1 00:00:31,150 --> 00:00:32,192 Sial! 2 00:01:04,765 --> 00:01:05,849 Ini aku! 3 00:01:09,102 --> 00:01:10,478 Ada orang? 4 00:03:05,588 --> 00:03:08,215 Tidak. Sial. 5 00:03:30,445 --> 00:03:31,487 Hai. 6 00:03:32,363 --> 00:03:33,406 Hei. 7 00:03:50,255 --> 00:03:52,507 Ya, beri tahu mereka. 8 00:03:53,216 --> 00:03:55,135 Beri tahu mereka, Ellie. 9 00:04:02,642 --> 00:04:04,310 Ya. Baiklah. 10 00:04:08,231 --> 00:04:09,273 Hai. 11 00:04:10,316 --> 00:04:12,610 Kau sangat tangguh. 12 00:04:14,278 --> 00:04:16,822 Ibu menjagamu. Tidak apa-apa. 13 00:04:17,698 --> 00:04:20,284 Ya. Tidak apa-apa. 14 00:06:42,961 --> 00:06:45,421 Sentuh aku 15 00:06:45,546 --> 00:06:48,049 - Percayalah padaku - Anna? 16 00:06:49,759 --> 00:06:53,429 Matahari selalu bersinar 17 00:06:54,889 --> 00:06:58,100 Peluk aku 18 00:06:58,183 --> 00:07:01,979 Dekat dengan hatimu 19 00:07:02,062 --> 00:07:04,523 Sentuh aku 20 00:07:06,024 --> 00:07:10,111 Dan berikan hatimu untuk... 21 00:07:24,709 --> 00:07:26,085 Astaga. 22 00:07:29,004 --> 00:07:32,049 - Ini bukan salahmu. - Kami tertunda keluar dari Zona. 23 00:07:32,132 --> 00:07:34,385 - Aku... - Dia lapar. 24 00:07:36,136 --> 00:07:38,388 Dia harus disusui dan aku... 25 00:07:39,931 --> 00:07:41,516 Aku tak mau menyusuinya. 26 00:07:48,773 --> 00:07:51,234 Tali pusatnya sudah kupotong sebelum aku digigit. 27 00:07:54,070 --> 00:07:55,446 Sebelumnya. 28 00:07:57,657 --> 00:08:02,161 Aku ingin kau membawanya ke Boston... 29 00:08:02,244 --> 00:08:05,372 Cari seseorang untuk merawatnya dan pastikan dia aman. 30 00:08:05,456 --> 00:08:07,458 Aku tak bisa melakukan itu. 31 00:08:07,541 --> 00:08:09,710 Aku ingin kau memberikan ini kepadanya. 32 00:08:11,169 --> 00:08:12,587 Anna... 33 00:08:14,381 --> 00:08:16,508 Namanya Ellie. 34 00:08:19,094 --> 00:08:20,470 Aku tak bisa. 35 00:08:20,553 --> 00:08:23,264 Sudah berapa lama kita saling kenal? 36 00:08:29,937 --> 00:08:31,272 Seumur hidup kita. 37 00:08:33,065 --> 00:08:36,902 Jadi, gendong dia sekarang... 38 00:08:37,611 --> 00:08:39,696 Lalu bunuh aku. 39 00:09:09,683 --> 00:09:11,435 Aku tak bisa membunuhmu. 40 00:09:11,518 --> 00:09:13,187 - Kumohon. - Tidak. 41 00:09:13,270 --> 00:09:14,480 Kumohon. 42 00:09:14,563 --> 00:09:16,273 Kumohon! 43 00:09:20,694 --> 00:09:22,404 Marlene! 44 00:09:26,282 --> 00:09:30,244 Ini. Pegang kepalanya. Benar begitu. 45 00:09:31,662 --> 00:09:33,206 Ambil ini. 46 00:09:43,424 --> 00:09:44,967 Tutup telinganya. 47 00:10:32,220 --> 00:10:33,263 Ellie. 48 00:10:35,431 --> 00:10:36,474 Ellie. 49 00:10:39,727 --> 00:10:40,770 Ellie. 50 00:10:42,647 --> 00:10:43,939 Kau mendengarku? 51 00:10:44,398 --> 00:10:46,525 Tidak. Ada apa? 52 00:10:46,609 --> 00:10:48,819 Aku menemukan ini di sana. 53 00:10:48,902 --> 00:10:51,280 Beefaroni. Chef Boyardee. 54 00:10:51,363 --> 00:10:52,614 Keren. 55 00:10:56,993 --> 00:11:00,914 Kau pernah memainkan ini? Boggle? Ini permainan kata. 56 00:11:04,292 --> 00:11:06,836 Jika kau ingin mengalahkanku dalam sesuatu, pasti ini. 57 00:11:10,882 --> 00:11:14,427 Baiklah. Kita hampir sampai. 58 00:11:15,428 --> 00:11:18,597 Rumah sakit ke arah sana. Mungkin itu yang kita cari. 59 00:11:19,181 --> 00:11:20,224 Baiklah. 60 00:11:37,782 --> 00:11:38,825 Pegang ini sebentar. 61 00:11:43,204 --> 00:11:44,497 Terima kasih. 62 00:11:52,880 --> 00:11:54,423 Ada gitar di RV itu. 63 00:11:55,507 --> 00:11:58,427 Itu sudah hancur, tapi membuatku berpikir... 64 00:11:58,510 --> 00:12:02,014 Mungkin aku harus mencari gitar. Aku sudah lama tidak bermain. 65 00:12:02,097 --> 00:12:04,975 Bahkan aku berpikir mungkin aku bisa mengajarimu. 66 00:12:05,058 --> 00:12:07,060 Aku yakin kau akan hebat. 67 00:12:08,978 --> 00:12:10,814 Kau mau belajar bermain gitar? 68 00:12:14,776 --> 00:12:15,818 Ellie? 69 00:12:17,487 --> 00:12:18,863 Ya. 70 00:12:22,116 --> 00:12:23,325 Pasti menyenangkan. 71 00:12:50,518 --> 00:12:52,853 - Baik, jadi ini yang kupikirkan... - Lewati bangunan itu... 72 00:12:52,937 --> 00:12:54,814 Untuk memutari area itu, menemukan pencakar langit... 73 00:12:54,897 --> 00:12:56,732 Naik, dan melihat sekeliling. 74 00:12:58,484 --> 00:13:02,404 Sebenarnya, kali ini aku berpikir untuk meledakkan reruntuhan itu. 75 00:13:02,488 --> 00:13:04,531 Aku menemukan dinamit di RV tadi. 76 00:13:04,615 --> 00:13:05,907 Benarkah? 77 00:13:06,908 --> 00:13:08,744 Tidak. Jadi, kita akan melewati gedung itu... 78 00:13:08,827 --> 00:13:11,746 Menemukan pencakar langit, naik, dan melihat sekeliling. 79 00:13:12,163 --> 00:13:14,165 Namun, aku berhasil menipumu, 'kan? 80 00:13:31,765 --> 00:13:33,142 Lihat tempat ini. 81 00:13:34,393 --> 00:13:36,145 Sungguh sial. 82 00:13:36,228 --> 00:13:38,355 Militer menjatuhkan bom mereka... 83 00:13:38,897 --> 00:13:42,984 Tapi tak satu pun mengenai gedung yang mereka coba hancurkan. 84 00:13:47,489 --> 00:13:49,032 Tidak ada jalan ke atas. 85 00:14:08,592 --> 00:14:11,219 Jika aku mengangkatmu ke atas sana, kau bisa turunkan tangga itu. 86 00:14:11,303 --> 00:14:13,263 Lalu kita lewat sana. 87 00:14:14,890 --> 00:14:16,558 Ayo, aku akan mengangkatmu. 88 00:14:30,947 --> 00:14:34,074 - Kau baik-baik saja? - Ya. Aku tak apa. 89 00:14:34,158 --> 00:14:36,952 Kau tampak sangat pendiam hari ini. 90 00:14:37,995 --> 00:14:40,456 - Maafkan aku. - Tidak apa-apa. 91 00:14:41,331 --> 00:14:44,876 - Kau dengar yang aku... - Ya. Diangkat. Baiklah. 92 00:14:46,336 --> 00:14:47,587 Baik. 93 00:14:56,512 --> 00:14:58,556 Satu, dua, naik. 94 00:15:03,561 --> 00:15:05,646 - Baiklah. Kau bisa? - Ya. 95 00:15:06,439 --> 00:15:07,857 Baiklah. 96 00:15:21,036 --> 00:15:22,412 Sial! Ellie! 97 00:15:23,121 --> 00:15:26,082 Sial. Tetap di sana! 98 00:15:27,709 --> 00:15:29,419 Kau harus melihat ini! 99 00:15:29,502 --> 00:15:30,670 Ellie? 100 00:15:31,212 --> 00:15:33,047 Di atas sini! 101 00:15:33,131 --> 00:15:34,715 - Ellie. - Ayo! 102 00:15:41,931 --> 00:15:43,641 - Ellie. - Ayo! 103 00:15:43,724 --> 00:15:46,393 Tunggu dulu. Sial. 104 00:16:13,085 --> 00:16:15,254 - Jangan menakutinya. - Tidak akan. 105 00:16:20,384 --> 00:16:22,636 - Apa yang kau lakukan? - Tidak apa-apa. 106 00:16:23,679 --> 00:16:26,097 Kemarilah, cepat. Ayo. 107 00:16:42,655 --> 00:16:44,115 Hei. 108 00:16:58,587 --> 00:17:01,548 Keren sekali. 109 00:17:05,009 --> 00:17:06,469 Ia mau ke mana? 110 00:17:07,262 --> 00:17:09,347 Ayo! 111 00:17:12,600 --> 00:17:13,851 Baiklah. 112 00:17:49,552 --> 00:17:53,180 Bagaimana? Apa ini sesuai yang kau harapkan? 113 00:17:54,640 --> 00:17:56,266 Ada pasang surutnya. 114 00:17:57,017 --> 00:17:59,478 Kau tidak bisa menyangkal pemandangan itu. 115 00:18:08,445 --> 00:18:10,405 Dengar, aku tak tahu persis di mana rumah sakit ini. 116 00:18:10,488 --> 00:18:12,073 Ya, kita akan menemukannya. 117 00:18:12,448 --> 00:18:14,742 Tentu. Hanya saja... 118 00:18:17,912 --> 00:18:19,330 Mungkin tak ada yang buruk di luar sana. 119 00:18:19,413 --> 00:18:22,625 Namun, sejauh ini, selalu ada sesuatu yang buruk di luar sana. 120 00:18:23,084 --> 00:18:25,836 - Namun, kita masih hidup. - Aku tahu. 121 00:18:26,629 --> 00:18:28,172 Aku hanya bilang ada risiko. 122 00:18:30,174 --> 00:18:32,301 Kita tak perlu melakukan ini. 123 00:18:33,051 --> 00:18:35,220 - Aku hanya ingin kau tahu itu. - Apa maksudmu? 124 00:18:35,303 --> 00:18:37,222 - Apa lagi yang harus kita lakukan? - Tidak ada. 125 00:18:37,305 --> 00:18:40,767 Kita kembali saja ke tempat Tommy, kita lupakan semua ini. 126 00:18:43,228 --> 00:18:45,438 Setelah semua yang kita lalui. 127 00:18:46,356 --> 00:18:48,274 Semua yang kulakukan. 128 00:18:53,821 --> 00:18:55,614 Itu tidak boleh sia-sia. 129 00:19:00,286 --> 00:19:02,287 Aku tahu maksudmu baik. 130 00:19:02,371 --> 00:19:05,749 Aku tahu kau ingin melindungiku. Kau telah melakukannya. 131 00:19:06,750 --> 00:19:09,419 Saat kita selesai, kita akan pergi ke mana pun kau mau. 132 00:19:09,503 --> 00:19:14,132 Tempat Tommy, peternakan domba, bulan. 133 00:19:18,011 --> 00:19:20,471 Aku akan mengikutimu ke mana pun kau pergi. 134 00:19:27,687 --> 00:19:29,814 Namun, kita tak boleh berhenti. 135 00:19:31,065 --> 00:19:33,067 Selesaikan yang kita mulai. 136 00:20:34,792 --> 00:20:37,253 - Apa ini milik FEDRA? - Bukan. 137 00:20:37,836 --> 00:20:39,171 Tentara. 138 00:20:40,255 --> 00:20:42,799 Mereka mendirikan tempat-tempat ini... 139 00:20:42,883 --> 00:20:44,968 Saat beberapa hari pertama setelah wabah. 140 00:20:45,344 --> 00:20:49,723 Kamp medis darurat. Jelas tidak bertahan lama. 141 00:20:50,390 --> 00:20:52,058 Mereka pernah merawatku di salah satu kamp seperti ini. 142 00:20:52,142 --> 00:20:53,601 Dengan Sarah? 143 00:20:53,685 --> 00:20:55,812 Tidak, dia sudah tiada saat itu. 144 00:20:57,855 --> 00:20:59,607 Jadi, kau dirawat kenapa? 145 00:20:59,690 --> 00:21:00,817 Untuk ini. 146 00:21:00,900 --> 00:21:04,612 Pria yang menembak dan meleset. Kukira itu terjadi setelahnya. 147 00:21:05,029 --> 00:21:07,907 Tidak. Hari kedua. 148 00:21:07,990 --> 00:21:10,409 Aku harus memuji para tentara. Mereka jauh lebih baik... 149 00:21:10,492 --> 00:21:12,995 - Dalam menjahitmu daripada aku. - Itu aku. 150 00:21:16,415 --> 00:21:18,458 Aku orang yang menembak dan meleset. 151 00:21:32,263 --> 00:21:33,556 Tidak ada cerita. 152 00:21:35,183 --> 00:21:36,767 Sarah tewas... 153 00:21:37,560 --> 00:21:40,980 Dan aku tak bisa melihat tujuan hidupku lagi. Sesederhana itu. 154 00:21:44,191 --> 00:21:47,152 Aku juga tak takut. Aku siap. 155 00:21:49,821 --> 00:21:51,615 Aku sangat siap. 156 00:21:55,327 --> 00:21:56,911 Tapi saat aku... 157 00:22:00,123 --> 00:22:01,624 Saat aku... 158 00:22:02,875 --> 00:22:05,461 Menarik pelatuknya, aku tersentak. 159 00:22:07,505 --> 00:22:09,465 Aku masih tak tahu kenapa. 160 00:22:13,260 --> 00:22:15,137 Alasanku memberitahumu semua ini adalah... 161 00:22:15,221 --> 00:22:17,431 Aku tahu alasanmu memberitahuku semua ini. 162 00:22:18,766 --> 00:22:20,601 Ya, kurasa kau tahu. 163 00:22:25,730 --> 00:22:28,316 Jadi, kurasa waktu menyembuhkan semua luka. 164 00:22:31,903 --> 00:22:34,239 Bukan waktu yang menyembuhkannya. 165 00:22:47,084 --> 00:22:48,627 Aku senang... 166 00:22:50,379 --> 00:22:52,422 Itu tidak berhasil. 167 00:22:54,841 --> 00:22:56,176 Aku juga. 168 00:23:03,433 --> 00:23:05,143 - Kita mungkin harus pergi. - Ya. 169 00:23:13,734 --> 00:23:16,487 - Kau tahu aku ingin apa? - Apa? 170 00:23:17,279 --> 00:23:18,906 Permainan kata jelek. 171 00:23:26,622 --> 00:23:30,000 Orang-orang membuat lelucon kiamat seolah-olah tidak ada hari esok. 172 00:23:31,001 --> 00:23:33,169 - Terlalu dini? - Tidak, itu topik hangat. 173 00:23:33,253 --> 00:23:34,421 Aku suka yang ini. 174 00:23:34,504 --> 00:23:37,424 Batu bulan lebih enak dari batu Bumi. Kenapa? 175 00:23:38,049 --> 00:23:39,467 Karena itu meteor. (Meatier: Lebih berdaging) 176 00:23:39,551 --> 00:23:41,928 - Itu buruk. Itu... - Kau gila. Itu bagus. 177 00:23:42,011 --> 00:23:44,097 - Kuberikan nilai nol. - Baiklah. 178 00:23:44,180 --> 00:23:46,807 Apa yang dikatakan anggur hijau kepada anggur ungu? 179 00:23:48,309 --> 00:23:49,769 "Bernapaslah, Bodoh." 