1 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 Τζίμι Κέι. 2 00:01:18,828 --> 00:01:20,205 Ναι. Εδώ Τζίμι Κέι. 3 00:01:20,288 --> 00:01:22,791 Έχουμε σιγή ασυρμάτου. Διαταγές Άιζακ. 4 00:01:22,874 --> 00:01:23,833 Φέρε πίσω τα πλοία. 5 00:01:23,917 --> 00:01:25,585 -Σιγή ασυρμάτου. -Θα το κάνω εγώ. 6 00:01:25,668 --> 00:01:26,961 Ίσως, είπα. 7 00:01:27,045 --> 00:01:29,839 -Εντάξει, ελήφθη. -Λοιπόν, θα πονέσει. 8 00:01:29,923 --> 00:01:31,341 Ήδη πονάει, γαμώτο. 9 00:01:31,424 --> 00:01:32,634 Θεέ μου! 10 00:01:36,221 --> 00:01:38,348 Τζέσι, μη μ' αφήσεις να... 11 00:01:39,182 --> 00:01:40,600 Δεν πρέπει να πεθάνω. 12 00:01:40,683 --> 00:01:42,393 -Ξέρω. -Όχι, δεν ξέρεις. 13 00:01:42,477 --> 00:01:44,979 Αν τραβήξω, θα σπάσει η αρτηρία. Θα σπρώξω. 14 00:01:45,063 --> 00:01:46,815 Κι αν δεν πρέπει έτσι; 15 00:01:46,898 --> 00:01:48,024 Ξέρω από αρτηρίες. 16 00:01:48,108 --> 00:01:50,193 -Μα δεν είσαι γιατρός! -Ντίνα, σκάσε! 17 00:01:54,531 --> 00:01:56,741 Άκου. Ντίνα. 18 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 Εμπιστεύσου με, εντάξει; Το 'χω. 19 00:02:09,963 --> 00:02:11,756 Το ξέρω. 20 00:02:11,840 --> 00:02:13,550 -Πιες λίγο. Θα βοηθήσει. -Όχι. 21 00:02:13,633 --> 00:02:15,552 -Πιες! -Όχι, είπα. 22 00:02:23,268 --> 00:02:24,102 Εντάξει. 23 00:02:27,063 --> 00:02:28,064 Κάν' το. 24 00:02:52,422 --> 00:02:53,423 Εγώ είμαι! 25 00:02:55,049 --> 00:02:56,050 Τζέσι! Ντίνα! 26 00:02:56,134 --> 00:02:57,677 Πώς λένε το άλογό σου; 27 00:02:57,760 --> 00:03:00,138 Σίμερ. Μόνη είμαι, ανοίξτε, μωρέ! 28 00:03:10,815 --> 00:03:12,650 -Πού είναι; -Τι έπαθες εσύ; 29 00:03:13,818 --> 00:03:14,819 Ντίνα! 30 00:03:15,820 --> 00:03:17,822 -Είναι... -Καλά είναι. Στο καμαρίνι. 31 00:03:17,906 --> 00:03:20,617 -Στο καμαρίνι. -Έλι, πού ήσουν; 32 00:03:28,082 --> 00:03:30,919 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΣΙΑΤΛ Τ.Χ. 33 00:03:31,002 --> 00:03:33,796 ΒΑΝ ΜΟΡΙΣΟΝ 34 00:04:17,966 --> 00:04:18,966 Γεια. 35 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 Για να δω. 36 00:04:45,784 --> 00:04:47,287 Το μωρό... 37 00:04:49,497 --> 00:04:51,582 -Καλά είναι. -Πού το ξέρεις; 38 00:04:52,875 --> 00:04:54,210 Απλώς το ξέρω. 39 00:05:12,145 --> 00:05:13,146 Κάτσε εκεί πέρα. 40 00:05:14,188 --> 00:05:15,189 Εντάξει. 41 00:05:23,906 --> 00:05:25,074 Βγάλε το πουκάμισο. 42 00:05:33,750 --> 00:05:35,710 Εντάξει. Σήκωσε τα χέρια. 43 00:05:36,544 --> 00:05:38,421 Τρία, δύο, ένα. 44 00:06:08,242 --> 00:06:10,036 Θα μου πεις τι έγινε, λοιπόν; 45 00:06:14,332 --> 00:06:15,375 Τη βρήκα. 46 00:06:17,418 --> 00:06:18,461 Βρήκα τη Νόρα. 47 00:06:20,963 --> 00:06:21,964 Ωραία. 48 00:06:23,716 --> 00:06:24,926 Ξέρει πού είναι η Άμπι; 49 00:06:25,593 --> 00:06:28,596 Ναι, αλλά μόνο δύο λέξεις είπε. 50 00:06:29,639 --> 00:06:31,599 "Φάλαινα", και μετά "τροχός". 51 00:06:33,142 --> 00:06:36,270 -Τι σημαίνει αυτό; -Δεν ξέρω. Ίσως τίποτα. 52 00:06:37,021 --> 00:06:39,357 Μολύνθηκε. Είχε αρχίσει να αλλάζει. 53 00:06:55,665 --> 00:06:56,916 Την έκανα να μιλήσει. 54 00:07:02,422 --> 00:07:04,340 Νόμιζα πως θα ήταν πιο δύσκολο. 55 00:07:06,551 --> 00:07:07,844 Αλλά δεν ήταν. 56 00:07:10,012 --> 00:07:11,347 Ήταν εύκολο. 57 00:07:13,808 --> 00:07:15,643 Απλώς συνέχισα να τη χτυπάω. 58 00:07:22,108 --> 00:07:23,317 Τη σκότωσες; 59 00:07:24,235 --> 00:07:25,236 Όχι. 60 00:07:26,404 --> 00:07:27,780 Την άφησα. 