1 00:00:21,056 --> 00:00:22,266 Tak guna! 2 00:00:54,507 --> 00:00:55,716 Ini saya! 3 00:00:58,719 --> 00:01:00,221 Ada sesiapa di sini? 4 00:02:56,631 --> 00:02:57,799 Aduhai. 5 00:03:20,113 --> 00:03:21,281 Hai. 6 00:03:22,031 --> 00:03:23,199 Hei. 7 00:03:40,133 --> 00:03:42,135 Buktikan. 8 00:03:43,011 --> 00:03:45,263 Buktikan kepada mereka, Ellie. 9 00:03:52,479 --> 00:03:54,147 Ya, okey. 10 00:03:58,068 --> 00:03:59,236 Hai. 11 00:04:00,529 --> 00:04:02,531 Kamu sangat kuat. 12 00:04:04,074 --> 00:04:06,618 Mak ada di sini. Semuanya okey. 13 00:04:07,619 --> 00:04:10,289 Ya, semuanya okey. 14 00:06:33,017 --> 00:06:35,561 Sentuh aku. 15 00:06:35,770 --> 00:06:38,314 - Tak mungkin. - Anna? 16 00:06:39,399 --> 00:06:43,653 Matahari akan sentiasa bersinar. 17 00:06:44,696 --> 00:06:51,244 Dakap aku erat di hatimu. 18 00:06:51,870 --> 00:06:55,790 Sentuh aku. 19 00:06:55,874 --> 00:07:00,253 Dan serahkan segalanya. 20 00:07:14,851 --> 00:07:16,061 Oh, Tuhan. 21 00:07:18,688 --> 00:07:20,232 Bukan salah awak. 22 00:07:20,315 --> 00:07:22,234 Kita lambat keluar dari zon. 23 00:07:22,359 --> 00:07:24,152 - Saya... - Dia lapar. 24 00:07:25,988 --> 00:07:27,948 Dia perlu diberi makan dan... 25 00:07:29,867 --> 00:07:31,451 Saya tak nak menyusukan dia. 26 00:07:38,667 --> 00:07:40,544 Saya sempat potong sebelum digigit. 27 00:07:43,881 --> 00:07:45,215 Sebelum. 28 00:07:47,426 --> 00:07:51,722 Saya nak awak bawa dia bersama awak ke Boston. 29 00:07:52,139 --> 00:07:53,599 Cari seseorang untuk membesarkan dia... 30 00:07:53,682 --> 00:07:55,601 dan pastikan dia selamat. 31 00:07:55,684 --> 00:07:57,102 Saya tak boleh buat begitu. 32 00:07:57,186 --> 00:07:59,063 Saya nak awak beri dia benda ini. 33 00:08:00,940 --> 00:08:02,191 Anna. 34 00:08:04,276 --> 00:08:06,112 Nama dia Ellie. 35 00:08:08,781 --> 00:08:10,157 Saya tak boleh. 36 00:08:10,491 --> 00:08:12,535 Sudah berapa lama kita kenal? 37 00:08:19,792 --> 00:08:21,085 Seumur hidup kita. 38 00:08:22,879 --> 00:08:26,341 Jadi ambil dia sekarang... 39 00:08:27,592 --> 00:08:29,427 kemudian bunuh saya. 40 00:08:59,332 --> 00:09:00,667 Saya tak boleh bunuh awak. 41 00:09:01,334 --> 00:09:03,128 - Tolonglah. - Tidak. 42 00:09:03,253 --> 00:09:05,839 Tolonglah! 43 00:09:10,552 --> 00:09:12,137 Marlene! 44 00:09:15,933 --> 00:09:18,852 Ambil dia. Pegang kepalanya. 45 00:09:19,102 --> 00:09:20,562 Begitu. 46 00:09:21,605 --> 00:09:23,065 Ambil ini. 47 00:09:33,242 --> 00:09:34,493 Tutup telinganya. 48 00:10:22,166 --> 00:10:23,501 Ellie. 49 00:10:25,295 --> 00:10:26,546 Ellie. 50 00:10:29,674 --> 00:10:30,800 Ellie. 51 00:10:32,552 --> 00:10:33,845 Awak dengar saya panggil? 52 00:10:34,346 --> 00:10:36,097 Tak dengar. Ada apa? 53 00:10:36,431 --> 00:10:38,266 Saya jumpa ini di dalam. 54 00:10:38,767 --> 00:10:40,644 Beefaroni masakan Cef Boyardee. 