1
00:00:21,056 --> 00:00:22,266
Tak guna!
2
00:00:54,507 --> 00:00:55,716
Ini saya!
3
00:00:58,719 --> 00:01:00,221
Ada sesiapa di sini?
4
00:02:56,631 --> 00:02:57,799
Aduhai.
5
00:03:20,113 --> 00:03:21,281
Hai.
6
00:03:22,031 --> 00:03:23,199
Hei.
7
00:03:40,133 --> 00:03:42,135
Buktikan.
8
00:03:43,011 --> 00:03:45,263
Buktikan kepada mereka, Ellie.
9
00:03:52,479 --> 00:03:54,147
Ya, okey.
10
00:03:58,068 --> 00:03:59,236
Hai.
11
00:04:00,529 --> 00:04:02,531
Kamu sangat kuat.
12
00:04:04,074 --> 00:04:06,618
Mak ada di sini.
Semuanya okey.
13
00:04:07,619 --> 00:04:10,289
Ya, semuanya okey.
14
00:06:33,017 --> 00:06:35,561
Sentuh aku.
15
00:06:35,770 --> 00:06:38,314
- Tak mungkin.
- Anna?
16
00:06:39,399 --> 00:06:43,653
Matahari akan sentiasa bersinar.
17
00:06:44,696 --> 00:06:51,244
Dakap aku erat di hatimu.
18
00:06:51,870 --> 00:06:55,790
Sentuh aku.
19
00:06:55,874 --> 00:07:00,253
Dan serahkan segalanya.
20
00:07:14,851 --> 00:07:16,061
Oh, Tuhan.
21
00:07:18,688 --> 00:07:20,232
Bukan salah awak.
22
00:07:20,315 --> 00:07:22,234
Kita lambat keluar dari zon.
23
00:07:22,359 --> 00:07:24,152
- Saya...
- Dia lapar.
24
00:07:25,988 --> 00:07:27,948
Dia perlu diberi makan dan...
25
00:07:29,867 --> 00:07:31,451
Saya tak nak menyusukan dia.
26
00:07:38,667 --> 00:07:40,544
Saya sempat potong sebelum digigit.
27
00:07:43,881 --> 00:07:45,215
Sebelum.
28
00:07:47,426 --> 00:07:51,722
Saya nak
awak bawa dia bersama awak ke Boston.
29
00:07:52,139 --> 00:07:53,599
Cari seseorang
untuk membesarkan dia...
30
00:07:53,682 --> 00:07:55,601
dan pastikan dia selamat.
31
00:07:55,684 --> 00:07:57,102
Saya tak boleh buat begitu.
32
00:07:57,186 --> 00:07:59,063
Saya nak awak beri dia benda ini.
33
00:08:00,940 --> 00:08:02,191
Anna.
34
00:08:04,276 --> 00:08:06,112
Nama dia Ellie.
35
00:08:08,781 --> 00:08:10,157
Saya tak boleh.
36
00:08:10,491 --> 00:08:12,535
Sudah berapa lama kita kenal?
37
00:08:19,792 --> 00:08:21,085
Seumur hidup kita.
38
00:08:22,879 --> 00:08:26,341
Jadi ambil dia sekarang...
39
00:08:27,592 --> 00:08:29,427
kemudian bunuh saya.
40
00:08:59,332 --> 00:09:00,667
Saya tak boleh bunuh awak.
41
00:09:01,334 --> 00:09:03,128
- Tolonglah.
- Tidak.
42
00:09:03,253 --> 00:09:05,839
Tolonglah!
43
00:09:10,552 --> 00:09:12,137
Marlene!
44
00:09:15,933 --> 00:09:18,852
Ambil dia.
Pegang kepalanya.
45
00:09:19,102 --> 00:09:20,562
Begitu.
46
00:09:21,605 --> 00:09:23,065
Ambil ini.
47
00:09:33,242 --> 00:09:34,493
Tutup telinganya.
48
00:10:22,166 --> 00:10:23,501
Ellie.
49
00:10:25,295 --> 00:10:26,546
Ellie.
50
00:10:29,674 --> 00:10:30,800
Ellie.
51
00:10:32,552 --> 00:10:33,845
Awak dengar saya panggil?
52
00:10:34,346 --> 00:10:36,097
Tak dengar.
Ada apa?
53
00:10:36,431 --> 00:10:38,266
Saya jumpa ini di dalam.
54
00:10:38,767 --> 00:10:40,644
Beefaroni masakan Cef Boyardee.
55
00:10:41,228 --> 00:10:42,479
Baguslah.
56
00:10:46,983 --> 00:10:49,903
Awak pernah main Boggle?
57
00:10:50,153 --> 00:10:51,363
Permainan susun kata.
58
00:10:54,241 --> 00:10:56,493
Kalau awak nak kalahkan saya,
inilah permainannya.
59
00:11:00,789 --> 00:11:02,416
Baiklah.
60
00:11:03,041 --> 00:11:04,543
Kita dah semakin hampir.
61
00:11:05,377 --> 00:11:06,628
Hospital di arah sana.
62
00:11:06,712 --> 00:11:08,505
Mungkin itu yang kita cari.
63
00:11:09,006 --> 00:11:10,299
Baiklah.
64
00:11:27,733 --> 00:11:28,901
Tolong pegang.
65
00:11:33,072 --> 00:11:34,448
Terima kasih.
66
00:11:42,832 --> 00:11:44,750
Ada gitar
di dalam kenderaan rekreasi itu.
67
00:11:45,585 --> 00:11:48,254
Sudah hancur,
tapi saya terfikir sesuatu.
68
00:11:48,337 --> 00:11:49,672
Mungkin saya patut cari satu.
69
00:11:49,755 --> 00:11:51,716
Dah lama saya tak main gitar.
70
00:11:52,258 --> 00:11:54,594
Saya juga terfikir nak ajar awak.
71
00:11:54,927 --> 00:11:56,804
Pasti awak pandai mainkannya.
72
00:11:58,931 --> 00:12:00,683
Nak belajar main gitar?
73
00:12:04,771 --> 00:12:05,939
Ellie?
74
00:12:07,232 --> 00:12:08,441
Ya.
75
00:12:11,861 --> 00:12:13,154
Baguslah.
76
00:12:40,432 --> 00:12:41,808
Saya terfikir begini...
77
00:12:41,892 --> 00:12:43,727
Masuk ikut bangunan itu
dan untuk melepasinya...
78
00:12:43,810 --> 00:12:45,979
naik bangunan tinggi dan tinjau.
79
00:12:47,898 --> 00:12:49,775
Sebenarnya, kali ini...
80
00:12:49,858 --> 00:12:52,110
saya terfikir nak lalu saja
merentasi puing itu.
81
00:12:52,194 --> 00:12:54,655
Ada dinamit
di dalam kenderaan rekreasi tadi.
82
00:12:54,738 --> 00:12:55,906
Betul?
83
00:12:56,824 --> 00:12:58,534
Tidak, kita akan merentasi
melalui bangunan itu.
84
00:12:58,617 --> 00:13:01,161
Cari bangunan tinggi,
naik dan tinjau sekeliling.
85
00:13:02,079 --> 00:13:03,622
Saya buat awak teruja sedikit, bukan?
86
00:13:21,682 --> 00:13:22,975
Tengoklah tempat ini.
87
00:13:24,226 --> 00:13:25,895
Malang sekali.
88
00:13:26,062 --> 00:13:28,105
Tentera jatuhkan bom.
89
00:13:28,940 --> 00:13:32,526
Tiada satu pun kena pada bangunan
yang cuba dimusnahkan.
90
00:13:37,323 --> 00:13:38,783
Tiada cara untuk ke atas.
91
00:13:58,845 --> 00:14:01,139
Saya akan tolak awak naik
dan awak turunkan tangga itu.
92
00:14:01,222 --> 00:14:03,016
Kemudian kita lalu ikut situ.
93
00:14:04,809 --> 00:14:06,269
Cepat, mari saya tolak awak.
94
00:14:20,700 --> 00:14:23,912
- Awak okey?
- Ya, baik-baik saja.
95
00:14:24,037 --> 00:14:26,665
Awak agak senyap hari ini.
96
00:14:27,833 --> 00:14:30,127
- Maafkan saya.
- Tak apa.
97
00:14:31,211 --> 00:14:33,547
- Awak dengar...
- Ya, tolak saya naik.
