1 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 Jimmy K. 2 00:01:18,828 --> 00:01:20,204 Da. Ovdje Jimmy K. 3 00:01:20,205 --> 00:01:22,790 {\an8}Isaac je naredio prestanak komunikacije. 4 00:01:22,791 --> 00:01:23,832 {\an8}Pozovi brodove. 5 00:01:23,833 --> 00:01:25,584 {\an8}-Bez radija. - Ako nećeš ti, ja ću. 6 00:01:25,585 --> 00:01:26,960 {\an8}Rekao sam možda. 7 00:01:26,961 --> 00:01:29,838 {\an8}-U redu, prijem. - Ovo će boljeti. 8 00:01:29,839 --> 00:01:31,340 Već jebeno boli. 9 00:01:31,341 --> 00:01:32,634 Bože! 10 00:01:36,221 --> 00:01:38,348 Jesse, ne daj da... 11 00:01:39,182 --> 00:01:40,599 Ne smiješ dopustiti da umrem. 12 00:01:40,600 --> 00:01:42,392 - Da, znam. - Ne, ne znaš. 13 00:01:42,393 --> 00:01:44,978 Ako je povučem, prerezat će arteriju. Moram gurnuti. 14 00:01:44,979 --> 00:01:46,814 Kako znaš? Što ako je to krivo? 15 00:01:46,815 --> 00:01:48,023 Znam gdje su arterije. 16 00:01:48,024 --> 00:01:50,193 - Ne znaš. Nisi liječnik. - Dina, začepi! 17 00:01:54,531 --> 00:01:56,741 Hej. Dina. 18 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 Tu sam. U redu? Tu sam. 19 00:02:09,963 --> 00:02:11,755 Znam. 20 00:02:11,756 --> 00:02:13,549 - Popij malo, može? Pomoći će. - Ne. 21 00:02:13,550 --> 00:02:15,552 - Popij malo! - Rekla sam ne. 22 00:02:23,268 --> 00:02:24,102 Dobro. 23 00:02:27,063 --> 00:02:28,064 Obavi to. 24 00:02:52,422 --> 00:02:53,423 Ja sam! 25 00:02:55,049 --> 00:02:56,049 Jesse! Dina! 26 00:02:56,050 --> 00:02:57,676 Kako ti se zove konj? 27 00:02:57,677 --> 00:03:00,138 Shimmer. Sama sam. Otvori jebena vrata! 28 00:03:10,815 --> 00:03:12,650 - Gdje je ona? - Što ti se dogodilo? 29 00:03:13,818 --> 00:03:14,819 Dina! 30 00:03:15,820 --> 00:03:17,821 - Je li... - Dobro je. U garderobi je. 31 00:03:17,822 --> 00:03:20,617 - U garderobi. - Ellie, gdje si bila? 32 00:03:28,082 --> 00:03:30,960 HVALA SEATTLE T.X. 33 00:04:17,966 --> 00:04:18,967 Bok. 34 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 Daj da vidim. 35 00:04:45,785 --> 00:04:47,287 Je li beba... 36 00:04:49,497 --> 00:04:51,582 - Dobro je? - Kako znaš? 37 00:04:52,875 --> 00:04:54,210 Jednostavno znam. 38 00:05:12,145 --> 00:05:13,146 Sjedni tamo. 39 00:05:14,188 --> 00:05:15,189 Dobro. 40 00:05:23,906 --> 00:05:25,074 Skini majicu. 41 00:05:33,750 --> 00:05:35,710 Ruke u zrak. 42 00:05:36,544 --> 00:05:38,421 Tri, dva, jedan. 43 00:06:08,242 --> 00:06:10,036 Hoćeš li mi reći što se dogodilo? 44 00:06:14,332 --> 00:06:15,375 Našla sam je. 45 00:06:17,418 --> 00:06:18,461 Našla sam Noru. 46 00:06:20,963 --> 00:06:21,964 Dobro. 47 00:06:23,716 --> 00:06:24,926 Zna li gdje je Abby? 48 00:06:25,593 --> 00:06:28,596 Da. Ali rekla je samo dvije riječi. 49 00:06:29,639 --> 00:06:31,599 „Kit” i zatim „kotač.” 50 00:06:33,142 --> 00:06:36,270 - Što to znači? - Ne znam. Možda ništa. 51 00:06:37,021 --> 00:06:39,357 Bila je zaražena. Već se počela gubiti. 52 00:06:55,665 --> 00:06:56,916 Natjerala sam je da govori. 53 00:07:02,422 --> 00:07:04,340 Mislila sam da će biti teže... 54 00:07:06,551 --> 00:07:07,844 ali nije bilo. 55 00:07:10,012 --> 00:07:11,347 Bilo je lako. 56 00:07:13,808 --> 00:07:15,643 Samo sam je mlatila. 57 00:07:22,108 --> 00:07:23,317 Ubila si je? 58 00:07:24,235 --> 00:07:25,236 Ne. 59 00:07:26,404 --> 00:07:27,780 Ostavila sam je. 60 00:07:30,908 --> 00:07:33,411 Pa možda je dobila što je zaslužila. 