55 00:10:41,228 --> 00:10:42,479 Baguslah. 56 00:10:46,983 --> 00:10:49,903 Awak pernah main Boggle? 57 00:10:50,153 --> 00:10:51,363 Permainan susun kata. 58 00:10:54,241 --> 00:10:56,493 Kalau awak nak kalahkan saya, inilah permainannya. 59 00:11:00,789 --> 00:11:02,416 Baiklah. 60 00:11:03,041 --> 00:11:04,543 Kita dah semakin hampir. 61 00:11:05,377 --> 00:11:06,628 Hospital di arah sana. 62 00:11:06,712 --> 00:11:08,505 Mungkin itu yang kita cari. 63 00:11:09,006 --> 00:11:10,299 Baiklah. 64 00:11:27,733 --> 00:11:28,901 Tolong pegang. 65 00:11:33,072 --> 00:11:34,448 Terima kasih. 66 00:11:42,832 --> 00:11:44,750 Ada gitar di dalam kenderaan rekreasi itu. 67 00:11:45,585 --> 00:11:48,254 Sudah hancur, tapi saya terfikir sesuatu. 68 00:11:48,337 --> 00:11:49,672 Mungkin saya patut cari satu. 69 00:11:49,755 --> 00:11:51,716 Dah lama saya tak main gitar. 70 00:11:52,258 --> 00:11:54,594 Saya juga terfikir nak ajar awak. 71 00:11:54,927 --> 00:11:56,804 Pasti awak pandai mainkannya. 72 00:11:58,931 --> 00:12:00,683 Nak belajar main gitar? 73 00:12:04,771 --> 00:12:05,939 Ellie? 74 00:12:07,232 --> 00:12:08,441 Ya. 75 00:12:11,861 --> 00:12:13,154 Baguslah. 76 00:12:40,432 --> 00:12:41,808 Saya terfikir begini... 77 00:12:41,892 --> 00:12:43,727 Masuk ikut bangunan itu dan untuk melepasinya... 78 00:12:43,810 --> 00:12:45,979 naik bangunan tinggi dan tinjau. 79 00:12:47,898 --> 00:12:49,775 Sebenarnya, kali ini... 80 00:12:49,858 --> 00:12:52,110 saya terfikir nak lalu saja merentasi puing itu. 81 00:12:52,194 --> 00:12:54,655 Ada dinamit di dalam kenderaan rekreasi tadi. 82 00:12:54,738 --> 00:12:55,906 Betul? 83 00:12:56,824 --> 00:12:58,534 Tidak, kita akan merentasi melalui bangunan itu. 84 00:12:58,617 --> 00:13:01,161 Cari bangunan tinggi, naik dan tinjau sekeliling. 85 00:13:02,079 --> 00:13:03,622 Saya buat awak teruja sedikit, bukan? 86 00:13:21,682 --> 00:13:22,975 Tengoklah tempat ini. 87 00:13:24,226 --> 00:13:25,895 Malang sekali. 88 00:13:26,062 --> 00:13:28,105 Tentera jatuhkan bom. 89 00:13:28,940 --> 00:13:32,526 Tiada satu pun kena pada bangunan yang cuba dimusnahkan. 90 00:13:37,323 --> 00:13:38,783 Tiada cara untuk ke atas. 91 00:13:58,845 --> 00:14:01,139 Saya akan tolak awak naik dan awak turunkan tangga itu. 92 00:14:01,222 --> 00:14:03,016 Kemudian kita lalu ikut situ. 93 00:14:04,809 --> 00:14:06,269 Cepat, mari saya tolak awak. 94 00:14:20,700 --> 00:14:23,912 - Awak okey? - Ya, baik-baik saja. 95 00:14:24,037 --> 00:14:26,665 Awak agak senyap hari ini. 96 00:14:27,833 --> 00:14:30,127 - Maafkan saya. - Tak apa. 97 00:14:31,211 --> 00:14:33,547 - Awak dengar... - Ya, tolak saya naik. 98 00:14:33,630 --> 00:14:34,798 Ayuh. 99 00:14:46,268 --> 00:14:48,854 Satu, dua. Naik. 100 00:14:53,317 --> 00:14:55,194 - Okey, dah dapat? - Ya. 101 00:15:10,835 --> 00:15:12,628 Tak guna betul, Ellie! 