98
00:14:33,630 --> 00:14:34,798
Ayuh.
99
00:14:46,268 --> 00:14:48,854
Satu, dua.
Naik.
100
00:14:53,317 --> 00:14:55,194
- Okey, dah dapat?
- Ya.
101
00:15:10,835 --> 00:15:12,628
Tak guna betul, Ellie!
102
00:15:13,004 --> 00:15:14,338
Aduhai...
103
00:15:14,839 --> 00:15:16,173
Tunggu situ!
104
00:15:17,633 --> 00:15:19,093
Awak kena lihat ini!
105
00:15:19,343 --> 00:15:20,553
Ellie?
106
00:15:21,137 --> 00:15:22,346
Atas sini!
107
00:15:23,097 --> 00:15:24,765
- Ellie!
- Ayuh!
108
00:15:31,773 --> 00:15:33,816
- Ellie!
- Ayuh!
109
00:15:33,900 --> 00:15:36,486
Tunggulah dulu.
Aduhai.
110
00:16:02,929 --> 00:16:05,348
- Jangan takutkannya.
- Baik.
111
00:16:10,312 --> 00:16:12,647
- Awak buat apa?
- Tak apa.
112
00:16:13,607 --> 00:16:15,776
Mari sini, lekas.
Mari.
113
00:16:32,709 --> 00:16:33,961
Hei, kamu.
114
00:16:48,475 --> 00:16:51,479
Hebatnya.
115
00:16:55,232 --> 00:16:56,817
Ia nak ke mana?
116
00:16:57,151 --> 00:16:58,861
Lekas!
117
00:17:02,490 --> 00:17:03,741
Okey.
118
00:17:39,402 --> 00:17:42,822
Macam mana?
Sama seperti yang awak harapkan?
119
00:17:44,449 --> 00:17:46,576
Ada kelebihan dan kekurangan...
120
00:17:46,910 --> 00:17:48,787
tapi pemandangannya indah.
121
00:17:58,338 --> 00:18:00,298
Sebenarnya saya tak tahu
lokasi hospital itu.
122
00:18:00,382 --> 00:18:01,758
Kita akan cari.
123
00:18:02,342 --> 00:18:04,428
Sudah tentu.
Cuma...
124
00:18:07,806 --> 00:18:09,266
Mungkin tiada perkara buruk
di luar sana.
125
00:18:09,349 --> 00:18:10,684
Tapi setakat ini,
sentiasa ada perkara buruk...
126
00:18:10,767 --> 00:18:12,019
di luar sana.
127
00:18:12,978 --> 00:18:14,229
Kita masih di sini.
128
00:18:14,521 --> 00:18:15,731
Memang betul.
129
00:18:16,523 --> 00:18:18,275
Saya cuma cakap ada risiko.
130
00:18:20,444 --> 00:18:21,987
Kita tak perlu teruskan.
131
00:18:23,030 --> 00:18:25,282
- Saya cuma nak awak tahu.
- Apa maksud awak?
132
00:18:25,366 --> 00:18:27,076
- Apa lagi yang kita patut buat?
- Tiada apa-apa.
133
00:18:27,159 --> 00:18:30,371
Kita kembali ke tempat Tommy
dan lupakan semua perkara ini.
134
00:18:32,957 --> 00:18:34,792
Banyak yang kita dah lalui.
135
00:18:36,418 --> 00:18:38,003
Macam-macam yang saya dah buat.
136
00:18:43,676 --> 00:18:45,219
Tak mungkin
semua itu sia-sia saja.
137
00:18:50,057 --> 00:18:51,726
Saya tahu niat awak baik.
138
00:18:52,268 --> 00:18:55,188
Saya tahu awak nak melindungi saya
dan awak sudah buat begitu.
139
00:18:56,647 --> 00:18:59,025
Apabila sudah selesai,
kita pergi ke tempat yang awak mahu.
140
00:18:59,358 --> 00:19:02,320
Ke rumah Tommy, ladang bebiri...
141
00:19:02,820 --> 00:19:04,197
atau ke bulan.
142
00:19:08,076 --> 00:19:09,786
Saya akan ikut awak
ke mana saja awak pergi.
143
00:19:17,544 --> 00:19:19,796
Tapi tiada separuh jalan
dalam kembara ini.
144
00:19:20,880 --> 00:19:22,882
Kita selesaikan matlamat asal kita.
145
00:20:24,695 --> 00:20:26,864
- FEDRA yang buat semua ini?
- Bukan.
146
00:20:27,823 --> 00:20:29,116
Tentera.
147
00:20:30,242 --> 00:20:34,747
Mereka bina tempat ini
beberapa hari selepas wabak.
148
00:20:35,414 --> 00:20:37,333
Kem perubatan kecemasan.
149
00:20:37,959 --> 00:20:39,543
Nampaknya ia tak bertahan lama.
150
00:20:40,336 --> 00:20:43,172
- Saya tinggal di tempat begini juga.
- Dengan Sarah?
151
00:20:43,422 --> 00:20:45,383
Tak, dia sudah tiada.
152
00:20:48,010 --> 00:20:50,763
- Apa masalah awak?
- Sebab ini.
153
00:20:50,847 --> 00:20:52,598
Lelaki yang ditembak dan tersasar.
154
00:20:52,682 --> 00:20:54,434
Saya ingat ia berlaku lebih lewat.
155
00:20:54,892 --> 00:20:57,770
Tak, pada hari kedua.
156
00:20:58,062 --> 00:20:59,522
Pihak tentera patut dipuji.
157
00:20:59,606 --> 00:21:01,441
Mereka lebih pandai menjahit awak
daripada saya.
158
00:21:01,524 --> 00:21:03,026
Saya sendiri yang tembak.
159
00:21:06,362 --> 00:21:08,239
Sayalah orang
yang menembak dan tersasar.
160
00:21:22,170 --> 00:21:23,630
Tiada kisah.
161
00:21:25,131 --> 00:21:26,383
Sarah dah mati...
162
00:21:27,300 --> 00:21:29,344
dan saya rasa
tiada gunanya meneruskan hidup.
163
00:21:29,553 --> 00:21:30,887
Itu saja.
164
00:21:33,974 --> 00:21:36,560
Saya tak rasa takut pun.
Saya dah bersedia.
165
00:21:39,771 --> 00:21:41,523
Sudah benar-benar bersedia.
166
00:21:45,277 --> 00:21:46,612
Tapi apabila saya...
167
00:21:49,948 --> 00:21:51,116
Apabila saya...
168
00:21:52,785 --> 00:21:55,120
nak tarik picu, saya tersentak.
169
00:21:57,539 --> 00:21:59,124
Masih tak tahu sebabnya.
170
00:22:02,920 --> 00:22:04,964
Saya beritahu awak
semua ini sebab...
171
00:22:05,047 --> 00:22:06,924
Saya tahu sebabnya.
172
00:22:08,592 --> 00:22:10,052
Ya, mungkin awak dah tahu.
173
00:22:15,599 --> 00:22:18,060
Masa akan mengubati
setiap kelukaan.
174
00:22:21,772 --> 00:22:23,524
Bukan masa yang mengubatinya.
175
00:22:36,871 --> 00:22:38,289
Saya gembira...
176
00:22:40,458 --> 00:22:42,085
awak tak berjaya.
177
00:22:44,796 --> 00:22:46,130
Saya juga.
178
00:22:53,304 --> 00:22:55,432
- Kita patut pergi.
- Ya.
179
00:23:03,565 --> 00:23:05,275
Nak tahu saya teringin buat apa?
180
00:23:05,567 --> 00:23:06,818
Apa?
181
00:23:07,319 --> 00:23:08,737
Permainan kata mengarut.
182
00:23:16,578 --> 00:23:19,706
Orang buat lawak hari kiamat
macamlah tiada hari esok.
183
00:23:20,916 --> 00:23:22,876
- Terlalu awal?
- Tak, itu menepati topik.
184
00:23:23,168 --> 00:23:24,336
Saya suka yang ini.
185
00:23:24,419 --> 00:23:26,171
Batu bulan lebih sedap
daripada batu bumi.
186
00:23:26,254 --> 00:23:27,381
Kenapa?
187
00:23:27,923 --> 00:23:29,216
Sebab meteor.
188
00:23:29,299 --> 00:23:31,802
- Teruknya.
- Tolonglah, lawak itu bagus.
189
00:23:31,885 --> 00:23:34,054
- Saya beri kosong markah.
- Baiklah.
190
00:23:34,137 --> 00:23:36,723
Apa yang anggur hijau cakap
kepada anggur ungu?
191
00:23:38,100 --> 00:23:39,601
Bernafaslah, dungu.
192
00:23:40,811 --> 00:23:42,855
- Tiga markah daripada 10.
- Patut dapat tujuh.
193
00:23:42,938 --> 00:23:44,314
Mungkin lima.
194
00:23:44,398 --> 00:23:46,025
- Lima daripada 10.
- Lima?
195
00:23:54,158 --> 00:23:55,242
Joel?
196
00:23:57,286 --> 00:23:58,829
- Joel!
- Ellie?
197
00:23:59,079 --> 00:24:01,373
- Ellie!
- Joel!
198
00:24:33,114 --> 00:24:34,824
Selamat datang ke Firefly.
199
00:24:35,325 --> 00:24:36,576
Bawa bertenang.
200
00:24:37,076 --> 00:24:38,578
Awak diserang agak teruk.
201
00:24:39,871 --> 00:24:41,790
Peronda tak kenal awak.
202
00:24:44,667 --> 00:24:46,711
- Di mana Ellie?
- Dia tak cedera.
203
00:24:47,087 --> 00:24:50,340
Sedikit calar pun tiada.
Dia risau tentang awak.
204
00:24:52,425 --> 00:24:53,510
Di mana dia?
205
00:24:54,177 --> 00:24:56,846
Separuh geng kami hilang
semasa merentas negara.
206
00:24:57,055 --> 00:24:59,182
Ada lima orang yang tugasnya
hanya melindungi saya.
207
00:24:59,266 --> 00:25:00,934
Tapi saya masih nyaris dibunuh.
208
00:25:01,560 --> 00:25:02,727
Macam mana awak buat?
209
00:25:04,312 --> 00:25:05,480
Semuanya sebab dia.
210
00:25:06,106 --> 00:25:07,482
Dia berjuang untuk sampai ke sini.
211
00:25:07,566 --> 00:25:09,359
Dia boleh mati pada hari pertama.
212
00:25:11,903 --> 00:25:14,906
Saya tak mahu terhutang budi
dengan awak.
213
00:25:16,074 --> 00:25:18,535
Tapi saya dan kami semua terhutang
dengan awak.
214
00:25:18,619 --> 00:25:19,912
Bawa saya jumpa dia.
215
00:25:20,954 --> 00:25:22,080
Tak boleh.
216
00:25:22,289 --> 00:25:23,832
Dia sedang disiapkan
untuk pembedahan.
217
00:25:27,169 --> 00:25:28,462
Pembedahan apa?
218
00:25:30,839 --> 00:25:31,965
Doktor kami...
219
00:25:33,092 --> 00:25:34,134
dia fikir...
220
00:25:34,218 --> 00:25:35,594
Cordyceps dalam badan Ellie tumbuh
dengan dia sejak lahir.
221
00:25:35,678 --> 00:25:36,887
Kenapa dia dibedah?
222
00:25:36,971 --> 00:25:39,390
Sejenis pengutus kimia terhasil...
223
00:25:39,598 --> 00:25:42,059
yang menjadikan Cordyceps biasa
menganggap dia juga Cordyceps.
224
00:25:42,142 --> 00:25:43,477
Sebab itulah dia imun.
225
00:25:44,019 --> 00:25:45,563
Doktor akan keluarkan
daripada badannya...
226
00:25:45,646 --> 00:25:47,398
gandakan sel itu di dalam makmal...
227
00:25:47,481 --> 00:25:49,942
dan hasilkan pengutus kimia itu.
228
00:25:50,776 --> 00:25:52,486
Kemudian kami boleh berikannya
kepada semua orang.
229
00:25:54,030 --> 00:25:55,865
Dia fikir
perkara itu boleh jadi penawar, Joel.
230
00:25:56,949 --> 00:25:57,992
Penawar.
231
00:26:03,706 --> 00:26:06,167
Cordyceps bertumbuh di dalam otak.
232
00:26:09,629 --> 00:26:10,755
Betul.
233
00:26:15,635 --> 00:26:18,054
- Cari orang lain.
- Tiada orang lain.
234
00:26:18,763 --> 00:26:20,723
Kami tak beritahu dia
sebab tak nak dia takut.
235
00:26:20,807 --> 00:26:21,849
- Tidak!
- Dia takkan rasa sakit.
236
00:26:21,933 --> 00:26:24,227
Bawa saya jumpa dia sekarang!
237
00:26:32,861 --> 00:26:35,155
Tolonglah, awak tak faham.
238
00:26:38,533 --> 00:26:39,701
Saya faham.
239
00:26:41,202 --> 00:26:43,413
Saya ada di situ
semasa dia lahir, Joel.
240
00:26:43,914 --> 00:26:47,918
Saya berjanji dengan ibunya
saya akan pastikan dia selamat.
241
00:26:49,169 --> 00:26:50,962
Jadi saya faham.
242
00:26:51,880 --> 00:26:54,216
Hanya saya yang faham.
243
00:26:59,972 --> 00:27:01,181
Maafkan saya.
244
00:27:02,933 --> 00:27:04,643
Saya tiada pilihan lain.
245
00:27:08,021 --> 00:27:09,523
Saya ada pilihan lain.
246
00:27:19,116 --> 00:27:21,827
Iring dia ke lebuh raya
dan tinggalkan dia dengan orangnya.
247
00:27:22,536 --> 00:27:23,704
Beri dia ini.
248
00:27:27,333 --> 00:27:28,876
Kalau dia cuba buat apa-apa...
249
00:27:29,710 --> 00:27:31,003
tembak dia.
250
00:28:13,087 --> 00:28:14,798
Tiada sesiapa suruh awak berhenti.
251
00:28:15,882 --> 00:28:17,175
Ikut mana?
252
00:28:17,675 --> 00:28:19,052
Turun tangga.
253
00:28:44,870 --> 00:28:46,830
Apa yang awak buat?
Teruskan berjalan.
254
00:28:47,664 --> 00:28:50,417
- Saya kata, teruskan berjalan.
- Hei, jangan...
255
00:28:53,837 --> 00:28:55,506
- Tak guna!
- Di mana dia?
256
00:28:57,341 --> 00:28:58,634
Awak boleh pergi mati.
257
00:28:58,717 --> 00:29:00,385
Saya tiada masa untuk ini.
258
00:29:01,887 --> 00:29:04,056
Ada tembakan dilepaskan!
259
00:31:06,347 --> 00:31:09,642
Pembedahan Pediatrik
260
00:32:00,110 --> 00:32:01,403
Dia dah bersedia.
261
00:32:05,198 --> 00:32:06,533
Cabut salurannya.
262
00:32:07,409 --> 00:32:10,245
- Macam mana awak masuk?
- Saya kata, cabut salurannya.
263
00:32:10,871 --> 00:32:12,372
Awak tak boleh ambil dia.
264
00:32:14,082 --> 00:32:15,375
Cabut salurannya.
265
00:32:16,585 --> 00:32:19,171
- Lekas!
- Oh, Tuhan.
266
00:32:22,382 --> 00:32:25,636
- Tutup lengannya segera.
- Okey.
267
00:32:29,598 --> 00:32:30,724
Pusing belakang.
268
00:33:39,794 --> 00:33:41,463
Awak tak boleh pastikan dia
sentiasa selamat.
269
00:33:44,758 --> 00:33:48,386
Betapa gigih pun awak mencuba
atau berapa ramai yang awak bunuh.
270
00:33:48,470 --> 00:33:49,763
Dia akan membesar, Joel.
271
00:33:50,263 --> 00:33:52,641
Kemudian awak akan mati
atau dia akan pergi.
272
00:33:52,807 --> 00:33:54,017
Selepas itu?
273
00:33:54,100 --> 00:33:56,102
Berapa lama lagi sebelum dia mati
akibat yang dijangkiti...
274
00:33:56,186 --> 00:33:57,771
atau dibunuh oleh penceroboh.
275
00:33:57,938 --> 00:34:00,982
Dia hidup dalam dunia yang hancur
yang awak boleh selamatkan.
276
00:34:01,066 --> 00:34:02,317
Mungkin juga.
277
00:34:02,818 --> 00:34:04,528
Tapi bukan awak
yang patut tentukan.
278
00:34:04,611 --> 00:34:05,862
Bukan awak juga.
279
00:34:08,407 --> 00:34:10,158
Jadi apa keputusan dia?
280
00:34:11,493 --> 00:34:13,453
Saya rasa dia nak buat
apa yang patut.
281
00:34:18,167 --> 00:34:19,793
Awak pun tahu.
282
00:34:24,256 --> 00:34:26,759
Masih belum terlambat.
Walaupun sekarang.
283
00:34:27,009 --> 00:34:28,719
Walaupun selepas perkara
yang awak buat.
284
00:34:29,803 --> 00:34:31,555
Kita masih boleh cari jalan.
285
00:35:12,889 --> 00:35:14,057
- Apa...
- Tak apa.
286
00:35:14,140 --> 00:35:15,225
Awak ada dengan saya.
287
00:35:16,309 --> 00:35:17,602
Perlahan-lahan.
288
00:35:18,645 --> 00:35:20,271
Kesan dadah itu masih ada.
289
00:35:20,730 --> 00:35:23,608
Saya bersama Firefly dan kemudian...
290
00:35:25,568 --> 00:35:26,778
Dadah apa?
291
00:35:28,905 --> 00:35:30,991
Mereka buat ujian pada awak.
292
00:35:32,409 --> 00:35:33,785
Serta orang lain.
293
00:35:36,663 --> 00:35:38,832
Sebenarnya ada ramai lagi
orang macam awak.
294
00:35:39,791 --> 00:35:41,376
Orang yang imun.
295
00:35:42,169 --> 00:35:43,628
Ada berpuluh-puluh orang.
296
00:35:46,840 --> 00:35:49,509
Usaha doktor
tak mampu membuahkan hasil.
297
00:35:52,012 --> 00:35:53,680
Sebenarnya mereka...
298
00:35:57,059 --> 00:35:59,144
Mereka dah berhenti
mencari penawar.
299
00:36:05,192 --> 00:36:06,735
Di mana pakaian saya?
300
00:36:08,612 --> 00:36:11,740
Penceroboh serang hospital.
Saya nyaris gagal selamatkan awak.
301
00:36:12,533 --> 00:36:14,243
Kita akan cari pakaian baru
dalam perjalanan.
302
00:36:17,454 --> 00:36:18,914
Ada orang yang cedera?
303
00:36:23,502 --> 00:36:24,837
Ya.
304
00:36:29,925 --> 00:36:31,385
Marlene okey?
305
00:36:39,852 --> 00:36:41,604
Saya nak bawa kita pulang.
306
00:36:59,205 --> 00:37:00,582
Maafkan saya.
307
00:37:16,681 --> 00:37:17,891
Oh, Tuhan.
308
00:37:20,143 --> 00:37:21,186
Oh, Tuhan.
309
00:37:27,067 --> 00:37:29,027
Tunggu dulu.
310
00:37:30,529 --> 00:37:31,738
Tolonglah.
311
00:37:32,906 --> 00:37:34,157
Lepaskan saya.
312
00:37:35,575 --> 00:37:37,202
Awak akan buru dia.
313
00:38:12,905 --> 00:38:19,954
Selamat Datang Ke Wyoming
314
00:38:24,709 --> 00:38:26,377
Kereta dapat bawa kita
setakat ini saja.
315
00:38:32,717 --> 00:38:34,677
Perlu teruskan dengan berjalan kaki.
316
00:38:35,887 --> 00:38:37,722
Mungkin perlu berjalan kaki
selama lima jam...
317
00:38:38,264 --> 00:38:39,682
tapi kita boleh buat.
318
00:38:41,184 --> 00:38:42,560
Masih ingat?
319
00:38:43,728 --> 00:38:44,937
Ya.
320
00:38:53,905 --> 00:38:56,616
Saya dan Sarah selalu
mengembara berjalan kaki begini.
321
00:39:00,245 --> 00:39:01,830
Tapi aktiviti ini bukan kegemarannya.
322
00:39:01,913 --> 00:39:04,374
Dia tak suka nyamuk dan lain-lain...
323
00:39:05,250 --> 00:39:06,876
tapi dia suka mendaki.
324
00:39:07,377 --> 00:39:11,089
Sebenarnya dia suka melompat-lompat.
325
00:39:11,798 --> 00:39:16,094
Kalau dia nampak batu besar,
dia terus melompat.
326
00:39:17,888 --> 00:39:22,392
Pasti dia suka awak,
walaupun kamu berdua tak sama.
327
00:39:23,393 --> 00:39:26,605
- Budak yang berbeza.
- Berbeza macam mana?
328
00:39:27,272 --> 00:39:28,899
Dia ada lebih banyak...
329
00:39:29,733 --> 00:39:32,069
Saya nak kata dia lebih feminin,
tapi bukannya awak tak begitu...
330
00:39:32,152 --> 00:39:33,362
Saya memang tak feminin.
331
00:39:34,363 --> 00:39:35,739
Memang pun.
332
00:39:37,699 --> 00:39:39,243
Itulah bezanya.
333
00:39:40,327 --> 00:39:41,662
Dia juga lebih tinggi.
334
00:39:43,122 --> 00:39:44,581
Senyumannya sangat manis.
335
00:39:44,665 --> 00:39:46,500
Tak bermaksud
senyuman awak tak manis.
336
00:39:47,793 --> 00:39:49,670
Nak tahu kenapa saya rasa
dia akan suka awak?
337
00:39:49,878 --> 00:39:51,255
Kenapa?
338
00:39:51,547 --> 00:39:52,840
Sebab awak lucu.
339
00:39:55,217 --> 00:39:56,844
Saya rasa
awak boleh buat dia ketawa.
340
00:40:00,931 --> 00:40:03,017
Pasti awak akan menyukai dia juga.
341
00:40:04,226 --> 00:40:06,145
Ya, pasti begitu.
342
00:40:23,996 --> 00:40:25,206
Itu dia.
343
00:40:29,877 --> 00:40:31,379
Tak jauh lagi.
344
00:40:32,797 --> 00:40:34,090
Tunggu dulu.
345
00:40:37,760 --> 00:40:38,887
Tak guna.
346
00:40:47,145 --> 00:40:48,188
Semasa di Bandar Kansas...
347
00:40:48,271 --> 00:40:50,565
awak tanya
kali pertama saya bunuh seseorang.
348
00:40:57,239 --> 00:40:59,866
Semasa digigit di gedung beli-belah,
saya tak bersendirian.
349
00:41:00,075 --> 00:41:03,245
Kawan baik saya ada di situ
dan dia juga digigit.
350
00:41:04,412 --> 00:41:05,455
Kami tak tahu
perkara yang patut dibuat...
351
00:41:05,539 --> 00:41:06,873
dan dia kata...
352
00:41:06,957 --> 00:41:08,625
"Kita boleh tunggu saja di sini.
353
00:41:09,751 --> 00:41:12,337
Boleh bercakap karut
dan hilang akal bersama-sama."
354
00:41:13,964 --> 00:41:15,465
Kemudian dia buat begitu...
355
00:41:16,341 --> 00:41:17,759
dan saya terpaksa...
356
00:41:20,888 --> 00:41:22,347
Nama dia Riley...
357
00:41:23,140 --> 00:41:24,892
dan dia orang pertama
yang mati.
358
00:41:25,142 --> 00:41:27,186
Kemudian Tess dan Sam.
359
00:41:27,269 --> 00:41:28,312
- Itu bukan salah awak.
- Saya tahu...
360
00:41:28,395 --> 00:41:31,273
Kadangkala keadaan tak berlaku
seperti yang kita harapkan.
361
00:41:31,815 --> 00:41:35,319
Kita boleh rasa
seperti dah tiba di hujung jalan...
362
00:41:36,445 --> 00:41:38,322
dan tak tahu
perkara yang patut dilakukan.
363
00:41:40,449 --> 00:41:42,243
Tapi kalau
kita teruskan perjalanan...
364
00:41:44,328 --> 00:41:46,497
kita akan menemui perjuangan baru.
365
00:41:46,831 --> 00:41:48,791
- Mungkin kita tak mahukannya...
- Janji dengan saya.
366
00:41:51,460 --> 00:41:53,546
Janji semua perkara
yang awak cakap tentang Firefly...
367
00:41:53,629 --> 00:41:54,880
adalah benar.
368
00:41:59,510 --> 00:42:00,720
Saya janji.
369
00:42:16,152 --> 00:42:17,236
Okey.