1 00:01:58,510 --> 00:02:04,266 {\an5}Sepuluh Batu Arah Selatan Dari Boston 2 00:02:26,204 --> 00:02:27,581 Nak jaket awak semula? 3 00:02:54,399 --> 00:02:55,818 Saya tak pernah masuk hutan. 4 00:02:59,822 --> 00:03:01,198 Banyak betul serangga. 5 00:03:07,287 --> 00:03:09,164 - Saya terfikir... - Tak perlu rasa simpati. 6 00:03:09,248 --> 00:03:10,707 Saya tak nak cakap saya simpati. 7 00:03:10,791 --> 00:03:11,834 Saya nak cakap... 8 00:03:11,917 --> 00:03:13,377 saya terfikir tentang kejadian yang berlaku. 9 00:03:13,961 --> 00:03:16,213 Tiada sesiapa paksa awak dan Tess bawa saya. 10 00:03:16,296 --> 00:03:18,340 Tiada sesiapa paksa awak untuk ikut rancangan ini. 11 00:03:18,424 --> 00:03:20,551 Awak perlukan bateri trak atau apa-apa saja... 12 00:03:20,634 --> 00:03:22,136 dan awak buat pilihan. 13 00:03:22,469 --> 00:03:25,681 Jangan salahkan saya tentang kejadian yang bukan salah saya. 14 00:03:49,955 --> 00:03:51,373 Berapa lama lagi? 15 00:03:52,249 --> 00:03:53,876 Lima jam berjalan kaki. 16 00:03:55,336 --> 00:03:56,629 Kita boleh. 17 00:04:24,323 --> 00:04:25,741 Awak selalu ikut jalan ini? 18 00:04:26,450 --> 00:04:27,910 Tiada orang yang dijangkiti? 19 00:04:28,077 --> 00:04:29,161 Tak selalu. 20 00:04:29,245 --> 00:04:32,456 - Kenapa awak berjaga-jaga? - Takut ada orang. 21 00:04:33,415 --> 00:04:36,544 - Bill dan Frank baik? - Frank yang baik. 22 00:04:38,671 --> 00:04:40,339 Dari mana awak dapat parut di kepala? 23 00:04:41,173 --> 00:04:44,135 Adakah puncanya mengarut seperti jatuh tangga? 24 00:04:44,218 --> 00:04:46,929 - Saya tak jatuh dari tangga. - Jadi apa sebabnya? 25 00:04:47,263 --> 00:04:48,806 Saya ditembak dan tersasar. 26 00:04:48,889 --> 00:04:50,391 Hebatnya. 27 00:04:50,850 --> 00:04:52,852 - Awak balas tembakan? - Ya. 28 00:04:52,935 --> 00:04:54,145 Dapat tembak dia? 29 00:04:54,979 --> 00:04:56,480 Tak, saya pun tersasar. 30 00:04:56,564 --> 00:04:58,482 Perkara begitu amat kerap berlaku. 31 00:04:59,025 --> 00:05:01,861 Sebab awak tak pandai menembak atau kerap secara umum? 32 00:05:04,238 --> 00:05:05,698 Secara umum. 33 00:05:12,788 --> 00:05:15,124 Sebab tinggal kita berdua, mungkin saya patut... 34 00:05:15,207 --> 00:05:16,584 Tidak. 35 00:05:25,593 --> 00:05:27,887 Ladang Cumberland. 36 00:05:30,473 --> 00:05:33,392 Tunggu sekejap, saya nak ambil barang yang saya sorok. 37 00:05:33,476 --> 00:05:34,727 Sorok? 38 00:05:34,852 --> 00:05:38,189 - Kenapa awak sorok barang di sini? - Awak banyak tanya. 39 00:05:38,272 --> 00:05:39,941 Memang pun. 40 00:05:42,860 --> 00:05:46,072 Awak nak jawab atau tidak? 41 00:05:47,323 --> 00:05:50,952 Kami sorok bekalan dalam perjalanan kalau-kalau kekurangan peralatan... 42 00:05:51,035 --> 00:05:52,328 seperti sekarang sebab... 43 00:05:52,411 --> 00:05:54,831 Biar betul. 44 00:05:56,624 --> 00:05:58,084 Pernah main benda ini? 45 00:05:58,501 --> 00:06:00,753 Kawan saya tahu semuanya tentang permainan ini. 46 00:06:00,837 --> 00:06:03,339 Ada watak bernama Mileena yang tanggalkan topeng... 47 00:06:03,423 --> 00:06:04,549 dan giginya macam raksasa. 48 00:06:04,632 --> 00:06:08,511 Kemudian dia boleh telan kita dan muntahkan tulang kita. 49 00:06:08,594 --> 00:06:10,430 Aduhai. 50 00:06:14,183 --> 00:06:16,185 Awak lupa tempat awak sorok barang. 51 00:06:16,269 --> 00:06:18,980 Tidak, saya cuma mencarinya. 52 00:06:19,063 --> 00:06:20,398 Dah beberapa tahun berlalu. 53 00:06:20,481 --> 00:06:24,152 Saya nak lihat sekeliling dan tengok kalau ada barang baik. 54 00:06:24,235 --> 00:06:26,029 Percayalah, semua barang baik sudah diambil. 55 00:06:26,112 --> 00:06:27,697 Mungkin tidak. 56 00:06:29,115 --> 00:06:31,576 - Ada barang buruk di sini? - Cuma awak. 57 00:06:32,410 --> 00:06:33,703 Awak semakin kelakar. 58 00:06:36,914 --> 00:06:38,207 Tak guna. 59 00:07:11,449 --> 00:07:14,118 - Awak okey di sana? - Ya. 60 00:08:21,102 --> 00:08:22,395 Bagus. 61 00:10:21,181 --> 00:10:22,433 Ellie? 62 00:10:29,940 --> 00:10:31,275 Ellie? 63 00:10:38,949 --> 00:10:40,284 Ellie? 64 00:10:42,369 --> 00:10:43,996 Semua dah diambil konon. 65 00:10:44,079 --> 00:10:49,293 Dilarang Merokok 66 00:10:58,052 --> 00:10:59,386 Awak buat apa? 67 00:10:59,887 --> 00:11:02,181 Tak banyak peluru untuk benda ini. 68 00:11:02,348 --> 00:11:03,599 Jadi ia tak begitu berguna. 69 00:11:03,682 --> 00:11:05,768 Kalau awak nak tinggalkan di situ... 70 00:11:07,978 --> 00:11:09,188 Tidak. 71 00:11:22,993 --> 00:11:25,871 Biar betul. 72 00:11:29,250 --> 00:11:30,793 Awak pernah terbang di dalamnya? 