102 00:15:13,004 --> 00:15:14,338 Aduhai... 103 00:15:14,839 --> 00:15:16,173 Tunggu situ! 104 00:15:17,633 --> 00:15:19,093 Awak kena lihat ini! 105 00:15:19,343 --> 00:15:20,553 Ellie? 106 00:15:21,137 --> 00:15:22,346 Atas sini! 107 00:15:23,097 --> 00:15:24,765 - Ellie! - Ayuh! 108 00:15:31,773 --> 00:15:33,816 - Ellie! - Ayuh! 109 00:15:33,900 --> 00:15:36,486 Tunggulah dulu. Aduhai. 110 00:16:02,929 --> 00:16:05,348 - Jangan takutkannya. - Baik. 111 00:16:10,312 --> 00:16:12,647 - Awak buat apa? - Tak apa. 112 00:16:13,607 --> 00:16:15,776 Mari sini, lekas. Mari. 113 00:16:32,709 --> 00:16:33,961 Hei, kamu. 114 00:16:48,475 --> 00:16:51,479 Hebatnya. 115 00:16:55,232 --> 00:16:56,817 Ia nak ke mana? 116 00:16:57,151 --> 00:16:58,861 Lekas! 117 00:17:02,490 --> 00:17:03,741 Okey. 118 00:17:39,402 --> 00:17:42,822 Macam mana? Sama seperti yang awak harapkan? 119 00:17:44,449 --> 00:17:46,576 Ada kelebihan dan kekurangan... 120 00:17:46,910 --> 00:17:48,787 tapi pemandangannya indah. 121 00:17:58,338 --> 00:18:00,298 Sebenarnya saya tak tahu lokasi hospital itu. 122 00:18:00,382 --> 00:18:01,758 Kita akan cari. 123 00:18:02,342 --> 00:18:04,428 Sudah tentu. Cuma... 124 00:18:07,806 --> 00:18:09,266 Mungkin tiada perkara buruk di luar sana. 125 00:18:09,349 --> 00:18:10,684 Tapi setakat ini, sentiasa ada perkara buruk... 126 00:18:10,767 --> 00:18:12,019 di luar sana. 127 00:18:12,978 --> 00:18:14,229 Kita masih di sini. 128 00:18:14,521 --> 00:18:15,731 Memang betul. 129 00:18:16,523 --> 00:18:18,275 Saya cuma cakap ada risiko. 130 00:18:20,444 --> 00:18:21,987 Kita tak perlu teruskan. 131 00:18:23,030 --> 00:18:25,282 - Saya cuma nak awak tahu. - Apa maksud awak? 132 00:18:25,366 --> 00:18:27,076 - Apa lagi yang kita patut buat? - Tiada apa-apa. 133 00:18:27,159 --> 00:18:30,371 Kita kembali ke tempat Tommy dan lupakan semua perkara ini. 134 00:18:32,957 --> 00:18:34,792 Banyak yang kita dah lalui. 135 00:18:36,418 --> 00:18:38,003 Macam-macam yang saya dah buat. 136 00:18:43,676 --> 00:18:45,219 Tak mungkin semua itu sia-sia saja. 137 00:18:50,057 --> 00:18:51,726 Saya tahu niat awak baik. 138 00:18:52,268 --> 00:18:55,188 Saya tahu awak nak melindungi saya dan awak sudah buat begitu. 139 00:18:56,647 --> 00:18:59,025 Apabila sudah selesai, kita pergi ke tempat yang awak mahu. 140 00:18:59,358 --> 00:19:02,320 Ke rumah Tommy, ladang bebiri... 141 00:19:02,820 --> 00:19:04,197 atau ke bulan. 142 00:19:08,076 --> 00:19:09,786 Saya akan ikut awak ke mana saja awak pergi. 143 00:19:17,544 --> 00:19:19,796 Tapi tiada separuh jalan dalam kembara ini. 144 00:19:20,880 --> 00:19:22,882 Kita selesaikan matlamat asal kita. 145 00:20:24,695 --> 00:20:26,864 - FEDRA yang buat semua ini? - Bukan. 146 00:20:27,823 --> 00:20:29,116 Tentera. 147 00:20:30,242 --> 00:20:34,747 Mereka bina tempat ini beberapa hari selepas wabak. 148 00:20:35,414 --> 00:20:37,333 Kem perubatan kecemasan. 149 00:20:37,959 --> 00:20:39,543 Nampaknya ia tak bertahan lama. 150 00:20:40,336 --> 00:20:43,172 - Saya tinggal di tempat begini juga. - Dengan Sarah? 151 00:20:43,422 --> 00:20:45,383 Tak, dia sudah tiada. 152 00:20:48,010 --> 00:20:50,763 - Apa masalah awak? - Sebab ini. 153 00:20:50,847 --> 00:20:52,598 Lelaki yang ditembak dan tersasar. 154 00:20:52,682 --> 00:20:54,434 Saya ingat ia berlaku lebih lewat. 155 00:20:54,892 --> 00:20:57,770 Tak, pada hari kedua. 156 00:20:58,062 --> 00:20:59,522 Pihak tentera patut dipuji. 157 00:20:59,606 --> 00:21:01,441 Mereka lebih pandai menjahit awak daripada saya. 158 00:21:01,524 --> 00:21:03,026 Saya sendiri yang tembak. 159 00:21:06,362 --> 00:21:08,239 Sayalah orang yang menembak dan tersasar. 160 00:21:22,170 --> 00:21:23,630 Tiada kisah. 161 00:21:25,131 --> 00:21:26,383 Sarah dah mati... 162 00:21:27,300 --> 00:21:29,344 dan saya rasa tiada gunanya meneruskan hidup. 163 00:21:29,553 --> 00:21:30,887 Itu saja. 164 00:21:33,974 --> 00:21:36,560 Saya tak rasa takut pun. Saya dah bersedia. 165 00:21:39,771 --> 00:21:41,523 Sudah benar-benar bersedia. 166 00:21:45,277 --> 00:21:46,612 Tapi apabila saya... 167 00:21:49,948 --> 00:21:51,116 Apabila saya... 168 00:21:52,785 --> 00:21:55,120 nak tarik picu, saya tersentak. 169 00:21:57,539 --> 00:21:59,124 Masih tak tahu sebabnya. 170 00:22:02,920 --> 00:22:04,964 Saya beritahu awak semua ini sebab... 171 00:22:05,047 --> 00:22:06,924 Saya tahu sebabnya. 172 00:22:08,592 --> 00:22:10,052 Ya, mungkin awak dah tahu. 173 00:22:15,599 --> 00:22:18,060 Masa akan mengubati setiap kelukaan. 174 00:22:21,772 --> 00:22:23,524 Bukan masa yang mengubatinya. 175 00:22:36,871 --> 00:22:38,289 Saya gembira... 176 00:22:40,458 --> 00:22:42,085 awak tak berjaya. 177 00:22:44,796 --> 00:22:46,130 Saya juga. 178 00:22:53,304 --> 00:22:55,432 - Kita patut pergi. - Ya. 179 00:23:03,565 --> 00:23:05,275 Nak tahu saya teringin buat apa? 180 00:23:05,567 --> 00:23:06,818 Apa? 181 00:23:07,319 --> 00:23:08,737 Permainan kata mengarut. 182 00:23:16,578 --> 00:23:19,706 Orang buat lawak hari kiamat macamlah tiada hari esok. 183 00:23:20,916 --> 00:23:22,876 - Terlalu awal? - Tak, itu menepati topik. 184 00:23:23,168 --> 00:23:24,336 Saya suka yang ini. 185 00:23:24,419 --> 00:23:26,171 Batu bulan lebih sedap daripada batu bumi. 186 00:23:26,254 --> 00:23:27,381 Kenapa? 187 00:23:27,923 --> 00:23:29,216 Sebab meteor. 188 00:23:29,299 --> 00:23:31,802 - Teruknya. - Tolonglah, lawak itu bagus. 189 00:23:31,885 --> 00:23:34,054 - Saya beri kosong markah. - Baiklah. 190 00:23:34,137 --> 00:23:36,723 Apa yang anggur hijau cakap kepada anggur ungu? 191 00:23:38,100 --> 00:23:39,601 Bernafaslah, dungu. 