61 00:07:30,908 --> 00:07:33,411 Ίσως πήρε αυτό που της άξιζε. 62 00:07:39,375 --> 00:07:40,710 Ίσως και όχι. 63 00:08:13,242 --> 00:08:14,911 Έγινε πριν πολύ καιρό. 64 00:08:17,538 --> 00:08:19,040 Πριν έρθω στο Τζάκσον. 65 00:08:23,377 --> 00:08:25,922 Υπήρχε βάση Λαμπυρίδων στο Σολτ Λέικ Σίτι. 66 00:08:26,714 --> 00:08:30,676 Είχαν ένα νοσοκομείο εκεί. Θα έφτιαχναν θεραπεία από μένα. 67 00:08:33,011 --> 00:08:34,847 Αλλά έτσι θα πέθαινα. 68 00:08:36,849 --> 00:08:39,727 Και το έμαθε ο Τζόελ... 69 00:08:46,776 --> 00:08:49,445 και τους σκότωσε όλους στο νοσοκομείο. 70 00:08:52,073 --> 00:08:53,199 Όλους. 71 00:08:55,785 --> 00:08:57,620 Σκότωσε τον πατέρα της Άμπι. 72 00:09:00,122 --> 00:09:01,374 Ήταν γιατρός. 73 00:09:02,041 --> 00:09:03,960 Ο Τζόελ του έριξε στο κεφάλι... 74 00:09:06,295 --> 00:09:07,505 για να με σώσει. 75 00:09:15,179 --> 00:09:16,973 Ώστε γι' αυτό ήρθαν. 76 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 Γνώριζες ποιοι ήταν; 77 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 Μα ήξερα τι έκανε εκείνος. 78 00:09:40,538 --> 00:09:41,747 Λυπάμαι. 79 00:09:51,966 --> 00:09:53,384 Πρέπει να πάμε σπίτι. 80 00:10:15,948 --> 00:10:18,367 ΣΙΑΤΛ 81 00:10:18,451 --> 00:10:21,412 ΤΡΙΤΗ ΜΕΡΑ 82 00:10:48,898 --> 00:10:50,650 Σου περισσεύει καμιά εννιάρα; 83 00:10:55,821 --> 00:10:56,822 Ευχαριστώ. 84 00:11:11,462 --> 00:11:12,963 Κακώς σηκώθηκες από τώρα. 85 00:11:13,589 --> 00:11:15,424 Θα κάτσω στον καναπέ σε λίγο. 86 00:11:16,342 --> 00:11:17,468 Το υπόσχομαι. 87 00:11:20,471 --> 00:11:21,639 Τον καρπό σου. 88 00:11:25,851 --> 00:11:26,977 Τον άλλον. 89 00:11:45,037 --> 00:11:46,122 Για καλή τύχη. 90 00:11:47,540 --> 00:11:49,333 Δεν σε βοήθησε και πολύ εσένα. 91 00:11:50,251 --> 00:11:51,544 Είμαι ζωντανή. 92 00:11:53,295 --> 00:11:55,548 Πάω και μόνος, αν θες την Έλι εδώ. 93 00:11:56,173 --> 00:11:57,216 Όχι. 94 00:12:01,262 --> 00:12:02,555 Είμαστε πιο ασφαλείς μαζί. 95 00:12:03,347 --> 00:12:04,807 Είναι κοντά το ραντεβού. 96 00:12:05,641 --> 00:12:07,017 Αν είναι εκεί ο Τόμι, 97 00:12:07,101 --> 00:12:08,769 γυρνάμε πίσω πριν τη δύση. 98 00:12:08,853 --> 00:12:10,187 Εντάξει, ωραία. 99 00:12:11,355 --> 00:12:13,315 Αντέχεις να ασφαλίσεις τον χώρο; 100 00:12:13,399 --> 00:12:15,526 Ναι, πηγαίνετε. 101 00:12:16,152 --> 00:12:17,069 Ναι. 102 00:12:53,355 --> 00:12:55,691 -Πού έχετε κανονίσει; -Στο βιβλιοπωλείο. 103 00:12:59,904 --> 00:13:02,072 Θα μου πεις πώς βρήκες το θέατρο; 104 00:13:03,073 --> 00:13:05,701 Θα μου πεις τι έπαθες χθες βράδυ; 105 00:13:09,371 --> 00:13:11,332 Πήραμε τον πιο πιθανό δρόμο για εδώ, 106 00:13:11,415 --> 00:13:13,375 βρήκαμε το μέρος που άφησες τη Σίμερ. 107 00:13:13,459 --> 00:13:16,086 Ακόμα εκεί είναι, μια χαρά. Καλά που ρώτησες. 108 00:13:16,170 --> 00:13:18,756 Μετά είδαμε το ΛΚΟ στον τηλεοπτικό σταθμό. 109 00:13:18,839 --> 00:13:20,132 Λογικά εκεί θα ήσουν. 110 00:13:20,216 --> 00:13:23,302 Μοιραστήκαμε τη γύρω περιοχή κι αρχίσαμε να ψάχνουμε. 111 00:13:23,385 --> 00:13:25,012 Έτσι βρήκα το θέατρο. 112 00:13:26,138 --> 00:13:27,640 Το κάνεις να ακούγεται εύκολο. 113 00:13:28,557 --> 00:13:29,767 Μου πήρε δύο μέρες. 114 00:13:30,643 --> 00:13:32,019 Και κινδύνεψα πολλές φορές. 115 00:13:35,356 --> 00:13:36,398 Σ' ευχαριστώ. 116 00:13:37,733 --> 00:13:39,026 Το εννοώ, ειλικρινά. 117 00:13:40,986 --> 00:13:42,446 Ξέρω, είσαι θυμωμένος... 118 00:13:42,530 --> 00:13:44,698 Χθες η Ντίνα είπε "Δεν μπορώ να πεθάνω". 119 00:13:44,782 --> 00:13:47,910 Όχι "Δεν θέλω να πεθάνω". "Δεν μπορώ". 120 00:13:47,993 --> 00:13:49,912 Μετά της έδωσα ουίσκι κι αρνήθηκε. 121 00:13:50,746 --> 00:13:53,958 Η Ντίνα, που δεν έχει αρνηθεί ποτέ της τσάμπα ποτό, 122 00:13:54,040 --> 00:13:57,378 λίγο πριν της βγάλω ένα βέλος από το πόδι. 123 00:13:57,461 --> 00:13:59,880 -Περίεργο. Δεν ξέρω γιατί... -Ναι, ξέρεις. 124 00:13:59,964 --> 00:14:01,841 Δεν είμαι χαζός, ούτε στραβός. 125 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 Έλι, βλέπω πώς κοιτάζεστε. 126 00:14:05,511 --> 00:14:06,595 Είναι αλλιώς τώρα. 127 00:14:08,055 --> 00:14:11,225 Ναι, σίγουρα σου λέει πράγματα που δεν θα μου έλεγε. 128 00:14:12,017 --> 00:14:13,227 Όπως ότι είναι έγκυος. 129 00:14:16,355 --> 00:14:17,356 Γαμώτο. 130 00:14:21,527 --> 00:14:22,903 Τι, στην τύχη το είπες; 131 00:14:24,113 --> 00:14:25,114 Θεέ μου. 132 00:14:29,159 --> 00:14:31,078 Προφανώς θα σου το πει. 133 00:14:31,912 --> 00:14:35,249 Γι' αυτό, παίξ' το έκπληκτος, εντάξει; 134 00:14:35,332 --> 00:14:37,459 Δεν χρειάζεται να αλλάξει η σχέση μας. 135 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 Θα αλλάξουν όλα, αλλά όχι η σχέση μας; 136 00:14:40,754 --> 00:14:42,423 Να σου πω εγώ τι αλλάζει; 137 00:14:43,090 --> 00:14:46,510 Θα γίνω πατέρας, άρα εγώ δεν μπορώ να πεθάνω. 138 00:14:46,594 --> 00:14:48,762 Εξαιτίας σου ξεμείναμε σε εμπόλεμη ζώνη. 139 00:14:49,471 --> 00:14:52,016 Κομμένες οι δικαιολογίες και πάμε στον Τόμι, 140 00:14:52,099 --> 00:14:54,768 για να πάρω εμάς και το παιδί μου από το Σιάτλ. 141 00:15:14,121 --> 00:15:16,373 ΝΙΩΣΕ ΤΗΝ ΑΓΑΠΗ ΤΗΣ 142 00:15:17,333 --> 00:15:19,001 Δεν είναι μόνο μία; 143 00:15:19,585 --> 00:15:20,961 Μάλλον. Δεν ξέρω. 144 00:15:23,380 --> 00:15:24,548 Πάμε πιο γρήγορα. 145 00:15:43,817 --> 00:15:45,235 Πες μου ότι κοντεύουμε. 146 00:15:46,362 --> 00:15:48,030 Κάνα δυο τετράγωνα ακόμα. 147 00:15:49,406 --> 00:15:52,201 Περιμένουμε ένα λεπτό να καλμάρει, και μετά... 148 00:15:53,077 --> 00:15:54,036 Γαμώτο. 149 00:15:54,119 --> 00:15:55,120 -Πάμε! -Τον βλέπω! 150 00:15:55,204 --> 00:15:56,705 Πέθανες, Σημαδεμένε! 151 00:15:57,289 --> 00:15:58,248 Δεν έχει πού να πας. 152 00:15:58,332 --> 00:15:59,959 Εκεί πέρα! Κάτω! 153 00:16:00,042 --> 00:16:02,378 Πηγαίνει στο γκαράζ. Συνεχίστε! 154 00:16:03,671 --> 00:16:05,214 Πέσε κάτω! 155 00:16:05,297 --> 00:16:06,465 Μαλακισμένο. 156 00:16:08,217 --> 00:16:10,761 Έκανα ό,τι μπορούσα για να επιφέρω ισορροπία. 157 00:16:10,844 --> 00:16:13,305 -Πώς πέρασες τις γραμμές μας; -Τώρα θα ξεκουραστώ. 158 00:16:13,389 --> 00:16:14,723 -Πώς; -Ας είναι ήπια τα νερά. 159 00:16:14,807 --> 00:16:17,768 Έκανα ό,τι μπορούσα για να επιφέρω ισορροπία. 160 00:16:17,851 --> 00:16:20,187 Στην καταιγίδα την είχα μαζί μου. Θα ξεκουραστώ. 161 00:16:20,270 --> 00:16:21,730 -Είθε να με καθοδηγεί. -Τι; 162 00:16:21,814 --> 00:16:23,399 Είθε να με καθοδηγεί. 163 00:16:24,066 --> 00:16:25,275 Βγάλ' του τα ρούχα. 164 00:16:27,736 --> 00:16:30,572 -Περιμένετε! Όχι, σταματήστε! Αφήστε με! -Ελάτε! 165 00:16:31,448 --> 00:16:33,325 Έλα, σκατόπαιδο. 166 00:16:33,409 --> 00:16:34,827 -Σύρε τον. -Πάμε, ρε! 167 00:16:34,910 --> 00:16:37,162 Κουνήσου! Τελείωνε! 168 00:16:39,039 --> 00:16:41,208 Πάμε, κουνήσου. 