180 00:23:50,936 --> 00:23:52,897 - Nilainya tiga dari sepuluh. - Minimal tujuh. 181 00:23:52,980 --> 00:23:54,189 Kuberikan nilai lima. 182 00:23:54,273 --> 00:23:55,733 - Lima dari sepuluh. - Lima? 183 00:24:04,241 --> 00:24:05,492 Kemarilah. 184 00:24:07,327 --> 00:24:08,745 - Ellie? - Joel! 185 00:24:09,120 --> 00:24:10,580 - Ellie! - Joel! 186 00:24:43,278 --> 00:24:44,904 Selamat datang di Firefly. 187 00:24:45,446 --> 00:24:46,489 Tenang. 188 00:24:47,281 --> 00:24:49,117 Kau dipukul cukup keras. 189 00:24:50,118 --> 00:24:52,495 Petugas patroli tidak tahu siapa kau. 190 00:24:54,747 --> 00:24:56,916 - Di mana Ellie? - Dia tidak terluka. 191 00:24:56,999 --> 00:25:00,502 Tidak tergores sedikit pun. Dia sangat mencemaskanmu. 192 00:25:02,629 --> 00:25:04,173 Di mana dia? 193 00:25:04,256 --> 00:25:07,092 Kami kehilangan setengah kru yang melintasi negeri. 194 00:25:07,175 --> 00:25:09,261 Aku punya lima orang yang tugasnya hanya melindungiku... 195 00:25:09,344 --> 00:25:11,179 Dan aku masih hampir terbunuh. 196 00:25:11,471 --> 00:25:13,348 Bagaimana caramu melindunginya? 197 00:25:14,391 --> 00:25:16,184 Itu semua karena dia. 198 00:25:16,267 --> 00:25:17,602 Dia berjuang keras untuk sampai ke sini. 199 00:25:17,685 --> 00:25:20,146 Dia pasti sudah mati di hari pertama. 200 00:25:22,148 --> 00:25:25,401 Aku tidak pernah ingin berutang kepadamu. 201 00:25:26,110 --> 00:25:28,320 Namun, aku berutang kepadamu. Kami semua. 202 00:25:28,404 --> 00:25:30,239 Bawa saja aku kepadanya. 203 00:25:30,906 --> 00:25:34,034 Tidak bisa. Dia sedang disiapkan untuk operasi. 204 00:25:37,329 --> 00:25:38,580 Operasi apa? 205 00:25:40,791 --> 00:25:42,542 Dokter kami... 206 00:25:43,126 --> 00:25:44,169 dia pikir... 207 00:25:44,252 --> 00:25:45,629 Cordyceps pada Ellie telah tumbuh bersamanya sejak lahir. 208 00:25:45,712 --> 00:25:46,880 Kenapa dia dioperasi? 209 00:25:46,963 --> 00:25:49,507 Itu menghasilkan semacam pembawa pesan kimia. 210 00:25:49,591 --> 00:25:52,135 Itu membuat Cordyceps biasa berpikir bahwa dia Cordyceps. 211 00:25:52,218 --> 00:25:54,011 Itu sebabnya dia kebal. 212 00:25:54,095 --> 00:25:55,638 Dokter akan mengangkat Cordyceps darinya... 213 00:25:55,721 --> 00:25:57,515 Menggandakan selnya di lab... 214 00:25:57,598 --> 00:26:00,101 Memproduksi pembawa pesan kimia itu... 215 00:26:00,810 --> 00:26:03,103 Lalu kita bisa memberikannya kepada semua orang. 216 00:26:04,271 --> 00:26:06,607 Dia pikir itu bisa menjadi obatnya, Joel. 217 00:26:06,940 --> 00:26:08,358 Obatnya. 218 00:26:14,030 --> 00:26:16,491 Cordyceps tumbuh di dalam otak. 219 00:26:19,619 --> 00:26:21,037 Benar. 220 00:26:25,792 --> 00:26:27,710 - Cari orang lain. - Tidak ada orang lain. 221 00:26:28,920 --> 00:26:31,005 Kami tidak memberitahunya, tidak membuatnya takut... 