73 00:11:31,252 --> 00:11:33,879 - Ya, beberapa kali. - Bertuahnya. 74 00:11:34,421 --> 00:11:36,090 Waktu itu tak rasa bertuah. 75 00:11:36,423 --> 00:11:39,343 Berhimpit di tempat duduk tengah dan bayar 12 dolar untuk sandwic. 76 00:11:39,426 --> 00:11:42,096 Awak dapat naik ke langit. 77 00:11:44,306 --> 00:11:45,891 Mereka pun sama. 78 00:11:51,230 --> 00:11:52,857 Awak menang. 79 00:11:54,525 --> 00:11:56,569 Jadi pada suatu hari semuanya hancur? 80 00:11:57,111 --> 00:11:58,654 - Begitulah. - Macam mana? 81 00:11:58,738 --> 00:12:01,824 Tiada sesiapa dijangkiti Cordyceps. 82 00:12:01,907 --> 00:12:02,992 Semua orang baik-baik saja... 83 00:12:03,075 --> 00:12:06,912 makan di restoran dan terbang dalam pesawat. 84 00:12:07,038 --> 00:12:08,581 Kemudian semuanya hancur. 85 00:12:08,748 --> 00:12:10,458 Macam mana semuanya bermula? 86 00:12:10,541 --> 00:12:14,295 Kalau perlu digigit untuk dijangkiti, siapa yang gigit orang pertama? 87 00:12:14,754 --> 00:12:16,672 Adakah monyet? Pasti monyet. 88 00:12:16,756 --> 00:12:18,466 Bukan monyet. Bukankah awak pergi sekolah? 89 00:12:18,549 --> 00:12:19,592 Sekolah FEDRA. 90 00:12:19,675 --> 00:12:22,053 Mereka tak ajar tentang kegagalan kerajaan... 91 00:12:22,136 --> 00:12:23,971 untuk menghalang pandemik. 92 00:12:27,683 --> 00:12:31,312 Tiada sesiapa yang pasti, tapi tekaan terbaik kami... 93 00:12:32,480 --> 00:12:34,106 Cordyceps bermutasi. 94 00:12:34,815 --> 00:12:36,692 Ada antaranya termasuk ke dalam bekalan makanan. 95 00:12:36,776 --> 00:12:39,737 Mungkin bahan asas seperti tepung atau gula. 96 00:12:40,905 --> 00:12:42,949 Ada jenama barang yang dijual di merata tempat. 97 00:12:43,032 --> 00:12:44,909 Di seluruh negara dan dunia. 98 00:12:44,992 --> 00:12:46,744 Roti, bijirin... 99 00:12:47,703 --> 00:12:49,121 tepung pankek. 100 00:12:50,498 --> 00:12:51,582 Kalau kita makan dengan cukup banyak... 101 00:12:51,666 --> 00:12:53,167 kita akan dijangkiti. 102 00:12:54,877 --> 00:12:57,421 Semua makanan yang tercemar tiba di rak makanan kedai... 103 00:12:57,505 --> 00:12:59,298 pada masa yang hampir sama pada hari Khamis. 104 00:12:59,799 --> 00:13:03,636 Ada orang beli dan makan pada Khamis malam atau Jumaat pagi. 105 00:13:03,970 --> 00:13:05,429 Hari berganti hari. 106 00:13:05,721 --> 00:13:07,306 Mereka mulai sakit. 107 00:13:07,557 --> 00:13:11,519 Pada waktu petang dan malam, keadaan semakin teruk. 108 00:13:13,938 --> 00:13:15,481 Kemudian mereka mula menggigit. 109 00:13:17,692 --> 00:13:20,570 Waktu itu Jumaat malam, 26 September 2003. 110 00:13:24,157 --> 00:13:26,451 Menjelang Isnin, semuanya sudah tiada lagi. 111 00:13:33,791 --> 00:13:35,710 Penyebab itu lebih masuk akal daripada monyet. 112 00:13:36,627 --> 00:13:37,879 Terima kasih. 113 00:13:39,964 --> 00:13:41,299 Sama-sama. 114 00:13:44,635 --> 00:13:45,887 Apa? 115 00:13:47,055 --> 00:13:49,641 - Kita akan rentas hutan dari sini. - Bukankah jalan lebih mudah? 116 00:13:51,059 --> 00:13:55,146 Ya, tapi ada benda di situ yang awak tak patut lihat. 117 00:13:55,313 --> 00:13:57,273 Sekarang saya nak lihat. 118 00:13:57,357 --> 00:13:58,691 Saya tak nak awak lihat. 119 00:13:59,359 --> 00:14:00,944 Saya serius, Ellie. 120 00:14:01,277 --> 00:14:03,905 - Benda itu boleh cederakan saya? - Tidak. 121 00:14:05,365 --> 00:14:07,075 Awak terlalu jujur. 122 00:14:07,325 --> 00:14:09,118 Awak patut cakap ada pembunuh berkapak. 123 00:14:15,458 --> 00:14:19,170 Apa pun bendanya, rasanya ia sudah tiada lagi. 124 00:14:40,316 --> 00:14:42,902 Kira-kira seminggu selepas Hari Wabak, askar... 125 00:14:44,821 --> 00:14:47,741 pergi ke pinggir bandar dan kosongkan pekan kecil. 126 00:14:49,159 --> 00:14:52,162 Mereka kata penduduk pekan akan dibawa ke Zon Kuarantin... 127 00:14:52,954 --> 00:14:54,664 kalau ada tempat kosong. 128 00:14:56,291 --> 00:14:57,834 Kalau tiada tempat... 129 00:15:06,468 --> 00:15:08,053 Mereka tak sakit? 130 00:15:08,720 --> 00:15:10,388 Mungkin tidak. 131 00:15:14,684 --> 00:15:16,186 Kenapa mereka dibunuh? 132 00:15:17,604 --> 00:15:19,356 Kenapa tak biarkan saja? 133 00:15:20,190 --> 00:15:22,400 Orang mati tak boleh dijangkiti. 134 00:15:32,160 --> 00:15:35,330 {\an5}Tak apa, sedikit saja lagi. 135 00:15:35,413 --> 00:15:38,959 30 September 2003 136 00:15:40,544 --> 00:15:42,671 Baiklah, berikan kepada saya. 137 00:15:43,838 --> 00:15:46,633 - Saya macam tak percaya. - Ikut sini. 138 00:16:18,749 --> 00:16:20,417 Nampak apa-apa di sana? 139 00:16:20,500 --> 00:16:23,045 Tidak, kami di tingkat bawah tanah. Tiada sesiapa di sini. 140 00:16:26,840 --> 00:16:30,510 Bukan hari ini, penyangak Aturan Dunia Baru. 141 00:16:40,937 --> 00:16:42,481 Notis Pengosongan Mandatori 142 00:16:42,564 --> 00:16:44,107 Semua penduduk zon semasa serta kawasan terpencil... 