169 00:16:46,922 --> 00:16:48,424 Μη μ' αγγίζεις, ρε. 170 00:16:48,966 --> 00:16:51,051 Έλι. 171 00:16:52,970 --> 00:16:54,388 -Έλι! -Τι; 172 00:16:54,471 --> 00:16:56,015 Είναι έξι κι εμείς δύο. 173 00:16:56,098 --> 00:16:58,392 -Τι περιμένεις να γίνει; -Είναι παιδί! 174 00:16:58,475 --> 00:17:00,310 Αυτοί σκοτώνονται μεταξύ τους. 175 00:17:00,394 --> 00:17:02,604 Λιντσάρουν, ξεκοιλιάζουν ο ένας τον άλλον. 176 00:17:02,688 --> 00:17:03,814 Ακόμα και τα παιδιά. 177 00:17:04,481 --> 00:17:06,400 Δεν θα πεθάνω εδώ πέρα. 178 00:17:07,526 --> 00:17:08,777 Όχι για χάρη τους. 179 00:17:10,029 --> 00:17:12,156 Δεν είναι δικός μας ο πόλεμος. 180 00:17:17,493 --> 00:17:18,494 Πάμε. 181 00:17:44,146 --> 00:17:45,147 Έχω καλά νέα. 182 00:17:45,981 --> 00:17:48,817 Η καταιγίδα έρχεται από τον κόλπο, μου είπαν. 183 00:17:52,988 --> 00:17:54,573 Θα γίνει ισχυρότερη. 184 00:17:56,200 --> 00:17:59,119 Έχουν δοθεί προφορικές εντολές. Όλα είναι έτοιμα. 185 00:18:04,166 --> 00:18:05,876 Οι αξιωματικοί επιβιβάστηκαν, 186 00:18:05,959 --> 00:18:08,462 αλλά μάλλον οι στρατιώτες φοβούνται λίγο. 187 00:18:08,545 --> 00:18:09,546 Εσύ όχι; 188 00:18:12,633 --> 00:18:15,594 Θα έχει νυχτώσει ως τις 21:30. 189 00:18:15,677 --> 00:18:17,888 -Φορτώνουμε σταδιακά... -Νέα από την Άμπι; 190 00:18:20,849 --> 00:18:22,142 Όχι από χθες. 191 00:18:24,061 --> 00:18:25,771 Και ψάχνουμε τον Όουεν. 192 00:18:29,191 --> 00:18:30,484 Αγνοείται και η Μελ. 193 00:18:32,027 --> 00:18:36,281 Οπότε, όλη της η ομάδα εξαφανίστηκε. Και μάλιστα απόψε. 194 00:18:39,910 --> 00:18:40,994 Έχουμε τον Μάνι. 195 00:18:41,078 --> 00:18:43,163 Έχουμε πολλούς Μάνι, όμως, έτσι; 196 00:18:43,247 --> 00:18:44,998 Και αρκετούς Όουεν και Μελ. 197 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 Αλλά μόνο μία Άμπι. 198 00:18:50,671 --> 00:18:52,005 Εντάξει, τι σκατά; 199 00:18:52,673 --> 00:18:54,466 Είναι καλή στρατιώτης. Πολύ καλή. 200 00:18:54,550 --> 00:18:56,593 Μα έχουμε ολόκληρο στρατό εκεί έξω 201 00:18:56,677 --> 00:18:58,846 και κάνεις λες κι είναι η πιο σημαντική. 202 00:19:01,890 --> 00:19:03,559 Είσαι ερωτευμένος μαζί της; 203 00:19:06,019 --> 00:19:07,354 Δεν ξέρω. 204 00:19:07,437 --> 00:19:09,189 Δεν θα ήσουν ο πρώτος γέρος... 205 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Εντάξει. 206 00:19:11,066 --> 00:19:12,109 Όχι. 207 00:19:27,249 --> 00:19:31,253 Μόλις ανατείλει αύριο, υπάρχει μεγάλη πιθανότητα να είσαι νεκρή. 208 00:19:33,005 --> 00:19:34,882 Μεγαλύτερη ακόμα, να είμαι εγώ. 209 00:19:36,550 --> 00:19:39,511 Όταν συμβεί αυτό σε όλο τον στρατό εκεί έξω 210 00:19:39,595 --> 00:19:42,347 που, παρά το γαμάτο όνομα, παραμένουν πρόβατα... 211 00:19:43,891 --> 00:19:45,184 ποιος θα ηγηθεί; 212 00:19:46,476 --> 00:19:47,895 Ποιος θα εξασφαλίσει το μέλλον; 213 00:19:50,689 --> 00:19:52,357 Εκείνη ήταν να το κάνει. 214 00:20:00,115 --> 00:20:01,909 Εξαφανίστηκε, όμως, Άιζακ. 215 00:20:05,204 --> 00:20:06,288 Άρα, μάλλον όχι. 216 00:20:27,309 --> 00:20:28,310 Γαμώτο. 217 00:20:30,562 --> 00:20:31,730 Τα πράγματά σου είναι; 218 00:20:32,356 --> 00:20:33,523 Ναι. 219 00:20:33,607 --> 00:20:35,400 Εντάξει. Αν δεν είναι εδώ... 220 00:20:35,984 --> 00:20:37,945 Όλα καλά. Θα τα καταφέρει. 221 00:20:38,028 --> 00:20:40,072 -Κι αν έμπλεξε; -Αν; 222 00:20:40,155 --> 00:20:42,324 Σίγουρα έμπλεξε. Όλοι έχουμε μπλέξει. 223 00:20:45,994 --> 00:20:47,162 Μια απ' τα ίδια. 224 00:20:47,913 --> 00:20:49,915 Εσύ κι εγώ με κακό καιρό. 225 00:20:55,837 --> 00:20:59,549 ΟΛΑ ΕΧΟΥΝ ΕΝΑ ΗΘΙΚΟ ΔΙΔΑΓΜΑ ΑΝ ΤΟ ΨΑΞΕΙΣ 226 00:20:59,633 --> 00:21:03,637 ΝΑ ΔΙΑΒΑΖΕΙΣ ΣΤΟ ΜΩΡΟ! 227 00:21:08,976 --> 00:21:12,145 Σ' ΑΓΑΠΩ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΕΧΕΙΣ ΜΑΜΑ ΛΑΜΑ; 228 00:21:15,691 --> 00:21:18,944 ΤΟ ΤΕΡΑΣ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ 229 00:21:29,121 --> 00:21:30,455 Ωραίο διάλεξες. 230 00:21:32,207 --> 00:21:33,292 Δεν το σκέφτηκα. 231 00:21:37,170 --> 00:21:40,299 Όσον αφορά εμένα κι εκείνη, δεν ξέρω τι να πω. 232 00:21:44,303 --> 00:21:46,013 Έχουμε πολλά προβλήματα τώρα. 233 00:21:46,680 --> 00:21:48,307 Μια τραυματισμένη έγκυο, 234 00:21:48,390 --> 00:21:51,059 ίσως ο Τόμι πέθανε, ίσως πεθάνουμε εμείς. Άρα... 235 00:21:52,185 --> 00:21:54,563 άσε με να ξεκαθαρίσω αυτό, έστω. 236 00:21:56,690 --> 00:21:58,358 Ναι, την αγαπώ... 237 00:22:00,402 --> 00:22:01,820 αλλά όχι όπως εσύ. 238 00:22:11,038 --> 00:22:13,540 Θυμάσαι την ομάδα που σταμάτησε στο Τζάκσον 239 00:22:13,623 --> 00:22:15,834 για λίγες βδομάδες, στον δρόμο προς Μεξικό; 240 00:22:16,835 --> 00:22:17,836 Από Αλμπέρτα; 241 00:22:18,503 --> 00:22:21,089 Ναι. Είχαν καλά πραγματάκια για ανταλλαγή. 242 00:22:21,173 --> 00:22:23,342 Ήταν μια κοπέλα ανάμεσά τους. 243 00:22:23,425 --> 00:22:26,261 Δύο χρόνια μεγαλύτερή μου. Δεν ξέρω αν τη θυμάσαι. 244 00:22:26,345 --> 00:22:30,015 Πουλούσε πίνακες με τοπία και τέτοια. 245 00:22:30,098 --> 00:22:31,767 -Ήταν καλοί; -Όχι. 246 00:22:33,643 --> 00:22:35,228 Αγόρασα τέσσερις. 247 00:22:38,899 --> 00:22:40,359 Αυτό το γαμημένο συναίσθημα, 248 00:22:41,568 --> 00:22:44,946 όταν ερωτεύεσαι κάποιον και σ' ερωτεύεται κι αυτός. 249 00:22:51,286 --> 00:22:52,704 Και τι έγινε; 250 00:22:52,788 --> 00:22:54,414 Οι καλύτερες δύο βδομάδες. 251 00:22:55,082 --> 00:22:56,333 Μα δεν γινόταν να μείνει. 252 00:22:57,000 --> 00:22:59,294 Δεν ήθελε να εγκαταλείψει τους δικούς της, 253 00:23:00,170 --> 00:23:02,422 οπότε μου ζήτησε να πάω μαζί τους εγώ. 254 00:23:04,841 --> 00:23:05,967 Και το ήθελα. 255 00:23:07,594 --> 00:23:08,845 Πάρα πολύ. 256 00:23:10,097 --> 00:23:11,181 Γιατί δεν πήγες; 257 00:23:14,267 --> 00:23:17,729 Γιατί στο Τζάκσον με δέχτηκαν, με ανέθρεψαν, με φρόντισαν. 258 00:23:18,438 --> 00:23:21,775 Γιατί όλοι εκεί περιμένουν να γίνω η επόμενη Μαρία. 259 00:23:23,777 --> 00:23:27,280 Γιατί με δίδαξαν να βάζω τους άλλους πρώτους. 260 00:23:30,409 --> 00:23:32,327 Μάλιστα. 261 00:23:33,161 --> 00:23:34,162 Κατάλαβα. 262 00:23:34,246 --> 00:23:38,959 Είσαι ο άγιος Τζέσι του Ουαϊόμινγκ, και όλοι οι άλλοι είναι μαλάκες. 263 00:23:39,042 --> 00:23:41,920 Κορόιδευε όσο θέλεις. Αλλά θα σου κάνω μια ερώτηση. 264 00:23:42,629 --> 00:23:46,091 Αν πήγαινα μαζί της στο Μεξικό, ποιος θα σας έσωζε στο Σιάτλ; 265 00:23:49,052 --> 00:23:52,389 Πυρά! Επαναλαμβάνω, δεχόμαστε πυρά! 266 00:23:52,472 --> 00:23:53,723 Μαρίνα του Σάουθ Λέικ! 267 00:23:53,807 --> 00:23:55,475 Σκοπευτής! Όχι Σημαδεμένος. 268 00:23:56,143 --> 00:23:58,061 Άγνωστος! Να πάρει! 269 00:23:58,145 --> 00:24:00,480 Καθήλωσε δύο από μας! Στείλτε ενισχύσεις! 270 00:24:00,564 --> 00:24:02,190 -Όχι ασύρματο. -Σκοπευτής. 271 00:24:02,274 --> 00:24:03,275 Ο Τόμι θα είναι. 272 00:24:03,358 --> 00:24:05,026 Γαμήσου! Έχασα τρεις άντρες! 