1 00:01:04,772 --> 00:01:11,196 ПОСЛЕДНИТЕ ОЦЕЛЕЛИ 2 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 Джими Кей. 3 00:01:18,828 --> 00:01:20,205 Джими Кей слуша. 4 00:01:20,288 --> 00:01:22,791 Радиомълчание по заповед на Айзък. 5 00:01:22,874 --> 00:01:23,833 Върни лодките. 6 00:01:23,917 --> 00:01:25,585 Радиомълчание. - Ще го направя. 7 00:01:25,668 --> 00:01:26,961 Казах "може би". 8 00:01:27,045 --> 00:01:29,839 Слушам. - Добре. От това ще те заболи. 9 00:01:29,923 --> 00:01:31,341 Вече ме боли. 10 00:01:31,424 --> 00:01:32,634 Божичко! 11 00:01:36,221 --> 00:01:38,348 Джеси, не ме... 12 00:01:39,182 --> 00:01:40,600 Не позволявай да умра. 13 00:01:40,683 --> 00:01:42,393 Добре. Знам. - Не, не знаеш. 14 00:01:42,477 --> 00:01:44,979 Ако дръпна, ще разкъса артерия. Ще натисна. 15 00:01:45,063 --> 00:01:46,815 Откъде знаеш? А ако е обратното? 16 00:01:46,898 --> 00:01:48,024 Знам къде има артерии. 17 00:01:48,108 --> 00:01:50,193 Не знаеш. Не си лекар. - Млъкни, Дина! 18 00:01:54,531 --> 00:01:56,741 Хей. Дина. 19 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 Ще се справя. Ясно? Ще се справя. 20 00:02:09,963 --> 00:02:11,756 Знам, знам, знам. 21 00:02:11,840 --> 00:02:13,550 Пийни малко. Ще помогне. - Не. 22 00:02:13,633 --> 00:02:15,552 Пийни! - Казах "не"! 23 00:02:23,268 --> 00:02:24,102 Добре. 24 00:02:27,063 --> 00:02:28,064 Просто го направи. 25 00:02:52,422 --> 00:02:53,423 Аз съм! 26 00:02:55,049 --> 00:02:56,050 Джеси! Дина! 27 00:02:56,134 --> 00:02:57,677 Как се казва конят ти? 28 00:02:57,760 --> 00:03:00,138 Блясък. Сама съм. Отвори шибаната врата! 29 00:03:10,815 --> 00:03:12,650 Къде е тя? - Какво е станало? 30 00:03:13,818 --> 00:03:14,819 Дина! 31 00:03:15,820 --> 00:03:17,822 Тя... - Добре е. В съблекалнята е. 32 00:03:17,906 --> 00:03:20,617 Съблекалнята. - Ели, къде беше? 33 00:03:28,082 --> 00:03:30,919 БЛАГОДАРЯ, СИАТЪЛ Т.Х. 34 00:03:31,002 --> 00:03:33,796 ВАН МОРИСЪН 35 00:04:17,966 --> 00:04:18,966 Здрасти. 36 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 Дай да видя. 37 00:04:45,784 --> 00:04:47,287 Бебето... 38 00:04:49,497 --> 00:04:51,582 Добре е. - Откъде знаеш? 39 00:04:52,875 --> 00:04:54,210 Просто знам. 40 00:05:12,145 --> 00:05:13,146 Седни там. 41 00:05:14,188 --> 00:05:15,189 Добре. 42 00:05:23,906 --> 00:05:25,074 Свали си блузата. 43 00:05:33,750 --> 00:05:35,710 Добре, вдигни си ръцете. 44 00:05:36,544 --> 00:05:38,421 Три, две, едно. 45 00:06:08,242 --> 00:06:10,036 Ще ми кажеш ли какво стана? 46 00:06:14,332 --> 00:06:15,375 Намерих я. 47 00:06:17,418 --> 00:06:18,461 Намерих Нора. 48 00:06:20,963 --> 00:06:21,964 Добре. 49 00:06:23,716 --> 00:06:24,926 Знаеше ли къде е Аби? 50 00:06:25,593 --> 00:06:28,596 Да, но каза само две думи. 51 00:06:29,639 --> 00:06:31,599 "Кит" и "колело". 52 00:06:33,142 --> 00:06:36,270 Какво означава това? - Не знам. Може би няма смисъл. 53 00:06:37,021 --> 00:06:39,357 Беше заразена и вече се превръщаше. 54 00:06:55,665 --> 00:06:56,916 Накарах я да говори. 55 00:07:02,422 --> 00:07:04,340 Мислех, че ще ми е трудно... 56 00:07:06,551 --> 00:07:07,844 ...но не беше. 57 00:07:10,012 --> 00:07:11,347 Беше ми лесно. 58 00:07:13,808 --> 00:07:15,643 Просто не спирах да я наранявам. 59 00:07:22,108 --> 00:07:23,317 Уби ли я? 60 00:07:24,235 --> 00:07:25,236 Не. 61 00:07:26,404 --> 00:07:27,780 Оставих я там. 62 00:07:30,908 --> 00:07:33,411 Може би си е получила заслуженото. 63 00:07:39,375 --> 00:07:40,710 А може би не. 64 00:08:13,242 --> 00:08:14,911 Беше преди много време. 65 00:08:17,538 --> 00:08:19,040 Преди да дойда в Джаксън. 66 00:08:23,377 --> 00:08:25,922 Имаше база на Светулките в Солт Лейк. 67 00:08:26,714 --> 00:08:30,676 Имаха болница там. Щяха да направят от мен лекарство. 68 00:08:33,011 --> 00:08:34,847 Но съм щяла да умра. 69 00:08:36,849 --> 00:08:39,727 Джоул разбрал... 70 00:08:46,776 --> 00:08:49,445 ...и избил всички в болницата. 71 00:08:52,073 --> 00:08:53,199 Всички. 72 00:08:55,785 --> 00:08:57,620 Убил бащата на Аби. 73 00:09:00,122 --> 00:09:01,374 Той бил лекар. 74 00:09:02,041 --> 00:09:03,960 Джоул го застрелял в главата... 75 00:09:06,295 --> 00:09:07,505 ...за да ме спаси. 76 00:09:15,179 --> 00:09:16,973 Затова са дошли. 77 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 Ти знаеше ли кои са? 78 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 Знаех какво е направил той. 79 00:09:40,538 --> 00:09:41,747 Съжалявам. 80 00:09:51,966 --> 00:09:53,384 Трябва да се прибираме. 81 00:10:15,948 --> 00:10:18,367 СИАТЪЛ 82 00:10:18,451 --> 00:10:21,412 ДЕН ТРЕТИ 83 00:10:48,898 --> 00:10:50,650 Имаш ли още 9-милиметрови? 84 00:10:55,821 --> 00:10:56,822 Благодаря. 85 00:11:11,462 --> 00:11:12,963 Не трябва да ставаш. 86 00:11:13,589 --> 00:11:15,424 Ще си легна след малко. 87 00:11:16,342 --> 00:11:17,468 Обещавам. 88 00:11:20,471 --> 00:11:21,639 Подай си китката. 89 00:11:25,851 --> 00:11:26,977 Другата. 90 00:11:45,037 --> 00:11:46,122 За късмет. 91 00:11:47,540 --> 00:11:49,333 На теб не ти е помогнала. 92 00:11:50,251 --> 00:11:51,544 Жива съм. 93 00:11:53,295 --> 00:11:55,548 Мога и сам, ако искаш Ели да остане. 94 00:11:56,173 --> 00:11:57,216 Не. 95 00:12:01,262 --> 00:12:02,555 Заедно е по-сигурно. 96 00:12:03,347 --> 00:12:04,807 Мястото на срещата е близо. 97 00:12:05,641 --> 00:12:07,017 Ако Томи е там, 98 00:12:07,101 --> 00:12:08,769 ще се върнем преди залез. 99 00:12:08,853 --> 00:12:10,187 Добре, хубаво. 100 00:12:11,355 --> 00:12:13,315 Нали ще се барикадираш? 101 00:12:13,399 --> 00:12:15,526 Да. Тръгвайте. 102 00:12:16,152 --> 00:12:17,069 Добре. 103 00:12:53,355 --> 00:12:55,691 Къде е срещата? - В книжарницата. 104 00:12:59,904 --> 00:13:02,072 Ще ми кажеш ли как откри киното? 105 00:13:03,073 --> 00:13:05,701 Ще ми кажеш ли какво се е случило снощи? 106 00:13:09,371 --> 00:13:11,332 Тръгнахме по най-вероятния маршрут 107 00:13:11,415 --> 00:13:13,375 и открихме къде сте скрили Блясък. 108 00:13:13,459 --> 00:13:16,086 Още е там и е добре, ако те интересува. 109 00:13:16,170 --> 00:13:18,756 Видяхме символа на ВЛК на телевизионна кула, 110 00:13:18,839 --> 00:13:20,132 разбрахме къде сте, 111 00:13:20,216 --> 00:13:23,302 очертахме кръг с радиус 1,5 км и започнахме да търсим. 112 00:13:23,385 --> 00:13:25,012 Така открих киното. 113 00:13:26,138 --> 00:13:27,640 Правиш го да звучи лесно. 114 00:13:28,557 --> 00:13:29,767 Отне ми два дни. 115 00:13:30,643 --> 00:13:32,019 Имаше и опасни ситуации. 116 00:13:35,356 --> 00:13:36,398 Благодаря. 117 00:13:37,733 --> 00:13:39,026 Честно. 118 00:13:40,986 --> 00:13:42,446 Знам, че си ядосан... 119 00:13:42,530 --> 00:13:44,698 Снощи Дина каза: "Не трябва да умра". 120 00:13:44,782 --> 00:13:47,910 Не "не искам", а "не трябва". 121 00:13:47,993 --> 00:13:49,912 После й дадох уиски, но отказа. 122 00:13:50,746 --> 00:13:53,958 Дина, момичето, което не е отказвало алкохол цял живот, 123 00:13:54,040 --> 00:13:57,378 секунди преди да издърпам стрела от арбалет през крака й. 124 00:13:57,461 --> 00:13:59,880 Странно. Не знам защо... - Напротив, знаеш. 125 00:13:59,964 --> 00:14:01,841 Нито съм тъп, нито съм сляп. 126 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 Ели, виждам как се гледате. 127 00:14:05,511 --> 00:14:06,595 Сега е различно. 128 00:14:08,055 --> 00:14:11,225 Бас ловя, че ти казва неща, които не би казала на мен. 129 00:14:12,017 --> 00:14:13,227 Например, че е бременна. 130 00:14:16,355 --> 00:14:17,356 Мамка му. 131 00:14:21,527 --> 00:14:22,903 Ти само предположи ли? 132 00:14:24,113 --> 00:14:25,114 Божичко. 133 00:14:29,159 --> 00:14:31,078 Естествено, че ще ти каже. 134 00:14:31,912 --> 00:14:35,249 Само че се прави на изненадан, ясно? 135 00:14:35,332 --> 00:14:37,459 Това не променя нищо помежду ни. 136 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 Огромните промени не променят нищо? 137 00:14:40,754 --> 00:14:42,423 Какво ще кажеш за това? 138 00:14:43,090 --> 00:14:46,510 Ще ставам баща, значи не трябва да умирам, 139 00:14:46,594 --> 00:14:48,762 но заради теб сме насред война. 140 00:14:49,471 --> 00:14:52,016 Нека прескочим извиненията, да намерим Томи 141 00:14:52,099 --> 00:14:54,768 и да изкарам всички, плюс детето си, от Сиатъл. 142 00:15:14,121 --> 00:15:16,373 УСЕТИ ЛЮБОВТА Й 143 00:15:17,333 --> 00:15:19,001 Не е ли само една? 144 00:15:19,585 --> 00:15:20,961 Мисля, че да. Не знам. 145 00:15:23,380 --> 00:15:24,548 Трябва да сме по-бързи. 146 00:15:43,817 --> 00:15:45,235 Кажи ми, че приближаваме. 147 00:15:46,362 --> 00:15:48,030 Мисля, че остават две пресечки. 148 00:15:49,406 --> 00:15:52,201 Да почакаме да видим дали ще утихне и после... 149 00:15:53,077 --> 00:15:54,036 По дяволите. 150 00:15:54,119 --> 00:15:55,120 Тръгвай! - Виждам го! 151 00:15:55,204 --> 00:15:56,705 Мъртъв си, Белег! 152 00:15:57,289 --> 00:15:58,248 Няма къде да избягаш. 153 00:15:58,332 --> 00:15:59,959 Там, там! Скрий се! 154 00:16:00,042 --> 00:16:02,378 Тръгна към гаража. Продължавайте! 155 00:16:03,671 --> 00:16:05,214 На земята! 156 00:16:05,297 --> 00:16:06,465 Мръсен боклук. 157 00:16:08,217 --> 00:16:10,761 Баланс вече няма, но аз дадох своята дан. 158 00:16:10,844 --> 00:16:13,305 Как премина огражденията? - Краят идва. 159 00:16:13,389 --> 00:16:14,723 Как? - Потокът е тих. 160 00:16:14,807 --> 00:16:17,768 Баланс вече няма, но аз дадох своята дан. 161 00:16:17,851 --> 00:16:20,187 Тя ме преведе през бурята. Краят идва. 162 00:16:20,270 --> 00:16:21,730 Тя ме води. - Какво? 163 00:16:21,814 --> 00:16:23,399 Тя ме води. Тя ме... 164 00:16:24,066 --> 00:16:25,275 Съблечи го. 165 00:16:27,736 --> 00:16:30,572 Чакайте! Спрете! Спрете го! - Хайде! 166 00:16:31,448 --> 00:16:33,325 Хайде, шибано лайно. 167 00:16:33,409 --> 00:16:34,827 Извлечи го. - Тръгвай! 168 00:16:34,910 --> 00:16:37,162 Тръгвай! Хайде! 169 00:16:39,039 --> 00:16:41,208 Хайде. Мърдай. 170 00:16:46,922 --> 00:16:48,424 Разкарай се. 171 00:16:48,966 --> 00:16:51,051 Ели. Ели! 172 00:16:52,970 --> 00:16:54,388 Ели! - Какво? 173 00:16:54,471 --> 00:16:56,015 Шестима са, ние сме двама. 174 00:16:56,098 --> 00:16:58,392 Какво щеше да стане? - Той беше хлапе! 175 00:16:58,475 --> 00:17:00,310 Ели, тези хора се избиват. 176 00:17:00,394 --> 00:17:02,604 Линчуват се. Изкормват се. 177 00:17:02,688 --> 00:17:03,814 Дори децата. 178 00:17:04,481 --> 00:17:06,400 Няма да умирам тук. 179 00:17:07,526 --> 00:17:08,777 За нито един от тях. 180 00:17:10,029 --> 00:17:12,156 Тази война не е наша. 181 00:17:17,493 --> 00:17:18,494 Да тръгваме. 182 00:17:44,146 --> 00:17:45,147 Добри новини. 183 00:17:45,981 --> 00:17:48,817 Малиса и Кристи казват, че бурята се усилва. 184 00:17:52,988 --> 00:17:54,573 Ще стане още по-голяма. 185 00:17:56,200 --> 00:17:59,119 Заповедите ще се предават устно. Всичко е готово. 186 00:18:04,166 --> 00:18:05,876 Всички офицери са съгласни, 187 00:18:05,959 --> 00:18:08,462 но редниците малко се страхуват. 188 00:18:08,545 --> 00:18:09,546 А ти? 189 00:18:12,633 --> 00:18:15,594 Ще се стъмни в 21:30. 190 00:18:15,677 --> 00:18:17,888 Започваме да... - Новини за Аби? 191 00:18:20,849 --> 00:18:22,142 От вчера насам нищо. 192 00:18:24,061 --> 00:18:25,771 Нямаме вести и от Оуен. 193 00:18:29,191 --> 00:18:30,484 И Мел я няма. 194 00:18:32,027 --> 00:18:36,281 Значи целият й отряд го няма. Точно тази вечер. 195 00:18:39,910 --> 00:18:40,994 Мани е тук. 196 00:18:41,078 --> 00:18:43,163 Такива като него имаме много. 197 00:18:43,247 --> 00:18:44,998 И много като Оуен и Мел. 198 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 Само че Аби е една. 199 00:18:50,671 --> 00:18:52,005 Какво толкова? 200 00:18:52,673 --> 00:18:54,466 Тя е добър войник. Страхотен, 201 00:18:54,550 --> 00:18:56,593 но имаме цяла армия, 202 00:18:56,677 --> 00:18:58,846 а ти се държиш, сякаш е най-важната... 203 00:19:01,890 --> 00:19:03,559 Да не си влюбен в нея? 204 00:19:06,019 --> 00:19:07,354 Не знам. 205 00:19:07,437 --> 00:19:09,189 Няма да си първият старец... 206 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Добре, стига. 207 00:19:11,066 --> 00:19:12,109 Не. 208 00:19:27,249 --> 00:19:31,253 Когато утре слънцето изгрее, е много вероятно да си мъртва. 209 00:19:33,005 --> 00:19:34,882 Още по-вероятно е аз да съм мъртъв. 210 00:19:36,550 --> 00:19:39,511 Какво ще стане тогава с цялата ни шибана армия, 211 00:19:39,595 --> 00:19:42,347 която въпреки якото си име, се състои от овце? 212 00:19:43,891 --> 00:19:45,184 Кой ще я поведе? 213 00:19:46,476 --> 00:19:47,895 Кой ще ни гарантира бъдеще? 214 00:19:50,689 --> 00:19:52,357 Трябваше да е тя. 215 00:20:00,115 --> 00:20:01,909 Само че я няма, Айзък. 216 00:20:05,204 --> 00:20:06,288 Може пък да не е тя. 217 00:20:27,309 --> 00:20:28,310 Мамка му. 218 00:20:30,562 --> 00:20:31,730 Това твое ли е? 219 00:20:32,356 --> 00:20:33,523 Да. 220 00:20:33,607 --> 00:20:35,400 Добре, щом го няма... 221 00:20:35,984 --> 00:20:37,945 Всичко ще е наред. Ще дойде. 222 00:20:38,028 --> 00:20:40,072 Ами ако е загазил? - "Ами ако"? 223 00:20:40,155 --> 00:20:42,324 Загазил е. И ние сме загазили. 224 00:20:45,994 --> 00:20:47,162 Пак същата история. 225 00:20:47,913 --> 00:20:49,915 Двамата с теб в кофти ситуация. 226 00:20:55,837 --> 00:20:59,549 "ВЪВ ВСИЧКО ИМА ПОУКА, АКО УСПЕЕТЕ ДА Я НАМЕРИТЕ." 227 00:20:59,633 --> 00:21:03,637 ЧЕТЕТЕ НА БЕБЕТО СИ! 228 00:21:08,976 --> 00:21:12,145 ВИНАГИ ЩЕ ТЕ ОБИЧАМ ЛАМА ЛИ Е ТВОЯТА МАМА? 229 00:21:15,691 --> 00:21:18,944 ЧУДОВИЩЕТО В КРАЯ НА КНИГАТА 230 00:21:29,121 --> 00:21:30,455 Направи добър избор. 231 00:21:32,207 --> 00:21:33,292 Трябваше да се сетя. 232 00:21:37,170 --> 00:21:40,299 Не знам какво да кажа за мен и нея. 233 00:21:44,303 --> 00:21:46,013 Имаме много проблеми сега. 234 00:21:46,680 --> 00:21:48,307 Ранено бременно момиче, 235 00:21:48,390 --> 00:21:51,059 Томи вероятно е мъртъв. Може и ние да умрем, 236 00:21:52,185 --> 00:21:54,563 така че нека поне изчистим този въпрос. 237 00:21:56,690 --> 00:21:58,358 Да, обичам я... 238 00:22:00,402 --> 00:22:01,820 ...но не като теб. 239 00:22:11,038 --> 00:22:13,540 Помниш ли хората, които останаха в Джаксън 240 00:22:13,623 --> 00:22:15,834 няколко седмици на път за Мексико? 241 00:22:16,835 --> 00:22:17,836 От Албърта? 242 00:22:18,503 --> 00:22:21,089 Да. Имаха хубави стоки за размяна. 243 00:22:21,173 --> 00:22:23,342 С тях имаше едно момиче. 244 00:22:23,425 --> 00:22:26,261 Няколко години по-голяма от мен. Не знам дали помниш. 245 00:22:26,345 --> 00:22:30,015 Продаваше картини и други такива неща. 246 00:22:30,098 --> 00:22:31,767 Биваше ли ги? - Не. 247 00:22:33,643 --> 00:22:35,228 Купих четири. 248 00:22:38,899 --> 00:22:40,359 Имаше го онова чувство, 249 00:22:41,568 --> 00:22:44,946 когато харесваш някого и усещаш, че той те харесва. 250 00:22:51,286 --> 00:22:52,704 И какво стана? 251 00:22:52,788 --> 00:22:54,414 Двете най-хубави седмици. 252 00:22:55,082 --> 00:22:56,333 Но не можеше да остане. 253 00:22:57,000 --> 00:22:59,294 Не искаше да изостави семейството си 254 00:23:00,170 --> 00:23:02,422 и ме покани да замина с тях. 255 00:23:04,841 --> 00:23:05,967 Исках го... 256 00:23:07,594 --> 00:23:08,845 ...повече от всичко. 257 00:23:10,097 --> 00:23:11,181 Защо не замина? 258 00:23:14,267 --> 00:23:17,729 Защото град Джаксън ме прибра, отгледа и се грижи за мен. 259 00:23:18,438 --> 00:23:21,775 Защото всички разчитаха да съм следващата Мария. 260 00:23:23,777 --> 00:23:27,280 Защото съм научен да поставям хората на първо място. 261 00:23:30,409 --> 00:23:32,327 Ясно. 262 00:23:33,161 --> 00:23:34,162 Разбрах. 263 00:23:34,246 --> 00:23:38,959 Значи ти си свети Джеси от Уайоминг, а всички други са задници. 264 00:23:39,042 --> 00:23:41,920 Майтапи се колкото искаш, Ели, но ще те питам нещо. 265 00:23:42,629 --> 00:23:46,091 Ако бях тръгнал с момичето, кой щеше да ви спаси в Сиатъл? 266 00:23:49,052 --> 00:23:52,389 Под обстрел! Повтарям, под обстрел сме! Под обстрел! 267 00:23:52,472 --> 00:23:53,723 Пристанище Саутлейк! 268 00:23:53,807 --> 00:23:55,475 Снайперист! Не е Белег. 269 00:23:56,143 --> 00:23:58,061 Неидентифици... Мамка му! 270 00:23:58,145 --> 00:24:00,480 Двама сме приклещени! Искаме подкрепление! 271 00:24:00,564 --> 00:24:02,190 Радиомълчание! - Снайперист. 272 00:24:02,274 --> 00:24:03,275 Сигурно е Томи. 273 00:24:03,358 --> 00:24:05,026 Заеби радиомълчанието! 274 00:24:05,110 --> 00:24:06,653 Загубихме трима... - Ето. 275 00:24:06,736 --> 00:24:09,239 Саутлейк е тук. Има два пристана. 276 00:24:09,322 --> 00:24:10,449 Трябва да е на единия. 277 00:24:10,532 --> 00:24:12,242 Събирай си нещата. Тръгваме. 278 00:24:45,150 --> 00:24:46,234 Чу ли това? 279 00:24:47,027 --> 00:24:48,445 Дойде отдясно. 280 00:24:50,030 --> 00:24:53,992 Не виждам лесен път на юг, но щом е там, и ние ще успеем. 281 00:24:55,577 --> 00:24:56,411 Ели. 282 00:24:57,037 --> 00:24:58,955 Колело. Кит. 283 00:24:59,664 --> 00:25:01,708 Какво? - Тя е в шибания аквариум. 284 00:25:01,791 --> 00:25:03,293 Кой? - Аби. Тя уби Джоул. 285 00:25:03,376 --> 00:25:06,087 В аквариума е. Далеч е за плуване. Трябва ни лодка. 286 00:25:06,171 --> 00:25:07,839 За какво говориш? - Какво? 287 00:25:08,632 --> 00:25:10,759 Ели, Томи е там. Там отиваме. 288 00:25:15,305 --> 00:25:16,890 Не знаем дали е той. 289 00:25:17,974 --> 00:25:19,351 Знаем. - Не знаем. 290 00:25:19,434 --> 00:25:21,436 Дори да е той, приклещил ги е. 291 00:25:21,520 --> 00:25:22,938 Засега. Повикаха подкрепления. 292 00:25:23,021 --> 00:25:25,232 Ще спре и тях. Познавам го. 293 00:25:25,315 --> 00:25:27,150 Той ще иска да направя това. 294 00:25:27,984 --> 00:25:30,487 Ако още трима бяха гласували с теб "за", 295 00:25:30,570 --> 00:25:31,905 щеше да дойдеш с мен. 296 00:25:36,910 --> 00:25:38,203 Аз гласувах "против". 297 00:25:41,957 --> 00:25:42,874 Защо? 298 00:25:42,958 --> 00:25:46,044 Защото всичко, което правиш, е заради самата теб. 299 00:25:46,878 --> 00:25:48,838 Боже мой. - Ели. 300 00:25:48,922 --> 00:25:50,257 Боже мой. - Ели. 301 00:25:50,340 --> 00:25:52,342 Не беше в интерес на общността. 302 00:25:52,425 --> 00:25:54,261 Майната й на общността! 303 00:25:54,344 --> 00:25:57,639 Само говориш за шибаната общност, лицемер такъв! 304 00:25:57,722 --> 00:25:59,724 Ти си добър, а аз лоша, така ли? 305 00:26:00,767 --> 00:26:04,479 Днес остави едно дете да умре, Джеси. Защо? 306 00:26:04,563 --> 00:26:06,273 Не бе част от твоето общество? 307 00:26:07,899 --> 00:26:09,818 Ще ти кажа нещо за моето общество. 308 00:26:11,069 --> 00:26:15,615 То бе пребито до смърт пред мен, а аз бях принудена да гледам. 309 00:26:15,699 --> 00:26:17,867 Не ме гледай така, сякаш си по-добър 310 00:26:17,951 --> 00:26:20,412 или би постъпил по-различно на мое място, 311 00:26:20,495 --> 00:26:22,872 защото не си и не би постъпил другояче. 312 00:26:30,088 --> 00:26:31,590 Надявам се да оцелееш. 313 00:27:38,865 --> 00:27:39,866 Хайде. Движение. 314 00:27:44,871 --> 00:27:46,081 Ясно. Идвам. 315 00:28:21,741 --> 00:28:22,826 Качвай ги. 316 00:28:23,618 --> 00:28:24,536 Хайде. 317 00:28:31,960 --> 00:28:33,128 Всички са на борда. 318 00:31:52,285 --> 00:31:53,119 Не! 319 00:32:06,257 --> 00:32:09,719 Не, аз не съм оттук. Не съм Вълк. 320 00:32:10,345 --> 00:32:11,429 Кажи им. 321 00:32:40,917 --> 00:32:43,044 Селото. Селото! 322 00:32:45,922 --> 00:32:46,798 Пуснете я! 323 00:33:53,531 --> 00:34:00,246 АКВАРИУМ СИАТЪЛ 324 00:37:22,114 --> 00:37:23,115 Не ги изкарвай, 325 00:37:23,199 --> 00:37:25,493 сякаш съм някаква корава кучка. 326 00:37:25,576 --> 00:37:26,744 Не съм. 327 00:37:26,827 --> 00:37:29,163 Честно казано, не става въпрос за тях. 328 00:37:29,747 --> 00:37:33,042 Казваш, че ще бъдеш зад вражеската линия цяла нощ. 329 00:37:33,125 --> 00:37:35,127 В нормална ситуация това е самоубийство, 330 00:37:35,211 --> 00:37:36,420 а ти го искаш сега? 331 00:37:36,504 --> 00:37:38,005 Наясно ли си какво става? 332 00:37:38,089 --> 00:37:39,131 Всичко разбирам, 333 00:37:39,215 --> 00:37:41,968 но нямам избор. Става въпрос за Аби. 334 00:37:42,760 --> 00:37:45,680 Разбира се, че имаш избор. Аз също имам. 335 00:37:45,763 --> 00:37:48,349 Отказвам и то защото става дума за Аби. 336 00:37:48,432 --> 00:37:50,559 Ще го направя сам. Както винаги. 337 00:37:50,643 --> 00:37:52,979 Ще се върна след 30 минути. Ако си тук, 338 00:37:53,062 --> 00:37:55,982 ще се качиш и ще продължиш с нас. Ако не си, не си. 339 00:37:57,066 --> 00:37:58,234 Майната ти, Оуен. 340 00:37:59,277 --> 00:38:00,319 Горе ръцете. 341 00:38:04,699 --> 00:38:05,700 Къде е Аби? 342 00:38:06,826 --> 00:38:08,202 Ти майтапиш ли се? 343 00:38:08,286 --> 00:38:09,537 Спокойно, спокойно. 344 00:38:13,874 --> 00:38:15,459 Аз те оставих жива. 345 00:38:22,341 --> 00:38:23,509 Не знаем къде е. 346 00:38:23,592 --> 00:38:26,887 Говорехте за нея, така че явно знаете. 347 00:38:32,310 --> 00:38:33,477 Дай ми картата. 348 00:38:34,562 --> 00:38:36,397 Ще ми покажеш къде е Аби, 349 00:38:37,189 --> 00:38:39,150 после ти, и се молете да покажете 350 00:38:39,233 --> 00:38:40,484 едно и също място. 351 00:38:45,990 --> 00:38:47,366 Имаш пет секунди. 352 00:38:49,452 --> 00:38:51,120 Четири. - И без това ще ни убие. 353 00:38:51,203 --> 00:38:52,246 Не, няма. 354 00:38:54,081 --> 00:38:55,624 Защото не съм като вас. 355 00:38:57,501 --> 00:38:58,502 Три. 356 00:39:01,714 --> 00:39:02,715 Две. 357 00:39:04,133 --> 00:39:07,219 Ще го направя... Ще го направя. 358 00:39:08,012 --> 00:39:09,013 Ще ти покажа. 359 00:39:11,182 --> 00:39:12,224 Бавно. 360 00:39:14,185 --> 00:39:15,186 Бавно. 361 00:39:34,872 --> 00:39:35,873 Боже мой. 362 00:39:42,880 --> 00:39:43,881 О, боже. 363 00:39:48,636 --> 00:39:49,678 Нож? 364 00:39:50,554 --> 00:39:51,680 Имаш ли нож? 365 00:39:53,349 --> 00:39:55,267 Имам 30 секунди. Ела тук. 366 00:39:55,351 --> 00:39:57,186 Моля те, моля те. 367 00:39:59,772 --> 00:40:01,440 Нож? Нож? 368 00:40:03,025 --> 00:40:04,276 Ти ще го извадиш. 369 00:40:04,360 --> 00:40:05,778 Ще го извадиш. 370 00:40:06,695 --> 00:40:07,696 Какво? 371 00:40:09,865 --> 00:40:12,159 Не знам как. - Аз знам. 372 00:40:12,993 --> 00:40:15,079 Едно разрязване. Само това трябва. 373 00:40:15,162 --> 00:40:17,456 Не забравяй да завържеш пъпната връв. 374 00:40:18,916 --> 00:40:20,126 Работи бързо. 375 00:40:20,835 --> 00:40:23,379 Работи бързо. 376 00:40:24,088 --> 00:40:25,548 Работи бързо. - Добре. 377 00:40:25,631 --> 00:40:27,007 Много бързо. - Добре. 378 00:40:30,302 --> 00:40:31,512 Колко дълбоко? 379 00:40:31,595 --> 00:40:32,847 Повече, отколкото мислиш. 380 00:40:32,930 --> 00:40:34,390 Накъде? 381 00:40:35,683 --> 00:40:36,600 Как? 382 00:40:39,145 --> 00:40:40,729 Напречно отдолу. 383 00:40:40,813 --> 00:40:43,482 Напречно. - Не знам какво значи това. 384 00:40:44,442 --> 00:40:45,526 Напречно отдолу. 385 00:40:46,652 --> 00:40:47,736 Напречно отдолу. 386 00:40:48,487 --> 00:40:51,532 Какво? Кажи ми какво значи това? 387 00:40:53,242 --> 00:40:55,703 Справяш се добре. Наистина добре. 388 00:40:59,457 --> 00:41:00,291 Извади ли го? 389 00:41:03,627 --> 00:41:04,628 Извади ли го? 390 00:42:01,101 --> 00:42:02,102 Ели? 391 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 Ели. 392 00:42:08,776 --> 00:42:09,777 Божичко. 393 00:42:12,238 --> 00:42:13,197 Хей. 394 00:42:19,703 --> 00:42:21,247 Хайде. Ела. Всичко е наред. 395 00:42:22,039 --> 00:42:24,208 Хайде, хайде. 396 00:42:40,307 --> 00:42:41,308 По дяволите. 397 00:42:45,104 --> 00:42:46,438 Слава богу. 398 00:43:13,090 --> 00:43:14,216 През парка не става, 399 00:43:14,300 --> 00:43:16,552 затова ще напуснем града на юг. 400 00:43:18,053 --> 00:43:20,222 Не е добре да я местим в това време, 401 00:43:20,306 --> 00:43:21,599 затова се моли за слънце, 402 00:43:22,433 --> 00:43:24,810 стегни конете сутринта и не поглеждай назад. 403 00:43:42,620 --> 00:43:43,787 Ей. 404 00:43:45,414 --> 00:43:47,875 Те също бяха част от това. 405 00:43:50,294 --> 00:43:51,629 Направиха своя избор. 406 00:43:52,838 --> 00:43:53,964 Така стоят нещата. 407 00:44:00,638 --> 00:44:02,264 Аби ще живее. 408 00:44:03,807 --> 00:44:04,808 Да. 409 00:44:05,643 --> 00:44:07,728 Ще се примириш ли с това? 410 00:44:09,813 --> 00:44:11,106 Явно ми се налага. 411 00:44:24,620 --> 00:44:26,455 Ще започна да събирам багажа. 412 00:44:42,680 --> 00:44:44,223 Благодаря ти, че се върна. 413 00:44:47,142 --> 00:44:49,061 Може да не съм искал. 414 00:44:50,604 --> 00:44:52,064 Може би Томи ме е накарал. 415 00:44:53,649 --> 00:44:54,650 Така ли беше? 416 00:45:02,032 --> 00:45:03,158 Не. 417 00:45:07,913 --> 00:45:09,623 Защото си добър човек. 418 00:45:13,711 --> 00:45:14,712 Да. 419 00:45:17,423 --> 00:45:19,383 Но ми мина една мисъл. 420 00:45:20,718 --> 00:45:24,221 Ако аз се бях загубил и загазил, 421 00:45:26,682 --> 00:45:28,892 щеше да влезеш и в ада, за да ме спасиш. 422 00:45:32,604 --> 00:45:33,731 Вярно е. 423 00:45:57,171 --> 00:45:58,297 Ставай. 424 00:45:59,882 --> 00:46:01,467 Ставай! 425 00:46:01,550 --> 00:46:03,343 Горе ръцете или ще застрелям и него. 426 00:46:03,427 --> 00:46:04,928 Бягай, Ели! - Млъквай! 427 00:46:05,012 --> 00:46:06,847 Спри, спри! 428 00:46:18,859 --> 00:46:19,985 Ти? 429 00:46:20,652 --> 00:46:21,862 Пусни го. 430 00:46:24,823 --> 00:46:27,117 Той уби приятелите ми. - Не, аз бях. 431 00:46:28,035 --> 00:46:30,537 Търсех теб. Не исках те да пострадат. 432 00:46:32,915 --> 00:46:34,458 Знам защо уби Джоул. 433 00:46:34,541 --> 00:46:37,711 Постъпил е така, за да спаси мен. Аз ти трябвам. 434 00:46:39,880 --> 00:46:41,465 Пусни го. 435 00:46:43,467 --> 00:46:45,135 Оставих те жива. 436 00:46:47,513 --> 00:46:49,556 Оставих те жива... 437 00:46:52,142 --> 00:46:53,727 ...а ти пропиля шанса си. - Не... 438 00:47:10,202 --> 00:47:11,036 Хей. 439 00:47:11,119 --> 00:47:12,996 По дяволите. - Будна ли си? 440 00:47:13,080 --> 00:47:14,456 Вече да. 441 00:47:14,540 --> 00:47:17,000 Добре. Ставай. Айзък иска да поговорим. 442 00:47:17,084 --> 00:47:18,252 КРАДЦИТЕ ОТ ГРАДА 443 00:47:18,335 --> 00:47:19,294 Добре. 444 00:47:20,295 --> 00:47:22,297 Ставам и идвам след пет минути. 445 00:47:22,381 --> 00:47:25,050 Накараш ли го да чака, тежко ти се пише. 446 00:48:14,057 --> 00:48:16,852 СИАТЪЛ 447 00:48:16,935 --> 00:48:20,105 ДЕН ПЪРВИ 448 00:49:25,754 --> 00:49:27,756 Превод на субтитрите: Камен Велчев