143 00:16:44,191 --> 00:16:45,734 diminta mengosongkan kawasan 144 00:16:48,528 --> 00:16:50,864 Senjata Dan Peluru 145 00:16:51,615 --> 00:16:54,159 Asid Sulfurik 146 00:17:54,845 --> 00:17:56,972 Semangat Waja Amerika 147 00:18:25,876 --> 00:18:27,253 Cepatnya. 148 00:18:32,216 --> 00:18:33,384 Gas New Bedford 149 00:18:33,467 --> 00:18:34,677 Loji Gas Asli 150 00:18:45,187 --> 00:18:47,314 Lincoln Wain Dan Minuman Keras 151 00:18:47,398 --> 00:18:50,025 Ladang Anggur Caymus 152 00:20:35,047 --> 00:20:36,507 Datanglah dekat lagi. 153 00:20:55,443 --> 00:20:56,819 Tak pernah membosankan. 154 00:21:07,246 --> 00:21:08,915 Bahaya Voltan tinggi 155 00:21:08,998 --> 00:21:11,459 Bahaya Kakitangan Yang Dibenarkan Sahaja 156 00:21:17,340 --> 00:21:23,638 Empat Tahun Kemudian 2007 157 00:21:27,892 --> 00:21:29,435 Jangan Pijak Saya 158 00:21:57,380 --> 00:21:58,840 Saya tak dijangkiti. 159 00:22:01,468 --> 00:22:02,802 Awak bersenjata? 160 00:22:07,182 --> 00:22:09,893 - Tidak. - Kenapa ambil masa untuk jawab? 161 00:22:09,976 --> 00:22:11,269 Entahlah. 162 00:22:11,811 --> 00:22:13,688 Saya terfikir nak menipu... 163 00:22:13,772 --> 00:22:15,899 tapi tak dapat fikirkan alasannya. 164 00:22:16,775 --> 00:22:18,943 Saya cuma nak pergi ke Boston. 165 00:22:19,778 --> 00:22:21,071 Sendirian? 166 00:22:22,489 --> 00:22:24,074 Kami bermula dengan 10 orang. 167 00:22:24,407 --> 00:22:25,950 Sekarang saya sendirian. 168 00:22:26,034 --> 00:22:28,995 - Awak dari mana? - Zon Kuarantin Baltimore. 169 00:22:29,913 --> 00:22:31,373 Semuanya dah tiada lagi. 170 00:22:34,334 --> 00:22:35,669 Awak cedera? 171 00:22:37,003 --> 00:22:39,130 Cuma lebam. 172 00:22:51,017 --> 00:22:52,561 Tak guna. 173 00:23:11,621 --> 00:23:12,956 Berhenti di situ. 174 00:23:18,670 --> 00:23:20,005 Mana awak dapat benda itu? 175 00:23:44,279 --> 00:23:46,031 Boston di arah sana. 176 00:23:46,698 --> 00:23:48,200 Awak boleh tiba menjelang malam. 177 00:23:48,283 --> 00:23:49,993 Saya sangat lapar. 178 00:23:50,285 --> 00:23:52,120 Dah dua hari saya tak makan. 179 00:23:54,790 --> 00:23:56,875 Macam tak begitu lama kalau disebut kuat-kuat, bukan? 180 00:23:58,377 --> 00:24:00,295 - Dirasakan lebih lama. - Saya akan lepaskan awak. 181 00:24:00,379 --> 00:24:02,756 - Pergilah. - Baiklah, dengar dulu. 182 00:24:03,465 --> 00:24:05,425 - Nama saya Frank. - Betul? 183 00:24:05,509 --> 00:24:06,760 Dengar sini, Frank. 184 00:24:06,843 --> 00:24:07,928 Kalau saya beri awak makan... 185 00:24:08,011 --> 00:24:09,763 orang yang bercakap dengan awak... 186 00:24:09,846 --> 00:24:12,557 akan datang ke sini dan minta makan percuma. 187 00:24:12,683 --> 00:24:14,810 Tempat ini bukan Arby's. 188 00:24:15,852 --> 00:24:18,438 Arby's tiada makan percuma. Tempat itu restoran. 189 00:24:21,608 --> 00:24:26,655 Saya takkan bercakap tentangnya kepada sesiapa saja. 190 00:24:26,738 --> 00:24:28,073 Saya janji. 191 00:24:34,913 --> 00:24:37,833 Awak dah tahu saya tak pandai menipu. 192 00:25:14,078 --> 00:25:16,163 Saya letak pakaian untuk awak di sini. 193 00:25:17,498 --> 00:25:18,916 Apa? 194 00:25:19,583 --> 00:25:20,834 Pakaian. 195 00:25:21,210 --> 00:25:23,629 Terima kasih. Saya dah nak siap. 196 00:25:25,506 --> 00:25:28,092 Boleh beri saya lima minit lagi? 197 00:25:28,175 --> 00:25:29,593 Boleh. 198 00:25:29,760 --> 00:25:31,136 Boleh! 199 00:25:31,220 --> 00:25:32,513 Terima kasih. 200 00:25:32,680 --> 00:25:34,264 Hebat betul. 201 00:27:04,480 --> 00:27:05,982 Apa benda ini? 202 00:27:07,024 --> 00:27:09,068 Semuanya sedap kalau kita kelaparan. 203 00:27:09,151 --> 00:27:11,237 Ya, tapi tak sesedap ini. 204 00:27:13,406 --> 00:27:15,074 Oh, Tuhan. 205 00:27:24,500 --> 00:27:27,378 Awak pandai padankan daging arnab dengan wain Beaujolais. 206 00:27:27,670 --> 00:27:30,006 Saya tahu saya nampak macam tak pandai. 207 00:27:30,882 --> 00:27:32,216 Taklah, awak nampak pandai. 208 00:28:05,208 --> 00:28:07,377 - Ada lagi. - Saya tak boleh makan lagi. 209 00:28:08,669 --> 00:28:11,339 Percayalah, saya mahu lagi tapi... 210 00:28:14,133 --> 00:28:15,760 Terima kasih. 211 00:28:20,348 --> 00:28:21,683 Terima kasih. 212 00:28:25,019 --> 00:28:26,521 Sama-sama. 213 00:28:36,781 --> 00:28:39,284 Rasanya saya patut pergi. 214 00:28:47,667 --> 00:28:49,168 Sebelum itu... 215 00:28:54,299 --> 00:28:56,467 dari tadi saya memandang benda ini. 216 00:28:56,551 --> 00:28:59,429 - Adakah ini barang antik? - Dari tahun 1948. 217 00:29:00,430 --> 00:29:03,683 - Awak tahu nilai benda ini? - Sekarang tiada nilai. 218 00:29:05,143 --> 00:29:08,104 Für Elise dan Tales of Hoffman? 219 00:29:08,771 --> 00:29:10,398 - Ini bukan milik awak? - Itu milik mak saya. 220 00:29:10,482 --> 00:29:12,025 Bolehkah awak jangan... 221 00:29:12,650 --> 00:29:13,985 Ini milik awak. 222 00:29:16,696 --> 00:29:18,156 Amboi. 223 00:29:19,449 --> 00:29:22,327 Oh Tuhan, ini kegemaran saya. 224 00:29:23,661 --> 00:29:30,710 Lagu Terbaik Linda Ronstadt 225 00:30:01,199 --> 00:30:03,702 Maaf, terima kasih saja. 226 00:30:03,785 --> 00:30:04,911 Jangan nyanyi lagu itu. 227 00:30:04,995 --> 00:30:07,205 Saya bukan profesional. 228 00:30:07,289 --> 00:30:08,999 Saya pun sama, tapi... 229 00:30:16,047 --> 00:30:17,591 Selepas itu, saya akan pergi. 230 00:32:04,990 --> 00:32:06,992 Siapa gadis itu? 231 00:32:08,327 --> 00:32:10,162 Gadis yang awak tujukan lagu itu. 232 00:32:13,207 --> 00:32:14,833 Tiada gadis. 233 00:32:19,630 --> 00:32:21,048 Saya tahu. 234 00:32:56,208 --> 00:32:57,585 Siapa nama awak? 235 00:33:01,297 --> 00:33:02,715 Bill. 236 00:33:12,224 --> 00:33:13,851 Pergi mandi, Bill. 237 00:34:38,686 --> 00:34:40,521 Awak pernah buat begini? 238 00:34:41,939 --> 00:34:43,524 Dengan orang lain? 239 00:34:45,193 --> 00:34:48,196 - Dengan seorang gadis lama dulu. - Ya, saya tahu. 240 00:34:50,448 --> 00:34:53,034 Saya akan mulakan dengan perkara mudah. 241 00:34:55,244 --> 00:34:56,829 - Okey. - Okey. 242 00:34:59,123 --> 00:35:03,044 Sebelum itu, saya nak awak tahu saya bukan lelaki murahan. 243 00:35:05,087 --> 00:35:09,008 Saya tak berasmara untuk dapatkan makanan. 244 00:35:10,676 --> 00:35:12,553 Walaupun makanan itu hebat. 245 00:35:17,183 --> 00:35:18,976 Jadi kalau saya buat begini... 246 00:35:19,060 --> 00:35:22,397 saya akan tinggal di sini selama beberapa hari. 247 00:35:24,941 --> 00:35:26,442 Boleh? 248 00:35:26,609 --> 00:35:28,945 Ya. 249 00:36:05,189 --> 00:36:06,941 Awak memang teruk! 250 00:36:07,025 --> 00:36:08,359 Janganlah begini. 251 00:36:08,860 --> 00:36:10,778 Boleh berhenti sekejap? 252 00:36:10,862 --> 00:36:13,198 Pernahkah saya minta apa-apa? 253 00:36:14,199 --> 00:36:17,327 Kenapa saya cakap begini? Ini bukan untuk saya tapi untuk kita. 254 00:36:17,410 --> 00:36:20,163 - Siapa peduli rupa mereka? - Saya peduli. 255 00:36:20,747 --> 00:36:24,125 Kediaman kita bukan hanya rumah kita, tapi semua benda di sekeliling kita. 256 00:36:24,209 --> 00:36:27,378 - Sudahlah. - Maaf, saya terlupa. 257 00:36:27,462 --> 00:36:30,340 Saya hidup dalam dunia ini. Awak hidup dalam kubu orang gila. 258 00:36:30,423 --> 00:36:32,050 Awak fikir tragedi 11 September angkara orang dalam... 259 00:36:32,133 --> 00:36:33,927 dan kerajaan semuanya Nazi. 260 00:36:34,010 --> 00:36:36,012 Kerajaan memang semuanya Nazi! 261 00:36:36,096 --> 00:36:38,556 Ya, sekarang ini, tapi tidak pada masa dulu. 262 00:36:43,520 --> 00:36:45,772 Saya cuma minta sedikit cat... 263 00:36:45,855 --> 00:36:47,524 dan minyak untuk mesin potong rumput. 264 00:36:47,607 --> 00:36:49,943 Itu saja. Saya akan buat kerja lain sendiri. 265 00:36:50,026 --> 00:36:51,069 Ini bukan... 266 00:36:51,152 --> 00:36:52,862 Jika awak kata pengurusan sumber... 267 00:36:53,071 --> 00:36:55,949 saya akan pijak satu jerangkap samar awak. 268 00:37:00,870 --> 00:37:02,789 Okey. 269 00:37:04,249 --> 00:37:06,501 - Beritahu saya sebabnya. - Saya dah beritahu. 270 00:37:07,919 --> 00:37:09,713 Memberikan perhatian pada sesuatu. 271 00:37:11,047 --> 00:37:13,466 Begitulah cara kita tunjukkan kasih sayang. 272 00:37:14,426 --> 00:37:16,136 Ini jalan saya juga. 273 00:37:16,219 --> 00:37:19,431 Biar saya menyayanginya mengikut cara saya. 274 00:37:22,559 --> 00:37:25,020 Saya juga nak baiki beberapa kedai. 275 00:37:26,062 --> 00:37:29,983 Bukan kedai mengarut. Cuma kedai wain dan perabot. 276 00:37:31,359 --> 00:37:33,069 Serta butik pakaian. 277 00:37:34,154 --> 00:37:35,530 Butik itu? 278 00:37:36,448 --> 00:37:38,992 Kita nak anjurkan parti taman pula? 279 00:37:39,075 --> 00:37:40,327 Tidak. 280 00:37:41,661 --> 00:37:43,872 Kita akan ada kawan. 281 00:37:46,416 --> 00:37:47,876 Apa? 282 00:37:51,213 --> 00:37:55,550 Kita akan berkawan dan jemput mereka lawat kita. 283 00:37:57,677 --> 00:38:02,224 Kita tiada kawan, Frank. 284 00:38:02,349 --> 00:38:04,226 Kita takkan ada kawan. 