa sakit.
- Tidak, bawa aku kepadanya sekarang!
223
00:26:36,552 --> 00:26:37,595
Biarkan dia.
224
00:26:43,016 --> 00:26:45,310
Kumohon. Kau tidak mengerti.
225
00:26:48,563 --> 00:26:49,981
Aku mengerti.
226
00:26:51,524 --> 00:26:53,777
Aku ada di sana saat dia lahir, Joel.
227
00:26:53,860 --> 00:26:56,487
Aku berjanji kepada ibunya
akan menyelamatkan anaknya.
228
00:26:56,571 --> 00:26:58,072
Aku berjanji.
229
00:26:59,198 --> 00:27:01,242
Jadi, aku mengerti.
230
00:27:01,993 --> 00:27:04,370
Hanya aku yang mengerti.
231
00:27:10,000 --> 00:27:11,460
Maafkan aku.
232
00:27:13,003 --> 00:27:14,880
Aku tidak punya pilihan lain.
233
00:27:18,050 --> 00:27:19,676
Aku punya.
234
00:27:29,143 --> 00:27:32,271
Bawa dia ke jalan raya.
Tinggalkan dia bersama tasnya.
235
00:27:32,355 --> 00:27:33,731
Berikan ini kepadanya.
236
00:27:37,401 --> 00:27:40,779
Jika dia macam-macam, tembak dia.
237
00:28:23,111 --> 00:28:24,654
Aku tak dengar
ada yang bilang berhenti.
238
00:28:26,031 --> 00:28:27,407
Lewat mana?
239
00:28:27,741 --> 00:28:29,075
Turun tangga.
240
00:28:54,933 --> 00:28:57,144
Apa yang kau lakukan?
Jalan terus.
241
00:28:57,811 --> 00:29:00,063
- Kubilang jalan terus.
- Hei! Jangan...
242
00:29:03,191 --> 00:29:04,400
Sial!
243
00:29:04,484 --> 00:29:05,860
Di mana dia?
244
00:29:07,528 --> 00:29:08,696
Sial kau.
245
00:29:08,780 --> 00:29:10,239
Aku tak punya waktu untuk ini.
246
00:29:11,783 --> 00:29:14,452
Ada tembakan!
247
00:31:16,359 --> 00:31:19,654
Bedah Anak
248
00:31:58,983 --> 00:32:00,067
Di sini.
249
00:32:10,244 --> 00:32:11,286
Dia sudah siap.
250
00:32:15,373 --> 00:32:16,708
Lepaskan dia.
251
00:32:17,542 --> 00:32:20,670
- Bagaimana kau bisa masuk ke sini?
- Kubilang lepaskan dia.
252
00:32:21,087 --> 00:32:22,755
Aku takkan
membiarkanmu membawanya.
253
00:32:23,840 --> 00:32:25,008
Lepaskan dia.
254
00:32:26,759 --> 00:32:28,386
- Cepat!
- Astaga.
255
00:32:32,473 --> 00:32:35,601
- Tutupi lengannya. Cepat.
- Baiklah.
256
00:32:39,772 --> 00:32:40,981
Berbalik.
257
00:33:49,880 --> 00:33:51,840
Kau tak bisa menjaganya selamanya.
258
00:33:54,759 --> 00:33:56,594
Sekeras apa pun kau berusaha...
259
00:33:56,678 --> 00:33:58,346
Sebanyak apa pun
orang yang kau bunuh.
260
00:33:58,430 --> 00:34:00,348
Dia akan tumbuh dewasa, Joel.
261
00:34:00,431 --> 00:34:03,685
Lalu kau akan mati,
dia akan pergi. Lalu apa?
262
00:34:03,768 --> 00:34:06,062
Berapa lama sampai dia dicabik-cabik
orang terinfeksi...
263
00:34:06,145 --> 00:34:07,855
Atau dibunuh oleh para penjarah?
264
00:34:07,939 --> 00:34:11,067
Karena dia tinggal di dunia rusak
yang bisa kau selamatkan.
265
00:34:11,150 --> 00:34:12,818
Mungkin.
266
00:34:12,902 --> 00:34:14,612
Namun, itu bukan keputusanmu.
267
00:34:14,695 --> 00:34:16,405
Atau bukan keputusanmu.
268
00:34:18,407 --> 00:34:20,534
Jadi, apa yang akan dia putuskan?
269
00:34:21,577 --> 00:34:24,079
Karena kurasa dia ingin
melakukan hal yang benar.
270
00:34:28,250 --> 00:34:30,126
Kau tahu itu.
271
00:34:34,380 --> 00:34:37,050
Ini belum terlambat. Bahkan sekarang.
272
00:34:37,133 --> 00:34:39,343
Bahkan setelah yang kau lakukan.
273
00:34:39,677 --> 00:34:41,887
Kita masih bisa mencari cara.
274
00:35:22,676 --> 00:35:25,387
- Apa?
- Tak apa-apa. Kau bersamaku.
275
00:35:26,305 --> 00:35:27,681
Pelan-pelan saja.
276
00:35:28,557 --> 00:35:30,684
Efek biusnya sedang melemah.
277
00:35:30,767 --> 00:35:33,812
Aku bersama anggota Firefly. Lalu...
278
00:35:35,605 --> 00:35:36,940
Bius apa?
279
00:35:39,108 --> 00:35:40,777
Mereka melakukan tes padamu.
280
00:35:42,487 --> 00:35:44,280
Lalu beberapa hal lainnya.
281
00:35:46,782 --> 00:35:49,160
Ternyata ada lebih banyak orang
sepertimu.
282
00:35:49,994 --> 00:35:51,245
Orang yang kebal.
283
00:35:52,329 --> 00:35:53,789
Ada puluhan.
284
00:35:56,959 --> 00:35:59,753
Para dokter tak bisa membuat obatnya.
285
00:36:02,297 --> 00:36:03,382
Mereka...
286
00:36:07,093 --> 00:36:09,304
Mereka berhenti mencari obatnya.
287
00:36:15,351 --> 00:36:16,769
Di mana pakaianku?
288
00:36:18,771 --> 00:36:22,400
Penjarah menyerang rumah sakit.
Aku hampir tak bisa mengeluarkanmu.
289
00:36:22,483 --> 00:36:24,276
Kita cari pakaian baru di jalan.
290
00:36:27,571 --> 00:36:29,198
Ada yang terluka?
291
00:36:33,660 --> 00:36:34,703
Ya.
292
00:36:39,958 --> 00:36:41,501
Marlene baik-baik saja?
293
00:36:50,009 --> 00:36:52,053
Aku akan membawa kita pulang.
294
00:37:09,111 --> 00:37:10,654
Maafkan aku.
295
00:37:26,252 --> 00:37:27,837
Astaga.
296
00:37:29,964 --> 00:37:31,340
Astaga.
297
00:37:36,929 --> 00:37:39,139
Astaga. Tunggu...
298
00:37:40,349 --> 00:37:44,227
Kumohon. Biarkan aku pergi.
299
00:37:45,562 --> 00:37:47,522
Kau akan mengejarnya.
300
00:38:22,889 --> 00:38:29,937
Selamat Datang Di Wyoming
301
00:38:34,775 --> 00:38:36,694
Mobil ini sudah membawa kita
cukup dekat.
302
00:38:42,783 --> 00:38:44,868
Kita harus berjalan kaki.
303
00:38:45,786 --> 00:38:49,539
Mungkin sekitar lima jam mendaki.
Tapi kita bisa mengatasinya.
304
00:38:51,124 --> 00:38:52,208
Ingat?
305
00:38:53,668 --> 00:38:55,003
Ya.
306
00:39:03,844 --> 00:39:06,347
Sarah dan aku sering mendaki
seperti ini.
307
00:39:10,309 --> 00:39:11,852
Itu bukan hal favoritnya.
308
00:39:11,935 --> 00:39:14,688
Dia tidak suka nyamuk
dan semacamnya.
309
00:39:15,189 --> 00:39:17,316
Namun, dia pendaki yang hebat.
310
00:39:17,399 --> 00:39:20,861
Atau pelari.
Mungkin itu kata yang tepat.
311
00:39:21,820 --> 00:39:26,032
Gadis itu, saat dia lihat batu besar,
dia akan...
312
00:39:27,992 --> 00:39:32,914
Dia akan menyukaimu.
Bukan berarti kalian berdua sama.
313
00:39:33,456 --> 00:39:36,000
- Jelas anak yang berbeda.
- Bagaimana bisa?
314
00:39:37,335 --> 00:39:39,170
Dia jauh lebih...
315
00:39:39,503 --> 00:39:40,546
Aku ingin bilang feminin...
316
00:39:40,629 --> 00:39:42,089
Dan bukan berarti kau tak feminin...
317
00:39:42,172 --> 00:39:43,674
Memang tidak.
318
00:39:44,466 --> 00:39:45,926
Ya, memang tidak.
319
00:39:47,678 --> 00:39:49,137
Jadi, begitulah.
320
00:39:50,138 --> 00:39:51,723
Dia lebih tinggi.
321
00:39:52,974 --> 00:39:54,726
Senyumnya manis.
322
00:39:54,809 --> 00:39:56,895
Sekali lagi,
bukan berarti senyummu tak manis.
323
00:39:57,729 --> 00:40:00,023
Mau tahu kenapa menurutku
dia akan menyukaimu?
324
00:40:00,106 --> 00:40:02,859
- Kenapa?
- Karena kau lucu.
325
00:40:05,361 --> 00:40:07,321
Kurasa kau akan membuatnya tertawa.
326
00:40:10,950 --> 00:40:13,285
Pokoknya, aku yakin
kau juga akan menyukainya.
327
00:40:14,286 --> 00:40:16,413
Ya, aku yakin begitu.
328
00:40:34,013 --> 00:40:35,306
Itu dia.
329
00:40:39,811 --> 00:40:41,437
Tidak jauh lagi.
330
00:40:42,855 --> 00:40:44,273
Hei, tunggu.
331
00:40:47,860 --> 00:40:49,069
Sial.
332
00:40:57,285 --> 00:40:58,495
Di Kansas City, kau bertanya...
333
00:40:58,578 --> 00:41:00,872
Tentang kali pertama
aku membunuh seseorang.
334
00:41:07,295 --> 00:41:10,048
Saat aku digigit di mal,
aku tak sendirian.
335
00:41:10,131 --> 00:41:13,467
Sahabatku ada di sana,
dan dia juga digigit.
336
00:41:14,427 --> 00:41:16,887
Kami tidak tahu harus bagaimana,
dan dia bilang...
337
00:41:16,971 --> 00:41:19,598
"Kita bisa menunggu saja.
338
00:41:19,682 --> 00:41:22,393
Menjadi puitis dan berubah bersama."
339
00:41:24,019 --> 00:41:25,813
Lalu dia berubah...
340
00:41:26,146 --> 00:41:28,148
Dan aku harus membunuhnya.
341
00:41:30,984 --> 00:41:35,113
Namanya Riley,
dan dia yang pertama mati.
342
00:41:35,196 --> 00:41:37,198
Lalu Tess, lalu Sam.
343
00:41:37,282 --> 00:41:38,575
- Itu bukan salahmu.
- Aku tahu, itu...
344
00:41:38,658 --> 00:41:41,744
Dengar, terkadang keadaan tak jalan
sesuai harapan kita.
345
00:41:41,828 --> 00:41:45,498
Kau bisa merasa
seolah-olah semua sudah berakhir...
346
00:41:46,499 --> 00:41:48,793
Dan tidak tahu harus bagaimana lagi.
347
00:41:50,461 --> 00:41:52,755
Namun, jika kau terus maju...
348
00:41:54,340 --> 00:41:56,425
Kau menemukan hal baru
untuk diperjuangkan.
349
00:41:56,884 --> 00:41:59,094
- Mungkin bukan itu yang kau mau...
- Bersumpahlah kepadaku.
350
00:42:01,346 --> 00:42:02,389
Bersumpahlah kepadaku...
351
00:42:02,472 --> 00:42:05,267
Bahwa semua yang kau katakan
tentang Firefly itu benar.
352
00:42:09,479 --> 00:42:10,980
Aku bersumpah.
353
00:42:26,120 --> 00:42:27,746
Baiklah.