273 00:24:05,110 --> 00:24:06,653 -Στείλε ενισχύσεις... -Να σε. 274 00:24:06,736 --> 00:24:09,239 Να το Σάουθ Λέικ. Έχει δύο αποβάθρες εδώ. 275 00:24:09,322 --> 00:24:10,449 Μία απ' αυτές θα 'ναι. 276 00:24:10,532 --> 00:24:12,242 Μάζεψε τα πράγματά σου. Πάμε πάνω. 277 00:24:45,150 --> 00:24:46,234 Τ' ακούς αυτό; 278 00:24:47,027 --> 00:24:48,445 Από εκεί που είπαμε είναι. 279 00:24:50,030 --> 00:24:53,992 Δεν βλέπω εύκολο δρόμο βόρεια, μα αν πήγε αυτός, μπορούμε κι εμείς. 280 00:24:55,577 --> 00:24:56,411 Έλι. 281 00:24:57,037 --> 00:24:58,955 Ο τροχός. Η φάλαινα. 282 00:24:59,664 --> 00:25:01,708 -Τι; -Είναι στο ενυδρείο, ρε συ. 283 00:25:01,791 --> 00:25:03,293 -Ποιος; -Η Άμπι, που ψάχνω. 284 00:25:03,376 --> 00:25:06,087 Είναι στο ενυδρείο. Είναι μακριά, θέλουμε βάρκα. 285 00:25:06,171 --> 00:25:07,839 -Μα τι λες; -Τι; 286 00:25:08,632 --> 00:25:10,759 Ο Τόμι είναι εκεί πέρα. Εκεί πάμε. 287 00:25:15,305 --> 00:25:16,890 Δεν ξέρεις αν είναι αυτός. 288 00:25:17,974 --> 00:25:19,351 -Ξέρουμε. -Δεν ξέρουμε. 289 00:25:19,434 --> 00:25:21,436 Και να είναι, τους έχει καθηλώσει. 290 00:25:21,520 --> 00:25:22,938 Για τώρα. Ζήτησαν ενισχύσεις. 291 00:25:23,021 --> 00:25:25,232 Τότε, θα καθηλώσει κι άλλους. Τον ξέρω. 292 00:25:25,315 --> 00:25:27,150 Αυτό θα ήθελε να κάνω. 293 00:25:27,984 --> 00:25:30,487 Έλεος, τρεις ακόμα αν ψήφιζαν όπως εσύ, 294 00:25:30,570 --> 00:25:31,905 θα ερχόσουν μαζί μου. 295 00:25:36,910 --> 00:25:38,203 Ψήφισα όχι. 296 00:25:41,957 --> 00:25:42,874 Γιατί; 297 00:25:42,958 --> 00:25:46,044 Επειδή ό,τι κάνεις, το κάνεις για σένα. 298 00:25:46,878 --> 00:25:48,838 -Θεέ μου. -Έλι. 299 00:25:48,922 --> 00:25:50,257 -Θεέ μου. -Έλι! 300 00:25:50,340 --> 00:25:52,342 Δεν ήταν υπέρ της κοινότητας. 301 00:25:52,425 --> 00:25:54,261 Γάμησέ μας με την κοινότητα! 302 00:25:54,344 --> 00:25:57,639 Όλο για τη γαμημένη την κοινότητα μιλάς, ρε υποκριτή! 303 00:25:57,722 --> 00:25:59,724 Είσαι "καλός" κι εγώ "κακιά", δηλαδή; 304 00:26:00,767 --> 00:26:04,479 Άφησες ένα παιδί να πεθάνει σήμερα, Τζέσι. Και γιατί; 305 00:26:04,563 --> 00:26:06,273 Δεν ήταν της κοινότητάς σου; 306 00:26:07,899 --> 00:26:09,818 Θα σου πω για τη δική μου κοινότητα. 307 00:26:11,069 --> 00:26:15,615 Τη δική μου τη σκότωσαν στο ξύλο, ενώ με ανάγκαζαν να κοιτάζω. 308 00:26:15,699 --> 00:26:17,867 Γι' αυτό άσε το ύφος του υπεράνω, 309 00:26:17,951 --> 00:26:20,412 λες και θα έκανες κάτι άλλο στη θέση μου, 310 00:26:20,495 --> 00:26:22,872 γιατί ούτε είσαι ούτε θα έκανες. 311 00:26:30,088 --> 00:26:31,590 Ελπίζω να τα καταφέρεις. 312 00:27:38,865 --> 00:27:39,866 Πάμε, έλα. 313 00:27:44,871 --> 00:27:46,081 Το 'χω. Έρχομαι. 314 00:28:21,741 --> 00:28:22,826 Φορτώστε. 315 00:28:23,618 --> 00:28:24,536 Πάμε. 316 00:28:31,960 --> 00:28:33,128 Φορτώθηκε το τελευταίο. 317 00:31:52,285 --> 00:31:53,119 Όχι! 318 00:32:06,257 --> 00:32:09,719 Όχι, δεν είμαι από δω. Δεν είμαι Λύκος! 319 00:32:10,345 --> 00:32:11,429 Πες τους το. 320 00:32:40,917 --> 00:32:43,044 Το χωριό. Το χωριό! 321 00:32:45,922 --> 00:32:46,798 Άσ' την αυτή! 322 00:33:53,531 --> 00:34:00,246 ΕΝΥΔΡΕΙΟ ΣΙΑΤΛ 323 00:37:22,114 --> 00:37:23,115 Μην το παρουσιάζεις 324 00:37:23,199 --> 00:37:25,493 λες και είμαι καμιά άκαρδη μαλάκω. 325 00:37:25,576 --> 00:37:26,744 Δεν είμαι. 326 00:37:26,827 --> 00:37:29,163 Δεν το κάνεις για εκείνους, άλλωστε. 327 00:37:29,747 --> 00:37:33,042 Θες να πάμε στα εχθρικά μετόπισθεν μόνοι, μες στη νύχτα. 328 00:37:33,125 --> 00:37:35,127 Αυτοκτονία, υπό κανονικές συνθήκες, 329 00:37:35,211 --> 00:37:36,420 και θες να γίνει τώρα; 330 00:37:36,504 --> 00:37:38,005 Καταλαβαίνεις τι γίνεται; 331 00:37:38,089 --> 00:37:39,131 Καταλαβαίνω τα πάντα. 332 00:37:39,215 --> 00:37:41,968 Αλλά δεν έχω επιλογή. Για την Άμπι μιλάμε. 333 00:37:42,760 --> 00:37:45,680 Φυσικά κι έχεις επιλογή. Όπως έχω κι εγώ. 334 00:37:45,763 --> 00:37:48,349 Κι επιλέγω να μην το κάνω, επίσης λόγω της Άμπι. 335 00:37:48,432 --> 00:37:50,559 Καλά, θα το κάνω μόνος. Όπως πάντα. 336 00:37:50,643 --> 00:37:52,979 Πάω και γυρίζω σε μισή ώρα. Αν είσαι εδώ, 337 00:37:53,062 --> 00:37:55,982 επιβιβάζεσαι και συνεχίζεις μαζί μας. Αλλιώς, όχι. 338 00:37:57,066 --> 00:37:58,234 Άντε γαμήσου, Όουεν. 339 00:37:59,277 --> 00:38:00,319 Ψηλά τα χέρια. 340 00:38:04,699 --> 00:38:05,700 Πού είναι η Άμπι; 341 00:38:06,826 --> 00:38:08,202 Πλάκα μου κάνεις. 342 00:38:08,286 --> 00:38:09,537 Εντάξει, ήρεμα. 343 00:38:13,874 --> 00:38:15,459 Εγώ σε κράτησα ζωντανή. 344 00:38:22,341 --> 00:38:23,509 Δεν ξέρουμε πού είναι. 345 00:38:23,592 --> 00:38:26,887 Μόλις λέγατε γι' αυτήν. Άρα, ναι, ξέρετε πού είναι. 346 00:38:32,310 --> 00:38:33,477 Εσύ, φέρε τον χάρτη. 347 00:38:34,562 --> 00:38:36,397 Θα μου δείξεις πού είναι η Άμπι, 348 00:38:37,189 --> 00:38:39,150 και μετά θα μου δείξεις εσύ. 349 00:38:39,233 --> 00:38:40,484 Κανονίστε να συμφωνεί. 350 00:38:45,990 --> 00:38:47,366 Έχετε πέντε δεύτερα. 351 00:38:49,452 --> 00:38:51,120 -Τέσσερα. -Θα μας σκοτώσει ασχέτως. 352 00:38:51,203 --> 00:38:52,246 Δεν θα το κάνω. 353 00:38:54,081 --> 00:38:55,624 Γιατί δεν είμαι σαν εσάς. 354 00:38:57,501 --> 00:38:58,502 Τρία. 355 00:39:01,714 --> 00:39:02,715 Δύο. 356 00:39:04,133 --> 00:39:07,219 Θα... το κάνω εγώ. 357 00:39:08,012 --> 00:39:09,013 Θα σου δείξω. 358 00:39:11,182 --> 00:39:12,224 Αργά. 359 00:39:14,185 --> 00:39:15,186 Αργά. 360 00:39:34,872 --> 00:39:35,873 Θεέ μου. 361 00:39:42,880 --> 00:39:43,881 Θεέ μου! 362 00:39:48,636 --> 00:39:49,678 Μαχαίρι; 363 00:39:50,554 --> 00:39:51,680 Έχεις μαχαίρι; 364 00:39:53,349 --> 00:39:55,267 Έχω 30 δεύτερα. Τσακίσου έλα εδώ. 365 00:39:55,351 --> 00:39:57,186 Σε παρακαλώ. 366 00:39:59,772 --> 00:40:01,440 Μαχαίρι; 367 00:40:03,025 --> 00:40:04,276 Θα το βγάλεις. 368 00:40:04,360 --> 00:40:05,778 Εσύ θα το βγάλεις. 369 00:40:06,695 --> 00:40:07,696 Τι; 370 00:40:09,865 --> 00:40:12,159 -Δεν ξέρω πώς να το κάνω. -Ξέρω εγώ. 371 00:40:12,993 --> 00:40:15,079 Μία τομή είναι μόνο. 372 00:40:15,162 --> 00:40:17,456 Και μετά φρόντισε να δέσεις τον λώρο. 373 00:40:18,916 --> 00:40:20,126 Κάνε γρήγορα. 374 00:40:20,835 --> 00:40:23,379 Κάνε γρήγορα. Πολύ γρήγορα. 375 00:40:24,088 --> 00:40:25,548 -Κάνε γρήγορα. -Εντάξει. 376 00:40:25,631 --> 00:40:27,007 -Πολύ γρήγορα. -Εντάξει. 377 00:40:30,302 --> 00:40:31,512 Πόσο βαθιά; 378 00:40:31,595 --> 00:40:32,847 Πιο βαθιά απ' όσο νομίζεις. 379 00:40:32,930 --> 00:40:34,390 Προς τα πού; 380 00:40:35,683 --> 00:40:36,600 Πού την κάνω; 381 00:40:39,145 --> 00:40:40,729 Χαμηλή εγκάρσια. 382 00:40:40,813 --> 00:40:43,482 -Εγκάρσια. -Τι; Δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει. 383 00:40:44,442 --> 00:40:45,526 Χαμηλή εγκάρσια. 384 00:40:46,652 --> 00:40:47,736 Χαμηλή εγκάρσια. 