1
00:01:16,117 --> 00:01:17,118
Τζίμι Κέι.
2
00:01:18,828 --> 00:01:20,204
Ναι. Εδώ Τζίμι Κέι.
3
00:01:20,205 --> 00:01:22,790
{\an8}Έχουμε σιγή ασυρμάτου. Διαταγές Άιζακ.
4
00:01:22,791 --> 00:01:23,832
{\an8}Φέρε πίσω τα πλοία.
5
00:01:23,833 --> 00:01:25,584
{\an8}-Σιγή ασυρμάτου.
- Θα το κάνω εγώ.
6
00:01:25,585 --> 00:01:26,960
{\an8}Ίσως, είπα.
7
00:01:26,961 --> 00:01:29,838
{\an8}-Εντάξει, ελήφθη.
- Λοιπόν, θα πονέσει.
8
00:01:29,839 --> 00:01:31,340
Ήδη πονάει, γαμώτο.
9
00:01:31,341 --> 00:01:32,634
Θεέ μου!
10
00:01:36,221 --> 00:01:38,348
Τζέσι, μη μ' αφήσεις να...
11
00:01:39,182 --> 00:01:40,599
Δεν πρέπει να πεθάνω.
12
00:01:40,600 --> 00:01:42,392
- Ξέρω.
- Όχι, δεν ξέρεις.
13
00:01:42,393 --> 00:01:44,978
Αν τραβήξω, θα σπάσει η αρτηρία.
Θα σπρώξω.
14
00:01:44,979 --> 00:01:46,814
Κι αν δεν πρέπει έτσι;
15
00:01:46,815 --> 00:01:48,023
Ξέρω από αρτηρίες.
16
00:01:48,024 --> 00:01:50,193
- Μα δεν είσαι γιατρός!
- Ντίνα, σκάσε!
17
00:01:54,531 --> 00:01:56,741
Άκου. Ντίνα.
18
00:01:58,868 --> 00:02:01,955
Εμπιστεύσου με, εντάξει; Το 'χω.
19
00:02:09,963 --> 00:02:11,755
Το ξέρω.
20
00:02:11,756 --> 00:02:13,549
- Πιες λίγο. Θα βοηθήσει.
- Όχι.
21
00:02:13,550 --> 00:02:15,552
- Πιες!
- Όχι, είπα.
22
00:02:23,268 --> 00:02:24,102
Εντάξει.
23
00:02:27,063 --> 00:02:28,064
Κάν' το.
24
00:02:52,422 --> 00:02:53,423
Εγώ είμαι!
25
00:02:55,049 --> 00:02:56,049
Τζέσι! Ντίνα!
26
00:02:56,050 --> 00:02:57,676
Πώς λένε το άλογό σου;
27
00:02:57,677 --> 00:03:00,138
Σίμερ. Μόνη είμαι, ανοίξτε, μωρέ!
28
00:03:10,815 --> 00:03:12,650
- Πού είναι;
- Τι έπαθες εσύ;
29
00:03:13,818 --> 00:03:14,819
Ντίνα!
30
00:03:15,820 --> 00:03:17,821
- Είναι...
- Καλά είναι. Στο καμαρίνι.
31
00:03:17,822 --> 00:03:20,617
- Στο καμαρίνι.
- Έλι, πού ήσουν;
32
00:03:28,082 --> 00:03:30,918
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΣΙΑΤΛ
Τ.Χ.
33
00:03:30,919 --> 00:03:33,796
{\an8}ΒΑΝ
ΜΟΡΙΣΟΝ
34
00:04:17,966 --> 00:04:18,967
Γεια.
35
00:04:22,595 --> 00:04:23,596
Για να δω.
36
00:04:45,785 --> 00:04:47,287
Το μωρό...
37
00:04:49,497 --> 00:04:51,582
- Καλά είναι.
- Πού το ξέρεις;
38
00:04:52,875 --> 00:04:54,210
Απλώς το ξέρω.
39
00:05:12,145 --> 00:05:13,146
Κάτσε εκεί πέρα.
40
00:05:14,188 --> 00:05:15,189
Εντάξει.
41
00:05:23,906 --> 00:05:25,074
Βγάλε το πουκάμισο.
42
00:05:33,750 --> 00:05:35,710
Εντάξει. Σήκωσε τα χέρια.
43
00:05:36,544 --> 00:05:38,421
Τρία, δύο, ένα.
44
00:06:08,242 --> 00:06:10,036
Θα μου πεις τι έγινε, λοιπόν;
45
00:06:14,332 --> 00:06:15,375
Τη βρήκα.
46
00:06:17,418 --> 00:06:18,461
Βρήκα τη Νόρα.
47
00:06:20,963 --> 00:06:21,964
Ωραία.
48
00:06:23,716 --> 00:06:24,926
Ξέρει πού είναι η Άμπι;
49
00:06:25,593 --> 00:06:28,596
Ναι, αλλά μόνο δύο λέξεις είπε.
50
00:06:29,639 --> 00:06:31,599
"Φάλαινα", και μετά "τροχός".
51
00:06:33,142 --> 00:06:36,270
- Τι σημαίνει αυτό;
- Δεν ξέρω. Ίσως τίποτα.
52
00:06:37,021 --> 00:06:39,357
Μολύνθηκε. Είχε αρχίσει να αλλάζει.
53
00:06:55,665 --> 00:06:56,916
Την έκανα να μιλήσει.
54
00:07:02,422 --> 00:07:04,340
Νόμιζα πως θα ήταν πιο δύσκολο.
55
00:07:06,551 --> 00:07:07,844
Αλλά δεν ήταν.
56
00:07:10,012 --> 00:07:11,347
Ήταν εύκολο.
57
00:07:13,808 --> 00:07:15,643
Απλώς συνέχισα να τη χτυπάω.
58
00:07:22,108 --> 00:07:23,317
Τη σκότωσες;
59
00:07:24,235 --> 00:07:25,236
Όχι.
60
00:07:26,404 --> 00:07:27,780
Την άφησα.
61
00:07:30,908 --> 00:07:33,411
Ίσως πήρε αυτό που της άξιζε.
62
00:07:39,375 --> 00:07:40,710
Ίσως και όχι.
63
00:08:13,242 --> 00:08:14,911
Έγινε πριν πολύ καιρό.
64
00:08:17,538 --> 00:08:19,040
Πριν έρθω στο Τζάκσον.
65
00:08:23,377 --> 00:08:25,922
Υπήρχε βάση Λαμπυρίδων στο Σολτ Λέικ Σίτι.
66
00:08:26,714 --> 00:08:30,676
Είχαν ένα νοσοκομείο εκεί.
Θα έφτιαχναν θεραπεία από μένα.
67
00:08:33,012 --> 00:08:34,847
Αλλά έτσι θα πέθαινα.
68
00:08:36,849 --> 00:08:39,727
Και το έμαθε ο Τζόελ...
69
00:08:46,776 --> 00:08:49,445
και τους σκότωσε όλους στο νοσοκομείο.
70
00:08:52,073 --> 00:08:53,199
Όλους.
71
00:08:55,785 --> 00:08:57,620
Σκότωσε τον πατέρα της Άμπι.
72
00:09:00,122 --> 00:09:01,374
Ήταν γιατρός.
73
00:09:02,041 --> 00:09:03,960
Ο Τζόελ του έριξε στο κεφάλι...
74
00:09:06,295 --> 00:09:07,505
για να με σώσει.
75
00:09:15,179 --> 00:09:16,973
Ώστε γι' αυτό ήρθαν.
76
00:09:23,104 --> 00:09:24,564
Γνώριζες ποιοι ήταν;
77
00:09:32,905 --> 00:09:34,490
Μα ήξερα τι έκανε εκείνος.
78
00:09:40,538 --> 00:09:41,747
Λυπάμαι.
79
00:09:51,966 --> 00:09:53,384
Πρέπει να πάμε σπίτι.
80
00:10:15,948 --> 00:10:18,366
{\an8}ΣΙΑΤΛ
81
00:10:18,367 --> 00:10:21,412
{\an8}ΤΡΙΤΗ ΜΕΡΑ
82
00:10:48,898 --> 00:10:50,650
Σου περισσεύει καμιά εννιάρα;
83
00:10:55,821 --> 00:10:56,822
Ευχαριστώ.
84
00:11:11,462 --> 00:11:12,963
Κακώς σηκώθηκες από τώρα.
85
00:11:13,589 --> 00:11:15,424
Θα κάτσω στον καναπέ σε λίγο.
86
00:11:16,342 --> 00:11:17,468
Το υπόσχομαι.
87
00:11:20,471 --> 00:11:21,639
Τον καρπό σου.
88
00:11:25,851 --> 00:11:26,977
Τον άλλον.
89
00:11:45,037 --> 00:11:46,122
Για καλή τύχη.
90
00:11:47,540 --> 00:11:49,333
Δεν σε βοήθησε και πολύ εσένα.
91
00:11:50,251 --> 00:11:51,544
Είμαι ζωντανή.
92
00:11:53,295 --> 00:11:55,548
Πάω και μόνος, αν θες την Έλι εδώ.
93
00:11:56,173 --> 00:11:57,216
Όχι.
94
00:12:01,262 --> 00:12:02,555
Είμαστε πιο ασφαλείς μαζί.
95
00:12:03,347 --> 00:12:04,807
Είναι κοντά το ραντεβού.
96
00:12:05,641 --> 00:12:07,016
Αν είναι εκεί ο Τόμι,
97
00:12:07,017 --> 00:12:08,768
γυρνάμε πίσω πριν τη δύση.
98
00:12:08,769 --> 00:12:10,187
Εντάξει, ωραία.
99
00:12:11,355 --> 00:12:13,314
Αντέχεις να ασφαλίσεις τον χώρο;
100
00:12:13,315 --> 00:12:15,526
Ναι, πηγαίνετε.
101
00:12:16,152 --> 00:12:17,069
Ναι.
102
00:12:53,355 --> 00:12:55,691
- Πού έχετε κανονίσει;
- Στο βιβλιοπωλείο.
103
00:12:59,904 --> 00:13:02,072
Θα μου πεις πώς βρήκες το θέατρο;
104
00:13:03,073 --> 00:13:05,701
Θα μου πεις τι έπαθες χθες βράδυ;
105
00:13:09,371 --> 00:13:11,331
Πήραμε τον πιο πιθανό δρόμο για εδώ,
106
00:13:11,332 --> 00:13:13,374
βρήκαμε το μέρος που άφησες τη Σίμερ.
107
00:13:13,375 --> 00:13:16,085
Ακόμα εκεί είναι, μια χαρά.
Καλά που ρώτησες.
108
00:13:16,086 --> 00:13:18,755
Μετά είδαμε το ΛΚΟ στον τηλεοπτικό σταθμό.
109
00:13:18,756 --> 00:13:20,131
Λογικά εκεί θα ήσουν.
110
00:13:20,132 --> 00:13:23,301
Μοιραστήκαμε τη γύρω περιοχή
κι αρχίσαμε να ψάχνουμε.
111
00:13:23,302 --> 00:13:25,012
Έτσι βρήκα το θέατρο.
112
00:13:26,138 --> 00:13:27,640
Το κάνεις να ακούγεται εύκολο.
113
00:13:28,557 --> 00:13:29,767
Μου πήρε δύο μέρες.
114
00:13:30,643 --> 00:13:32,019
Και κινδύνεψα πολλές φορές.
115
00:13:35,356 --> 00:13:36,398
Σ' ευχαριστώ.
116
00:13:37,733 --> 00:13:39,026
Το εννοώ, ειλικρινά.
117
00:13:40,986 --> 00:13:42,445
Ξέρω, είσαι θυμωμένος...
118
00:13:42,446 --> 00:13:44,697
Χθες η Ντίνα είπε "Δεν μπορώ να πεθάνω".
119
00:13:44,698 --> 00:13:47,909
Όχι "Δεν θέλω να πεθάνω". "Δεν μπορώ".
120
00:13:47,910 --> 00:13:49,912
Μετά της έδωσα ουίσκι κι αρνήθηκε.
121
00:13:50,746 --> 00:13:53,957
Η Ντίνα, που δεν έχει αρνηθεί
ποτέ της τσάμπα ποτό,
122
00:13:53,958 --> 00:13:57,377
λίγο πριν της βγάλω ένα βέλος από το πόδι.
123
00:13:57,378 --> 00:13:59,879
- Περίεργο. Δεν ξέρω γιατί...
- Ναι, ξέρεις.
124
00:13:59,880 --> 00:14:01,841
Δεν είμαι χαζός, ούτε στραβός.
125
00:14:02,591 --> 00:14:04,844
Έλι, βλέπω πώς κοιτάζεστε.
126
00:14:05,511 --> 00:14:06,595
Είναι αλλιώς τώρα.
127
00:14:08,055 --> 00:14:11,225
Ναι, σίγουρα σου λέει πράγματα
που δεν θα μου έλεγε.
128
00:14:12,017 --> 00:14:13,227
Όπως ότι είναι έγκυος.
129
00:14:16,355 --> 00:14:17,356
Γαμώτο.
130
00:14:21,527 --> 00:14:22,903
Τι, στην τύχη το είπες;
131
00:14:24,113 --> 00:14:25,114
Θεέ μου.
132
00:14:29,159 --> 00:14:31,078
Προφανώς θα σου το πει.
133
00:14:31,912 --> 00:14:35,248
Γι' αυτό, παίξ' το έκπληκτος, εντάξει;
134
00:14:35,249 --> 00:14:37,458
Δεν χρειάζεται να αλλάξει η σχέση μας.
135
00:14:37,459 --> 00:14:39,920
Θα αλλάξουν όλα, αλλά όχι η σχέση μας;
136
00:14:40,754 --> 00:14:42,423
Να σου πω εγώ τι αλλάζει;
137
00:14:43,090 --> 00:14:46,509
Θα γίνω πατέρας,
άρα εγώ δεν μπορώ να πεθάνω.
138
00:14:46,510 --> 00:14:48,762
Εξαιτίας σου ξεμείναμε σε εμπόλεμη ζώνη.
139
00:14:49,471 --> 00:14:52,015
Κομμένες οι δικαιολογίες
και πάμε στον Τόμι,
140
00:14:52,016 --> 00:14:54,768
για να πάρω εμάς
και το παιδί μου από το Σιάτλ.
141
00:15:14,121 --> 00:15:16,373
ΝΙΩΣΕ ΤΗΝ ΑΓΑΠΗ ΤΗΣ
142
00:15:17,333 --> 00:15:19,001
Δεν είναι μόνο μία;
143
00:15:19,585 --> 00:15:20,961
Μάλλον. Δεν ξέρω.
144
00:15:23,380 --> 00:15:24,548
Πάμε πιο γρήγορα.
145
00:15:43,817 --> 00:15:45,235
Πες μου ότι κοντεύουμε.
146
00:15:46,362 --> 00:15:48,030
Κάνα δυο τετράγωνα ακόμα.
147
00:15:49,406 --> 00:15:52,201
Περιμένουμε ένα λεπτό
να καλμάρει, και μετά...
148
00:15:53,077 --> 00:15:54,035
Γαμώτο.
149
00:15:54,036 --> 00:15:55,119
- Πάμε!
- Τον βλέπω!
150
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Πέθανες, Σημαδεμένε!
151
00:15:57,289 --> 00:15:58,247
Δεν έχει πού να πας.
152
00:15:58,248 --> 00:15:59,958
Εκεί πέρα! Κάτω!
153
00:15:59,959 --> 00:16:02,378
Πηγαίνει στο γκαράζ. Συνεχίστε!
154
00:16:03,671 --> 00:16:05,213
Πέσε κάτω!
155
00:16:05,214 --> 00:16:06,465
Μαλακισμένο.
156
00:16:08,217 --> 00:16:10,760
Έκανα ό,τι μπορούσα
για να επιφέρω ισορροπία.
157
00:16:10,761 --> 00:16:13,304
- Πώς πέρασες τις γραμμές μας;
- Τώρα θα ξεκουραστώ.
158
00:16:13,305 --> 00:16:14,722
- Πώς;
- Ας είναι ήπια τα νερά.
159
00:16:14,723 --> 00:16:17,767
Έκανα ό,τι μπορούσα
για να επιφέρω ισορροπία.
160
00:16:17,768 --> 00:16:20,186
Στην καταιγίδα την είχα μαζί μου.
Θα ξεκουραστώ.
161
00:16:20,187 --> 00:16:21,729
- Είθε να με καθοδηγεί.
- Τι;
162
00:16:21,730 --> 00:16:23,399
Είθε να με καθοδηγεί.
163
00:16:24,066 --> 00:16:25,275
Βγάλ' του τα ρούχα.
164
00:16:27,736 --> 00:16:30,572
- Περιμένετε! Όχι, σταματήστε! Αφήστε με!
- Ελάτε!
165
00:16:31,448 --> 00:16:33,324
Έλα, σκατόπαιδο.
166
00:16:33,325 --> 00:16:34,826
- Σύρε τον.
- Πάμε, ρε!
167
00:16:34,827 --> 00:16:37,162
Κουνήσου! Τελείωνε!
168
00:16:39,039 --> 00:16:41,208
Πάμε, κουνήσου.
169
00:16:46,922 --> 00:16:48,424
Μη μ' αγγίζεις, ρε.
170
00:16:48,966 --> 00:16:51,051
Έλι.
171
00:16:52,970 --> 00:16:54,387
- Έλι!
- Τι;
172
00:16:54,388 --> 00:16:56,014
Είναι έξι κι εμείς δύο.
173
00:16:56,015 --> 00:16:58,391
- Τι περιμένεις να γίνει;
- Είναι παιδί!
174
00:16:58,392 --> 00:17:00,309
Αυτοί σκοτώνονται μεταξύ τους.
175
00:17:00,310 --> 00:17:02,603
Λιντσάρουν, ξεκοιλιάζουν ο ένας τον άλλον.
176
00:17:02,604 --> 00:17:03,814
Ακόμα και τα παιδιά.
177
00:17:04,481 --> 00:17:06,400
Δεν θα πεθάνω εδώ πέρα.
178
00:17:07,526 --> 00:17:08,777
Όχι για χάρη τους.
179
00:17:10,029 --> 00:17:12,156
Δεν είναι δικός μας ο πόλεμος.
180
00:17:17,494 --> 00:17:18,495
Πάμε.
181
00:17:44,146 --> 00:17:45,147
Έχω καλά νέα.
182
00:17:45,981 --> 00:17:48,817
Η καταιγίδα έρχεται από τον κόλπο,
μου είπαν.
183
00:17:52,988 --> 00:17:54,573
Θα γίνει ισχυρότερη.
184
00:17:56,200 --> 00:17:59,119
Έχουν δοθεί προφορικές εντολές.
Όλα είναι έτοιμα.
185
00:18:04,166 --> 00:18:05,875
Οι αξιωματικοί επιβιβάστηκαν,
186
00:18:05,876 --> 00:18:08,461
αλλά μάλλον οι στρατιώτες φοβούνται λίγο.
187
00:18:08,462 --> 00:18:09,546
Εσύ όχι;
188
00:18:12,633 --> 00:18:15,593
Θα έχει νυχτώσει ως τις 21:30.
189
00:18:15,594 --> 00:18:17,888
- Φορτώνουμε σταδιακά...
- Νέα από την Άμπι;
190
00:18:20,849 --> 00:18:22,142
Όχι από χθες.
191
00:18:24,061 --> 00:18:25,771
Και ψάχνουμε τον Όουεν.
192
00:18:29,191 --> 00:18:30,484
Αγνοείται και η Μελ.
193
00:18:32,027 --> 00:18:36,281
Οπότε, όλη της η ομάδα εξαφανίστηκε.
Και μάλιστα απόψε.
194
00:18:39,910 --> 00:18:40,993
Έχουμε τον Μάνι.
195
00:18:40,994 --> 00:18:43,162
Έχουμε πολλούς Μάνι, όμως, έτσι;
196
00:18:43,163 --> 00:18:44,998
Και αρκετούς Όουεν και Μελ.
197
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Αλλά μόνο μία Άμπι.
198
00:18:50,671 --> 00:18:52,005
Εντάξει, τι σκατά;
199
00:18:52,673 --> 00:18:54,465
Είναι καλή στρατιώτης. Πολύ καλή.
200
00:18:54,466 --> 00:18:56,592
Μα έχουμε ολόκληρο στρατό εκεί έξω
201
00:18:56,593 --> 00:18:58,846
και κάνεις λες κι είναι η πιο σημαντική.
202
00:19:01,890 --> 00:19:03,559
Είσαι ερωτευμένος μαζί της;
203
00:19:06,019 --> 00:19:07,353
Δεν ξέρω.
204
00:19:07,354 --> 00:19:09,188
Δεν θα ήσουν ο πρώτος γέρος...
205
00:19:09,189 --> 00:19:10,440
Εντάξει.
206
00:19:11,066 --> 00:19:12,109
Όχι.
207
00:19:27,249 --> 00:19:31,253
Μόλις ανατείλει αύριο,
υπάρχει μεγάλη πιθανότητα να είσαι νεκρή.
208
00:19:33,005 --> 00:19:34,882
Μεγαλύτερη ακόμα, να είμαι εγώ.
209
00:19:36,550 --> 00:19:39,510
Όταν συμβεί αυτό
σε όλο τον στρατό εκεί έξω
210
00:19:39,511 --> 00:19:42,347
που, παρά το γαμάτο όνομα,
παραμένουν πρόβατα...
211
00:19:43,891 --> 00:19:45,184
ποιος θα ηγηθεί;
212
00:19:46,476 --> 00:19:47,895
Ποιος θα εξασφαλίσει το μέλλον;
213
00:19:50,689 --> 00:19:52,357
Εκείνη ήταν να το κάνει.
214
00:20:00,115 --> 00:20:01,909
Εξαφανίστηκε, όμως, Άιζακ.
215
00:20:05,204 --> 00:20:06,288
Άρα, μάλλον όχι.
216
00:20:27,309 --> 00:20:28,310
Γαμώτο.
217
00:20:30,562 --> 00:20:31,730
Τα πράγματά σου είναι;
218
00:20:32,356 --> 00:20:33,522
Ναι.
219
00:20:33,523 --> 00:20:35,400
Εντάξει. Αν δεν είναι εδώ...
220
00:20:35,984 --> 00:20:37,944
Όλα καλά. Θα τα καταφέρει.
221
00:20:37,945 --> 00:20:40,071
- Κι αν έμπλεξε;
- Αν;
222
00:20:40,072 --> 00:20:42,324
Σίγουρα έμπλεξε. Όλοι έχουμε μπλέξει.
223
00:20:45,994 --> 00:20:47,162
Μια απ' τα ίδια.
224
00:20:47,913 --> 00:20:49,915
Εσύ κι εγώ με κακό καιρό.
225
00:20:55,837 --> 00:20:59,548
ΟΛΑ ΕΧΟΥΝ ΕΝΑ ΗΘΙΚΟ ΔΙΔΑΓΜΑ
ΑΝ ΤΟ ΨΑΞΕΙΣ
226
00:20:59,549 --> 00:21:03,637
ΝΑ ΔΙΑΒΑΖΕΙΣ ΣΤΟ ΜΩΡΟ!
227
00:21:08,976 --> 00:21:12,145
Σ' ΑΓΑΠΩ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
ΕΧΕΙΣ ΜΑΜΑ ΛΑΜΑ;
228
00:21:15,691 --> 00:21:18,944
{\an8}ΤΟ ΤΕΡΑΣ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ
229
00:21:29,121 --> 00:21:30,455
Ωραίο διάλεξες.
230
00:21:32,207 --> 00:21:33,292
Δεν το σκέφτηκα.
231
00:21:37,170 --> 00:21:40,299
Όσον αφορά εμένα κι εκείνη,
δεν ξέρω τι να πω.
232
00:21:44,303 --> 00:21:46,013
Έχουμε πολλά προβλήματα τώρα.
233
00:21:46,680 --> 00:21:48,306
Μια τραυματισμένη έγκυο,
234
00:21:48,307 --> 00:21:51,059
ίσως ο Τόμι πέθανε,
ίσως πεθάνουμε εμείς. Άρα...
235
00:21:52,185 --> 00:21:54,563
άσε με να ξεκαθαρίσω αυτό, έστω.
236
00:21:56,690 --> 00:21:58,358
Ναι, την αγαπώ...
237
00:22:00,402 --> 00:22:01,820
αλλά όχι όπως εσύ.
238
00:22:11,038 --> 00:22:13,539
Θυμάσαι την ομάδα
που σταμάτησε στο Τζάκσον
239
00:22:13,540 --> 00:22:15,834
για λίγες βδομάδες,
στον δρόμο προς Μεξικό;
240
00:22:16,835 --> 00:22:17,836
Από Αλμπέρτα;
241
00:22:18,503 --> 00:22:21,088
Ναι. Είχαν καλά πραγματάκια για ανταλλαγή.
242
00:22:21,089 --> 00:22:23,341
Ήταν μια κοπέλα ανάμεσά τους.
243
00:22:23,342 --> 00:22:26,260
Δύο χρόνια μεγαλύτερή μου.
Δεν ξέρω αν τη θυμάσαι.
244
00:22:26,261 --> 00:22:30,014
Πουλούσε πίνακες με τοπία και τέτοια.
245
00:22:30,015 --> 00:22:31,767
- Ήταν καλοί;
- Όχι.
246
00:22:33,643 --> 00:22:35,228
Αγόρασα τέσσερις.
247
00:22:38,899 --> 00:22:40,359
Αυτό το γαμημένο συναίσθημα,
248
00:22:41,568 --> 00:22:44,946
όταν ερωτεύεσαι κάποιον
και σ' ερωτεύεται κι αυτός.
249
00:22:51,286 --> 00:22:52,703
Και τι έγινε;
250
00:22:52,704 --> 00:22:54,414
Οι καλύτερες δύο βδομάδες.
251
00:22:55,082 --> 00:22:56,333
Μα δεν γινόταν να μείνει.
252
00:22:57,000 --> 00:22:59,294
Δεν ήθελε να εγκαταλείψει τους δικούς της,
253
00:23:00,170 --> 00:23:02,422
οπότε μου ζήτησε να πάω μαζί τους εγώ.
254
00:23:04,841 --> 00:23:05,967
Και το ήθελα.
255
00:23:07,594 --> 00:23:08,845
Πάρα πολύ.
256
00:23:10,097 --> 00:23:11,181
Γιατί δεν πήγες;
257
00:23:14,267 --> 00:23:17,729
Γιατί στο Τζάκσον με δέχτηκαν,
με ανέθρεψαν, με φρόντισαν.
258
00:23:18,438 --> 00:23:21,775
Γιατί όλοι εκεί περιμένουν
να γίνω η επόμενη Μαρία.
259
00:23:23,777 --> 00:23:27,280
Γιατί με δίδαξαν
να βάζω τους άλλους πρώτους.
260
00:23:30,409 --> 00:23:32,327
Μάλιστα.
261
00:23:33,161 --> 00:23:34,161
Κατάλαβα.
262
00:23:34,162 --> 00:23:38,958
Είσαι ο άγιος Τζέσι του Ουαϊόμινγκ,
και όλοι οι άλλοι είναι μαλάκες.
263
00:23:38,959 --> 00:23:41,920
Κορόιδευε όσο θέλεις.
Αλλά θα σου κάνω μια ερώτηση.
264
00:23:42,629 --> 00:23:46,091
Αν πήγαινα μαζί της στο Μεξικό,
ποιος θα σας έσωζε στο Σιάτλ;
265
00:23:49,052 --> 00:23:52,388
Πυρά! Επαναλαμβάνω, δεχόμαστε πυρά!
266
00:23:52,389 --> 00:23:53,722
Μαρίνα του Σάουθ Λέικ!
267
00:23:53,723 --> 00:23:55,475
Σκοπευτής! Όχι Σημαδεμένος.
268
00:23:56,143 --> 00:23:58,060
Άγνωστος! Να πάρει!
269
00:23:58,061 --> 00:24:00,479
Καθήλωσε δύο από μας! Στείλτε ενισχύσεις!
270
00:24:00,480 --> 00:24:02,189
- Όχι ασύρματο.
- Σκοπευτής.
271
00:24:02,190 --> 00:24:03,274
Ο Τόμι θα είναι.
272
00:24:03,275 --> 00:24:05,025
Γαμήσου! Έχασα τρεις άντρες!
273
00:24:05,026 --> 00:24:06,652
- Στείλε ενισχύσεις...
- Να σε.
274
00:24:06,653 --> 00:24:09,238
Να το Σάουθ Λέικ. Έχει δύο αποβάθρες εδώ.
275
00:24:09,239 --> 00:24:10,448
Μία απ' αυτές θα 'ναι.
276
00:24:10,449 --> 00:24:12,242
Μάζεψε τα πράγματά σου. Πάμε πάνω.
277
00:24:45,150 --> 00:24:46,234
Τ' ακούς αυτό;
278
00:24:47,027 --> 00:24:48,445
Από εκεί που είπαμε είναι.
279
00:24:50,030 --> 00:24:53,992
Δεν βλέπω εύκολο δρόμο βόρεια,
μα αν πήγε αυτός, μπορούμε κι εμείς.
280
00:24:55,577 --> 00:24:56,411
Έλι.
281
00:24:57,037 --> 00:24:58,955
Ο τροχός. Η φάλαινα.
282
00:24:59,664 --> 00:25:01,707
- Τι;
- Είναι στο ενυδρείο, ρε συ.
283
00:25:01,708 --> 00:25:03,292
- Ποιος;
- Η Άμπι, που ψάχνω.
284
00:25:03,293 --> 00:25:06,086
Είναι στο ενυδρείο.
Είναι μακριά, θέλουμε βάρκα.
285
00:25:06,087 --> 00:25:07,839
- Μα τι λες;
- Τι;
286
00:25:08,632 --> 00:25:10,759
Ο Τόμι είναι εκεί πέρα. Εκεί πάμε.
287
00:25:15,305 --> 00:25:16,890
Δεν ξέρεις αν είναι αυτός.
288
00:25:17,974 --> 00:25:19,350
- Ξέρουμε.
- Δεν ξέρουμε.
289
00:25:19,351 --> 00:25:21,435
Και να είναι, τους έχει καθηλώσει.
290
00:25:21,436 --> 00:25:22,937
Για τώρα. Ζήτησαν ενισχύσεις.
291
00:25:22,938 --> 00:25:25,231
Τότε, θα καθηλώσει κι άλλους. Τον ξέρω.
292
00:25:25,232 --> 00:25:27,150
Αυτό θα ήθελε να κάνω.
293
00:25:27,984 --> 00:25:30,486
Έλεος, τρεις ακόμα αν ψήφιζαν όπως εσύ,
294
00:25:30,487 --> 00:25:31,905
θα ερχόσουν μαζί μου.
295
00:25:36,910 --> 00:25:38,203
Ψήφισα όχι.
296
00:25:41,957 --> 00:25:42,873
Γιατί;
297
00:25:42,874 --> 00:25:46,044
Επειδή ό,τι κάνεις, το κάνεις για σένα.
298
00:25:46,878 --> 00:25:48,837
- Θεέ μου.
- Έλι.
299
00:25:48,838 --> 00:25:50,256
- Θεέ μου.
- Έλι!
300
00:25:50,257 --> 00:25:52,341
Δεν ήταν υπέρ της κοινότητας.
301
00:25:52,342 --> 00:25:54,260
Γάμησέ μας με την κοινότητα!
302
00:25:54,261 --> 00:25:57,638
Όλο για τη γαμημένη
την κοινότητα μιλάς, ρε υποκριτή!
303
00:25:57,639 --> 00:25:59,724
Είσαι "καλός" κι εγώ "κακιά", δηλαδή;
304
00:26:00,767 --> 00:26:04,478
Άφησες ένα παιδί
να πεθάνει σήμερα, Τζέσι. Και γιατί;
305
00:26:04,479 --> 00:26:06,273
Δεν ήταν της κοινότητάς σου;
306
00:26:07,899 --> 00:26:09,818
Θα σου πω για τη δική μου κοινότητα.
307
00:26:11,069 --> 00:26:15,614
Τη δική μου τη σκότωσαν στο ξύλο,
ενώ με ανάγκαζαν να κοιτάζω.
308
00:26:15,615 --> 00:26:17,866
Γι' αυτό άσε το ύφος του υπεράνω,
309
00:26:17,867 --> 00:26:20,411
λες και θα έκανες κάτι άλλο στη θέση μου,
310
00:26:20,412 --> 00:26:22,872
γιατί ούτε είσαι ούτε θα έκανες.
311
00:26:30,088 --> 00:26:31,590
Ελπίζω να τα καταφέρεις.
312
00:27:38,865 --> 00:27:39,866
Πάμε, έλα.
313
00:27:44,871 --> 00:27:46,081
Το 'χω. Έρχομαι.
314
00:28:21,741 --> 00:28:22,826
Φορτώστε.
315
00:28:23,618 --> 00:28:24,536
Πάμε.
316
00:28:31,960 --> 00:28:33,128
Φορτώθηκε το τελευταίο.
317
00:31:52,285 --> 00:31:53,119
Όχι!
318
00:32:06,257 --> 00:32:09,719
Όχι, δεν είμαι από δω. Δεν είμαι Λύκος!
319
00:32:10,345 --> 00:32:11,429
Πες τους το.
320
00:32:40,917 --> 00:32:43,044
Το χωριό. Το χωριό!
321
00:32:45,922 --> 00:32:46,798
Άσ' την αυτή!
322
00:33:53,531 --> 00:34:00,246
ΕΝΥΔΡΕΙΟ ΣΙΑΤΛ
323
00:37:22,114 --> 00:37:23,114
Μην το παρουσιάζεις
324
00:37:23,115 --> 00:37:25,492
λες και είμαι καμιά άκαρδη μαλάκω.
325
00:37:25,493 --> 00:37:26,743
Δεν είμαι.
326
00:37:26,744 --> 00:37:29,163
Δεν το κάνεις για εκείνους, άλλωστε.
327
00:37:29,747 --> 00:37:33,041
Θες να πάμε στα εχθρικά μετόπισθεν
μόνοι, μες στη νύχτα.
328
00:37:33,042 --> 00:37:35,126
Αυτοκτονία, υπό κανονικές συνθήκες,
329
00:37:35,127 --> 00:37:36,419
και θες να γίνει τώρα;
330
00:37:36,420 --> 00:37:38,004
Καταλαβαίνεις τι γίνεται;
331
00:37:38,005 --> 00:37:39,130
Καταλαβαίνω τα πάντα.
332
00:37:39,131 --> 00:37:41,968
Αλλά δεν έχω επιλογή. Για την Άμπι μιλάμε.
333
00:37:42,760 --> 00:37:45,679
Φυσικά κι έχεις επιλογή. Όπως έχω κι εγώ.
334
00:37:45,680 --> 00:37:48,348
Κι επιλέγω να μην το κάνω,
επίσης λόγω της Άμπι.
335
00:37:48,349 --> 00:37:50,558
Καλά, θα το κάνω μόνος. Όπως πάντα.
336
00:37:50,559 --> 00:37:52,978
Πάω και γυρίζω σε μισή ώρα. Αν είσαι εδώ,
337
00:37:52,979 --> 00:37:55,982
επιβιβάζεσαι και συνεχίζεις μαζί μας.
Αλλιώς, όχι.
338
00:37:57,066 --> 00:37:58,234
Άντε γαμήσου, Όουεν.
339
00:37:59,277 --> 00:38:00,319
Ψηλά τα χέρια.
340
00:38:04,699 --> 00:38:05,700
Πού είναι η Άμπι;
341
00:38:06,826 --> 00:38:08,201
Πλάκα μου κάνεις.
342
00:38:08,202 --> 00:38:09,537
Εντάξει, ήρεμα.
343
00:38:13,874 --> 00:38:15,459
Εγώ σε κράτησα ζωντανή.
344
00:38:22,341 --> 00:38:23,508
Δεν ξέρουμε πού είναι.
345
00:38:23,509 --> 00:38:26,887
Μόλις λέγατε γι' αυτήν.
Άρα, ναι, ξέρετε πού είναι.
346
00:38:32,310 --> 00:38:33,477
Εσύ, φέρε τον χάρτη.
347
00:38:34,562 --> 00:38:36,397
Θα μου δείξεις πού είναι η Άμπι,
348
00:38:37,189 --> 00:38:39,149
και μετά θα μου δείξεις εσύ.
349
00:38:39,150 --> 00:38:40,484
Κανονίστε να συμφωνεί.
350
00:38:45,990 --> 00:38:47,366
Έχετε πέντε δεύτερα.
351
00:38:49,452 --> 00:38:51,119
- Τέσσερα.
- Θα μας σκοτώσει ασχέτως.
352
00:38:51,120 --> 00:38:52,246
Δεν θα το κάνω.
353
00:38:54,081 --> 00:38:55,624
Γιατί δεν είμαι σαν εσάς.
354
00:38:57,501 --> 00:38:58,502
Τρία.
355
00:39:01,714 --> 00:39:02,715
Δύο.
356
00:39:04,133 --> 00:39:07,219
Θα... το κάνω εγώ.
357
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
Θα σου δείξω.
358
00:39:11,182 --> 00:39:12,224
Αργά.
359
00:39:14,185 --> 00:39:15,186
Αργά.
360
00:39:34,872 --> 00:39:35,873
Θεέ μου.
361
00:39:42,880 --> 00:39:43,881
Θεέ μου!
362
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Μαχαίρι;
363
00:39:50,554 --> 00:39:51,680
Έχεις μαχαίρι;
364
00:39:53,349 --> 00:39:55,266
Έχω 30 δεύτερα. Τσακίσου έλα εδώ.
365
00:39:55,267 --> 00:39:57,186
Σε παρακαλώ.
366
00:39:59,772 --> 00:40:01,440
Μαχαίρι;
367
00:40:03,025 --> 00:40:04,275
Θα το βγάλεις.
368
00:40:04,276 --> 00:40:05,778
Εσύ θα το βγάλεις.
369
00:40:06,695 --> 00:40:07,696
Τι;
370
00:40:09,865 --> 00:40:12,159
- Δεν ξέρω πώς να το κάνω.
- Ξέρω εγώ.
371
00:40:12,993 --> 00:40:15,078
Μία τομή είναι μόνο.
372
00:40:15,079 --> 00:40:17,456
Και μετά φρόντισε να δέσεις τον λώρο.
373
00:40:18,916 --> 00:40:20,126
Κάνε γρήγορα.
374
00:40:20,835 --> 00:40:23,379
Κάνε γρήγορα. Πολύ γρήγορα.
375
00:40:24,088 --> 00:40:25,547
- Κάνε γρήγορα.
- Εντάξει.
376
00:40:25,548 --> 00:40:27,007
- Πολύ γρήγορα.
- Εντάξει.
377
00:40:30,302 --> 00:40:31,511
Πόσο βαθιά;
378
00:40:31,512 --> 00:40:32,846
Πιο βαθιά απ' όσο νομίζεις.
379
00:40:32,847 --> 00:40:34,390
Προς τα πού;
380
00:40:35,683 --> 00:40:36,600
Πού την κάνω;
381
00:40:39,145 --> 00:40:40,728
Χαμηλή εγκάρσια.
382
00:40:40,729 --> 00:40:43,482
- Εγκάρσια.
- Τι; Δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει.
383
00:40:44,442 --> 00:40:45,526
Χαμηλή εγκάρσια.
384
00:40:46,652 --> 00:40:47,736
Χαμηλή εγκάρσια.
385
00:40:48,487 --> 00:40:51,532
Τι; Πες μου τι σημαίνει αυτό.
386
00:40:53,242 --> 00:40:55,703
Τα πας μια χαρά. Πολύ καλά.
387
00:40:59,457 --> 00:41:00,291
Βγήκε;
388
00:41:03,627 --> 00:41:04,628
Βγήκε;
389
00:42:01,101 --> 00:42:02,102
Έλι;
390
00:42:04,855 --> 00:42:05,856
Έλι.
391
00:42:08,776 --> 00:42:09,777
Θεέ μου.
392
00:42:12,238 --> 00:42:13,197
Γεια.
393
00:42:19,703 --> 00:42:21,247
Πάμε, έλα. Όλα καλά.
394
00:42:22,039 --> 00:42:24,208
Έλα, πάμε.
395
00:42:40,307 --> 00:42:41,308
Γαμώτο.
396
00:42:45,104 --> 00:42:46,438
Δόξα σοι.
397
00:43:13,090 --> 00:43:14,215
Όχι στο λούνα παρκ.
398
00:43:14,216 --> 00:43:16,552
Φεύγουμε από την πόλη από νότια.
399
00:43:18,053 --> 00:43:20,221
Κακή ιδέα να μετακινηθεί με τέτοιο καιρό.
400
00:43:20,222 --> 00:43:21,599
Ελπίζω να φτιάξει,
401
00:43:22,433 --> 00:43:24,810
να πάρουμε τα άλογα το χάραμα
και να φύγουμε.
402
00:43:42,620 --> 00:43:43,787
Άκου εδώ.
403
00:43:45,414 --> 00:43:47,875
Πήραν κι εκείνοι μέρος.
404
00:43:50,294 --> 00:43:51,629
Έκαναν την επιλογή τους.
405
00:43:52,838 --> 00:43:53,964
Αυτό είναι όλο.
406
00:44:00,638 --> 00:44:02,264
Αλλά η Άμπι θα ζήσει.
407
00:44:03,807 --> 00:44:04,808
Ναι.
408
00:44:05,643 --> 00:44:07,728
Μπορείς να το αποδεχτείς αυτό;
409
00:44:09,813 --> 00:44:11,106
Αναγκαστικά.
410
00:44:24,620 --> 00:44:26,455
Πάω να φτιάξω τα σακίδια.
411
00:44:42,680 --> 00:44:44,223
Ευχαριστώ που γύρισες.
412
00:44:47,142 --> 00:44:49,061
Ίσως δεν το ήθελα.
413
00:44:50,604 --> 00:44:52,064
Ίσως με ανάγκασε ο Τόμι.
414
00:44:53,649 --> 00:44:54,650
Σε ανάγκασε;
415
00:45:02,032 --> 00:45:03,158
Όχι.
416
00:45:07,913 --> 00:45:09,623
Επειδή είσαι καλός άνθρωπος.
417
00:45:13,711 --> 00:45:14,712
Ναι.
418
00:45:17,423 --> 00:45:19,383
Αλλά σκέφτηκα και το άλλο.
419
00:45:20,718 --> 00:45:24,221
Αν ήμουν εκεί έξω,
χαμένος και με μπλεξίματα,
420
00:45:26,682 --> 00:45:28,892
θα έκανες τα πάντα για να με σώσεις.
421
00:45:32,604 --> 00:45:33,731
Ισχύει.
422
00:45:57,171 --> 00:45:58,297
Σήκω πάνω.
423
00:45:59,882 --> 00:46:01,466
Σήκω πάνω!
424
00:46:01,467 --> 00:46:03,342
Ψηλά τα χέρια, θα ρίξω και σ' αυτόν!
425
00:46:03,343 --> 00:46:04,927
- Τρέξε, Έλι!
- Βούλωσέ το!
426
00:46:04,928 --> 00:46:06,847
Σταμάτα! Μη!
427
00:46:18,859 --> 00:46:19,985
Εσύ.
428
00:46:20,652 --> 00:46:21,862
Άσ' τον να φύγει.
429
00:46:24,823 --> 00:46:27,117
- Σκότωσε τους φίλους μου.
- Εγώ το έκανα.
430
00:46:28,035 --> 00:46:30,537
Εσένα έψαχνα. Δεν ήθελα να τους κάνω κακό.
431
00:46:32,915 --> 00:46:34,457
Ξέρω γιατί σκότωσες τον Τζόελ.
432
00:46:34,458 --> 00:46:37,711
Έκανε ό,τι έκανε για να με σώσει.
Εμένα θέλεις.
433
00:46:39,880 --> 00:46:41,465
Άσ' τον να φύγει.
434
00:46:43,467 --> 00:46:45,135
Σε άφησα να ζήσεις.
435
00:46:47,513 --> 00:46:49,556
Σε άφησα να ζήσεις!
436
00:46:52,142 --> 00:46:53,727
- Και το χαράμισες.
- Όχι...
437
00:47:10,202 --> 00:47:11,035
Γεια.
438
00:47:11,036 --> 00:47:12,995
- Αμάν.
- Είσαι ξύπνια;
439
00:47:12,996 --> 00:47:14,455
Τώρα, ναι.
440
00:47:14,456 --> 00:47:17,000
Ωραία. Έλα, θέλει να μας μιλήσει ο Άιζακ.
441
00:47:18,335 --> 00:47:19,294
Εντάξει.
442
00:47:20,295 --> 00:47:22,296
Ν' ανοίξει το μάτι μου κι έρχομαι.
443
00:47:22,297 --> 00:47:25,050
Καλά. Εσύ θα τ' ακούσεις αν αργήσεις.
444
00:48:14,057 --> 00:48:16,851
ΣΙΑΤΛ
445
00:48:16,852 --> 00:48:20,105
{\an8}ΠΡΩΤΗ ΜΕΡΑ
446
00:49:25,754 --> 00:49:27,756
Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη