1
00:01:04,773 --> 00:01:11,196
ПОСЛЕДНИТЕ ОЦЕЛЕЛИ
2
00:01:16,117 --> 00:01:17,118
Джими Кей.
3
00:01:18,828 --> 00:01:20,204
Джими Кей слуша.
4
00:01:20,205 --> 00:01:22,790
{\an8}Радиомълчание по заповед на Айзък.
5
00:01:22,791 --> 00:01:23,832
{\an8}Върни лодките.
6
00:01:23,833 --> 00:01:25,584
{\an8}Радиомълчание.
- Ще го направя.
7
00:01:25,585 --> 00:01:26,960
{\an8}Казах "може би".
8
00:01:26,961 --> 00:01:29,838
{\an8}Слушам.
- Добре. От това ще те заболи.
9
00:01:29,839 --> 00:01:31,340
Вече ме боли.
10
00:01:31,341 --> 00:01:32,634
Божичко!
11
00:01:36,221 --> 00:01:38,348
Джеси, не ме...
12
00:01:39,182 --> 00:01:40,599
Не позволявай да умра.
13
00:01:40,600 --> 00:01:42,392
Добре. Знам.
- Не, не знаеш.
14
00:01:42,393 --> 00:01:44,978
Ако дръпна, ще разкъса артерия.
Ще натисна.
15
00:01:44,979 --> 00:01:46,814
Откъде знаеш? А ако е обратното?
16
00:01:46,815 --> 00:01:48,023
Знам къде има артерии.
17
00:01:48,024 --> 00:01:50,193
Не знаеш. Не си лекар.
- Млъкни, Дина!
18
00:01:54,531 --> 00:01:56,741
Хей. Дина.
19
00:01:58,868 --> 00:02:01,955
Ще се справя. Ясно? Ще се справя.
20
00:02:09,963 --> 00:02:11,755
Знам, знам, знам.
21
00:02:11,756 --> 00:02:13,549
Пийни малко. Ще помогне.
- Не.
22
00:02:13,550 --> 00:02:15,552
Пийни!
- Казах "не"!
23
00:02:23,268 --> 00:02:24,102
Добре.
24
00:02:27,063 --> 00:02:28,064
Просто го направи.
25
00:02:52,422 --> 00:02:53,423
Аз съм!
26
00:02:55,049 --> 00:02:56,049
Джеси! Дина!
27
00:02:56,050 --> 00:02:57,676
Как се казва конят ти?
28
00:02:57,677 --> 00:03:00,138
Блясък. Сама съм. Отвори шибаната врата!
29
00:03:10,815 --> 00:03:12,650
Къде е тя?
- Какво е станало?
30
00:03:13,818 --> 00:03:14,819
Дина!
31
00:03:15,820 --> 00:03:17,821
Тя...
- Добре е. В съблекалнята е.
32
00:03:17,822 --> 00:03:20,617
Съблекалнята.
- Ели, къде беше?
33
00:03:28,082 --> 00:03:30,918
БЛАГОДАРЯ, СИАТЪЛ
Т.Х.
34
00:03:30,919 --> 00:03:33,796
{\an8}ВАН
МОРИСЪН
35
00:04:17,966 --> 00:04:18,967
Здрасти.
36
00:04:22,595 --> 00:04:23,596
Дай да видя.
37
00:04:45,785 --> 00:04:47,287
Бебето...
38
00:04:49,497 --> 00:04:51,582
Добре е.
- Откъде знаеш?
39
00:04:52,875 --> 00:04:54,210
Просто знам.
40
00:05:12,145 --> 00:05:13,146
Седни там.
41
00:05:14,188 --> 00:05:15,189
Добре.
42
00:05:23,906 --> 00:05:25,074
Свали си блузата.
43
00:05:33,750 --> 00:05:35,710
Добре, вдигни си ръцете.
44
00:05:36,544 --> 00:05:38,421
Три, две, едно.
45
00:06:08,242 --> 00:06:10,036
Ще ми кажеш ли какво стана?
46
00:06:14,332 --> 00:06:15,375
Намерих я.
47
00:06:17,418 --> 00:06:18,461
Намерих Нора.
48
00:06:20,963 --> 00:06:21,964
Добре.
49
00:06:23,716 --> 00:06:24,926
Знаеше ли къде е Аби?
50
00:06:25,593 --> 00:06:28,596
Да, но каза само две думи.
51
00:06:29,639 --> 00:06:31,599
"Кит" и "колело".
52
00:06:33,142 --> 00:06:36,270
Какво означава това?
- Не знам. Може би няма смисъл.
53
00:06:37,021 --> 00:06:39,357
Беше заразена и вече се превръщаше.
54
00:06:55,665 --> 00:06:56,916
Накарах я да говори.
55
00:07:02,422 --> 00:07:04,340
Мислех, че ще ми е трудно...
56
00:07:06,551 --> 00:07:07,844
...но не беше.
57
00:07:10,012 --> 00:07:11,347
Беше ми лесно.
58
00:07:13,808 --> 00:07:15,643
Просто не спирах да я наранявам.
59
00:07:22,108 --> 00:07:23,317
Уби ли я?
60
00:07:24,235 --> 00:07:25,236
Не.
61
00:07:26,404 --> 00:07:27,780
Оставих я там.
62
00:07:30,908 --> 00:07:33,411
Може би си е получила заслуженото.
63
00:07:39,375 --> 00:07:40,710
А може би не.
64
00:08:13,242 --> 00:08:14,911
Беше преди много време.
65
00:08:17,538 --> 00:08:19,040
Преди да дойда в Джаксън.
66
00:08:23,377 --> 00:08:25,922
Имаше база на Светулките в Солт Лейк.
67
00:08:26,714 --> 00:08:30,676
Имаха болница там.
Щяха да направят от мен лекарство.
68
00:08:33,012 --> 00:08:34,847
Но съм щяла да умра.
69
00:08:36,849 --> 00:08:39,727
Джоул разбрал...
70
00:08:46,776 --> 00:08:49,445
...и избил всички в болницата.
71
00:08:52,073 --> 00:08:53,199
Всички.
72
00:08:55,785 --> 00:08:57,620
Убил бащата на Аби.
73
00:09:00,122 --> 00:09:01,374
Той бил лекар.
74
00:09:02,041 --> 00:09:03,960
Джоул го застрелял в главата...
75
00:09:06,295 --> 00:09:07,505
...за да ме спаси.
76
00:09:15,179 --> 00:09:16,973
Затова са дошли.
77
00:09:23,104 --> 00:09:24,564
Ти знаеше ли кои са?
78
00:09:32,905 --> 00:09:34,490
Знаех какво е направил той.
79
00:09:40,538 --> 00:09:41,747
Съжалявам.
80
00:09:51,966 --> 00:09:53,384
Трябва да се прибираме.
81
00:10:15,948 --> 00:10:18,366
{\an8}СИАТЪЛ
82
00:10:18,367 --> 00:10:21,412
{\an8}ДЕН ТРЕТИ
83
00:10:48,898 --> 00:10:50,650
Имаш ли още 9-милиметрови?
84
00:10:55,821 --> 00:10:56,822
Благодаря.
85
00:11:11,462 --> 00:11:12,963
Не трябва да ставаш.
86
00:11:13,589 --> 00:11:15,424
Ще си легна след малко.
87
00:11:16,342 --> 00:11:17,468
Обещавам.
88
00:11:20,471 --> 00:11:21,639
Подай си китката.
89
00:11:25,851 --> 00:11:26,977
Другата.
90
00:11:45,037 --> 00:11:46,122
За късмет.
91
00:11:47,540 --> 00:11:49,333
На теб не ти е помогнала.
92
00:11:50,251 --> 00:11:51,544
Жива съм.
93
00:11:53,295 --> 00:11:55,548
Мога и сам, ако искаш Ели да остане.
94
00:11:56,173 --> 00:11:57,216
Не.
95
00:12:01,262 --> 00:12:02,555
Заедно е по-сигурно.
96
00:12:03,347 --> 00:12:04,807
Мястото на срещата е близо.
97
00:12:05,641 --> 00:12:07,016
Ако Томи е там,
98
00:12:07,017 --> 00:12:08,768
ще се върнем преди залез.
99
00:12:08,769 --> 00:12:10,187
Добре, хубаво.
100
00:12:11,355 --> 00:12:13,314
Нали ще се барикадираш?
101
00:12:13,315 --> 00:12:15,526
Да. Тръгвайте.
102
00:12:16,152 --> 00:12:17,069
Добре.
103
00:12:53,355 --> 00:12:55,691
Къде е срещата?
- В книжарницата.
104
00:12:59,904 --> 00:13:02,072
Ще ми кажеш ли как откри киното?
105
00:13:03,073 --> 00:13:05,701
Ще ми кажеш ли какво се е случило снощи?
106
00:13:09,371 --> 00:13:11,331
Тръгнахме по най-вероятния маршрут
107
00:13:11,332 --> 00:13:13,374
и открихме къде сте скрили Блясък.
108
00:13:13,375 --> 00:13:16,085
Още е там и е добре, ако те интересува.
109
00:13:16,086 --> 00:13:18,755
Видяхме символа на ВЛК
на телевизионна кула,
110
00:13:18,756 --> 00:13:20,131
разбрахме къде сте,
111
00:13:20,132 --> 00:13:23,301
очертахме кръг с радиус 1,5 км
и започнахме да търсим.
112
00:13:23,302 --> 00:13:25,012
Така открих киното.
113
00:13:26,138 --> 00:13:27,640
Правиш го да звучи лесно.
114
00:13:28,557 --> 00:13:29,767
Отне ми два дни.
115
00:13:30,643 --> 00:13:32,019
Имаше и опасни ситуации.
116
00:13:35,356 --> 00:13:36,398
Благодаря.
117
00:13:37,733 --> 00:13:39,026
Честно.
118
00:13:40,986 --> 00:13:42,445
Знам, че си ядосан...
119
00:13:42,446 --> 00:13:44,697
Снощи Дина каза: "Не трябва да умра".
120
00:13:44,698 --> 00:13:47,909
Не "не искам", а "не трябва".
121
00:13:47,910 --> 00:13:49,912
После й дадох уиски, но отказа.
122
00:13:50,746 --> 00:13:53,957
Дина, момичето,
което не е отказвало алкохол цял живот,
123
00:13:53,958 --> 00:13:57,377
секунди преди да издърпам
стрела от арбалет през крака й.
124
00:13:57,378 --> 00:13:59,879
Странно. Не знам защо...
- Напротив, знаеш.
125
00:13:59,880 --> 00:14:01,841
Нито съм тъп, нито съм сляп.
126
00:14:02,591 --> 00:14:04,844
Ели, виждам как се гледате.
127
00:14:05,511 --> 00:14:06,595
Сега е различно.
128
00:14:08,055 --> 00:14:11,225
Бас ловя, че ти казва неща,
които не би казала на мен.
129
00:14:12,017 --> 00:14:13,227
Например, че е бременна.
130
00:14:16,355 --> 00:14:17,356
Мамка му.
131
00:14:21,527 --> 00:14:22,903
Ти само предположи ли?
132
00:14:24,113 --> 00:14:25,114
Божичко.
133
00:14:29,159 --> 00:14:31,078
Естествено, че ще ти каже.
134
00:14:31,912 --> 00:14:35,248
Само че се прави на изненадан, ясно?
135
00:14:35,249 --> 00:14:37,458
Това не променя нищо помежду ни.
136
00:14:37,459 --> 00:14:39,920
Огромните промени не променят нищо?
137
00:14:40,754 --> 00:14:42,423
Какво ще кажеш за това?
138
00:14:43,090 --> 00:14:46,509
Ще ставам баща, значи не трябва да умирам,
139
00:14:46,510 --> 00:14:48,762
но заради теб сме насред война.
140
00:14:49,471 --> 00:14:52,015
Нека прескочим извиненията,
да намерим Томи
141
00:14:52,016 --> 00:14:54,768
и да изкарам всички,
плюс детето си, от Сиатъл.
142
00:15:14,121 --> 00:15:16,373
УСЕТИ ЛЮБОВТА Й
143
00:15:17,333 --> 00:15:19,001
Не е ли само една?
144
00:15:19,585 --> 00:15:20,961
Мисля, че да. Не знам.
145
00:15:23,380 --> 00:15:24,548
Трябва да сме по-бързи.
146
00:15:43,817 --> 00:15:45,235
Кажи ми, че приближаваме.
147
00:15:46,362 --> 00:15:48,030
Мисля, че остават две пресечки.
148
00:15:49,406 --> 00:15:52,201
Да почакаме
да видим дали ще утихне и после...
149
00:15:53,077 --> 00:15:54,035
По дяволите.
150
00:15:54,036 --> 00:15:55,119
Тръгвай!
- Виждам го!
151
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Мъртъв си, Белег!
152
00:15:57,289 --> 00:15:58,247
Няма къде да избягаш.
153
00:15:58,248 --> 00:15:59,958
Там, там! Скрий се!
154
00:15:59,959 --> 00:16:02,378
Тръгна към гаража. Продължавайте!
155
00:16:03,671 --> 00:16:05,213
На земята!
156
00:16:05,214 --> 00:16:06,465
Мръсен боклук.
157
00:16:08,217 --> 00:16:10,760
Баланс вече няма, но аз дадох своята дан.
158
00:16:10,761 --> 00:16:13,304
Как премина огражденията?
- Краят идва.
159
00:16:13,305 --> 00:16:14,722
Как?
- Потокът е тих.
160
00:16:14,723 --> 00:16:17,767
Баланс вече няма, но аз дадох своята дан.
161
00:16:17,768 --> 00:16:20,186
Тя ме преведе през бурята. Краят идва.
162
00:16:20,187 --> 00:16:21,729
Тя ме води.
- Какво?
163
00:16:21,730 --> 00:16:23,399
Тя ме води. Тя ме...
164
00:16:24,066 --> 00:16:25,275
Съблечи го.
165
00:16:27,736 --> 00:16:30,572
Чакайте! Спрете! Спрете го!
- Хайде!
166
00:16:31,448 --> 00:16:33,324
Хайде, шибано лайно.
167
00:16:33,325 --> 00:16:34,826
Извлечи го.
- Тръгвай!
168
00:16:34,827 --> 00:16:37,162
Тръгвай! Хайде!
169
00:16:39,039 --> 00:16:41,208
Хайде. Мърдай.
170
00:16:46,922 --> 00:16:48,424
Разкарай се.
171
00:16:48,966 --> 00:16:51,051
Ели. Ели!
172
00:16:52,970 --> 00:16:54,387
Ели!
- Какво?
173
00:16:54,388 --> 00:16:56,014
Шестима са, ние сме двама.
174
00:16:56,015 --> 00:16:58,391
Какво щеше да стане?
- Той беше хлапе!
175
00:16:58,392 --> 00:17:00,309
Ели, тези хора се избиват.
176
00:17:00,310 --> 00:17:02,603
Линчуват се. Изкормват се.
177
00:17:02,604 --> 00:17:03,814
Дори децата.
178
00:17:04,481 --> 00:17:06,400
Няма да умирам тук.
179
00:17:07,526 --> 00:17:08,777
За нито един от тях.
180
00:17:10,029 --> 00:17:12,156
Тази война не е наша.
181
00:17:17,494 --> 00:17:18,495
Да тръгваме.
182
00:17:44,146 --> 00:17:45,147
Добри новини.
183
00:17:45,981 --> 00:17:48,817
Малиса и Кристи казват,
че бурята се усилва.
184
00:17:52,988 --> 00:17:54,573
Ще стане още по-голяма.
185
00:17:56,200 --> 00:17:59,119
Заповедите ще се предават устно.
Всичко е готово.
186
00:18:04,166 --> 00:18:05,875
Всички офицери са съгласни,
187
00:18:05,876 --> 00:18:08,461
но редниците малко се страхуват.
188
00:18:08,462 --> 00:18:09,546
А ти?
189
00:18:12,633 --> 00:18:15,593
Ще се стъмни в 21:30.
190
00:18:15,594 --> 00:18:17,888
Започваме да...
- Новини за Аби?
191
00:18:20,849 --> 00:18:22,142
От вчера насам нищо.
192
00:18:24,061 --> 00:18:25,771
Нямаме вести и от Оуен.
193
00:18:29,191 --> 00:18:30,484
И Мел я няма.
194
00:18:32,027 --> 00:18:36,281
Значи целият й отряд го няма.
Точно тази вечер.
195
00:18:39,910 --> 00:18:40,993
Мани е тук.
196
00:18:40,994 --> 00:18:43,162
Такива като него имаме много.
197
00:18:43,163 --> 00:18:44,998
И много като Оуен и Мел.
198
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Само че Аби е една.
199
00:18:50,671 --> 00:18:52,005
Какво толкова?
200
00:18:52,673 --> 00:18:54,465
Тя е добър войник. Страхотен,
201
00:18:54,466 --> 00:18:56,592
но имаме цяла армия,
202
00:18:56,593 --> 00:18:58,846
а ти се държиш, сякаш е най-важната...
203
00:19:01,890 --> 00:19:03,559
Да не си влюбен в нея?
204
00:19:06,019 --> 00:19:07,353
Не знам.
205
00:19:07,354 --> 00:19:09,188
Няма да си първият старец...
206
00:19:09,189 --> 00:19:10,440
Добре, стига.
207
00:19:11,066 --> 00:19:12,109
Не.
208
00:19:27,249 --> 00:19:31,253
Когато утре слънцето изгрее,
е много вероятно да си мъртва.
209
00:19:33,005 --> 00:19:34,882
Още по-вероятно е аз да съм мъртъв.
210
00:19:36,550 --> 00:19:39,510
Какво ще стане тогава
с цялата ни шибана армия,
211
00:19:39,511 --> 00:19:42,347
която въпреки якото си име,
се състои от овце?
212
00:19:43,891 --> 00:19:45,184
Кой ще я поведе?
213
00:19:46,476 --> 00:19:47,895
Кой ще ни гарантира бъдеще?
214
00:19:50,689 --> 00:19:52,357
Трябваше да е тя.
215
00:20:00,115 --> 00:20:01,909
Само че я няма, Айзък.
216
00:20:05,204 --> 00:20:06,288
Може пък да не е тя.
217
00:20:27,309 --> 00:20:28,310
Мамка му.
218
00:20:30,562 --> 00:20:31,730
Това твое ли е?
219
00:20:32,356 --> 00:20:33,522
Да.
220
00:20:33,523 --> 00:20:35,400
Добре, щом го няма...
221
00:20:35,984 --> 00:20:37,944
Всичко ще е наред. Ще дойде.
222
00:20:37,945 --> 00:20:40,071
Ами ако е загазил?
- "Ами ако"?
223
00:20:40,072 --> 00:20:42,324
Загазил е. И ние сме загазили.
224
00:20:45,994 --> 00:20:47,162
Пак същата история.
225
00:20:47,913 --> 00:20:49,915
Двамата с теб в кофти ситуация.
226
00:20:55,837 --> 00:20:59,548
"ВЪВ ВСИЧКО ИМА ПОУКА,
АКО УСПЕЕТЕ ДА Я НАМЕРИТЕ."
227
00:20:59,549 --> 00:21:03,637
ЧЕТЕТЕ НА БЕБЕТО СИ!
228
00:21:08,976 --> 00:21:12,145
ВИНАГИ ЩЕ ТЕ ОБИЧАМ
ЛАМА ЛИ Е ТВОЯТА МАМА?
229
00:21:15,691 --> 00:21:18,944
{\an8}ЧУДОВИЩЕТО В КРАЯ НА КНИГАТА
230
00:21:29,121 --> 00:21:30,455
Направи добър избор.
231
00:21:32,207 --> 00:21:33,292
Трябваше да се сетя.
232
00:21:37,170 --> 00:21:40,299
Не знам какво да кажа за мен и нея.
233
00:21:44,303 --> 00:21:46,013
Имаме много проблеми сега.
234
00:21:46,680 --> 00:21:48,306
Ранено бременно момиче,
235
00:21:48,307 --> 00:21:51,059
Томи вероятно е мъртъв.
Може и ние да умрем,
236
00:21:52,185 --> 00:21:54,563
така че нека поне изчистим този въпрос.
237
00:21:56,690 --> 00:21:58,358
Да, обичам я...
238
00:22:00,402 --> 00:22:01,820
...но не като теб.
239
00:22:11,038 --> 00:22:13,539
Помниш ли хората, които останаха в Джаксън
240
00:22:13,540 --> 00:22:15,834
няколко седмици на път за Мексико?
241
00:22:16,835 --> 00:22:17,836
От Албърта?
242
00:22:18,503 --> 00:22:21,088
Да. Имаха хубави стоки за размяна.
243
00:22:21,089 --> 00:22:23,341
С тях имаше едно момиче.
244
00:22:23,342 --> 00:22:26,260
Няколко години по-голяма от мен.
Не знам дали помниш.
245
00:22:26,261 --> 00:22:30,014
Продаваше картини и други такива неща.
246
00:22:30,015 --> 00:22:31,767
Биваше ли ги?
- Не.
247
00:22:33,643 --> 00:22:35,228
Купих четири.
248
00:22:38,899 --> 00:22:40,359
Имаше го онова чувство,
249
00:22:41,568 --> 00:22:44,946
когато харесваш някого
и усещаш, че той те харесва.
250
00:22:51,286 --> 00:22:52,703
И какво стана?
251
00:22:52,704 --> 00:22:54,414
Двете най-хубави седмици.
252
00:22:55,082 --> 00:22:56,333
Но не можеше да остане.
253
00:22:57,000 --> 00:22:59,294
Не искаше да изостави семейството си
254
00:23:00,170 --> 00:23:02,422
и ме покани да замина с тях.
255
00:23:04,841 --> 00:23:05,967
Исках го...
256
00:23:07,594 --> 00:23:08,845
...повече от всичко.
257
00:23:10,097 --> 00:23:11,181
Защо не замина?
258
00:23:14,267 --> 00:23:17,729
Защото град Джаксън ме прибра,
отгледа и се грижи за мен.
259
00:23:18,438 --> 00:23:21,775
Защото всички разчитаха
да съм следващата Мария.
260
00:23:23,777 --> 00:23:27,280
Защото съм научен
да поставям хората на първо място.
261
00:23:30,409 --> 00:23:32,327
Ясно.
262
00:23:33,161 --> 00:23:34,161
Разбрах.
263
00:23:34,162 --> 00:23:38,958
Значи ти си свети Джеси от Уайоминг,
а всички други са задници.
264
00:23:38,959 --> 00:23:41,920
Майтапи се колкото искаш, Ели,
но ще те питам нещо.
265
00:23:42,629 --> 00:23:46,091
Ако бях тръгнал с момичето,
кой щеше да ви спаси в Сиатъл?
266
00:23:49,052 --> 00:23:52,388
Под обстрел!
Повтарям, под обстрел сме! Под обстрел!
267
00:23:52,389 --> 00:23:53,722
Пристанище Саутлейк!
268
00:23:53,723 --> 00:23:55,475
Снайперист! Не е Белег.
269
00:23:56,143 --> 00:23:58,060
Неидентифици... Мамка му!
270
00:23:58,061 --> 00:24:00,479
Двама сме приклещени! Искаме подкрепление!
271
00:24:00,480 --> 00:24:02,189
Радиомълчание!
- Снайперист.
272
00:24:02,190 --> 00:24:03,274
Сигурно е Томи.
273
00:24:03,275 --> 00:24:05,025
Заеби радиомълчанието!
274
00:24:05,026 --> 00:24:06,652
Загубихме трима...
- Ето.
275
00:24:06,653 --> 00:24:09,238
Саутлейк е тук. Има два пристана.
276
00:24:09,239 --> 00:24:10,448
Трябва да е на единия.
277
00:24:10,449 --> 00:24:12,242
Събирай си нещата. Тръгваме.
278
00:24:45,150 --> 00:24:46,234
Чу ли това?
279
00:24:47,027 --> 00:24:48,445
Дойде отдясно.
280
00:24:50,030 --> 00:24:53,992
Не виждам лесен път на юг,
но щом е там, и ние ще успеем.
281
00:24:55,577 --> 00:24:56,411
Ели.
282
00:24:57,037 --> 00:24:58,955
Колело. Кит.
283
00:24:59,664 --> 00:25:01,707
Какво?
- Тя е в шибания аквариум.
284
00:25:01,708 --> 00:25:03,292
Кой?
- Аби. Тя уби Джоул.
285
00:25:03,293 --> 00:25:06,086
В аквариума е.
Далеч е за плуване. Трябва ни лодка.
286
00:25:06,087 --> 00:25:07,839
За какво говориш?
- Какво?
287
00:25:08,632 --> 00:25:10,759
Ели, Томи е там. Там отиваме.
288
00:25:15,305 --> 00:25:16,890
Не знаем дали е той.
289
00:25:17,974 --> 00:25:19,350
Знаем.
- Не знаем.
290
00:25:19,351 --> 00:25:21,435
Дори да е той, приклещил ги е.
291
00:25:21,436 --> 00:25:22,937
Засега. Повикаха подкрепления.
292
00:25:22,938 --> 00:25:25,231
Ще спре и тях. Познавам го.
293
00:25:25,232 --> 00:25:27,150
Той ще иска да направя това.
294
00:25:27,984 --> 00:25:30,486
Ако още трима бяха гласували с теб "за",
295
00:25:30,487 --> 00:25:31,905
щеше да дойдеш с мен.
296
00:25:36,910 --> 00:25:38,203
Аз гласувах "против".
297
00:25:41,957 --> 00:25:42,873
Защо?
298
00:25:42,874 --> 00:25:46,044
Защото всичко, което правиш,
е заради самата теб.
299
00:25:46,878 --> 00:25:50,256
Боже мой.
- Ели.
300
00:25:50,257 --> 00:25:52,341
Не беше в интерес на общността.
301
00:25:52,342 --> 00:25:54,260
Майната й на общността!
302
00:25:54,261 --> 00:25:57,638
Само говориш за шибаната общност,
лицемер такъв!
303
00:25:57,639 --> 00:25:59,724
Ти си добър, а аз лоша, така ли?
304
00:26:00,767 --> 00:26:04,478
Днес остави
едно дете да умре, Джеси. Защо?
305
00:26:04,479 --> 00:26:06,273
Не бе част от твоето общество?
306
00:26:07,899 --> 00:26:09,818
Ще ти кажа нещо за моето общество.
307
00:26:11,069 --> 00:26:15,614
То бе пребито до смърт пред мен,
а аз бях принудена да гледам.
308
00:26:15,615 --> 00:26:17,866
Не ме гледай така, сякаш си по-добър
309
00:26:17,867 --> 00:26:20,411
или би постъпил по-различно на мое място,
310
00:26:20,412 --> 00:26:22,872
защото не си и не би постъпил другояче.
311
00:26:30,088 --> 00:26:31,590
Надявам се да оцелееш.
312
00:27:38,865 --> 00:27:39,866
Хайде. Движение.
313
00:27:44,871 --> 00:27:46,081
Ясно. Идвам.
314
00:28:21,741 --> 00:28:22,826
Качвай ги.
315
00:28:23,618 --> 00:28:24,536
Хайде.
316
00:28:31,960 --> 00:28:33,128
Всички са на борда.
317
00:31:52,285 --> 00:31:53,119
Не!
318
00:32:06,257 --> 00:32:09,719
Не, аз не съм оттук. Не съм Вълк.
319
00:32:10,345 --> 00:32:11,429
Кажи им.
320
00:32:40,917 --> 00:32:43,044
Селото. Селото!
321
00:32:45,922 --> 00:32:46,798
Пуснете я!
322
00:33:53,531 --> 00:34:00,246
АКВАРИУМ СИАТЪЛ
323
00:37:22,114 --> 00:37:23,114
Не ги изкарвай,
324
00:37:23,115 --> 00:37:25,492
сякаш съм някаква корава кучка.
325
00:37:25,493 --> 00:37:26,743
Не съм.
326
00:37:26,744 --> 00:37:29,163
Честно казано, не става въпрос за тях.
327
00:37:29,747 --> 00:37:33,041
Казваш, че ще бъдеш
зад вражеската линия цяла нощ.
328
00:37:33,042 --> 00:37:35,126
В нормална ситуация това е самоубийство,
329
00:37:35,127 --> 00:37:36,419
а ти го искаш сега?
330
00:37:36,420 --> 00:37:38,004
Наясно ли си какво става?
331
00:37:38,005 --> 00:37:39,130
Всичко разбирам,
332
00:37:39,131 --> 00:37:41,968
но нямам избор. Става въпрос за Аби.
333
00:37:42,760 --> 00:37:45,679
Разбира се, че имаш избор. Аз също имам.
334
00:37:45,680 --> 00:37:48,348
Отказвам и то защото става дума за Аби.
335
00:37:48,349 --> 00:37:50,558
Ще го направя сам. Както винаги.
336
00:37:50,559 --> 00:37:52,978
Ще се върна след 30 минути. Ако си тук,
337
00:37:52,979 --> 00:37:55,982
ще се качиш и ще продължиш с нас.
Ако не си, не си.
338
00:37:57,066 --> 00:37:58,234
Майната ти, Оуен.
339
00:37:59,277 --> 00:38:00,319
Горе ръцете.
340
00:38:04,699 --> 00:38:05,700
Къде е Аби?
341
00:38:06,826 --> 00:38:08,201
Ти майтапиш ли се?
342
00:38:08,202 --> 00:38:09,537
Спокойно, спокойно.
343
00:38:13,874 --> 00:38:15,459
Аз те оставих жива.
344
00:38:22,341 --> 00:38:23,508
Не знаем къде е.
345
00:38:23,509 --> 00:38:26,887
Говорехте за нея, така че явно знаете.
346
00:38:32,310 --> 00:38:33,477
Дай ми картата.
347
00:38:34,562 --> 00:38:36,397
Ще ми покажеш къде е Аби,
348
00:38:37,189 --> 00:38:39,149
после ти, и се молете да покажете
349
00:38:39,150 --> 00:38:40,484
едно и също място.
350
00:38:45,990 --> 00:38:47,366
Имаш пет секунди.
351
00:38:49,452 --> 00:38:51,119
Четири.
- И без това ще ни убие.
352
00:38:51,120 --> 00:38:52,246
Не, няма.
353
00:38:54,081 --> 00:38:55,624
Защото не съм като вас.
354
00:38:57,501 --> 00:38:58,502
Три.
355
00:39:01,714 --> 00:39:02,715
Две.
356
00:39:04,133 --> 00:39:07,219
Ще го направя... Ще го направя.
357
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
Ще ти покажа.
358
00:39:11,182 --> 00:39:12,224
Бавно.
359
00:39:14,185 --> 00:39:15,186
Бавно.
360
00:39:34,872 --> 00:39:35,873
Боже мой.
361
00:39:42,880 --> 00:39:43,881
О, боже.
362
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Нож?
363
00:39:50,554 --> 00:39:51,680
Имаш ли нож?
364
00:39:53,349 --> 00:39:55,266
Имам 30 секунди. Ела тук.
365
00:39:55,267 --> 00:39:57,186
Моля те, моля те.
366
00:39:59,772 --> 00:40:01,440
Нож? Нож?
367
00:40:03,025 --> 00:40:04,275
Ти ще го извадиш.
368
00:40:04,276 --> 00:40:05,778
Ще го извадиш.
369
00:40:06,695 --> 00:40:07,696
Какво?
370
00:40:09,865 --> 00:40:12,159
Не знам как.
- Аз знам.
371
00:40:12,993 --> 00:40:15,078
Едно разрязване. Само това трябва.
372
00:40:15,079 --> 00:40:17,456
Не забравяй да завържеш пъпната връв.
373
00:40:18,916 --> 00:40:20,126
Работи бързо.
374
00:40:20,835 --> 00:40:23,379
Работи бързо.
375
00:40:24,088 --> 00:40:25,547
Работи бързо.
- Добре.
376
00:40:25,548 --> 00:40:27,007
Много бързо.
- Добре.
377
00:40:30,302 --> 00:40:31,511
Колко дълбоко?
378
00:40:31,512 --> 00:40:32,846
Повече, отколкото мислиш.
379
00:40:32,847 --> 00:40:34,390
Накъде?
380
00:40:35,683 --> 00:40:36,600
Как?
381
00:40:39,145 --> 00:40:40,728
Напречно отдолу.
382
00:40:40,729 --> 00:40:43,482
Напречно.
- Не знам какво значи това.
383
00:40:44,442 --> 00:40:45,526
Напречно отдолу.
384
00:40:46,652 --> 00:40:47,736
Напречно отдолу.
385
00:40:48,487 --> 00:40:51,532
Какво? Кажи ми какво значи това?
386
00:40:53,242 --> 00:40:55,703
Справяш се добре. Наистина добре.
387
00:40:59,457 --> 00:41:00,291
Извади ли го?
388
00:41:03,627 --> 00:41:04,628
Извади ли го?
389
00:42:01,101 --> 00:42:02,102
Ели?
390
00:42:04,855 --> 00:42:05,856
Ели.
391
00:42:08,776 --> 00:42:09,777
Божичко.
392
00:42:12,238 --> 00:42:13,197
Хей.
393
00:42:19,703 --> 00:42:21,247
Хайде. Ела. Всичко е наред.
394
00:42:22,039 --> 00:42:24,208
Хайде, хайде.
395
00:42:40,307 --> 00:42:41,308
По дяволите.
396
00:42:45,104 --> 00:42:46,438
Слава богу.
397
00:43:13,090 --> 00:43:14,215
През парка не става,
398
00:43:14,216 --> 00:43:16,552
затова ще напуснем града на юг.
399
00:43:18,053 --> 00:43:20,221
Не е добре да я местим в това време,
400
00:43:20,222 --> 00:43:21,599
затова се моли за слънце,
401
00:43:22,433 --> 00:43:24,810
стегни конете сутринта
и не поглеждай назад.
402
00:43:42,620 --> 00:43:43,787
Ей.
403
00:43:45,414 --> 00:43:47,875
Те също бяха част от това.
404
00:43:50,294 --> 00:43:51,629
Направиха своя избор.
405
00:43:52,838 --> 00:43:53,964
Така стоят нещата.
406
00:44:00,638 --> 00:44:02,264
Аби ще живее.
407
00:44:03,807 --> 00:44:04,808
Да.
408
00:44:05,643 --> 00:44:07,728
Ще се примириш ли с това?
409
00:44:09,813 --> 00:44:11,106
Явно ми се налага.
410
00:44:24,620 --> 00:44:26,455
Ще започна да събирам багажа.
411
00:44:42,680 --> 00:44:44,223
Благодаря ти, че се върна.
412
00:44:47,142 --> 00:44:49,061
Може да не съм искал.
413
00:44:50,604 --> 00:44:52,064
Може би Томи ме е накарал.
414
00:44:53,649 --> 00:44:54,650
Така ли беше?
415
00:45:02,032 --> 00:45:03,158
Не.
416
00:45:07,913 --> 00:45:09,623
Защото си добър човек.
417
00:45:13,711 --> 00:45:14,712
Да.
418
00:45:17,423 --> 00:45:19,383
Но ми мина една мисъл.
419
00:45:20,718 --> 00:45:24,221
Ако аз се бях загубил и загазил,
420
00:45:26,682 --> 00:45:28,892
щеше да влезеш и в ада, за да ме спасиш.
421
00:45:32,604 --> 00:45:33,731
Вярно е.
422
00:45:57,171 --> 00:45:58,297
Ставай.
423
00:45:59,882 --> 00:46:01,466
Ставай!
424
00:46:01,467 --> 00:46:03,342
Горе ръцете или ще застрелям и него.
425
00:46:03,343 --> 00:46:04,927
Бягай, Ели!
- Млъквай!
426
00:46:04,928 --> 00:46:06,847
Спри, спри!
427
00:46:18,859 --> 00:46:19,985
Ти?
428
00:46:20,652 --> 00:46:21,862
Пусни го.
429
00:46:24,823 --> 00:46:27,117
Той уби приятелите ми.
- Не, аз бях.
430
00:46:28,035 --> 00:46:30,537
Търсех теб. Не исках те да пострадат.
431
00:46:32,915 --> 00:46:34,457
Знам защо уби Джоул.
432
00:46:34,458 --> 00:46:37,711
Постъпил е така, за да спаси мен.
Аз ти трябвам.
433
00:46:39,880 --> 00:46:41,465
Пусни го.
434
00:46:43,467 --> 00:46:45,135
Оставих те жива.
435
00:46:47,513 --> 00:46:49,556
Оставих те жива...
436
00:46:52,142 --> 00:46:53,727
...а ти пропиля шанса си.
- Не...
437
00:47:10,202 --> 00:47:11,035
Хей.
438
00:47:11,036 --> 00:47:12,995
По дяволите.
- Будна ли си?
439
00:47:12,996 --> 00:47:14,455
Вече да.
440
00:47:14,456 --> 00:47:16,999
Добре. Ставай. Айзък иска да поговорим.
441
00:47:17,000 --> 00:47:18,251
КРАДЦИТЕ ОТ ГРАДА
442
00:47:18,252 --> 00:47:19,294
Добре.
443
00:47:20,295 --> 00:47:22,296
Ставам и идвам след пет минути.
444
00:47:22,297 --> 00:47:25,050
Накараш ли го да чака, тежко ти се пише.
445
00:48:14,057 --> 00:48:16,851
СИАТЪЛ
446
00:48:16,852 --> 00:48:20,105
{\an8}ДЕН ПЪРВИ
447
00:49:25,754 --> 00:49:27,756
Превод на субтитрите: Камен Велчев