61 00:07:39,375 --> 00:07:40,710 Možda nije. 62 00:08:13,242 --> 00:08:14,911 Bilo je to davno. 63 00:08:17,538 --> 00:08:19,040 Prije mog dolaska u Jackson. 64 00:08:23,377 --> 00:08:25,922 Krijesnice su imali bazu u Salt Lake Cityju. 65 00:08:26,714 --> 00:08:30,676 Imali su bolnicu. Namjeravali su pomoću mene izraditi lijek. 66 00:08:33,012 --> 00:08:34,847 No to je značilo da ću umrijeti. 67 00:08:36,849 --> 00:08:39,727 Joel je saznao... 68 00:08:46,776 --> 00:08:49,445 i ubio je sve u bolnici. 69 00:08:52,073 --> 00:08:53,199 Sve. 70 00:08:55,785 --> 00:08:57,620 Ubio je Abbynog oca. 71 00:09:00,122 --> 00:09:01,374 On je bio liječnik. 72 00:09:02,041 --> 00:09:03,960 Joel mu je pucao u glavu... 73 00:09:06,295 --> 00:09:07,505 da bi me spasio. 74 00:09:15,179 --> 00:09:16,973 Zato su došli. 75 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 Znala si tko su? 76 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 Ali sam znala što je učinio. 77 00:09:40,538 --> 00:09:41,747 Žao mi je. 78 00:09:51,966 --> 00:09:53,384 Moramo ići kući. 79 00:10:18,451 --> 00:10:21,412 {\an8}TREĆI DAN 80 00:10:48,898 --> 00:10:50,650 Imaš li viška metaka od 9 mm? 81 00:10:55,821 --> 00:10:56,822 Hvala. 82 00:11:11,462 --> 00:11:12,963 Ne bi još trebala biti na nogama. 83 00:11:13,589 --> 00:11:15,424 Vratit ću se na kauč za sekundu. 84 00:11:16,342 --> 00:11:17,468 Obećavam. 85 00:11:20,471 --> 00:11:21,639 Daj mi ruku. 86 00:11:25,851 --> 00:11:26,977 Drugu. 87 00:11:45,037 --> 00:11:46,122 Za sreću. 88 00:11:47,540 --> 00:11:49,333 Nisam sigurna da ju je tebi donijela. 89 00:11:50,251 --> 00:11:51,544 Živa sam. 90 00:11:53,295 --> 00:11:55,548 Mogu ovo obaviti sam ako želiš da Ellie ostane. 91 00:11:56,173 --> 00:11:57,216 Ne. 92 00:12:01,262 --> 00:12:02,555 Zajedno smo sigurniji. 93 00:12:03,347 --> 00:12:04,807 Mjesto susreta nije daleko. 94 00:12:05,641 --> 00:12:07,016 Bude li Tommy ondje, 95 00:12:07,017 --> 00:12:08,768 vraćamo se prije zalaska. 96 00:12:08,769 --> 00:12:10,187 Dobro. 97 00:12:11,355 --> 00:12:13,314 Možeš se zabarikadirati? 98 00:12:13,315 --> 00:12:15,526 Da. Krenite. 99 00:12:16,152 --> 00:12:17,069 Da. 100 00:12:53,355 --> 00:12:55,691 - Gdje se nalazimo? - U knjižari. 101 00:12:59,904 --> 00:13:02,072 Hoćeš li mi reći kako si pronašao kazalište? 102 00:13:03,073 --> 00:13:05,701 Hoćeš li ti meni reći što ti se sinoć dogodilo? 103 00:13:09,371 --> 00:13:11,331 Slijedili smo najlogičniji put do grada, 104 00:13:11,332 --> 00:13:13,374 pronašli gdje si sklonila Shimmer. 105 00:13:13,375 --> 00:13:16,085 Još je ondje. Dobro je, ako te zanima. 106 00:13:16,086 --> 00:13:18,755 Tad smo vidjeli znak WLF na TV postaji. 107 00:13:18,756 --> 00:13:20,131 Zaključili smo da ste ondje, 108 00:13:20,132 --> 00:13:23,301 podijelili okolno područje na manje dijelove i počeli tražiti. 109 00:13:23,302 --> 00:13:25,012 Tako sam pronašao kazalište. 110 00:13:26,138 --> 00:13:27,640 Zvuči tako lako. 111 00:13:28,557 --> 00:13:29,767 Trajalo je dva dana. 112 00:13:30,643 --> 00:13:32,019 Uz brojne opasnosti. 113 00:13:35,356 --> 00:13:36,398 Hvala. 114 00:13:37,733 --> 00:13:39,026 Iskreno to mislim. 115 00:13:40,986 --> 00:13:42,445 Gle, znam da si ljut... 116 00:13:42,446 --> 00:13:44,697 Sinoć je Dina rekla: „Ne smijem umrijeti.” 117 00:13:44,698 --> 00:13:47,909 Ne: „Ne želim umrijeti.” Već: „Ne smijem.” 118 00:13:47,910 --> 00:13:49,912 Zatim je odbila viski. 119 00:13:50,746 --> 00:13:53,957 Dina, koja nikad u životu nije odbila besplatno piće, 120 00:13:53,958 --> 00:13:57,377 sekundu prije no što sam joj gurnuo strijelu kroz nogu. 121 00:13:57,378 --> 00:13:59,879 - Čudno. Ne znam zašto... - Da, znaš. 122 00:13:59,880 --> 00:14:01,841 Nisam glup i nisam slijep. 123 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 Ellie, vidim kako se gledate. 124 00:14:05,511 --> 00:14:06,595 Sad je drugačije. 125 00:14:08,055 --> 00:14:11,225 Da. I kladim se da ti govori stvari koje meni ne bi rekla. 126 00:14:12,017 --> 00:14:13,227 Primjerice da je trudna. 127 00:14:16,355 --> 00:14:17,356 Jebote. 128 00:14:21,527 --> 00:14:22,903 Kvragu, nagađao si? 129 00:14:24,113 --> 00:14:25,114 O, Bože. 130 00:14:29,159 --> 00:14:31,078 Gle, svakako će ti reći. 131 00:14:31,912 --> 00:14:35,248 Samo budi iznenađen, može? 132 00:14:35,249 --> 00:14:37,458 To ne mora ništa promijeniti među nama. 133 00:14:37,459 --> 00:14:39,920 Sve se promijenilo, a ništa se ne mora mijenjati? 134 00:14:40,754 --> 00:14:42,423 A što kažemo na ovu novost? 135 00:14:43,090 --> 00:14:46,509 Postat ću otac, dakle, ne smijem umrijeti. 136 00:14:46,510 --> 00:14:48,762 Ali zbog tebe smo zaglavili usred ratne zone. 137 00:14:49,471 --> 00:14:52,015 Možda bolje da preskočimo isprike i pronađemo Tommyja 138 00:14:52,016 --> 00:14:54,768 da mogu izvući nas i svoje dijete iz jebenog Seattlea. 139 00:15:14,121 --> 00:15:16,373 OSJETI NJEZINU LJUBAV 140 00:15:17,333 --> 00:15:19,001 Ima ih više? 141 00:15:19,585 --> 00:15:20,961 Valjda. Ne znam. 142 00:15:23,380 --> 00:15:24,548 Moramo se požuriti. 143 00:15:43,817 --> 00:15:45,235 Molim te, reci da smo blizu. 144 00:15:46,362 --> 00:15:48,030 Mislim da imamo još dva bloka. 145 00:15:49,406 --> 00:15:52,201 Pričekajmo koju minutu, možda se smiri pa možemo... 146 00:15:53,077 --> 00:15:54,035 Kvragu. 147 00:15:54,036 --> 00:15:55,119 - Kreni! - Kvragu. 148 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 Jebeno si mrtav, Ožiljče! 149 00:15:57,289 --> 00:15:58,247 Nemaš kamo, seronjo. 150 00:15:58,248 --> 00:15:59,958 Onamo! Dolje! 151 00:15:59,959 --> 00:16:02,378 Krenuo je prema garaži. Nastavite! 152 00:16:03,671 --> 00:16:05,213 Na pod! 153 00:16:05,214 --> 00:16:06,465 Govno jedno. 154 00:16:08,217 --> 00:16:10,760 Svijet je neuravnotežen, ja sam ga pokušao poboljšati. 155 00:16:10,761 --> 00:16:13,304 - Kako si prošao granicu? - Sad moram otpočinuti. 156 00:16:13,305 --> 00:16:14,722 - Kako? - Neka je struja mirna. 157 00:16:14,723 --> 00:16:17,767 Svijet je neuravnotežen, ja sam ga pokušao poboljšati. 158 00:16:17,768 --> 00:16:20,186 Već me vodila kroz oluju. Sad moram otpočinuti. 159 00:16:20,187 --> 00:16:21,729 - Neka me ona vodi. - Molim? 160 00:16:21,730 --> 00:16:23,399 Neka me ona vodi. Neka... 161 00:16:24,066 --> 00:16:25,317 Skini mu odjeću. 162 00:16:27,736 --> 00:16:30,572 - Čekajte! Ne! Stanite! Pustite me! - Hajde! 163 00:16:31,448 --> 00:16:33,324 Hajde, govno jedno. 164 00:16:33,325 --> 00:16:34,826 - Vuci ga. - Kreni, jebote! 165 00:16:34,827 --> 00:16:37,162 Idemo! Idemo, jebote! 166 00:16:39,039 --> 00:16:41,208 Idemo. Pokret. 167 00:16:46,922 --> 00:16:48,424 Pusti me, jebote! 168 00:16:48,966 --> 00:16:51,051 Ellie. 169 00:16:52,970 --> 00:16:54,387 - Ellie! - Molim? 170 00:16:54,388 --> 00:16:56,014 Njih je šestero, nas je dvoje. 171 00:16:56,015 --> 00:16:58,391 - Što misliš da bi se dogodilo? - On je klinac! 172 00:16:58,392 --> 00:17:00,309 Ellie, ovi pucaju jedni po drugima. 173 00:17:00,310 --> 00:17:02,603 Vješaju jedni druge. Čupaju utrobe. 174 00:17:02,604 --> 00:17:03,814 Čak i djeci. 175 00:17:04,481 --> 00:17:06,400 Neću umrijeti ovdje. 176 00:17:07,526 --> 00:17:08,777 Ne za jednog od njih. 177 00:17:10,029 --> 00:17:12,156 Ovo nije naš rat. 178 00:17:17,494 --> 00:17:18,495 Idemo. 179 00:17:44,146 --> 00:17:45,147 Dobre vijesti. 180 00:17:45,981 --> 00:17:48,817 Melissa i Kristi kažu da je oluja u zoni konvergencije. 181 00:17:52,988 --> 00:17:54,573 Samo će jačati. 182 00:17:56,200 --> 00:17:59,119 Dali smo usmene naredbe. Sve je spremno. 183 00:18:04,166 --> 00:18:05,875 Svi se časnici slažu s planom, 184 00:18:05,876 --> 00:18:08,461 ali se vojnici malo boje. 185 00:18:08,462 --> 00:18:09,546 Ti ne? 186 00:18:12,633 --> 00:18:15,593 Mrak pada u 21.30. 187 00:18:15,594 --> 00:18:17,888 - Počinjemo ukrcavati... - Abby se javila? 188 00:18:20,849 --> 00:18:22,142 Ne od jučer. 189 00:18:24,061 --> 00:18:25,771 I još nismo našli Owena. 190 00:18:29,191 --> 00:18:30,484 Sad je i Mel nestala. 191 00:18:32,027 --> 00:18:36,281 Čitava njezina ekipa, nestala samo tako. I to baš večeras. 192 00:18:39,910 --> 00:18:40,993 Još imamo Mannyja. 193 00:18:40,994 --> 00:18:43,162 Ali imamo mnogo Mannyja, zar ne? 194 00:18:43,163 --> 00:18:44,998 I dovoljno Owena i Mel. 195 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 Ali samo jednu Abby. 196 00:18:50,671 --> 00:18:52,005 Dobro, koji kurac? 197 00:18:52,673 --> 00:18:54,465 Dobra je vojnikinja. Dapače, izvrsna. 198 00:18:54,466 --> 00:18:56,592 Ali imamo cijelu jebenu vojsku, 199 00:18:56,593 --> 00:18:58,846 a ponašaš se kao da je najvažnija... 200 00:19:01,890 --> 00:19:03,559 Jesi li zaljubljen u nju? 201 00:19:06,019 --> 00:19:07,353 Ne znam. 202 00:19:07,354 --> 00:19:09,188 Ne bi bio prvi starac koji... 203 00:19:09,189 --> 00:19:10,440 Dobro. 204 00:19:11,066 --> 00:19:12,109 Ne. 205 00:19:27,249 --> 00:19:31,253 Velika je šansa da ćeš sutra prije izlaska sunca biti mrtva. 206 00:19:33,005 --> 00:19:34,882 Još je veća da ću ja biti mrtav. 207 00:19:36,550 --> 00:19:39,510 Što će onda biti s tom jebenom vojskom 208 00:19:39,511 --> 00:19:42,347 koju, unatoč opakom imenu, sačinjavaju ovce? 209 00:19:43,891 --> 00:19:45,184 Tko će ih voditi? 210 00:19:46,476 --> 00:19:47,895 Tko će nam osigurati budućnost? 211 00:19:50,689 --> 00:19:52,357 To je trebala biti ona. 212 00:20:00,115 --> 00:20:01,909 Pa nema je, Isaac. 213 00:20:05,204 --> 00:20:06,288 Možda ipak nije. 214 00:20:27,309 --> 00:20:28,310 Jebote. 215 00:20:30,562 --> 00:20:31,730 To su tvoje stvari? 216 00:20:32,356 --> 00:20:33,522 Da. 217 00:20:33,523 --> 00:20:35,400 Dobro. Ako nije tu... 218 00:20:35,984 --> 00:20:37,944 Bit će sve u redu. Vratit će se. 219 00:20:37,945 --> 00:20:40,071 - Što ako je u nevolji? - Što ako? 220 00:20:40,072 --> 00:20:42,324 On jest u nevolji. Svi smo u nevolji. 221 00:20:45,994 --> 00:20:47,162 I evo nas opet. 222 00:20:47,913 --> 00:20:49,915 Ja i ti i sjebano vrijeme. 223 00:20:55,837 --> 00:20:59,548 „IZ SVEGA MOŽEŠ IZVUĆI POUKU AKO JE USPIJEŠ PRONAĆI.” 224 00:20:59,549 --> 00:21:03,637 ČITAJ BEBI! 225 00:21:08,976 --> 00:21:12,145 VOLIM TE ZAUVIJEK JE LI TVOJA MAMA LJAMA? 226 00:21:15,691 --> 00:21:18,944 {\an8}ČUDOVIŠTE NA KRAJU KNJIGE 227 00:21:29,121 --> 00:21:30,455 Dobar odabir. 228 00:21:32,207 --> 00:21:33,292 Ja se nisam sjetio. 229 00:21:37,170 --> 00:21:40,299 Slušaj, što se tiče nas dvije, ne znam što bih rekla. 230 00:21:44,303 --> 00:21:46,013 Trenutačno imamo dosta problema, 231 00:21:46,680 --> 00:21:48,306 poput ozlijeđene trudnice, 232 00:21:48,307 --> 00:21:51,059 možda mrtvog Tommyja. Možda ćemo i mi umrijeti, 233 00:21:52,185 --> 00:21:54,563 pa mi dopusti da ovo raščistimo. 234 00:21:56,690 --> 00:21:58,358 Da, volim je. 235 00:22:00,402 --> 00:22:01,820 Ali ne kao ti. 236 00:22:11,038 --> 00:22:13,539 Sjećaš se skupine koja je par tjedana 237 00:22:13,540 --> 00:22:15,834 ostala u Jacksonu na putu prema Meksiku? 238 00:22:16,835 --> 00:22:17,836 Iz Alberte? 239 00:22:18,503 --> 00:22:21,088 Da. Imali su dobru robu za razmjenu. 240 00:22:21,089 --> 00:22:23,341 S njima je bila djevojka. 241 00:22:23,342 --> 00:22:26,260 Koju godinu starija od mene. Ne znam sjećaš li je se. 242 00:22:26,261 --> 00:22:30,014 Prodavala je slike, pejsaže i slično. 243 00:22:30,015 --> 00:22:31,767 - Jesu li bile dobre? - Ne. 244 00:22:33,643 --> 00:22:35,228 Kupio sam četiri. 245 00:22:38,899 --> 00:22:40,359 Taj jebeni osjećaj 246 00:22:41,568 --> 00:22:44,946 kad se zaljubljuješ u nekoga i taj se netko zaljubljuje u tebe. 247 00:22:51,286 --> 00:22:52,703 Što se dogodilo? 248 00:22:52,704 --> 00:22:54,414 Najbolja dva tjedna mog života. 249 00:22:55,082 --> 00:22:56,333 Ali nije mogla ostati. 250 00:22:57,000 --> 00:22:59,294 Nije htjela napustiti obitelj, 251 00:23:00,170 --> 00:23:02,422 pa me pozvala da pođem s njima. 252 00:23:04,841 --> 00:23:05,967 I htio sam, 253 00:23:07,594 --> 00:23:08,845 više od svega. 254 00:23:10,097 --> 00:23:11,181 Zašto nisi? 255 00:23:14,267 --> 00:23:17,729 Jer su me u Jacksonu prihvatili, odgojili, brinuli o meni. 256 00:23:18,438 --> 00:23:21,775 Jer svi računaju na mene da zauzmem Marijino mjesto. 257 00:23:23,777 --> 00:23:27,280 Jer sam odgojen tako da stavim druge na prvo mjesto. 258 00:23:30,409 --> 00:23:32,327 Dobro. 259 00:23:33,161 --> 00:23:34,161 Razumijem. 260 00:23:34,162 --> 00:23:38,958 Ti si Sveti Jesse od Wyominga, a svi ostali su šupci. 261 00:23:38,959 --> 00:23:41,920 Ismijavaj me ako želiš, ali reci mi nešto, Ellie. 262 00:23:42,629 --> 00:23:46,091 Da sam otišao za njom u Meksiko, tko bi te spasio u Seattleu? 263 00:23:49,052 --> 00:23:52,388 Pod paljbom smo! Ponavljam, pod paljbom smo! 264 00:23:52,389 --> 00:23:53,722 Marina Southlake! 265 00:23:53,723 --> 00:23:55,475 Snajper! Nije Ožiljak. 266 00:23:56,143 --> 00:23:58,060 Neiden... Dovraga! 267 00:23:58,061 --> 00:24:00,479 Nas dvoje smo zapeli! Trebamo pojačanje! 268 00:24:00,480 --> 00:24:02,189 - Bez radija. - Snajper. 269 00:24:02,190 --> 00:24:03,274 To mora biti Tommy. 270 00:24:03,275 --> 00:24:05,025 Jebeš radio! Izgubio sam trojicu. 271 00:24:05,026 --> 00:24:06,652 - Pošaljite pojačanje... - Evo ga. 272 00:24:06,653 --> 00:24:09,238 Tu je Southlake. Ovdje su dva lukobrana. 273 00:24:09,239 --> 00:24:10,448 Mora biti jedan od njih. 274 00:24:10,449 --> 00:24:12,242 Dobro, spakiraj se. Idemo. 275 00:24:45,150 --> 00:24:46,234 Hej, čuješ to? 276 00:24:47,027 --> 00:24:48,445 Idemo u dobrom smjeru. 277 00:24:50,030 --> 00:24:54,034 Ne vidim lak put na sjever, ali ako je on uspio, možemo i mi. 278 00:24:55,577 --> 00:24:56,411 Ellie. 279 00:24:57,037 --> 00:24:58,955 Kotač. Kit. 280 00:24:59,664 --> 00:25:01,707 - Molim? - Ona je u jebenom akvariju. 281 00:25:01,708 --> 00:25:03,292 - Tko? - Abby. Ona je ubila Joela. 282 00:25:03,293 --> 00:25:06,086 U akvariju je. Ne možemo plivati tako daleko. Trebamo čamac. 283 00:25:06,087 --> 00:25:07,839 - O čemu ti to govoriš? - Što? 284 00:25:08,632 --> 00:25:10,759 Ellie, Tommy je ondje. Tamo idemo. 285 00:25:15,305 --> 00:25:16,890 Ne znaš je li to on. 286 00:25:17,974 --> 00:25:19,350 - Da, znamo. - Ne znamo. 287 00:25:19,351 --> 00:25:21,435 Ako i jest, stjerao ih je u kut. 288 00:25:21,436 --> 00:25:22,937 Zasad. Zvali su pojačanje. 289 00:25:22,938 --> 00:25:25,231 Onda će i ostale stjerati u kut. Znam ga. 290 00:25:25,232 --> 00:25:27,150 Htio bi da to učinim. 291 00:25:27,984 --> 00:25:30,486 Isuse, da je još troje glasalo s tobom, 292 00:25:30,487 --> 00:25:31,905 došao bi sa mnom. 293 00:25:36,910 --> 00:25:38,203 Ja sam glasao protiv. 294 00:25:41,957 --> 00:25:42,873 Zašto? 295 00:25:42,874 --> 00:25:46,044 Jer sve što ti činiš, činiš za sebe. 296 00:25:46,878 --> 00:25:50,256 - O, moj Bože. - Ellie. 297 00:25:50,257 --> 00:25:52,341 Nije bilo u interesu zajednice. 298 00:25:52,342 --> 00:25:54,260 Jebeš zajednicu! 299 00:25:54,261 --> 00:25:57,638 Stalno govoriš samo o jebenoj zajednici, licemjeru! 300 00:25:57,639 --> 00:25:59,724 Misliš da si ti „dobar”, a ja „loša”? 301 00:26:00,767 --> 00:26:04,478 Danas si pustio klinca da umre, Jesse. Zašto? 302 00:26:04,479 --> 00:26:06,273 Nije bio dio tvoje zajednice? 303 00:26:07,899 --> 00:26:09,818 Reći ću ti o mojoj zajednici. 304 00:26:11,069 --> 00:26:15,614 Moju su zajednicu prebili nasmrt preda mnom, a ja sam morala gledati. 305 00:26:15,615 --> 00:26:17,866 Zato me ne gledaj kao da si bolji od mene 306 00:26:17,867 --> 00:26:20,411 ili kao da bi drugačije postupio na mom mjestu, 307 00:26:20,412 --> 00:26:22,872 jer nisi i ne bi. 308 00:26:30,088 --> 00:26:31,590 Nadam se da ćeš preživjeti. 309 00:27:38,865 --> 00:27:39,866 Hej, idemo. Dođi. 310 00:27:44,871 --> 00:27:46,081 Imam je. Dolazim. 311 00:28:21,741 --> 00:28:22,826 Utovarite ih. 312 00:28:23,618 --> 00:28:24,536 Idemo. 313 00:28:31,960 --> 00:28:33,128 Zadnja je utovarena. 314 00:31:52,285 --> 00:31:53,119 Ne! 315 00:32:06,257 --> 00:32:09,719 Ne, ja nisam odavde. Nisam Vuk! 316 00:32:10,345 --> 00:32:11,429 Reci im. 317 00:32:40,917 --> 00:32:43,044 Selo! 318 00:32:45,922 --> 00:32:46,798 Pusti je! 319 00:33:53,531 --> 00:34:00,246 AKVARIJ SEATTLEA 320 00:37:22,114 --> 00:37:23,114 Zato nemoj da ispadne 321 00:37:23,115 --> 00:37:25,492 kao da sam ja neka bešćutna kučka. 322 00:37:25,493 --> 00:37:26,743 Nisam. 323 00:37:26,744 --> 00:37:29,163 Budimo iskreni, uopće nije stvar u njima. 324 00:37:29,747 --> 00:37:33,041 Pričaš o prelasku neprijateljskih linija po noći. 325 00:37:33,042 --> 00:37:35,126 Ovo je i inače jednako samoubojstvu 326 00:37:35,127 --> 00:37:36,419 i želiš to učiniti sada? 327 00:37:36,420 --> 00:37:38,004 Razumiješ li uopće što se događa? 328 00:37:38,005 --> 00:37:39,130 Sve razumijem, 329 00:37:39,131 --> 00:37:41,968 ali nemam izbora, zar ne? To je Abby. 330 00:37:42,760 --> 00:37:45,679 Naravno da imaš izbora. Imam i ja. 331 00:37:45,680 --> 00:37:48,348 A ja odbijam, baš zato što je to Abby. 332 00:37:48,349 --> 00:37:50,558 Dobro. Obavit ću to sam. Kao i uvijek. 333 00:37:50,559 --> 00:37:52,978 Mogu se vratiti za 30 minuta. Budeš li tu, 334 00:37:52,979 --> 00:37:55,982 možeš nastaviti s nama. Ne budeš li, onda ništa. 335 00:37:57,066 --> 00:37:58,234 Jebi se, Owene. 336 00:37:59,277 --> 00:38:00,319 Ruke u zrak. 337 00:38:04,699 --> 00:38:05,700 Gdje je Abby? 338 00:38:06,826 --> 00:38:08,201 Mora da se šališ. 339 00:38:08,202 --> 00:38:09,537 Polako. 340 00:38:13,874 --> 00:38:15,459 Ja sam se pobrinuo da preživiš. 341 00:38:22,341 --> 00:38:23,508 Ne znamo gdje je. 342 00:38:23,509 --> 00:38:26,887 Upravo ste razgovarali o njoj. Tako da znate. 343 00:38:32,310 --> 00:38:33,477 Ti, donesi mi tu kartu. 344 00:38:34,562 --> 00:38:36,397 Pokazat ćeš mi Abbynu lokaciju, 345 00:38:37,189 --> 00:38:39,149 a zatim ćeš i ti to učiniti. 346 00:38:39,150 --> 00:38:40,484 Bolje vam je da budu iste. 347 00:38:45,990 --> 00:38:47,366 Imate pet sekundi. 348 00:38:49,452 --> 00:38:51,119 - Četiri. - Ionako će nas ubiti. 349 00:38:51,120 --> 00:38:52,246 Neću. 350 00:38:54,081 --> 00:38:55,624 Jer nisam kao vi. 351 00:38:57,501 --> 00:38:58,502 Tri. 352 00:39:01,714 --> 00:39:02,715 Dva. 353 00:39:04,133 --> 00:39:07,219 Ja... Ja ću. 354 00:39:08,012 --> 00:39:09,013 Pokazat ću ti. 355 00:39:11,182 --> 00:39:12,224 Polako. 356 00:39:14,185 --> 00:39:15,186 Polako. 357 00:39:34,872 --> 00:39:35,873 O, Bože. 358 00:39:42,880 --> 00:39:43,881 O, Bože. 359 00:39:48,636 --> 00:39:49,678 Nož? 360 00:39:50,554 --> 00:39:51,680 Imaš nož? 361 00:39:53,349 --> 00:39:55,266 Imam možda 30 sekundi. Dolazi ovamo. 362 00:39:55,267 --> 00:39:57,186 Molim te. 363 00:39:59,772 --> 00:40:01,440 Nož? 364 00:40:03,025 --> 00:40:05,778 Izvadit ćeš je. 365 00:40:06,695 --> 00:40:07,696 Molim? 366 00:40:09,865 --> 00:40:12,159 - Ne znam kako to učiniti. - Ja znam. 367 00:40:12,993 --> 00:40:15,078 Jedan rez. To je sve. 368 00:40:15,079 --> 00:40:17,456 I obavezno podveži pupkovinu. 369 00:40:18,916 --> 00:40:20,126 Budi brza. 370 00:40:20,835 --> 00:40:23,379 Budi brza. Jako brza. 371 00:40:24,088 --> 00:40:25,547 - Budi brza. - Dobro. 372 00:40:25,548 --> 00:40:27,007 - Jako brza. - Dobro. 373 00:40:30,302 --> 00:40:31,511 Koliko duboko? 374 00:40:31,512 --> 00:40:32,846 Dublje no što misliš. 375 00:40:32,847 --> 00:40:34,390 U kojem smjeru? 376 00:40:35,683 --> 00:40:36,600 U kojem smjeru? 377 00:40:39,145 --> 00:40:40,728 Niski transverzalni. 378 00:40:40,729 --> 00:40:43,482 - Transverzalni. - Molim? Ne znam što to znači. 379 00:40:44,442 --> 00:40:45,526 Niski transverzalni. 380 00:40:46,652 --> 00:40:47,736 Niski transverzalni. 381 00:40:48,487 --> 00:40:51,532 Molim? Reci mi što to znači. 382 00:40:53,242 --> 00:40:55,703 Dobro ti ide. Jako ti dobro ide? 383 00:40:59,457 --> 00:41:00,291 Je li vani? 384 00:41:03,627 --> 00:41:04,628 Je li vani? 385 00:42:01,101 --> 00:42:02,102 Ellie? 386 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 Ellie. 387 00:42:08,776 --> 00:42:09,777 O, Bože. 388 00:42:12,238 --> 00:42:13,197 Hej. 389 00:42:19,703 --> 00:42:21,247 Idemo. Hajde. U redu je. 390 00:42:22,039 --> 00:42:24,208 Hajde. 391 00:42:40,307 --> 00:42:41,308 Sranje. 392 00:42:45,104 --> 00:42:46,438 Hvala Bogu. 393 00:43:13,090 --> 00:43:14,215 Ne možemo kroz park, 394 00:43:14,216 --> 00:43:16,552 držimo se juga dok ne izađemo iz grada. 395 00:43:18,053 --> 00:43:20,221 Nije pametno micati je po ovom vremenu. 396 00:43:20,222 --> 00:43:21,599 Molimo se za sunce, 397 00:43:22,433 --> 00:43:24,810 kupimo konje u zoru i odlazimo bez osvrtanja. 398 00:43:42,620 --> 00:43:43,787 Hej. 399 00:43:45,414 --> 00:43:47,875 I oni su sudjelovali. 400 00:43:50,294 --> 00:43:51,629 Sami su birali. 401 00:43:52,838 --> 00:43:53,964 To je sve. 402 00:44:00,638 --> 00:44:02,264 Ali Abby ostaje na životu. 403 00:44:03,807 --> 00:44:04,808 Da. 404 00:44:05,643 --> 00:44:07,728 Možeš li se pomiriti s tim? 405 00:44:09,813 --> 00:44:11,106 Očito ću morati. 406 00:44:24,620 --> 00:44:26,455 Počet ću pakirati torbe. 407 00:44:42,680 --> 00:44:44,223 Hvala što si se vratio. 408 00:44:47,142 --> 00:44:49,061 Možda nisam htio. 409 00:44:50,604 --> 00:44:52,064 Ali me Tommy natjerao. 410 00:44:53,649 --> 00:44:54,650 Je li? 411 00:45:02,032 --> 00:45:03,158 Ne. 412 00:45:07,913 --> 00:45:09,623 Jer si dobra osoba. 413 00:45:13,711 --> 00:45:14,712 Da. 414 00:45:17,423 --> 00:45:19,383 Ali nešto mi je palo na pamet. 415 00:45:20,718 --> 00:45:24,221 Da sam ja negdje izgubljen i u nevolji, 416 00:45:26,682 --> 00:45:28,892 učinila bi sve da me spasiš. 417 00:45:32,604 --> 00:45:33,731 Bih. 418 00:45:57,171 --> 00:45:58,297 Ustani. 419 00:45:59,882 --> 00:46:01,466 Ustani! 420 00:46:01,467 --> 00:46:03,342 Ruke u zrak ili ću i ovoga upucati! 421 00:46:03,343 --> 00:46:04,927 - Bježi, Ellie! - Začepi, jebemti! 422 00:46:04,928 --> 00:46:06,847 Stani! 423 00:46:18,859 --> 00:46:19,985 Ti. 424 00:46:20,652 --> 00:46:21,862 Samo ga pusti. 425 00:46:24,823 --> 00:46:27,117 - Ubio mi je prijatelje. - Nije, ja sam. 426 00:46:28,035 --> 00:46:30,537 Tražila sam tebe. Nisam im htjela nauditi. 427 00:46:32,915 --> 00:46:34,457 Znam zašto si ubila Joela. 428 00:46:34,458 --> 00:46:37,711 Učinio je što je učinio da me spasi. Mene želiš. 429 00:46:39,880 --> 00:46:41,465 Pusti njega. 430 00:46:43,467 --> 00:46:45,135 Ostavila sam te na životu. 431 00:46:47,513 --> 00:46:49,556 Ostavila sam te na životu. 432 00:46:52,142 --> 00:46:53,727 - A ti si ga potratila. - Ne... 433 00:47:10,202 --> 00:47:11,035 Hej. 434 00:47:11,036 --> 00:47:12,995 - Sranje. - Jesi budna? 435 00:47:12,996 --> 00:47:14,455 Pa, sad jesam. 436 00:47:14,456 --> 00:47:16,999 Kul. Dođi. Isaac nas treba. 437 00:47:17,000 --> 00:47:18,251 KRADLJIVCI GRADA 438 00:47:18,252 --> 00:47:19,294 Dobro. 439 00:47:20,295 --> 00:47:22,296 Daj mi pet minuta da se razbudim. 440 00:47:22,297 --> 00:47:25,050 Dobro. Sama sebi kopaš grob bude li čekao. 441 00:48:16,935 --> 00:48:20,105 {\an8}PRVI DAN 442 00:49:25,754 --> 00:49:27,756 Prijevod titlova: Saša Radoš Jagešić