285 00:38:04,309 --> 00:38:06,978 Sebab tiada orang untuk dijadikan kawan. 286 00:38:07,062 --> 00:38:09,856 Saya ada berbual dengan seorang wanita yang baik di radio. 287 00:38:11,483 --> 00:38:12,984 Apa? 288 00:38:13,610 --> 00:38:15,362 Semua ini amat... 289 00:38:15,487 --> 00:38:17,447 - Menakjubkan. - Betul, bukan? 290 00:38:17,989 --> 00:38:19,408 Boleh tolong hentikannya? 291 00:38:24,538 --> 00:38:27,457 - Saya pun sama. - Awak pun paranoid dan skizofrenia? 292 00:38:27,541 --> 00:38:29,376 Saya bukannya skizofrenia. 293 00:38:34,631 --> 00:38:38,760 Saya nak cakap, kalau kita lupakan tentang senjata... 294 00:38:39,136 --> 00:38:41,305 amat seronok dapat makan secara beradab... 295 00:38:41,388 --> 00:38:43,515 di tempat cantik. 296 00:38:43,682 --> 00:38:45,183 Sudah terlalu lama. 297 00:38:45,309 --> 00:38:47,269 Saya cuma nak ucap terima kasih. 298 00:38:47,352 --> 00:38:49,688 Walaupun kita tak bekerjasama nanti... 299 00:38:49,896 --> 00:38:51,440 saya perlukan acara begini. 300 00:38:51,607 --> 00:38:53,483 Kita akan bekerjasama. 301 00:38:55,986 --> 00:38:58,614 - Ya. - Sudah tentu. 302 00:39:00,490 --> 00:39:02,743 Mari kita masuk. 303 00:39:02,826 --> 00:39:05,495 - Tess, saya nak tunjuk sesuatu. - Saya teringin nak masuk. 304 00:39:05,579 --> 00:39:06,872 - Jangan masuk. - Terima kasih. 305 00:39:06,955 --> 00:39:09,625 - Frank! - Jadi... 306 00:39:09,708 --> 00:39:11,043 Ya. 307 00:39:19,843 --> 00:39:21,261 Saya faham. 308 00:39:22,012 --> 00:39:23,347 Kalau... 309 00:39:25,307 --> 00:39:26,809 Kalau pasangan saya... 310 00:39:29,269 --> 00:39:31,396 bawa orang asing masuk ke dalam situasi kami... 311 00:39:31,480 --> 00:39:33,107 saya pun tak gembira. 312 00:39:33,232 --> 00:39:35,401 Antara ramai-ramai orang yang dia boleh jumpa di radio... 313 00:39:35,484 --> 00:39:38,070 kami sebenarnya orang baik yang mahu teruskan hidup. 314 00:39:39,905 --> 00:39:41,532 Bertuahnya saya. 315 00:39:41,615 --> 00:39:44,118 Ada barang di Zon Kuarantin yang awak tiada di sini. 316 00:39:45,160 --> 00:39:47,705 Buku, ubat-ubatan dan alat ganti jentera. 317 00:39:47,788 --> 00:39:51,041 Kita boleh saling membantu. Jadi jangan acu pistol ke arah saya. 318 00:40:01,844 --> 00:40:03,429 Jadi adakah awak... 319 00:40:05,222 --> 00:40:07,141 orang yang bersedia untuk kemusnahan? 320 00:40:07,308 --> 00:40:08,851 Saya pakar ikhtiar hidup. 321 00:40:09,685 --> 00:40:13,814 Mungkin awak orang baik atau tidak, tapi itu tak penting. 322 00:40:14,273 --> 00:40:15,983 Kami berkemampuan di sini. 323 00:40:17,067 --> 00:40:19,737 Saya tak perlukan awak atau kawan awak... 324 00:40:19,945 --> 00:40:21,947 merumitkan hidup kami. 325 00:40:22,197 --> 00:40:23,699 Faham? 326 00:40:26,827 --> 00:40:29,455 Pagar itu cuma boleh bertahan setahun lagi. 327 00:40:30,623 --> 00:40:32,958 Dawai tergalvani dah mula mengakis. 328 00:40:35,252 --> 00:40:38,005 Saya boleh dapatkan 10 gelung dawai aluminium tegangan tinggi. 329 00:40:38,923 --> 00:40:40,591 Boleh bertahan seumur hidup. 330 00:40:43,969 --> 00:40:45,596 Beberapa kali kehidupan. 331 00:40:50,059 --> 00:40:53,354 - Awak pasti? - Ya, ini bukan hadiah. 332 00:40:53,437 --> 00:40:55,606 - Awak akan kembali dan kita tukar. - Baiklah. 333 00:40:55,689 --> 00:40:57,858 Saya ada idea. Kita patut... 334 00:40:57,942 --> 00:41:00,444 Kita patut gunakan kod untuk radio kalau-kalau ada orang mendengar. 335 00:41:00,528 --> 00:41:02,446 Bagus idea itu. Kod macam mana? 336 00:41:02,530 --> 00:41:04,448 Saya fikir tentang dekad. 337 00:41:04,532 --> 00:41:06,492 Contohnya 80-an bermaksud bahaya. 338 00:41:06,575 --> 00:41:08,744 - Ya? - 70-an pula... 339 00:41:09,286 --> 00:41:11,163 FEDRA takkan datang ke sini. 340 00:41:12,331 --> 00:41:14,750 Awak juga dilindungi baik daripada orang yang dijangkiti. 341 00:41:16,585 --> 00:41:20,006 Namun lama-kelamaan, penceroboh akan datang. 342 00:41:20,881 --> 00:41:23,384 Mereka akan hancurkan pagar awak dan jerangkap samar awak. 343 00:41:23,843 --> 00:41:25,428 Mereka akan datang pada waktu malam... 344 00:41:25,761 --> 00:41:27,596 secara senyap dan bersenjata. 345 00:41:32,268 --> 00:41:33,978 Kami pasti baik-baik saja. 346 00:41:51,078 --> 00:41:56,209 Tiga Tahun Kemudian 2013 347 00:42:00,880 --> 00:42:02,548 - Laju lagi. - Saya... 348 00:42:02,798 --> 00:42:05,384 Saya dah tak boleh. 349 00:42:05,551 --> 00:42:07,178 Satu pusingan saja lagi. 350 00:42:07,720 --> 00:42:09,388 Saya nak tunjukkan sesuatu. 351 00:42:11,849 --> 00:42:13,226 Bukan benda itu. 352 00:42:18,856 --> 00:42:20,316 Kita dah hampir tiba. 353 00:42:23,528 --> 00:42:25,071 Awak boleh. 354 00:42:26,948 --> 00:42:29,158 - Apa? - Tak apa. 355 00:42:30,827 --> 00:42:33,287 - Sedia? - Ya. 356 00:42:40,753 --> 00:42:42,630 Saya tukar satu senapang awak dengan Joel dan Tess... 357 00:42:42,714 --> 00:42:44,132 untuk satu paket benih. 358 00:42:45,008 --> 00:42:46,551 Senapang yang mana? 359 00:42:47,677 --> 00:42:49,137 Senapang yang kecil. 360 00:42:50,680 --> 00:42:52,306 Okey? 361 00:43:21,044 --> 00:43:22,837 Oh, Tuhan. 362 00:43:43,107 --> 00:43:44,484 Maafkan saya. 363 00:43:45,985 --> 00:43:47,403 Untuk apa? 364 00:43:50,156 --> 00:43:52,200 Sebab jadi tua lebih awal daripada awak. 365 00:43:52,283 --> 00:43:53,827 Saya suka awak yang lebih tua. 366 00:43:56,454 --> 00:43:58,415 Tua bermaksud kita masih di sini. 367 00:44:04,337 --> 00:44:05,797 Kenapa? 368 00:44:09,175 --> 00:44:11,928 Saya tak pernah rasa takut sebelum awak muncul. 369 00:44:28,486 --> 00:44:30,989 Jangan buat di atas strawberi. 370 00:44:32,157 --> 00:44:33,450 Baiklah. 371 00:45:09,236 --> 00:45:11,279 Tak guna! 372 00:45:17,410 --> 00:45:18,995 Bill! 373 00:45:19,996 --> 00:45:21,331 Bill! 374 00:45:21,706 --> 00:45:23,166 Bill? 375 00:45:58,035 --> 00:45:59,286 Tak guna! 376 00:46:02,831 --> 00:46:03,916 Bill! 377 00:46:03,999 --> 00:46:05,500 Masuk! 378 00:46:10,339 --> 00:46:12,507 - Tidak. - Awak perlu masuk. 379 00:46:12,716 --> 00:46:15,469 - Tidak! - Bill, masuk sekarang. 380 00:46:15,552 --> 00:46:16,970 Pegang saya. 381 00:46:17,387 --> 00:46:19,640 Saya pegang awak. 382 00:46:24,019 --> 00:46:25,479 Okey. 383 00:46:27,940 --> 00:46:29,399 Baring di sini. 384 00:46:31,276 --> 00:46:33,070 Okey. 385 00:46:33,362 --> 00:46:35,572 Okey, kita boleh tanganinya. 386 00:46:35,739 --> 00:46:39,034 Boleh letak tangan awak di situ? Letak di situ. 387 00:46:42,704 --> 00:46:44,206 Frank. 388 00:46:45,249 --> 00:46:47,334 - Frank! - Saya ada di sini. 389 00:46:47,418 --> 00:46:50,129 - Biarkan gas terbuka. - Saya ada di sini. 390 00:46:50,212 --> 00:46:52,464 Pagar itu akan bunuh mereka semua. 391 00:46:52,548 --> 00:46:53,924 Okey, baiklah. 392 00:46:54,591 --> 00:46:56,343 Saya buat senarai untuk awak. 393 00:46:57,261 --> 00:46:58,554 Ceritakan tentangnya. 394 00:46:58,637 --> 00:47:00,973 Saya ada salinan semua kunci. 395 00:47:01,181 --> 00:47:02,474 Bagus. 396 00:47:04,101 --> 00:47:06,311 Telefon Joel. 397 00:47:07,688 --> 00:47:09,356 Awak tak boleh sendirian di sini. 398 00:47:09,565 --> 00:47:11,025 Saya tak sendirian. 399 00:47:11,233 --> 00:47:13,652 - Awak ada di sini. - Tidak. 400 00:47:13,777 --> 00:47:15,195 Telefon... 401 00:47:15,529 --> 00:47:17,781 - Okey, ayuh buat begini. - Tidak. 402 00:47:18,365 --> 00:47:21,619 - Telefon Joel. - Semuanya okey. 403 00:47:25,539 --> 00:47:28,542 - Dia akan jaga awak. - Bertahan. 404 00:47:36,967 --> 00:47:38,636 Okey. 405 00:47:38,928 --> 00:47:40,804 Okey. 406 00:47:48,812 --> 00:47:50,231 Bill? 407 00:47:52,733 --> 00:47:54,360 Bill. 408 00:47:57,530 --> 00:47:58,906 Sudah semakin sejuk. 409 00:47:58,989 --> 00:48:01,283 Mari saya bawa awak masuk. 410 00:48:01,367 --> 00:48:02,618 Ya. 411 00:48:06,038 --> 00:48:08,207 Sepuluh Tahun Kemudian 2023 412 00:48:08,290 --> 00:48:10,417 Baiklah, mari kita masuk. 413 00:48:13,879 --> 00:48:15,464 Awak okey? 414 00:48:15,589 --> 00:48:17,883 - Ayuh panaskan badan awak. - Ya. 415 00:49:38,422 --> 00:49:40,842 - Awak dah makan ubat? - Belum. 416 00:50:01,863 --> 00:50:04,115 Satu yang warna oren. 417 00:50:07,327 --> 00:50:08,953 Satu yang warna putih. 418 00:50:09,996 --> 00:50:11,581 Satu yang besar. 419 00:51:18,773 --> 00:51:20,567 Saya berjaga hampir semalaman. 420 00:51:21,151 --> 00:51:22,652 Saya keletihan. 421 00:51:23,028 --> 00:51:24,571 Aduhai. 422 00:51:25,905 --> 00:51:27,490 Biar betul. 423 00:51:28,908 --> 00:51:30,535 Saya tak nak awak tertidur di kerusi roda. 424 00:51:30,618 --> 00:51:32,954 - Saya takkan tertidur. - Nanti kaki awak biru. 425 00:51:33,038 --> 00:51:34,414 - Bill. - Saya tak nak gaduh. 426 00:51:34,497 --> 00:51:36,708 - Ayuh ke katil. - Saya dah janji nak berjaga. 427 00:51:36,791 --> 00:51:39,377 - Kenapa? - Sebab hari ini hari terakhir saya. 428 00:51:52,599 --> 00:51:55,977 Macam mana kalau kita dapat cari doktor? 429 00:51:56,061 --> 00:51:58,939 Macam mana kalau ada orang yang boleh bantu muncul? 430 00:51:59,105 --> 00:52:02,859 Siapa yang akan datang, Bill? Jurujual MRI dari pintu ke pintu? 431 00:52:03,860 --> 00:52:07,197 Penyakit ini sudah tiada penawar sebelum dunia huru-hara. 432 00:52:07,989 --> 00:52:09,783 Saya dah bertekad. 433 00:52:15,539 --> 00:52:17,040 Bill. 434 00:52:20,544 --> 00:52:22,003 Bill. 435 00:52:28,718 --> 00:52:29,970 Mari sini. 436 00:52:43,400 --> 00:52:47,320 Saya takkan beri ucapan setiap hari kurniaan Tuhan. 437 00:52:47,404 --> 00:52:49,698 Saya mengharungi banyak hari-hari yang buruk. 438 00:52:50,866 --> 00:52:53,076 Ada hari-hari buruk dengan awak juga. 439 00:52:55,454 --> 00:52:58,373 Namun saya ada lebih banyak hari-hari baik dengan awak... 440 00:52:58,457 --> 00:52:59,958 berbanding dengan orang lain. 441 00:53:01,501 --> 00:53:03,962 Tolong beri saya satu lagi hari yang baik. 442 00:53:08,175 --> 00:53:10,218 Mulai sekarang. Buat roti bakar untuk saya. 443 00:53:13,680 --> 00:53:16,808 Kemudian bawa saya ke butik. 444 00:53:17,809 --> 00:53:20,520 Saya akan pilih pakaian untuk kita. 445 00:53:20,812 --> 00:53:22,648 Awak akan pakai baju yang saya minta. 446 00:53:25,943 --> 00:53:27,444 Kita akan berkahwin. 447 00:53:29,613 --> 00:53:32,282 Awak akan masak makan malam yang enak. 448 00:53:35,869 --> 00:53:37,913 Kemudian hancurkan semua ini. 449 00:53:38,747 --> 00:53:40,374 Masukkan ke dalam wain saya. 450 00:53:43,794 --> 00:53:45,420 Saya akan minum. 451 00:53:47,256 --> 00:53:49,675 Kemudian awak akan pegang tangan saya... 452 00:53:50,551 --> 00:53:52,261 bawa saya ke katil kita... 453 00:53:56,390 --> 00:53:58,809 dan saya akan tertidur dalam dakapan awak. 454 00:54:12,740 --> 00:54:15,075 Saya tak mampu. 455 00:54:18,203 --> 00:54:19,705 Awak sayang saya? 456 00:54:24,626 --> 00:54:26,003 Ya. 457 00:54:28,714 --> 00:54:31,008 Jadi sayangilah saya dengan cara yang saya mahu. 458 00:59:00,403 --> 00:59:01,947 Cukup? 459 00:59:04,199 --> 00:59:05,575 Ya. 460 00:59:50,787 --> 00:59:53,707 Awak dah letak pil di dalam botol juga? 461 00:59:55,041 --> 00:59:56,835 Cukup untuk bunuh kuda. 462 00:59:59,087 --> 01:00:02,424 Ini bukan bunuh diri tragis pada penghujung pementasan. 463 01:00:02,841 --> 01:00:04,176 Saya dah tua. 464 01:00:06,636 --> 01:00:08,346 Saya dah berpuas hati. 465 01:00:11,767 --> 01:00:14,436 Awaklah tujuan hidup saya. 466 01:00:23,945 --> 01:00:25,906 Saya tak sokong perkara begini. 467 01:00:27,616 --> 01:00:29,451 Saya patut marah. 468 01:00:32,913 --> 01:00:35,290 Namun dari sudut pandangan yang objektif... 469 01:00:39,628 --> 01:00:41,630 cara ini amat romantik. 470 01:00:58,272 --> 01:00:59,773 Bawa saya ke katil. 471 01:02:21,647 --> 01:02:22,982 Tunggu situ. 472 01:02:26,569 --> 01:02:30,364 Bahaya Voltan tinggi 473 01:03:09,236 --> 01:03:11,197 Apa dah jadi? 474 01:03:11,280 --> 01:03:12,448 Bill? 475 01:03:15,409 --> 01:03:16,786 Frank? 476 01:03:20,790 --> 01:03:21,999 Tunggu situ. 477 01:03:22,083 --> 01:03:24,085 Kalau awak dengar atau nampak apa-apa... 478 01:03:25,211 --> 01:03:26,712 jerit saja. 479 01:03:26,879 --> 01:03:28,339 Mungkinkah mereka dah pergi? 480 01:04:21,809 --> 01:04:23,061 Ellie? 481 01:04:31,861 --> 01:04:33,237 Nota daripada Bill. 482 01:04:38,743 --> 01:04:41,663 Untuk sesiapa saja, tapi kemungkinan besar, Joel. 483 01:04:42,705 --> 01:04:45,083 Rasanya saya termasuk dalam "sesiapa saja". 484 01:04:46,459 --> 01:04:47,794 Dia sertakan kunci ini. 485 01:04:58,388 --> 01:04:59,722 Mereka dah mati? 486 01:05:07,772 --> 01:05:09,691 Awak mahu... 487 01:05:12,026 --> 01:05:13,570 Bacalah. 488 01:05:18,741 --> 01:05:21,828 29 Ogos 2023. 489 01:05:22,954 --> 01:05:26,499 Kalau awak jumpa nota ini, tolong jangan masuk ke bilik tidur. 490 01:05:26,958 --> 01:05:29,544 Kami biar tingkap terbuka agar rumah tak berbau. 491 01:05:29,627 --> 01:05:31,629 Namun pemandangannya mungkin teruk. 492 01:05:32,380 --> 01:05:34,048 Rasanya awak jumpa nota ini, Joel. 493 01:05:34,132 --> 01:05:35,592 Orang lain pasti dah kena renjatan elektrik... 494 01:05:35,675 --> 01:05:36,718 atau meletup... 495 01:05:36,801 --> 01:05:38,553 akibat perangkap saya. 496 01:05:43,141 --> 01:05:44,642 Ambil apa jua yang awak mahu. 497 01:05:45,351 --> 01:05:47,145 Kod kubu sama dengan kod pintu pagar... 498 01:05:47,228 --> 01:05:48,438 cuma terbalik. 499 01:05:48,772 --> 01:05:51,524 Saya tak pernah suka awak... 500 01:05:51,733 --> 01:05:54,027 tapi kita macam berkawan. 501 01:05:54,194 --> 01:05:55,695 Hampir kawan. 502 01:05:56,321 --> 01:05:57,864 Saya juga hormat awak. 503 01:05:58,406 --> 01:05:59,949 Jadi saya nak beritahu sesuatu... 504 01:06:00,033 --> 01:06:03,036 sebab mungkin awak saja yang faham. 505 01:06:03,828 --> 01:06:07,165 Dulu saya benci dunia dan gembira apabila orang lain mati. 506 01:06:09,292 --> 01:06:10,710 Namun saya silap. 507 01:06:10,919 --> 01:06:14,339 Sebab ada seorang individu yang layak diselamatkan. 508 01:06:15,090 --> 01:06:16,591 Itulah yang saya buat. 509 01:06:17,425 --> 01:06:20,595 Saya selamatkan dia dan melindungi dia. 510 01:06:21,471 --> 01:06:23,682 Sebab itu lelaki macam saya dan awak ada di dunia ini. 511 01:06:24,182 --> 01:06:25,934 Kita perlu jalankan tugas. 512 01:06:26,601 --> 01:06:29,604 Semoga Tuhan melindungi sesiapa saja yang menghalang kita. 513 01:06:31,856 --> 01:06:34,859 Saya tinggalkan semua senjata dan peralatan saya kepada awak. 514 01:06:35,026 --> 01:06:36,778 Gunakannya untuk memastikan... 515 01:06:47,956 --> 01:06:52,627 Untuk memastikan Tess selamat. 516 01:06:58,758 --> 01:07:00,135 Tunggu di sini. 517 01:08:26,597 --> 01:08:27,931 Tunjukkan lengan awak. 518 01:08:39,693 --> 01:08:42,279 Saya dah selesai buat bateri trak dan sedang dicas. 519 01:08:42,905 --> 01:08:45,532 - Okey. - Adik saya ada di Wyoming. 520 01:08:45,616 --> 01:08:48,160 Dia menghadapi masalah dan saya mahu ke sana untuk cari dia. 521 01:08:49,244 --> 01:08:51,038 Dulu dia ahli Firefly. 522 01:08:51,997 --> 01:08:54,208 Saya rasa dia tahu lokasi ahli Firefly lain di luar sana. 523 01:08:54,291 --> 01:08:56,293 Mungkin mereka boleh bawa awak ke makmal itu. 524 01:08:56,377 --> 01:08:57,586 Baiklah. 525 01:08:59,963 --> 01:09:01,882 Tentang Tess... 526 01:09:05,886 --> 01:09:08,639 Kalau saya nak bawa awak, awak perlu ikut beberapa peraturan. 527 01:09:09,807 --> 01:09:12,101 Peraturan pertama, jangan ungkit tentang Tess. 528 01:09:12,601 --> 01:09:15,187 Kita patut simpan saja sejarah masing-masing. 529 01:09:15,521 --> 01:09:18,274 Peraturan kedua, jangan beritahu sesiapa tentang... 530 01:09:19,108 --> 01:09:20,401 keadaan awak. 531 01:09:21,360 --> 01:09:22,486 Kalau mereka lihat kesan gigitan itu... 532 01:09:22,569 --> 01:09:24,613 mereka takkan fikir dan terus tembak. 533 01:09:24,905 --> 01:09:28,075 Peraturan ketiga, ikut cakap saya pada bila-bila masa. 534 01:09:28,200 --> 01:09:29,868 - Faham? - Ya. 535 01:09:29,952 --> 01:09:31,328 Cuba ulang. 536 01:09:33,455 --> 01:09:35,291 Ikut saja cakap awak. 537 01:09:43,883 --> 01:09:45,217 Okey. 538 01:09:49,346 --> 01:09:50,848 Apa kita nak buat sekarang? 539 01:09:52,308 --> 01:09:53,934 Ambil apa yang boleh. 540 01:10:03,319 --> 01:10:07,364 Biar betul. 541 01:10:09,784 --> 01:10:11,494 Dia genius. 542 01:10:13,037 --> 01:10:14,663 Kenapa muzik terpasang? 543 01:10:14,997 --> 01:10:17,708 Kalau dia tak tetapkan kira detik setiap beberapa minggu... 544 01:10:18,042 --> 01:10:20,336 senarai main ini akan melepasi radio. 545 01:10:21,462 --> 01:10:22,838 Lagu 80-an. 546 01:10:24,256 --> 01:10:26,217 Ambil beberapa tin di sana. 547 01:10:26,801 --> 01:10:29,178 Jangan ambil tin kemik atau kembung. 548 01:10:31,305 --> 01:10:33,140 - Tengok ini. - Tak boleh. 549 01:10:35,226 --> 01:10:36,936 Satu dinding penuh dengannya. 550 01:10:52,952 --> 01:10:55,121 Saya jumpa ini. Ambillah. 551 01:10:55,997 --> 01:10:58,332 Baju Wanita Saiz S hingga M 552 01:11:01,544 --> 01:11:03,629 Pengecas Pelbagai Guna 553 01:11:03,713 --> 01:11:05,131 Perlukan sejam lagi. 554 01:11:05,298 --> 01:11:07,508 Mereka ada air panas. 555 01:11:07,758 --> 01:11:10,511 Saya nak mandi. Selepas itu awak pula mandi. 556 01:11:10,887 --> 01:11:12,346 Saya serius. 557 01:12:00,603 --> 01:12:02,438 Amboi, awak nampak cantik. 558 01:12:03,606 --> 01:12:04,857 Diamlah. 559 01:12:05,942 --> 01:12:07,276 Bagus. 560 01:12:30,216 --> 01:12:32,760 - Kali pertama naik kereta? - Macam naik kapal angkasa. 561 01:12:32,886 --> 01:12:34,846 Tak, ini macam Chevy S10 yang teruk... 562 01:12:34,929 --> 01:12:37,849 tapi rasanya ia boleh bawa kita. 563 01:12:38,766 --> 01:12:40,143 Pakai tali pinggang keledar. 564 01:12:46,316 --> 01:12:47,692 Tali pinggang keledar. 565 01:12:49,319 --> 01:12:51,070 Hebatnya. 566 01:13:03,958 --> 01:13:05,460 Jangan main. 567 01:13:06,419 --> 01:13:08,380 Letak balik. Ellie. 568 01:13:13,676 --> 01:13:15,929 Sekejap, biarkan saja. 569 01:13:16,012 --> 01:13:17,889 Lagu ini bagus. Lagu Linda Ronstadt. 570 01:13:18,223 --> 01:13:19,516 Awak kenal Linda Ronstadt? 571 01:13:19,599 --> 01:13:21,810 Awak pun tahu saya tak kenal Linda Ronstadt. 572 01:13:29,609 --> 01:13:31,027 Aduhai. 573 01:13:33,780 --> 01:13:35,490 Lebih baik daripada tiada apa-apa.