222 00:26:31,088 --> 00:26:34,091 - Tidak akan ada rasa sakit. - Tidak, bawa aku kepadanya sekarang! 223 00:26:36,552 --> 00:26:37,595 Biarkan dia. 224 00:26:43,016 --> 00:26:45,310 Kumohon. Kau tidak mengerti. 225 00:26:48,563 --> 00:26:49,981 Aku mengerti. 226 00:26:51,524 --> 00:26:53,777 Aku ada di sana saat dia lahir, Joel. 227 00:26:53,860 --> 00:26:56,487 Aku berjanji kepada ibunya akan menyelamatkan anaknya. 228 00:26:56,571 --> 00:26:58,072 Aku berjanji. 229 00:26:59,198 --> 00:27:01,242 Jadi, aku mengerti. 230 00:27:01,993 --> 00:27:04,370 Hanya aku yang mengerti. 231 00:27:10,000 --> 00:27:11,460 Maafkan aku. 232 00:27:13,003 --> 00:27:14,880 Aku tidak punya pilihan lain. 233 00:27:18,050 --> 00:27:19,676 Aku punya. 234 00:27:29,143 --> 00:27:32,271 Bawa dia ke jalan raya. Tinggalkan dia bersama tasnya. 235 00:27:32,355 --> 00:27:33,731 Berikan ini kepadanya. 236 00:27:37,401 --> 00:27:40,779 Jika dia macam-macam, tembak dia. 237 00:28:23,111 --> 00:28:24,654 Aku tak dengar ada yang bilang berhenti. 238 00:28:26,031 --> 00:28:27,407 Lewat mana? 239 00:28:27,741 --> 00:28:29,075 Turun tangga. 240 00:28:54,933 --> 00:28:57,144 Apa yang kau lakukan? Jalan terus. 241 00:28:57,811 --> 00:29:00,063 - Kubilang jalan terus. - Hei! Jangan... 242 00:29:03,191 --> 00:29:04,400 Sial! 243 00:29:04,484 --> 00:29:05,860 Di mana dia? 244 00:29:07,528 --> 00:29:08,696 Sial kau. 245 00:29:08,780 --> 00:29:10,239 Aku tak punya waktu untuk ini. 246 00:29:11,783 --> 00:29:14,452 Ada tembakan! 247 00:31:16,359 --> 00:31:19,654 Bedah Anak 248 00:31:58,983 --> 00:32:00,067 Di sini. 249 00:32:10,244 --> 00:32:11,286 Dia sudah siap. 250 00:32:15,373 --> 00:32:16,708 Lepaskan dia. 251 00:32:17,542 --> 00:32:20,670 - Bagaimana kau bisa masuk ke sini? - Kubilang lepaskan dia. 252 00:32:21,087 --> 00:32:22,755 Aku takkan membiarkanmu membawanya. 253 00:32:23,840 --> 00:32:25,008 Lepaskan dia. 254 00:32:26,759 --> 00:32:28,386 - Cepat! - Astaga. 255 00:32:32,473 --> 00:32:35,601 - Tutupi lengannya. Cepat. - Baiklah. 256 00:32:39,772 --> 00:32:40,981 Berbalik. 257 00:33:49,880 --> 00:33:51,840 Kau tak bisa menjaganya selamanya. 258 00:33:54,759 --> 00:33:56,594 Sekeras apa pun kau berusaha... 259 00:33:56,678 --> 00:33:58,346 Sebanyak apa pun orang yang kau bunuh. 260 00:33:58,430 --> 00:34:00,348 Dia akan tumbuh dewasa, Joel. 261 00:34:00,431 --> 00:34:03,685 Lalu kau akan mati, dia akan pergi. Lalu apa? 262 00:34:03,768 --> 00:34:06,062 Berapa lama sampai dia dicabik-cabik orang terinfeksi... 263 00:34:06,145 --> 00:34:07,855 Atau dibunuh oleh para penjarah? 264 00:34:07,939 --> 00:34:11,067 Karena dia tinggal di dunia rusak yang bisa kau selamatkan. 265 00:34:11,150 --> 00:34:12,818 Mungkin. 266 00:34:12,902 --> 00:34:14,612 Namun, itu bukan keputusanmu. 267 00:34:14,695 --> 00:34:16,405 Atau bukan keputusanmu. 268 00:34:18,407 --> 00:34:20,534 Jadi, apa yang akan dia putuskan? 269 00:34:21,577 --> 00:34:24,079 Karena kurasa dia ingin melakukan hal yang benar. 270 00:34:28,250 --> 00:34:30,126 Kau tahu itu. 271 00:34:34,380 --> 00:34:37,050 Ini belum terlambat. Bahkan sekarang. 272 00:34:37,133 --> 00:34:39,343 Bahkan setelah yang kau lakukan. 273 00:34:39,677 --> 00:34:41,887 Kita masih bisa mencari cara. 274 00:35:22,676 --> 00:35:25,387 - Apa? - Tak apa-apa. Kau bersamaku. 275 00:35:26,305 --> 00:35:27,681 Pelan-pelan saja. 276 00:35:28,557 --> 00:35:30,684 Efek biusnya sedang melemah. 277 00:35:30,767 --> 00:35:33,812 Aku bersama anggota Firefly. Lalu... 278 00:35:35,605 --> 00:35:36,940 Bius apa? 279 00:35:39,108 --> 00:35:40,777 Mereka melakukan tes padamu. 280 00:35:42,487 --> 00:35:44,280 Lalu beberapa hal lainnya. 281 00:35:46,782 --> 00:35:49,160 Ternyata ada lebih banyak orang sepertimu. 282 00:35:49,994 --> 00:35:51,245 Orang yang kebal. 283 00:35:52,329 --> 00:35:53,789 Ada puluhan. 284 00:35:56,959 --> 00:35:59,753 Para dokter tak bisa membuat obatnya. 285 00:36:02,297 --> 00:36:03,382 Mereka... 286 00:36:07,093 --> 00:36:09,304 Mereka berhenti mencari obatnya. 287 00:36:15,351 --> 00:36:16,769 Di mana pakaianku? 288 00:36:18,771 --> 00:36:22,400 Penjarah menyerang rumah sakit. Aku hampir tak bisa mengeluarkanmu. 289 00:36:22,483 --> 00:36:24,276 Kita cari pakaian baru di jalan. 290 00:36:27,571 --> 00:36:29,198 Ada yang terluka? 291 00:36:33,660 --> 00:36:34,703 Ya. 292 00:36:39,958 --> 00:36:41,501 Marlene baik-baik saja? 293 00:36:50,009 --> 00:36:52,053 Aku akan membawa kita pulang. 294 00:37:09,111 --> 00:37:10,654 Maafkan aku. 295 00:37:26,252 --> 00:37:27,837 Astaga. 296 00:37:29,964 --> 00:37:31,340 Astaga. 297 00:37:36,929 --> 00:37:39,139 Astaga. Tunggu... 298 00:37:40,349 --> 00:37:44,227 Kumohon. Biarkan aku pergi. 299 00:37:45,562 --> 00:37:47,522 Kau akan mengejarnya. 300 00:38:22,889 --> 00:38:29,937 Selamat Datang Di Wyoming 301 00:38:34,775 --> 00:38:36,694 Mobil ini sudah membawa kita cukup dekat. 302 00:38:42,783 --> 00:38:44,868 Kita harus berjalan kaki. 303 00:38:45,786 --> 00:38:49,539 Mungkin sekitar lima jam mendaki. Tapi kita bisa mengatasinya. 304 00:38:51,124 --> 00:38:52,208 Ingat? 305 00:38:53,668 --> 00:38:55,003 Ya. 306 00:39:03,844 --> 00:39:06,347 Sarah dan aku sering mendaki seperti ini. 307 00:39:10,309 --> 00:39:11,852 Itu bukan hal favoritnya. 308 00:39:11,935 --> 00:39:14,688 Dia tidak suka nyamuk dan semacamnya. 309 00:39:15,189 --> 00:39:17,316 Namun, dia pendaki yang hebat. 310 00:39:17,399 --> 00:39:20,861 Atau pelari. Mungkin itu kata yang tepat. 311 00:39:21,820 --> 00:39:26,032 Gadis itu, saat dia lihat batu besar, dia akan... 312 00:39:27,992 --> 00:39:32,914 Dia akan menyukaimu. Bukan berarti kalian berdua sama. 313 00:39:33,456 --> 00:39:36,000 - Jelas anak yang berbeda. - Bagaimana bisa? 314 00:39:37,335 --> 00:39:39,170 Dia jauh lebih... 315 00:39:39,503 --> 00:39:40,546 Aku ingin bilang feminin... 316 00:39:40,629 --> 00:39:42,089 Dan bukan berarti kau tak feminin... 317 00:39:42,172 --> 00:39:43,674 Memang tidak. 318 00:39:44,466 --> 00:39:45,926 Ya, memang tidak. 319 00:39:47,678 --> 00:39:49,137 Jadi, begitulah. 320 00:39:50,138 --> 00:39:51,723 Dia lebih tinggi. 321 00:39:52,974 --> 00:39:54,726 Senyumnya manis. 322 00:39:54,809 --> 00:39:56,895 Sekali lagi, bukan berarti senyummu tak manis. 323 00:39:57,729 --> 00:40:00,023 Mau tahu kenapa menurutku dia akan menyukaimu? 324 00:40:00,106 --> 00:40:02,859 - Kenapa? - Karena kau lucu. 325 00:40:05,361 --> 00:40:07,321 Kurasa kau akan membuatnya tertawa. 326 00:40:10,950 --> 00:40:13,285 Pokoknya, aku yakin kau juga akan menyukainya. 327 00:40:14,286 --> 00:40:16,413 Ya, aku yakin begitu. 328 00:40:34,013 --> 00:40:35,306 Itu dia. 329 00:40:39,811 --> 00:40:41,437 Tidak jauh lagi. 330 00:40:42,855 --> 00:40:44,273 Hei, tunggu. 331 00:40:47,860 --> 00:40:49,069 Sial. 332 00:40:57,285 --> 00:40:58,495 Di Kansas City, kau bertanya... 333 00:40:58,578 --> 00:41:00,872 Tentang kali pertama aku membunuh seseorang. 334 00:41:07,295 --> 00:41:10,048 Saat aku digigit di mal, aku tak sendirian. 335 00:41:10,131 --> 00:41:13,467 Sahabatku ada di sana, dan dia juga digigit. 336 00:41:14,427 --> 00:41:16,887 Kami tidak tahu harus bagaimana, dan dia bilang... 337 00:41:16,971 --> 00:41:19,598 "Kita bisa menunggu saja. 338 00:41:19,682 --> 00:41:22,393 Menjadi puitis dan berubah bersama." 339 00:41:24,019 --> 00:41:25,813 Lalu dia berubah... 340 00:41:26,146 --> 00:41:28,148 Dan aku harus membunuhnya. 341 00:41:30,984 --> 00:41:35,113 Namanya Riley, dan dia yang pertama mati. 342 00:41:35,196 --> 00:41:37,198 Lalu Tess, lalu Sam. 343 00:41:37,282 --> 00:41:38,575 - Itu bukan salahmu. - Aku tahu, itu... 344 00:41:38,658 --> 00:41:41,744 Dengar, terkadang keadaan tak jalan sesuai harapan kita. 345 00:41:41,828 --> 00:41:45,498 Kau bisa merasa seolah-olah semua sudah berakhir... 346 00:41:46,499 --> 00:41:48,793 Dan tidak tahu harus bagaimana lagi. 347 00:41:50,461 --> 00:41:52,755 Namun, jika kau terus maju... 348 00:41:54,340 --> 00:41:56,425 Kau menemukan hal baru untuk diperjuangkan. 349 00:41:56,884 --> 00:41:59,094 - Mungkin bukan itu yang kau mau... - Bersumpahlah kepadaku. 350 00:42:01,346 --> 00:42:02,389 Bersumpahlah kepadaku... 351 00:42:02,472 --> 00:42:05,267 Bahwa semua yang kau katakan tentang Firefly itu benar. 352 00:42:09,479 --> 00:42:10,980 Aku bersumpah. 353 00:42:26,120 --> 00:42:27,746 Baiklah.