192 00:23:40,811 --> 00:23:42,855 - Tiga markah daripada 10. - Patut dapat tujuh. 193 00:23:42,938 --> 00:23:44,314 Mungkin lima. 194 00:23:44,398 --> 00:23:46,025 - Lima daripada 10. - Lima? 195 00:23:54,158 --> 00:23:55,242 Joel? 196 00:23:57,286 --> 00:23:58,829 - Joel! - Ellie? 197 00:23:59,079 --> 00:24:01,373 - Ellie! - Joel! 198 00:24:33,114 --> 00:24:34,824 Selamat datang ke Firefly. 199 00:24:35,325 --> 00:24:36,576 Bawa bertenang. 200 00:24:37,076 --> 00:24:38,578 Awak diserang agak teruk. 201 00:24:39,871 --> 00:24:41,790 Peronda tak kenal awak. 202 00:24:44,667 --> 00:24:46,711 - Di mana Ellie? - Dia tak cedera. 203 00:24:47,087 --> 00:24:50,340 Sedikit calar pun tiada. Dia risau tentang awak. 204 00:24:52,425 --> 00:24:53,510 Di mana dia? 205 00:24:54,177 --> 00:24:56,846 Separuh geng kami hilang semasa merentas negara. 206 00:24:57,055 --> 00:24:59,182 Ada lima orang yang tugasnya hanya melindungi saya. 207 00:24:59,266 --> 00:25:00,934 Tapi saya masih nyaris dibunuh. 208 00:25:01,560 --> 00:25:02,727 Macam mana awak buat? 209 00:25:04,312 --> 00:25:05,480 Semuanya sebab dia. 210 00:25:06,106 --> 00:25:07,482 Dia berjuang untuk sampai ke sini. 211 00:25:07,566 --> 00:25:09,359 Dia boleh mati pada hari pertama. 212 00:25:11,903 --> 00:25:14,906 Saya tak mahu terhutang budi dengan awak. 213 00:25:16,074 --> 00:25:18,535 Tapi saya dan kami semua terhutang dengan awak. 214 00:25:18,619 --> 00:25:19,912 Bawa saya jumpa dia. 215 00:25:20,954 --> 00:25:22,080 Tak boleh. 216 00:25:22,289 --> 00:25:23,832 Dia sedang disiapkan untuk pembedahan. 217 00:25:27,169 --> 00:25:28,462 Pembedahan apa? 218 00:25:30,839 --> 00:25:31,965 Doktor kami... 219 00:25:33,092 --> 00:25:34,134 dia fikir... 220 00:25:34,218 --> 00:25:35,594 Cordyceps dalam badan Ellie tumbuh dengan dia sejak lahir. 221 00:25:35,678 --> 00:25:36,887 Kenapa dia dibedah? 222 00:25:36,971 --> 00:25:39,390 Sejenis pengutus kimia terhasil... 223 00:25:39,598 --> 00:25:42,059 yang menjadikan Cordyceps biasa menganggap dia juga Cordyceps. 224 00:25:42,142 --> 00:25:43,477 Sebab itulah dia imun. 225 00:25:44,019 --> 00:25:45,563 Doktor akan keluarkan daripada badannya... 226 00:25:45,646 --> 00:25:47,398 gandakan sel itu di dalam makmal... 227 00:25:47,481 --> 00:25:49,942 dan hasilkan pengutus kimia itu. 228 00:25:50,776 --> 00:25:52,486 Kemudian kami boleh berikannya kepada semua orang. 229 00:25:54,030 --> 00:25:55,865 Dia fikir perkara itu boleh jadi penawar, Joel. 230 00:25:56,949 --> 00:25:57,992 Penawar. 231 00:26:03,706 --> 00:26:06,167 Cordyceps bertumbuh di dalam otak. 232 00:26:09,629 --> 00:26:10,755 Betul. 233 00:26:15,635 --> 00:26:18,054 - Cari orang lain. - Tiada orang lain. 234 00:26:18,763 --> 00:26:20,723 Kami tak beritahu dia sebab tak nak dia takut. 235 00:26:20,807 --> 00:26:21,849 - Tidak! - Dia takkan rasa sakit. 236 00:26:21,933 --> 00:26:24,227 Bawa saya jumpa dia sekarang! 237 00:26:32,861 --> 00:26:35,155 Tolonglah, awak tak faham. 238 00:26:38,533 --> 00:26:39,701 Saya faham. 239 00:26:41,202 --> 00:26:43,413 Saya ada di situ semasa dia lahir, Joel. 240 00:26:43,914 --> 00:26:47,918 Saya berjanji dengan ibunya saya akan pastikan dia selamat. 241 00:26:49,169 --> 00:26:50,962 Jadi saya faham. 242 00:26:51,880 --> 00:26:54,216 Hanya saya yang faham. 243 00:26:59,972 --> 00:27:01,181 Maafkan saya. 244 00:27:02,933 --> 00:27:04,643 Saya tiada pilihan lain. 245 00:27:08,021 --> 00:27:09,523 Saya ada pilihan lain. 246 00:27:19,116 --> 00:27:21,827 Iring dia ke lebuh raya dan tinggalkan dia dengan orangnya. 247 00:27:22,536 --> 00:27:23,704 Beri dia ini. 248 00:27:27,333 --> 00:27:28,876 Kalau dia cuba buat apa-apa... 249 00:27:29,710 --> 00:27:31,003 tembak dia. 250 00:28:13,087 --> 00:28:14,798 Tiada sesiapa suruh awak berhenti. 251 00:28:15,882 --> 00:28:17,175 Ikut mana? 252 00:28:17,675 --> 00:28:19,052 Turun tangga. 253 00:28:44,870 --> 00:28:46,830 Apa yang awak buat? Teruskan berjalan. 254 00:28:47,664 --> 00:28:50,417 - Saya kata, teruskan berjalan. - Hei, jangan... 255 00:28:53,837 --> 00:28:55,506 - Tak guna! - Di mana dia? 256 00:28:57,341 --> 00:28:58,634 Awak boleh pergi mati. 257 00:28:58,717 --> 00:29:00,385 Saya tiada masa untuk ini. 258 00:29:01,887 --> 00:29:04,056 Ada tembakan dilepaskan! 259 00:31:06,347 --> 00:31:09,642 Pembedahan Pediatrik 260 00:32:00,110 --> 00:32:01,403 Dia dah bersedia. 261 00:32:05,198 --> 00:32:06,533 Cabut salurannya. 262 00:32:07,409 --> 00:32:10,245 - Macam mana awak masuk? - Saya kata, cabut salurannya. 263 00:32:10,871 --> 00:32:12,372 Awak tak boleh ambil dia. 264 00:32:14,082 --> 00:32:15,375 Cabut salurannya. 265 00:32:16,585 --> 00:32:19,171 - Lekas! - Oh, Tuhan. 266 00:32:22,382 --> 00:32:25,636 - Tutup lengannya segera. - Okey. 267 00:32:29,598 --> 00:32:30,724 Pusing belakang. 268 00:33:39,794 --> 00:33:41,463 Awak tak boleh pastikan dia sentiasa selamat. 269 00:33:44,758 --> 00:33:48,386 Betapa gigih pun awak mencuba atau berapa ramai yang awak bunuh. 270 00:33:48,470 --> 00:33:49,763 Dia akan membesar, Joel. 271 00:33:50,263 --> 00:33:52,641 Kemudian awak akan mati atau dia akan pergi. 272 00:33:52,807 --> 00:33:54,017 Selepas itu? 273 00:33:54,100 --> 00:33:56,102 Berapa lama lagi sebelum dia mati akibat yang dijangkiti... 274 00:33:56,186 --> 00:33:57,771 atau dibunuh oleh penceroboh. 275 00:33:57,938 --> 00:34:00,982 Dia hidup dalam dunia yang hancur yang awak boleh selamatkan. 276 00:34:01,066 --> 00:34:02,317 Mungkin juga. 277 00:34:02,818 --> 00:34:04,528 Tapi bukan awak yang patut tentukan. 278 00:34:04,611 --> 00:34:05,862 Bukan awak juga. 279 00:34:08,407 --> 00:34:10,158 Jadi apa keputusan dia? 280 00:34:11,493 --> 00:34:13,453 Saya rasa dia nak buat apa yang patut. 281 00:34:18,167 --> 00:34:19,793 Awak pun tahu. 282 00:34:24,256 --> 00:34:26,759 Masih belum terlambat. Walaupun sekarang. 283 00:34:27,009 --> 00:34:28,719 Walaupun selepas perkara yang awak buat. 284 00:34:29,803 --> 00:34:31,555 Kita masih boleh cari jalan. 285 00:35:12,889 --> 00:35:14,057 - Apa... - Tak apa. 286 00:35:14,140 --> 00:35:15,225 Awak ada dengan saya. 287 00:35:16,309 --> 00:35:17,602 Perlahan-lahan. 288 00:35:18,645 --> 00:35:20,271 Kesan dadah itu masih ada. 289 00:35:20,730 --> 00:35:23,608 Saya bersama Firefly dan kemudian... 290 00:35:25,568 --> 00:35:26,778 Dadah apa? 291 00:35:28,905 --> 00:35:30,991 Mereka buat ujian pada awak. 292 00:35:32,409 --> 00:35:33,785 Serta orang lain. 293 00:35:36,663 --> 00:35:38,832 Sebenarnya ada ramai lagi orang macam awak. 294 00:35:39,791 --> 00:35:41,376 Orang yang imun. 295 00:35:42,169 --> 00:35:43,628 Ada berpuluh-puluh orang. 296 00:35:46,840 --> 00:35:49,509 Usaha doktor tak mampu membuahkan hasil. 297 00:35:52,012 --> 00:35:53,680 Sebenarnya mereka... 298 00:35:57,059 --> 00:35:59,144 Mereka dah berhenti mencari penawar. 299 00:36:05,192 --> 00:36:06,735 Di mana pakaian saya? 300 00:36:08,612 --> 00:36:11,740 Penceroboh serang hospital. Saya nyaris gagal selamatkan awak. 301 00:36:12,533 --> 00:36:14,243 Kita akan cari pakaian baru dalam perjalanan. 302 00:36:17,454 --> 00:36:18,914 Ada orang yang cedera? 303 00:36:23,502 --> 00:36:24,837 Ya. 304 00:36:29,925 --> 00:36:31,385 Marlene okey? 305 00:36:39,852 --> 00:36:41,604 Saya nak bawa kita pulang. 306 00:36:59,205 --> 00:37:00,582 Maafkan saya. 307 00:37:16,681 --> 00:37:17,891 Oh, Tuhan. 308 00:37:20,143 --> 00:37:21,186 Oh, Tuhan. 309 00:37:27,067 --> 00:37:29,027 Tunggu dulu. 310 00:37:30,529 --> 00:37:31,738 Tolonglah. 311 00:37:32,906 --> 00:37:34,157 Lepaskan saya. 312 00:37:35,575 --> 00:37:37,202 Awak akan buru dia. 313 00:38:12,905 --> 00:38:19,954 Selamat Datang Ke Wyoming 314 00:38:24,709 --> 00:38:26,377 Kereta dapat bawa kita setakat ini saja. 315 00:38:32,717 --> 00:38:34,677 Perlu teruskan dengan berjalan kaki. 316 00:38:35,887 --> 00:38:37,722 Mungkin perlu berjalan kaki selama lima jam... 317 00:38:38,264 --> 00:38:39,682 tapi kita boleh buat. 318 00:38:41,184 --> 00:38:42,560 Masih ingat? 319 00:38:43,728 --> 00:38:44,937 Ya. 320 00:38:53,905 --> 00:38:56,616 Saya dan Sarah selalu mengembara berjalan kaki begini. 321 00:39:00,245 --> 00:39:01,830 Tapi aktiviti ini bukan kegemarannya. 322 00:39:01,913 --> 00:39:04,374 Dia tak suka nyamuk dan lain-lain... 323 00:39:05,250 --> 00:39:06,876 tapi dia suka mendaki. 324 00:39:07,377 --> 00:39:11,089 Sebenarnya dia suka melompat-lompat. 325 00:39:11,798 --> 00:39:16,094 Kalau dia nampak batu besar, dia terus melompat. 326 00:39:17,888 --> 00:39:22,392 Pasti dia suka awak, walaupun kamu berdua tak sama. 327 00:39:23,393 --> 00:39:26,605 - Budak yang berbeza. - Berbeza macam mana? 328 00:39:27,272 --> 00:39:28,899 Dia ada lebih banyak... 329 00:39:29,733 --> 00:39:32,069 Saya nak kata dia lebih feminin, tapi bukannya awak tak begitu... 330 00:39:32,152 --> 00:39:33,362 Saya memang tak feminin. 331 00:39:34,363 --> 00:39:35,739 Memang pun. 332 00:39:37,699 --> 00:39:39,243 Itulah bezanya. 333 00:39:40,327 --> 00:39:41,662 Dia juga lebih tinggi. 334 00:39:43,122 --> 00:39:44,581 Senyumannya sangat manis. 335 00:39:44,665 --> 00:39:46,500 Tak bermaksud senyuman awak tak manis. 336 00:39:47,793 --> 00:39:49,670 Nak tahu kenapa saya rasa dia akan suka awak? 337 00:39:49,878 --> 00:39:51,255 Kenapa? 338 00:39:51,547 --> 00:39:52,840 Sebab awak lucu. 339 00:39:55,217 --> 00:39:56,844 Saya rasa awak boleh buat dia ketawa. 340 00:40:00,931 --> 00:40:03,017 Pasti awak akan menyukai dia juga. 341 00:40:04,226 --> 00:40:06,145 Ya, pasti begitu. 342 00:40:23,996 --> 00:40:25,206 Itu dia. 343 00:40:29,877 --> 00:40:31,379 Tak jauh lagi. 344 00:40:32,797 --> 00:40:34,090 Tunggu dulu. 345 00:40:37,760 --> 00:40:38,887 Tak guna. 346 00:40:47,145 --> 00:40:48,188 Semasa di Bandar Kansas... 347 00:40:48,271 --> 00:40:50,565 awak tanya kali pertama saya bunuh seseorang. 348 00:40:57,239 --> 00:40:59,866 Semasa digigit di gedung beli-belah, saya tak bersendirian. 349 00:41:00,075 --> 00:41:03,245 Kawan baik saya ada di situ dan dia juga digigit. 350 00:41:04,412 --> 00:41:05,455 Kami tak tahu perkara yang patut dibuat... 351 00:41:05,539 --> 00:41:06,873 dan dia kata... 352 00:41:06,957 --> 00:41:08,625 "Kita boleh tunggu saja di sini. 353 00:41:09,751 --> 00:41:12,337 Boleh bercakap karut dan hilang akal bersama-sama." 354 00:41:13,964 --> 00:41:15,465 Kemudian dia buat begitu... 355 00:41:16,341 --> 00:41:17,759 dan saya terpaksa... 356 00:41:20,888 --> 00:41:22,347 Nama dia Riley... 357 00:41:23,140 --> 00:41:24,892 dan dia orang pertama yang mati. 358 00:41:25,142 --> 00:41:27,186 Kemudian Tess dan Sam. 359 00:41:27,269 --> 00:41:28,312 - Itu bukan salah awak. - Saya tahu... 360 00:41:28,395 --> 00:41:31,273 Kadangkala keadaan tak berlaku seperti yang kita harapkan. 361 00:41:31,815 --> 00:41:35,319 Kita boleh rasa seperti dah tiba di hujung jalan... 362 00:41:36,445 --> 00:41:38,322 dan tak tahu perkara yang patut dilakukan. 363 00:41:40,449 --> 00:41:42,243 Tapi kalau kita teruskan perjalanan... 364 00:41:44,328 --> 00:41:46,497 kita akan menemui perjuangan baru. 365 00:41:46,831 --> 00:41:48,791 - Mungkin kita tak mahukannya... - Janji dengan saya. 366 00:41:51,460 --> 00:41:53,546 Janji semua perkara yang awak cakap tentang Firefly... 367 00:41:53,629 --> 00:41:54,880 adalah benar. 368 00:41:59,510 --> 00:42:00,720 Saya janji. 369 00:42:16,152 --> 00:42:17,236 Okey.