385 00:40:48,487 --> 00:40:51,532 Τι; Πες μου τι σημαίνει αυτό. 386 00:40:53,242 --> 00:40:55,703 Τα πας μια χαρά. Πολύ καλά. 387 00:40:59,457 --> 00:41:00,291 Βγήκε; 388 00:41:03,627 --> 00:41:04,628 Βγήκε; 389 00:42:01,101 --> 00:42:02,102 Έλι; 390 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 Έλι. 391 00:42:08,776 --> 00:42:09,777 Θεέ μου. 392 00:42:12,238 --> 00:42:13,197 Γεια. 393 00:42:19,703 --> 00:42:21,247 Πάμε, έλα. Όλα καλά. 394 00:42:22,039 --> 00:42:24,208 Έλα, πάμε. 395 00:42:40,307 --> 00:42:41,308 Γαμώτο. 396 00:42:45,104 --> 00:42:46,438 Δόξα σοι. 397 00:43:13,090 --> 00:43:14,216 Όχι στο λούνα παρκ. 398 00:43:14,300 --> 00:43:16,552 Φεύγουμε από την πόλη από νότια. 399 00:43:18,053 --> 00:43:20,222 Κακή ιδέα να μετακινηθεί με τέτοιο καιρό. 400 00:43:20,306 --> 00:43:21,599 Ελπίζω να φτιάξει, 401 00:43:22,433 --> 00:43:24,810 να πάρουμε τα άλογα το χάραμα και να φύγουμε. 402 00:43:42,620 --> 00:43:43,787 Άκου εδώ. 403 00:43:45,414 --> 00:43:47,875 Πήραν κι εκείνοι μέρος. 404 00:43:50,294 --> 00:43:51,629 Έκαναν την επιλογή τους. 405 00:43:52,838 --> 00:43:53,964 Αυτό είναι όλο. 406 00:44:00,638 --> 00:44:02,264 Αλλά η Άμπι θα ζήσει. 407 00:44:03,807 --> 00:44:04,808 Ναι. 408 00:44:05,643 --> 00:44:07,728 Μπορείς να το αποδεχτείς αυτό; 409 00:44:09,813 --> 00:44:11,106 Αναγκαστικά. 410 00:44:24,620 --> 00:44:26,455 Πάω να φτιάξω τα σακίδια. 411 00:44:42,680 --> 00:44:44,223 Ευχαριστώ που γύρισες. 412 00:44:47,142 --> 00:44:49,061 Ίσως δεν το ήθελα. 413 00:44:50,604 --> 00:44:52,064 Ίσως με ανάγκασε ο Τόμι. 414 00:44:53,649 --> 00:44:54,650 Σε ανάγκασε; 415 00:45:02,032 --> 00:45:03,158 Όχι. 416 00:45:07,913 --> 00:45:09,623 Επειδή είσαι καλός άνθρωπος. 417 00:45:13,711 --> 00:45:14,712 Ναι. 418 00:45:17,423 --> 00:45:19,383 Αλλά σκέφτηκα και το άλλο. 419 00:45:20,718 --> 00:45:24,221 Αν ήμουν εκεί έξω, χαμένος και με μπλεξίματα, 420 00:45:26,682 --> 00:45:28,892 θα έκανες τα πάντα για να με σώσεις. 421 00:45:32,604 --> 00:45:33,731 Ισχύει. 422 00:45:57,171 --> 00:45:58,297 Σήκω πάνω. 423 00:45:59,882 --> 00:46:01,467 Σήκω πάνω! 424 00:46:01,550 --> 00:46:03,343 Ψηλά τα χέρια, θα ρίξω και σ' αυτόν! 425 00:46:03,427 --> 00:46:04,928 -Τρέξε, Έλι! -Βούλωσέ το! 426 00:46:05,012 --> 00:46:06,847 Σταμάτα! Μη! 427 00:46:18,859 --> 00:46:19,985 Εσύ. 428 00:46:20,652 --> 00:46:21,862 Άσ' τον να φύγει. 429 00:46:24,823 --> 00:46:27,117 -Σκότωσε τους φίλους μου. -Εγώ το έκανα. 430 00:46:28,035 --> 00:46:30,537 Εσένα έψαχνα. Δεν ήθελα να τους κάνω κακό. 431 00:46:32,915 --> 00:46:34,458 Ξέρω γιατί σκότωσες τον Τζόελ. 432 00:46:34,541 --> 00:46:37,711 Έκανε ό,τι έκανε για να με σώσει. Εμένα θέλεις. 433 00:46:39,880 --> 00:46:41,465 Άσ' τον να φύγει. 434 00:46:43,467 --> 00:46:45,135 Σε άφησα να ζήσεις. 435 00:46:47,513 --> 00:46:49,556 Σε άφησα να ζήσεις! 436 00:46:52,142 --> 00:46:53,727 -Και το χαράμισες. -Όχι... 437 00:47:10,202 --> 00:47:11,036 Γεια. 438 00:47:11,119 --> 00:47:12,996 -Αμάν. -Είσαι ξύπνια; 439 00:47:13,080 --> 00:47:14,456 Τώρα, ναι. 440 00:47:14,540 --> 00:47:17,000 Ωραία. Έλα, θέλει να μας μιλήσει ο Άιζακ. 441 00:47:18,335 --> 00:47:19,294 Εντάξει. 442 00:47:20,295 --> 00:47:22,297 Ν' ανοίξει το μάτι μου κι έρχομαι. 443 00:47:22,381 --> 00:47:25,050 Καλά. Εσύ θα τ' ακούσεις αν αργήσεις. 444 00:48:14,057 --> 00:48:16,852 ΣΙΑΤΛ 445 00:48:16,935 --> 00:48:20,105 ΠΡΩΤΗ ΜΕΡΑ 446 00:49:25,754 --> 00:49:27,756 Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη