1
00:01:16,117 --> 00:01:17,118
Jimmy K.
2
00:01:18,828 --> 00:01:20,204
Da. Ovdje Jimmy K.
3
00:01:20,205 --> 00:01:22,790
{\an8}Isaac je naredio prestanak komunikacije.
4
00:01:22,791 --> 00:01:23,832
{\an8}Pozovi brodove.
5
00:01:23,833 --> 00:01:25,584
{\an8}-Bez radija.
- Ako nećeš ti, ja ću.
6
00:01:25,585 --> 00:01:26,960
{\an8}Rekao sam možda.
7
00:01:26,961 --> 00:01:29,838
{\an8}-U redu, prijem.
- Ovo će boljeti.
8
00:01:29,839 --> 00:01:31,340
Već jebeno boli.
9
00:01:31,341 --> 00:01:32,634
Bože!
10
00:01:36,221 --> 00:01:38,348
Jesse, ne daj da...
11
00:01:39,182 --> 00:01:40,599
Ne smiješ dopustiti da umrem.
12
00:01:40,600 --> 00:01:42,392
- Da, znam.
- Ne, ne znaš.
13
00:01:42,393 --> 00:01:44,978
Ako je povučem, prerezat će arteriju.
Moram gurnuti.
14
00:01:44,979 --> 00:01:46,814
Kako znaš? Što ako je to krivo?
15
00:01:46,815 --> 00:01:48,023
Znam gdje su arterije.
16
00:01:48,024 --> 00:01:50,193
- Ne znaš. Nisi liječnik.
- Dina, začepi!
17
00:01:54,531 --> 00:01:56,741
Hej. Dina.
18
00:01:58,868 --> 00:02:01,955
Tu sam. U redu? Tu sam.
19
00:02:09,963 --> 00:02:11,755
Znam.
20
00:02:11,756 --> 00:02:13,549
- Popij malo, može? Pomoći će.
- Ne.
21
00:02:13,550 --> 00:02:15,552
- Popij malo!
- Rekla sam ne.
22
00:02:23,268 --> 00:02:24,102
Dobro.
23
00:02:27,063 --> 00:02:28,064
Obavi to.
24
00:02:52,422 --> 00:02:53,423
Ja sam!
25
00:02:55,049 --> 00:02:56,049
Jesse! Dina!
26
00:02:56,050 --> 00:02:57,676
Kako ti se zove konj?
27
00:02:57,677 --> 00:03:00,138
Shimmer. Sama sam. Otvori jebena vrata!
28
00:03:10,815 --> 00:03:12,650
- Gdje je ona?
- Što ti se dogodilo?
29
00:03:13,818 --> 00:03:14,819
Dina!
30
00:03:15,820 --> 00:03:17,821
- Je li...
- Dobro je. U garderobi je.
31
00:03:17,822 --> 00:03:20,617
- U garderobi.
- Ellie, gdje si bila?
32
00:03:28,082 --> 00:03:30,960
HVALA SEATTLE
T.X.
33
00:04:17,966 --> 00:04:18,967
Bok.
34
00:04:22,595 --> 00:04:23,596
Daj da vidim.
35
00:04:45,785 --> 00:04:47,287
Je li beba...
36
00:04:49,497 --> 00:04:51,582
- Dobro je?
- Kako znaš?
37
00:04:52,875 --> 00:04:54,210
Jednostavno znam.
38
00:05:12,145 --> 00:05:13,146
Sjedni tamo.
39
00:05:14,188 --> 00:05:15,189
Dobro.
40
00:05:23,906 --> 00:05:25,074
Skini majicu.
41
00:05:33,750 --> 00:05:35,710
Ruke u zrak.
42
00:05:36,544 --> 00:05:38,421
Tri, dva, jedan.
43
00:06:08,242 --> 00:06:10,036
Hoćeš li mi reći što se dogodilo?
44
00:06:14,332 --> 00:06:15,375
Našla sam je.
45
00:06:17,418 --> 00:06:18,461
Našla sam Noru.
46
00:06:20,963 --> 00:06:21,964
Dobro.
47
00:06:23,716 --> 00:06:24,926
Zna li gdje je Abby?
48
00:06:25,593 --> 00:06:28,596
Da. Ali rekla je samo dvije riječi.
49
00:06:29,639 --> 00:06:31,599
„Kit” i zatim „kotač.”
50
00:06:33,142 --> 00:06:36,270
- Što to znači?
- Ne znam. Možda ništa.
51
00:06:37,021 --> 00:06:39,357
Bila je zaražena. Već se počela gubiti.
52
00:06:55,665 --> 00:06:56,916
Natjerala sam je da govori.
53
00:07:02,422 --> 00:07:04,340
Mislila sam da će biti teže...
54
00:07:06,551 --> 00:07:07,844
ali nije bilo.
55
00:07:10,012 --> 00:07:11,347
Bilo je lako.
56
00:07:13,808 --> 00:07:15,643
Samo sam je mlatila.
57
00:07:22,108 --> 00:07:23,317
Ubila si je?
58
00:07:24,235 --> 00:07:25,236
Ne.
59
00:07:26,404 --> 00:07:27,780
Ostavila sam je.
60
00:07:30,908 --> 00:07:33,411
Pa možda je dobila što je zaslužila.
61
00:07:39,375 --> 00:07:40,710
Možda nije.
62
00:08:13,242 --> 00:08:14,911
Bilo je to davno.
63
00:08:17,538 --> 00:08:19,040
Prije mog dolaska u Jackson.
64
00:08:23,377 --> 00:08:25,922
Krijesnice su imali bazu
u Salt Lake Cityju.
65
00:08:26,714 --> 00:08:30,676
Imali su bolnicu. Namjeravali su
pomoću mene izraditi lijek.
66
00:08:33,012 --> 00:08:34,847
No to je značilo da ću umrijeti.
67
00:08:36,849 --> 00:08:39,727
Joel je saznao...
68
00:08:46,776 --> 00:08:49,445
i ubio je sve u bolnici.
69
00:08:52,073 --> 00:08:53,199
Sve.
70
00:08:55,785 --> 00:08:57,620
Ubio je Abbynog oca.
71
00:09:00,122 --> 00:09:01,374
On je bio liječnik.
72
00:09:02,041 --> 00:09:03,960
Joel mu je pucao u glavu...
73
00:09:06,295 --> 00:09:07,505
da bi me spasio.
74
00:09:15,179 --> 00:09:16,973
Zato su došli.
75
00:09:23,104 --> 00:09:24,564
Znala si tko su?
76
00:09:32,905 --> 00:09:34,490
Ali sam znala što je učinio.
77
00:09:40,538 --> 00:09:41,747
Žao mi je.
78
00:09:51,966 --> 00:09:53,384
Moramo ići kući.
79
00:10:18,451 --> 00:10:21,412
{\an8}TREĆI DAN
80
00:10:48,898 --> 00:10:50,650
Imaš li viška metaka od 9 mm?
81
00:10:55,821 --> 00:10:56,822
Hvala.
82
00:11:11,462 --> 00:11:12,963
Ne bi još trebala biti na nogama.
83
00:11:13,589 --> 00:11:15,424
Vratit ću se na kauč za sekundu.
84
00:11:16,342 --> 00:11:17,468
Obećavam.
85
00:11:20,471 --> 00:11:21,639
Daj mi ruku.
86
00:11:25,851 --> 00:11:26,977
Drugu.
87
00:11:45,037 --> 00:11:46,122
Za sreću.
88
00:11:47,540 --> 00:11:49,333
Nisam sigurna da ju je tebi donijela.
89
00:11:50,251 --> 00:11:51,544
Živa sam.
90
00:11:53,295 --> 00:11:55,548
Mogu ovo obaviti sam
ako želiš da Ellie ostane.
91
00:11:56,173 --> 00:11:57,216
Ne.
92
00:12:01,262 --> 00:12:02,555
Zajedno smo sigurniji.
93
00:12:03,347 --> 00:12:04,807
Mjesto susreta nije daleko.
94
00:12:05,641 --> 00:12:07,016
Bude li Tommy ondje,
95
00:12:07,017 --> 00:12:08,768
vraćamo se prije zalaska.
96
00:12:08,769 --> 00:12:10,187
Dobro.
97
00:12:11,355 --> 00:12:13,314
Možeš se zabarikadirati?
98
00:12:13,315 --> 00:12:15,526
Da. Krenite.
99
00:12:16,152 --> 00:12:17,069
Da.
100
00:12:53,355 --> 00:12:55,691
- Gdje se nalazimo?
- U knjižari.
101
00:12:59,904 --> 00:13:02,072
Hoćeš li mi reći
kako si pronašao kazalište?
102
00:13:03,073 --> 00:13:05,701
Hoćeš li ti meni reći
što ti se sinoć dogodilo?
103
00:13:09,371 --> 00:13:11,331
Slijedili smo najlogičniji put do grada,
104
00:13:11,332 --> 00:13:13,374
pronašli gdje si sklonila Shimmer.
105
00:13:13,375 --> 00:13:16,085
Još je ondje. Dobro je, ako te zanima.
106
00:13:16,086 --> 00:13:18,755
Tad smo vidjeli znak WLF na TV postaji.
107
00:13:18,756 --> 00:13:20,131
Zaključili smo da ste ondje,
108
00:13:20,132 --> 00:13:23,301
podijelili okolno područje
na manje dijelove i počeli tražiti.
109
00:13:23,302 --> 00:13:25,012
Tako sam pronašao kazalište.
110
00:13:26,138 --> 00:13:27,640
Zvuči tako lako.
111
00:13:28,557 --> 00:13:29,767
Trajalo je dva dana.
112
00:13:30,643 --> 00:13:32,019
Uz brojne opasnosti.
113
00:13:35,356 --> 00:13:36,398
Hvala.
114
00:13:37,733 --> 00:13:39,026
Iskreno to mislim.
115
00:13:40,986 --> 00:13:42,445
Gle, znam da si ljut...
116
00:13:42,446 --> 00:13:44,697
Sinoć je Dina rekla: „Ne smijem umrijeti.”
117
00:13:44,698 --> 00:13:47,909
Ne: „Ne želim umrijeti.” Već: „Ne smijem.”
118
00:13:47,910 --> 00:13:49,912
Zatim je odbila viski.
119
00:13:50,746 --> 00:13:53,957
Dina, koja nikad u životu
nije odbila besplatno piće,
120
00:13:53,958 --> 00:13:57,377
sekundu prije no što sam joj
gurnuo strijelu kroz nogu.
121
00:13:57,378 --> 00:13:59,879
- Čudno. Ne znam zašto...
- Da, znaš.
122
00:13:59,880 --> 00:14:01,841
Nisam glup i nisam slijep.
123
00:14:02,591 --> 00:14:04,844
Ellie, vidim kako se gledate.
124
00:14:05,511 --> 00:14:06,595
Sad je drugačije.
125
00:14:08,055 --> 00:14:11,225
Da. I kladim se da ti
govori stvari koje meni ne bi rekla.
126
00:14:12,017 --> 00:14:13,227
Primjerice da je trudna.
127
00:14:16,355 --> 00:14:17,356
Jebote.
128
00:14:21,527 --> 00:14:22,903
Kvragu, nagađao si?
129
00:14:24,113 --> 00:14:25,114
O, Bože.
130
00:14:29,159 --> 00:14:31,078
Gle, svakako će ti reći.
131
00:14:31,912 --> 00:14:35,248
Samo budi iznenađen, može?
132
00:14:35,249 --> 00:14:37,458
To ne mora ništa promijeniti među nama.
133
00:14:37,459 --> 00:14:39,920
Sve se promijenilo,
a ništa se ne mora mijenjati?
134
00:14:40,754 --> 00:14:42,423
A što kažemo na ovu novost?
135
00:14:43,090 --> 00:14:46,509
Postat ću otac, dakle, ne smijem umrijeti.
136
00:14:46,510 --> 00:14:48,762
Ali zbog tebe smo zaglavili
usred ratne zone.
137
00:14:49,471 --> 00:14:52,015
Možda bolje da preskočimo isprike
i pronađemo Tommyja
138
00:14:52,016 --> 00:14:54,768
da mogu izvući nas i svoje dijete
iz jebenog Seattlea.
139
00:15:14,121 --> 00:15:16,373
OSJETI NJEZINU LJUBAV
140
00:15:17,333 --> 00:15:19,001
Ima ih više?
141
00:15:19,585 --> 00:15:20,961
Valjda. Ne znam.
142
00:15:23,380 --> 00:15:24,548
Moramo se požuriti.
143
00:15:43,817 --> 00:15:45,235
Molim te, reci da smo blizu.
144
00:15:46,362 --> 00:15:48,030
Mislim da imamo još dva bloka.
145
00:15:49,406 --> 00:15:52,201
Pričekajmo koju minutu,
možda se smiri pa možemo...
146
00:15:53,077 --> 00:15:54,035
Kvragu.
147
00:15:54,036 --> 00:15:55,119
- Kreni!
- Kvragu.
148
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Jebeno si mrtav, Ožiljče!
149
00:15:57,289 --> 00:15:58,247
Nemaš kamo, seronjo.
150
00:15:58,248 --> 00:15:59,958
Onamo! Dolje!
151
00:15:59,959 --> 00:16:02,378
Krenuo je prema garaži. Nastavite!
152
00:16:03,671 --> 00:16:05,213
Na pod!
153
00:16:05,214 --> 00:16:06,465
Govno jedno.
154
00:16:08,217 --> 00:16:10,760
Svijet je neuravnotežen,
ja sam ga pokušao poboljšati.
155
00:16:10,761 --> 00:16:13,304
- Kako si prošao granicu?
- Sad moram otpočinuti.
156
00:16:13,305 --> 00:16:14,722
- Kako?
- Neka je struja mirna.
157
00:16:14,723 --> 00:16:17,767
Svijet je neuravnotežen,
ja sam ga pokušao poboljšati.
158
00:16:17,768 --> 00:16:20,186
Već me vodila kroz oluju.
Sad moram otpočinuti.
159
00:16:20,187 --> 00:16:21,729
- Neka me ona vodi.
- Molim?
160
00:16:21,730 --> 00:16:23,399
Neka me ona vodi. Neka...
161
00:16:24,066 --> 00:16:25,317
Skini mu odjeću.
162
00:16:27,736 --> 00:16:30,572
- Čekajte! Ne! Stanite! Pustite me!
- Hajde!
163
00:16:31,448 --> 00:16:33,324
Hajde, govno jedno.
164
00:16:33,325 --> 00:16:34,826
- Vuci ga.
- Kreni, jebote!
165
00:16:34,827 --> 00:16:37,162
Idemo! Idemo, jebote!
166
00:16:39,039 --> 00:16:41,208
Idemo. Pokret.
167
00:16:46,922 --> 00:16:48,424
Pusti me, jebote!
168
00:16:48,966 --> 00:16:51,051
Ellie.
169
00:16:52,970 --> 00:16:54,387
- Ellie!
- Molim?
170
00:16:54,388 --> 00:16:56,014
Njih je šestero, nas je dvoje.
171
00:16:56,015 --> 00:16:58,391
- Što misliš da bi se dogodilo?
- On je klinac!
172
00:16:58,392 --> 00:17:00,309
Ellie, ovi pucaju jedni po drugima.
173
00:17:00,310 --> 00:17:02,603
Vješaju jedni druge. Čupaju utrobe.
174
00:17:02,604 --> 00:17:03,814
Čak i djeci.
175
00:17:04,481 --> 00:17:06,400
Neću umrijeti ovdje.
176
00:17:07,526 --> 00:17:08,777
Ne za jednog od njih.
177
00:17:10,029 --> 00:17:12,156
Ovo nije naš rat.
178
00:17:17,494 --> 00:17:18,495
Idemo.
179
00:17:44,146 --> 00:17:45,147
Dobre vijesti.
180
00:17:45,981 --> 00:17:48,817
Melissa i Kristi kažu da je oluja
u zoni konvergencije.
181
00:17:52,988 --> 00:17:54,573
Samo će jačati.
182
00:17:56,200 --> 00:17:59,119
Dali smo usmene naredbe. Sve je spremno.
183
00:18:04,166 --> 00:18:05,875
Svi se časnici slažu s planom,
184
00:18:05,876 --> 00:18:08,461
ali se vojnici malo boje.
185
00:18:08,462 --> 00:18:09,546
Ti ne?
186
00:18:12,633 --> 00:18:15,593
Mrak pada u 21.30.
187
00:18:15,594 --> 00:18:17,888
- Počinjemo ukrcavati...
- Abby se javila?
188
00:18:20,849 --> 00:18:22,142
Ne od jučer.
189
00:18:24,061 --> 00:18:25,771
I još nismo našli Owena.
190
00:18:29,191 --> 00:18:30,484
Sad je i Mel nestala.
191
00:18:32,027 --> 00:18:36,281
Čitava njezina ekipa, nestala samo tako.
I to baš večeras.
192
00:18:39,910 --> 00:18:40,993
Još imamo Mannyja.
193
00:18:40,994 --> 00:18:43,162
Ali imamo mnogo Mannyja, zar ne?
194
00:18:43,163 --> 00:18:44,998
I dovoljno Owena i Mel.
195
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Ali samo jednu Abby.
196
00:18:50,671 --> 00:18:52,005
Dobro, koji kurac?
197
00:18:52,673 --> 00:18:54,465
Dobra je vojnikinja. Dapače, izvrsna.
198
00:18:54,466 --> 00:18:56,592
Ali imamo cijelu jebenu vojsku,
199
00:18:56,593 --> 00:18:58,846
a ponašaš se kao da je najvažnija...
200
00:19:01,890 --> 00:19:03,559
Jesi li zaljubljen u nju?
201
00:19:06,019 --> 00:19:07,353
Ne znam.
202
00:19:07,354 --> 00:19:09,188
Ne bi bio prvi starac koji...
203
00:19:09,189 --> 00:19:10,440
Dobro.
204
00:19:11,066 --> 00:19:12,109
Ne.
205
00:19:27,249 --> 00:19:31,253
Velika je šansa da ćeš sutra
prije izlaska sunca biti mrtva.
206
00:19:33,005 --> 00:19:34,882
Još je veća da ću ja biti mrtav.
207
00:19:36,550 --> 00:19:39,510
Što će onda biti s tom jebenom vojskom
208
00:19:39,511 --> 00:19:42,347
koju, unatoč opakom imenu,
sačinjavaju ovce?
209
00:19:43,891 --> 00:19:45,184
Tko će ih voditi?
210
00:19:46,476 --> 00:19:47,895
Tko će nam osigurati budućnost?
211
00:19:50,689 --> 00:19:52,357
To je trebala biti ona.
212
00:20:00,115 --> 00:20:01,909
Pa nema je, Isaac.
213
00:20:05,204 --> 00:20:06,288
Možda ipak nije.
214
00:20:27,309 --> 00:20:28,310
Jebote.
215
00:20:30,562 --> 00:20:31,730
To su tvoje stvari?
216
00:20:32,356 --> 00:20:33,522
Da.
217
00:20:33,523 --> 00:20:35,400
Dobro. Ako nije tu...
218
00:20:35,984 --> 00:20:37,944
Bit će sve u redu. Vratit će se.
219
00:20:37,945 --> 00:20:40,071
- Što ako je u nevolji?
- Što ako?
220
00:20:40,072 --> 00:20:42,324
On jest u nevolji. Svi smo u nevolji.
221
00:20:45,994 --> 00:20:47,162
I evo nas opet.
222
00:20:47,913 --> 00:20:49,915
Ja i ti i sjebano vrijeme.
223
00:20:55,837 --> 00:20:59,548
„IZ SVEGA MOŽEŠ IZVUĆI POUKU
AKO JE USPIJEŠ PRONAĆI.”
224
00:20:59,549 --> 00:21:03,637
ČITAJ BEBI!
225
00:21:08,976 --> 00:21:12,145
VOLIM TE ZAUVIJEK
JE LI TVOJA MAMA LJAMA?
226
00:21:15,691 --> 00:21:18,944
{\an8}ČUDOVIŠTE NA KRAJU KNJIGE
227
00:21:29,121 --> 00:21:30,455
Dobar odabir.
228
00:21:32,207 --> 00:21:33,292
Ja se nisam sjetio.
229
00:21:37,170 --> 00:21:40,299
Slušaj, što se tiče nas dvije,
ne znam što bih rekla.
230
00:21:44,303 --> 00:21:46,013
Trenutačno imamo dosta problema,
231
00:21:46,680 --> 00:21:48,306
poput ozlijeđene trudnice,
232
00:21:48,307 --> 00:21:51,059
možda mrtvog Tommyja.
Možda ćemo i mi umrijeti,
233
00:21:52,185 --> 00:21:54,563
pa mi dopusti da ovo raščistimo.
234
00:21:56,690 --> 00:21:58,358
Da, volim je.
235
00:22:00,402 --> 00:22:01,820
Ali ne kao ti.
236
00:22:11,038 --> 00:22:13,539
Sjećaš se skupine koja je par tjedana
237
00:22:13,540 --> 00:22:15,834
ostala u Jacksonu na putu prema Meksiku?
238
00:22:16,835 --> 00:22:17,836
Iz Alberte?
239
00:22:18,503 --> 00:22:21,088
Da. Imali su dobru robu za razmjenu.
240
00:22:21,089 --> 00:22:23,341
S njima je bila djevojka.
241
00:22:23,342 --> 00:22:26,260
Koju godinu starija od mene.
Ne znam sjećaš li je se.
242
00:22:26,261 --> 00:22:30,014
Prodavala je slike, pejsaže i slično.
243
00:22:30,015 --> 00:22:31,767
- Jesu li bile dobre?
- Ne.
244
00:22:33,643 --> 00:22:35,228
Kupio sam četiri.
245
00:22:38,899 --> 00:22:40,359
Taj jebeni osjećaj
246
00:22:41,568 --> 00:22:44,946
kad se zaljubljuješ u nekoga
i taj se netko zaljubljuje u tebe.
247
00:22:51,286 --> 00:22:52,703
Što se dogodilo?
248
00:22:52,704 --> 00:22:54,414
Najbolja dva tjedna mog života.
249
00:22:55,082 --> 00:22:56,333
Ali nije mogla ostati.
250
00:22:57,000 --> 00:22:59,294
Nije htjela napustiti obitelj,
251
00:23:00,170 --> 00:23:02,422
pa me pozvala da pođem s njima.
252
00:23:04,841 --> 00:23:05,967
I htio sam,
253
00:23:07,594 --> 00:23:08,845
više od svega.
254
00:23:10,097 --> 00:23:11,181
Zašto nisi?
255
00:23:14,267 --> 00:23:17,729
Jer su me u Jacksonu prihvatili,
odgojili, brinuli o meni.
256
00:23:18,438 --> 00:23:21,775
Jer svi računaju na mene
da zauzmem Marijino mjesto.
257
00:23:23,777 --> 00:23:27,280
Jer sam odgojen tako
da stavim druge na prvo mjesto.
258
00:23:30,409 --> 00:23:32,327
Dobro.
259
00:23:33,161 --> 00:23:34,161
Razumijem.
260
00:23:34,162 --> 00:23:38,958
Ti si Sveti Jesse od Wyominga,
a svi ostali su šupci.
261
00:23:38,959 --> 00:23:41,920
Ismijavaj me ako želiš,
ali reci mi nešto, Ellie.
262
00:23:42,629 --> 00:23:46,091
Da sam otišao za njom u Meksiko,
tko bi te spasio u Seattleu?
263
00:23:49,052 --> 00:23:52,388
Pod paljbom smo!
Ponavljam, pod paljbom smo!
264
00:23:52,389 --> 00:23:53,722
Marina Southlake!
265
00:23:53,723 --> 00:23:55,475
Snajper! Nije Ožiljak.
266
00:23:56,143 --> 00:23:58,060
Neiden... Dovraga!
267
00:23:58,061 --> 00:24:00,479
Nas dvoje smo zapeli! Trebamo pojačanje!
268
00:24:00,480 --> 00:24:02,189
- Bez radija.
- Snajper.
269
00:24:02,190 --> 00:24:03,274
To mora biti Tommy.
270
00:24:03,275 --> 00:24:05,025
Jebeš radio! Izgubio sam trojicu.
271
00:24:05,026 --> 00:24:06,652
- Pošaljite pojačanje...
- Evo ga.
272
00:24:06,653 --> 00:24:09,238
Tu je Southlake. Ovdje su dva lukobrana.
273
00:24:09,239 --> 00:24:10,448
Mora biti jedan od njih.
274
00:24:10,449 --> 00:24:12,242
Dobro, spakiraj se. Idemo.
275
00:24:45,150 --> 00:24:46,234
Hej, čuješ to?
276
00:24:47,027 --> 00:24:48,445
Idemo u dobrom smjeru.
277
00:24:50,030 --> 00:24:54,034
Ne vidim lak put na sjever,
ali ako je on uspio, možemo i mi.
278
00:24:55,577 --> 00:24:56,411
Ellie.
279
00:24:57,037 --> 00:24:58,955
Kotač. Kit.
280
00:24:59,664 --> 00:25:01,707
- Molim?
- Ona je u jebenom akvariju.
281
00:25:01,708 --> 00:25:03,292
- Tko?
- Abby. Ona je ubila Joela.
282
00:25:03,293 --> 00:25:06,086
U akvariju je. Ne možemo plivati
tako daleko. Trebamo čamac.
283
00:25:06,087 --> 00:25:07,839
- O čemu ti to govoriš?
- Što?
284
00:25:08,632 --> 00:25:10,759
Ellie, Tommy je ondje. Tamo idemo.
285
00:25:15,305 --> 00:25:16,890
Ne znaš je li to on.
286
00:25:17,974 --> 00:25:19,350
- Da, znamo.
- Ne znamo.
287
00:25:19,351 --> 00:25:21,435
Ako i jest, stjerao ih je u kut.
288
00:25:21,436 --> 00:25:22,937
Zasad. Zvali su pojačanje.
289
00:25:22,938 --> 00:25:25,231
Onda će i ostale stjerati u kut. Znam ga.
290
00:25:25,232 --> 00:25:27,150
Htio bi da to učinim.
291
00:25:27,984 --> 00:25:30,486
Isuse, da je još troje glasalo s tobom,
292
00:25:30,487 --> 00:25:31,905
došao bi sa mnom.
293
00:25:36,910 --> 00:25:38,203
Ja sam glasao protiv.
294
00:25:41,957 --> 00:25:42,873
Zašto?
295
00:25:42,874 --> 00:25:46,044
Jer sve što ti činiš, činiš za sebe.
296
00:25:46,878 --> 00:25:50,256
- O, moj Bože.
- Ellie.
297
00:25:50,257 --> 00:25:52,341
Nije bilo u interesu zajednice.
298
00:25:52,342 --> 00:25:54,260
Jebeš zajednicu!
299
00:25:54,261 --> 00:25:57,638
Stalno govoriš
samo o jebenoj zajednici, licemjeru!
300
00:25:57,639 --> 00:25:59,724
Misliš da si ti „dobar”, a ja „loša”?
301
00:26:00,767 --> 00:26:04,478
Danas si pustio
klinca da umre, Jesse. Zašto?
302
00:26:04,479 --> 00:26:06,273
Nije bio dio tvoje zajednice?
303
00:26:07,899 --> 00:26:09,818
Reći ću ti o mojoj zajednici.
304
00:26:11,069 --> 00:26:15,614
Moju su zajednicu prebili nasmrt
preda mnom, a ja sam morala gledati.
305
00:26:15,615 --> 00:26:17,866
Zato me ne gledaj kao da si bolji od mene
306
00:26:17,867 --> 00:26:20,411
ili kao da bi drugačije postupio
na mom mjestu,
307
00:26:20,412 --> 00:26:22,872
jer nisi i ne bi.
308
00:26:30,088 --> 00:26:31,590
Nadam se da ćeš preživjeti.
309
00:27:38,865 --> 00:27:39,866
Hej, idemo. Dođi.
310
00:27:44,871 --> 00:27:46,081
Imam je. Dolazim.
311
00:28:21,741 --> 00:28:22,826
Utovarite ih.
312
00:28:23,618 --> 00:28:24,536
Idemo.
313
00:28:31,960 --> 00:28:33,128
Zadnja je utovarena.
314
00:31:52,285 --> 00:31:53,119
Ne!
315
00:32:06,257 --> 00:32:09,719
Ne, ja nisam odavde. Nisam Vuk!
316
00:32:10,345 --> 00:32:11,429
Reci im.
317
00:32:40,917 --> 00:32:43,044
Selo!
318
00:32:45,922 --> 00:32:46,798
Pusti je!
319
00:33:53,531 --> 00:34:00,246
AKVARIJ SEATTLEA
320
00:37:22,114 --> 00:37:23,114
Zato nemoj da ispadne
321
00:37:23,115 --> 00:37:25,492
kao da sam ja neka bešćutna kučka.
322
00:37:25,493 --> 00:37:26,743
Nisam.
323
00:37:26,744 --> 00:37:29,163
Budimo iskreni, uopće nije stvar u njima.
324
00:37:29,747 --> 00:37:33,041
Pričaš o prelasku
neprijateljskih linija po noći.
325
00:37:33,042 --> 00:37:35,126
Ovo je i inače jednako samoubojstvu
326
00:37:35,127 --> 00:37:36,419
i želiš to učiniti sada?
327
00:37:36,420 --> 00:37:38,004
Razumiješ li uopće što se događa?
328
00:37:38,005 --> 00:37:39,130
Sve razumijem,
329
00:37:39,131 --> 00:37:41,968
ali nemam izbora, zar ne? To je Abby.
330
00:37:42,760 --> 00:37:45,679
Naravno da imaš izbora. Imam i ja.
331
00:37:45,680 --> 00:37:48,348
A ja odbijam, baš zato što je to Abby.
332
00:37:48,349 --> 00:37:50,558
Dobro. Obavit ću to sam. Kao i uvijek.
333
00:37:50,559 --> 00:37:52,978
Mogu se vratiti za 30 minuta. Budeš li tu,
334
00:37:52,979 --> 00:37:55,982
možeš nastaviti s nama.
Ne budeš li, onda ništa.
335
00:37:57,066 --> 00:37:58,234
Jebi se, Owene.
336
00:37:59,277 --> 00:38:00,319
Ruke u zrak.
337
00:38:04,699 --> 00:38:05,700
Gdje je Abby?
338
00:38:06,826 --> 00:38:08,201
Mora da se šališ.
339
00:38:08,202 --> 00:38:09,537
Polako.
340
00:38:13,874 --> 00:38:15,459
Ja sam se pobrinuo da preživiš.
341
00:38:22,341 --> 00:38:23,508
Ne znamo gdje je.
342
00:38:23,509 --> 00:38:26,887
Upravo ste razgovarali o njoj.
Tako da znate.
343
00:38:32,310 --> 00:38:33,477
Ti, donesi mi tu kartu.
344
00:38:34,562 --> 00:38:36,397
Pokazat ćeš mi Abbynu lokaciju,
345
00:38:37,189 --> 00:38:39,149
a zatim ćeš i ti to učiniti.
346
00:38:39,150 --> 00:38:40,484
Bolje vam je da budu iste.
347
00:38:45,990 --> 00:38:47,366
Imate pet sekundi.
348
00:38:49,452 --> 00:38:51,119
- Četiri.
- Ionako će nas ubiti.
349
00:38:51,120 --> 00:38:52,246
Neću.
350
00:38:54,081 --> 00:38:55,624
Jer nisam kao vi.
351
00:38:57,501 --> 00:38:58,502
Tri.
352
00:39:01,714 --> 00:39:02,715
Dva.
353
00:39:04,133 --> 00:39:07,219
Ja... Ja ću.
354
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
Pokazat ću ti.
355
00:39:11,182 --> 00:39:12,224
Polako.
356
00:39:14,185 --> 00:39:15,186
Polako.
357
00:39:34,872 --> 00:39:35,873
O, Bože.
358
00:39:42,880 --> 00:39:43,881
O, Bože.
359
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Nož?
360
00:39:50,554 --> 00:39:51,680
Imaš nož?
361
00:39:53,349 --> 00:39:55,266
Imam možda 30 sekundi. Dolazi ovamo.
362
00:39:55,267 --> 00:39:57,186
Molim te.
363
00:39:59,772 --> 00:40:01,440
Nož?
364
00:40:03,025 --> 00:40:05,778
Izvadit ćeš je.
365
00:40:06,695 --> 00:40:07,696
Molim?
366
00:40:09,865 --> 00:40:12,159
- Ne znam kako to učiniti.
- Ja znam.
367
00:40:12,993 --> 00:40:15,078
Jedan rez. To je sve.
368
00:40:15,079 --> 00:40:17,456
I obavezno podveži pupkovinu.
369
00:40:18,916 --> 00:40:20,126
Budi brza.
370
00:40:20,835 --> 00:40:23,379
Budi brza. Jako brza.
371
00:40:24,088 --> 00:40:25,547
- Budi brza.
- Dobro.
372
00:40:25,548 --> 00:40:27,007
- Jako brza.
- Dobro.
373
00:40:30,302 --> 00:40:31,511
Koliko duboko?
374
00:40:31,512 --> 00:40:32,846
Dublje no što misliš.
375
00:40:32,847 --> 00:40:34,390
U kojem smjeru?
376
00:40:35,683 --> 00:40:36,600
U kojem smjeru?
377
00:40:39,145 --> 00:40:40,728
Niski transverzalni.
378
00:40:40,729 --> 00:40:43,482
- Transverzalni.
- Molim? Ne znam što to znači.
379
00:40:44,442 --> 00:40:45,526
Niski transverzalni.
380
00:40:46,652 --> 00:40:47,736
Niski transverzalni.
381
00:40:48,487 --> 00:40:51,532
Molim? Reci mi što to znači.
382
00:40:53,242 --> 00:40:55,703
Dobro ti ide. Jako ti dobro ide?
383
00:40:59,457 --> 00:41:00,291
Je li vani?
384
00:41:03,627 --> 00:41:04,628
Je li vani?
385
00:42:01,101 --> 00:42:02,102
Ellie?
386
00:42:04,855 --> 00:42:05,856
Ellie.
387
00:42:08,776 --> 00:42:09,777
O, Bože.
388
00:42:12,238 --> 00:42:13,197
Hej.
389
00:42:19,703 --> 00:42:21,247
Idemo. Hajde. U redu je.
390
00:42:22,039 --> 00:42:24,208
Hajde.
391
00:42:40,307 --> 00:42:41,308
Sranje.
392
00:42:45,104 --> 00:42:46,438
Hvala Bogu.
393
00:43:13,090 --> 00:43:14,215
Ne možemo kroz park,
394
00:43:14,216 --> 00:43:16,552
držimo se juga dok ne izađemo iz grada.
395
00:43:18,053 --> 00:43:20,221
Nije pametno micati je po ovom vremenu.
396
00:43:20,222 --> 00:43:21,599
Molimo se za sunce,
397
00:43:22,433 --> 00:43:24,810
kupimo konje u zoru
i odlazimo bez osvrtanja.
398
00:43:42,620 --> 00:43:43,787
Hej.
399
00:43:45,414 --> 00:43:47,875
I oni su sudjelovali.
400
00:43:50,294 --> 00:43:51,629
Sami su birali.
401
00:43:52,838 --> 00:43:53,964
To je sve.
402
00:44:00,638 --> 00:44:02,264
Ali Abby ostaje na životu.
403
00:44:03,807 --> 00:44:04,808
Da.
404
00:44:05,643 --> 00:44:07,728
Možeš li se pomiriti s tim?
405
00:44:09,813 --> 00:44:11,106
Očito ću morati.
406
00:44:24,620 --> 00:44:26,455
Počet ću pakirati torbe.
407
00:44:42,680 --> 00:44:44,223
Hvala što si se vratio.
408
00:44:47,142 --> 00:44:49,061
Možda nisam htio.
409
00:44:50,604 --> 00:44:52,064
Ali me Tommy natjerao.
410
00:44:53,649 --> 00:44:54,650
Je li?
411
00:45:02,032 --> 00:45:03,158
Ne.
412
00:45:07,913 --> 00:45:09,623
Jer si dobra osoba.
413
00:45:13,711 --> 00:45:14,712
Da.
414
00:45:17,423 --> 00:45:19,383
Ali nešto mi je palo na pamet.
415
00:45:20,718 --> 00:45:24,221
Da sam ja negdje izgubljen i u nevolji,
416
00:45:26,682 --> 00:45:28,892
učinila bi sve da me spasiš.
417
00:45:32,604 --> 00:45:33,731
Bih.
418
00:45:57,171 --> 00:45:58,297
Ustani.
419
00:45:59,882 --> 00:46:01,466
Ustani!
420
00:46:01,467 --> 00:46:03,342
Ruke u zrak ili ću i ovoga upucati!
421
00:46:03,343 --> 00:46:04,927
- Bježi, Ellie!
- Začepi, jebemti!
422
00:46:04,928 --> 00:46:06,847
Stani!
423
00:46:18,859 --> 00:46:19,985
Ti.
424
00:46:20,652 --> 00:46:21,862
Samo ga pusti.
425
00:46:24,823 --> 00:46:27,117
- Ubio mi je prijatelje.
- Nije, ja sam.
426
00:46:28,035 --> 00:46:30,537
Tražila sam tebe. Nisam im htjela nauditi.
427
00:46:32,915 --> 00:46:34,457
Znam zašto si ubila Joela.
428
00:46:34,458 --> 00:46:37,711
Učinio je što je učinio
da me spasi. Mene želiš.
429
00:46:39,880 --> 00:46:41,465
Pusti njega.
430
00:46:43,467 --> 00:46:45,135
Ostavila sam te na životu.
431
00:46:47,513 --> 00:46:49,556
Ostavila sam te na životu.
432
00:46:52,142 --> 00:46:53,727
- A ti si ga potratila.
- Ne...
433
00:47:10,202 --> 00:47:11,035
Hej.
434
00:47:11,036 --> 00:47:12,995
- Sranje.
- Jesi budna?
435
00:47:12,996 --> 00:47:14,455
Pa, sad jesam.
436
00:47:14,456 --> 00:47:16,999
Kul. Dođi. Isaac nas treba.
437
00:47:17,000 --> 00:47:18,251
KRADLJIVCI GRADA
438
00:47:18,252 --> 00:47:19,294
Dobro.
439
00:47:20,295 --> 00:47:22,296
Daj mi pet minuta da se razbudim.
440
00:47:22,297 --> 00:47:25,050
Dobro. Sama sebi kopaš grob bude li čekao.
441
00:48:16,935 --> 00:48:20,105
{\an8}PRVI DAN
442
00:49:25,754 --> 00:49:27,756
Prijevod titlova: Saša Radoš Jagešić