1
00:01:16,117 --> 00:01:17,118
Џими Кеј.
2
00:01:18,828 --> 00:01:20,204
Да. Слушам.
3
00:01:20,205 --> 00:01:22,790
{\an8}Одредот се гаси, наредба од Ајзак.
4
00:01:22,791 --> 00:01:23,832
{\an8}Повлечи ги бродовите.
5
00:01:23,833 --> 00:01:25,584
{\an8}-Се гасиме.
- Ако не ти, јас.
6
00:01:25,585 --> 00:01:26,960
{\an8}Реков можеби.
7
00:01:26,961 --> 00:01:29,838
{\an8}-Добро, примено.
- Добро. Ова ќе боли.
8
00:01:29,839 --> 00:01:31,340
Веќе боли.
9
00:01:31,341 --> 00:01:32,634
Боже!
10
00:01:36,221 --> 00:01:38,348
Џеси, не оставај...
11
00:01:39,182 --> 00:01:40,599
Не смееш да оставиш да умрам.
12
00:01:40,600 --> 00:01:42,392
- Да, знам.
- Не, не знаеш.
13
00:01:42,393 --> 00:01:44,978
Ако повлечам, ќе скине артерија.
Мора да ја притиснам.
14
00:01:44,979 --> 00:01:46,814
Од каде знаеш?
Што ако е погрешно?
15
00:01:46,815 --> 00:01:48,023
Знам каде се артериите.
16
00:01:48,024 --> 00:01:50,193
- Не знаеш. Не си доктор.
- Дина, заќути!
17
00:01:54,531 --> 00:01:56,741
Еј. Дина.
18
00:01:58,868 --> 00:02:01,955
Тука сум за тебе. Добро? Тука сум за тебе.
19
00:02:09,963 --> 00:02:11,755
Знам, знам. Знам.
20
00:02:11,756 --> 00:02:13,549
- Напиј се, добро? Ќе помогне.
- Не.
21
00:02:13,550 --> 00:02:15,552
- Напиј се!
- Реков не.
22
00:02:23,268 --> 00:02:24,102
Добро.
23
00:02:27,063 --> 00:02:28,064
Само направи го тоа.
24
00:02:52,422 --> 00:02:53,423
Јас сум!
25
00:02:55,049 --> 00:02:56,049
Џеси! Дина!
26
00:02:56,050 --> 00:02:57,676
Како се вика твојот коњ?
27
00:02:57,677 --> 00:03:00,138
Шимер. Сама сум. Отвори ја вратата, ебате!
28
00:03:10,815 --> 00:03:12,650
- Каде е таа?
- Што ти се случило тебе?
29
00:03:13,818 --> 00:03:14,819
Дина!
30
00:03:15,820 --> 00:03:17,821
- Дали е...
- Добро е. Во гардеробата е.
31
00:03:17,822 --> 00:03:20,617
- Гардероба.
- Ели, каде беше?
32
00:03:28,082 --> 00:03:30,918
ФАЛА СИЕТЛ
Т.Х.
33
00:03:30,919 --> 00:03:33,796
{\an8}ВАН
МОРИСОН
34
00:04:17,966 --> 00:04:18,967
Здраво.
35
00:04:22,595 --> 00:04:23,596
Дај ми да видам.
36
00:04:45,785 --> 00:04:47,287
Дали е бебето...
37
00:04:49,497 --> 00:04:51,582
- Добро е.
- Како знаеш?
38
00:04:52,875 --> 00:04:54,210
Едноставно знам.
39
00:05:12,145 --> 00:05:13,146
Седни онаму.
40
00:05:14,188 --> 00:05:15,189
Во ред.
41
00:05:23,906 --> 00:05:25,074
Соблечи ја кошулата.
42
00:05:33,750 --> 00:05:35,710
Добро, рацете горе.
43
00:05:36,544 --> 00:05:38,421
Три, два, еден.
44
00:06:08,242 --> 00:06:10,036
Ќе ми кажеш што се случи?
45
00:06:14,332 --> 00:06:15,375
Ја најдов.
46
00:06:17,418 --> 00:06:18,461
Ја најдов Нора.
47
00:06:20,963 --> 00:06:21,964
Добро.
48
00:06:23,716 --> 00:06:24,926
Знае ли каде е Аби?
49
00:06:25,593 --> 00:06:28,596
Да. Но, кажа само два збора.
50
00:06:29,639 --> 00:06:31,599
„Кит“, а потоа „тркало“.
51
00:06:33,142 --> 00:06:36,270
- Што значи тоа?
- Не знам. Можеби ништо.
52
00:06:37,021 --> 00:06:39,357
Беше инфицирана. Веќе настапуваше.
53
00:06:55,665 --> 00:06:56,916
Ја натерав да зборува.
54
00:07:02,422 --> 00:07:04,340
Мислев дека ќе биде потешко...
55
00:07:06,551 --> 00:07:07,844
но не беше.
56
00:07:10,012 --> 00:07:11,347
Беше лесно.
57
00:07:13,808 --> 00:07:15,643
Само продолжив да ја повредувам.
58
00:07:22,108 --> 00:07:23,317
Ја уби ли?
59
00:07:24,235 --> 00:07:25,236
Не.
60
00:07:26,404 --> 00:07:27,780
Ја оставив.
61
00:07:30,908 --> 00:07:33,411
Да, па, можеби добила тоа што заслужува.
62
00:07:39,375 --> 00:07:40,710
Можеби не.
63
00:08:13,242 --> 00:08:14,911
Тоа беше одамна.
64
00:08:17,538 --> 00:08:19,040
Пред да дојдам во Џексон.
65
00:08:23,377 --> 00:08:25,922
Имаше база на Светулките
во Солт Лејк Сити.
66
00:08:26,714 --> 00:08:30,676
Имаа болница таму.
Ќе ме искористеа за да направат лек.
67
00:08:33,012 --> 00:08:34,847
Но, тоа значеше дека ќе умрам.
68
00:08:36,849 --> 00:08:39,727
И Џоел дозна...
69
00:08:46,776 --> 00:08:49,445
и ги уби сите во болницата.
70
00:08:52,073 --> 00:08:53,199
Сите.
71
00:08:55,785 --> 00:08:57,620
Го уби татко ѝ на Аби.
72
00:09:00,122 --> 00:09:01,374
Тој беше доктор.
73
00:09:02,041 --> 00:09:03,960
А, Џоел го застрела во главата...
74
00:09:06,295 --> 00:09:07,505
за да ме спаси.
75
00:09:15,179 --> 00:09:16,973
Значи, затоа дојдоа тие.
76
00:09:23,104 --> 00:09:24,564
Знаеше ли кои беа?
77
00:09:32,905 --> 00:09:34,490
Но, знаев што стори тој.
78
00:09:40,538 --> 00:09:41,747
Жал ми е.
79
00:09:51,966 --> 00:09:53,384
Треба да си одиме дома.
80
00:10:15,948 --> 00:10:18,366
{\an8}СИЕТЛ
81
00:10:18,367 --> 00:10:21,412
{\an8}ТРЕТ ДЕН
82
00:10:48,898 --> 00:10:50,650
Имаш плус 9-милиметарски?
83
00:10:55,821 --> 00:10:56,822
Фала.
84
00:11:11,462 --> 00:11:12,963
Сѐ уште не треба да си на нозе.
85
00:11:13,589 --> 00:11:15,424
Ќе се вратам на каучот за кратко.
86
00:11:16,342 --> 00:11:17,468
Ветувам.
87
00:11:20,471 --> 00:11:21,639
Дај ми го глуждот.
88
00:11:25,851 --> 00:11:26,977
Другиот.
89
00:11:45,037 --> 00:11:46,122
За среќа е.
90
00:11:47,540 --> 00:11:49,333
Не сум сигурна
дека функционира за тебе.
91
00:11:50,251 --> 00:11:51,544
Жива сум.
92
00:11:53,295 --> 00:11:55,548
Можам сам да одам ако сакаш Ели да остане.
93
00:11:56,173 --> 00:11:57,216
Не.
94
00:12:01,262 --> 00:12:02,555
Ќе бидеме побезбедни заедно.
95
00:12:03,347 --> 00:12:04,807
Зборното место не е далеку.
96
00:12:05,641 --> 00:12:07,016
Ако Томи е таму,
97
00:12:07,017 --> 00:12:08,768
треба да се вратиме пред зајдисонце.
98
00:12:08,769 --> 00:12:10,187
Во ред, добро.
99
00:12:11,355 --> 00:12:13,314
Можеш да се забарикадираш?
100
00:12:13,315 --> 00:12:15,526
Да. Оди.
101
00:12:16,152 --> 00:12:17,069
Да.
102
00:12:53,355 --> 00:12:55,691
- Каде е зборното место?
- Книжарницата.
103
00:12:59,904 --> 00:13:02,072
Ќе ми кажеш како го најде театарот?
104
00:13:03,073 --> 00:13:05,701
Ќе ми кажеш што ти се случи синоќа?
105
00:13:09,371 --> 00:13:11,331
Го следевме најверојатниот пат во градот,
106
00:13:11,332 --> 00:13:13,374
го најдовме местото
каде си ја скрила Шимер.
107
00:13:13,375 --> 00:13:16,085
Уште е таму, добра е, не дека праша.
108
00:13:16,086 --> 00:13:18,755
Потоа го видовме знакот ОФВ
на ТВ-станицата,
109
00:13:18,756 --> 00:13:20,131
мислевме дека сте таму,
110
00:13:20,132 --> 00:13:23,301
поделивме пет километри квадратни
и почнавме да бараме.
111
00:13:23,302 --> 00:13:25,012
Така го најдов театарот.
112
00:13:26,138 --> 00:13:27,640
Правиш да звучи лесно.
113
00:13:28,557 --> 00:13:29,767
Ми требаа два дена.
114
00:13:30,643 --> 00:13:32,019
И многу опасности.
115
00:13:35,356 --> 00:13:36,398
Фала.
116
00:13:37,733 --> 00:13:39,026
Го мислам тоа, искрено.
117
00:13:40,986 --> 00:13:42,445
Знам дека си лут...
118
00:13:42,446 --> 00:13:44,697
Синоќа, Дина рече: „Не смеам да умрам.“
119
00:13:44,698 --> 00:13:47,909
Не: „Не сакам да умрам.“ „Не смеам.“
120
00:13:47,910 --> 00:13:49,912
А, потоа ѝ понудив виски и таа одби.
121
00:13:50,746 --> 00:13:53,957
Дина, девојката која никогаш
не одбила бесплатна пијачка,
122
00:13:53,958 --> 00:13:57,377
секунди пред да ѝ турнам
стрела низ ногата.
123
00:13:57,378 --> 00:13:59,879
- Чудно. Не знам зошто таа...
- Да, знаеш.
124
00:13:59,880 --> 00:14:01,841
Не сум глупав и не сум слеп.
125
00:14:02,591 --> 00:14:04,844
Ели, гледам како се гледате.
126
00:14:05,511 --> 00:14:06,595
Различно е сега.
127
00:14:08,055 --> 00:14:11,225
Да. И се кладам дека ти кажува
работи што не би ми ги кажала.
128
00:14:12,017 --> 00:14:13,227
На пример, дека е бремена.
129
00:14:16,355 --> 00:14:17,356
Ебате.
130
00:14:21,527 --> 00:14:22,903
Срање, погодуваше?
131
00:14:24,113 --> 00:14:25,114
О, Боже.
132
00:14:29,159 --> 00:14:31,078
Види, очигледно ќе ти каже.
133
00:14:31,912 --> 00:14:35,248
Делувај изненаден, добро?
134
00:14:35,249 --> 00:14:37,458
Ова не мора да ги смени работите меѓу нас.
135
00:14:37,459 --> 00:14:39,920
Тоа што сѐ се менува
не мора да ги смени работите?
136
00:14:40,754 --> 00:14:42,423
Што велиш за ова како нешто ново?
137
00:14:43,090 --> 00:14:46,509
Ќе бидам татко,
што значи јас не смеам да умрам.
138
00:14:46,510 --> 00:14:48,762
Но, поради тебе,
заглавени сме во воена зона.
139
00:14:49,471 --> 00:14:52,015
А, да ги скокнеме извинувањата
и да го најдеме Томи
140
00:14:52,016 --> 00:14:54,768
за да нѐ извлечам нас и моето дете
од Сиетл, ебате?
141
00:15:14,121 --> 00:15:16,373
ПОЧУВСТВУВАЈ ЈА НЕЈЗИНАТА ЉУБОВ
142
00:15:17,333 --> 00:15:19,001
Има повеќе од една од неа?
143
00:15:19,585 --> 00:15:20,961
Веројатно. Не знам.
144
00:15:23,380 --> 00:15:24,548
Мора да одиме побрзо.
145
00:15:43,817 --> 00:15:45,235
Те молам кажи дека сме близу.
146
00:15:46,362 --> 00:15:48,030
Имаме уште два блока.
147
00:15:49,406 --> 00:15:52,201
Да почекаме малку,
да видиме дали ќе намали, а потоа ќе...
148
00:15:53,077 --> 00:15:54,035
Срање.
149
00:15:54,036 --> 00:15:55,119
- Оди!
- Го гледам!
150
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Мртов си, Скар!
151
00:15:57,289 --> 00:15:58,247
Нема кај да бегаш.
152
00:15:58,248 --> 00:15:59,958
Онаму! Оди, наведни се!
153
00:15:59,959 --> 00:16:02,378
Оди кон гаражата.
Продолжете!
154
00:16:03,671 --> 00:16:05,213
На земјата!
155
00:16:05,214 --> 00:16:06,465
Ѓубре едно.
156
00:16:08,217 --> 00:16:10,760
Светот не е балансиран,
но пробав да го поправам тоа.
157
00:16:10,761 --> 00:16:13,304
- Како ја помина нашата линија?
- Морам да одморам.
158
00:16:13,305 --> 00:16:14,722
- Како?
- Нека има мирна струја.
159
00:16:14,723 --> 00:16:17,767
Светот не е балансиран,
но пробав да го поправам тоа.
160
00:16:17,768 --> 00:16:20,186
Таа ме водеше низ бурата.
Сега морам да одморам.
161
00:16:20,187 --> 00:16:21,729
- Таа нека ме води.
- Извини, што?
162
00:16:21,730 --> 00:16:23,399
Нека ме води. Нека...
163
00:16:24,066 --> 00:16:25,275
Соблечете го.
164
00:16:27,736 --> 00:16:30,572
- Чекајте! Не! Престанете! Тргнете се!
- Ајде!
165
00:16:31,448 --> 00:16:33,324
Ајде, ѓубре мало.
166
00:16:33,325 --> 00:16:34,826
- Влечете го.
- Оди, ебате!
167
00:16:34,827 --> 00:16:37,162
Да мрднеме! Да одиме, ебате!
168
00:16:39,039 --> 00:16:41,208
Да одиме. Мрдни.
169
00:16:46,922 --> 00:16:48,424
Тргни се, ебате.
170
00:16:48,966 --> 00:16:51,051
Ели. Ели.
171
00:16:52,970 --> 00:16:54,387
- Ели!
- Што?
172
00:16:54,388 --> 00:16:56,014
Тие се шестмина, а ние двајца.
173
00:16:56,015 --> 00:16:58,391
- Што мислиш дека ќе се случи?
- Тој е дете, ебате!
174
00:16:58,392 --> 00:17:00,309
Ели, луѓево се убиваат.
175
00:17:00,310 --> 00:17:02,603
Се линчуваат.
Си ги раскинуваат утробите.
176
00:17:02,604 --> 00:17:03,814
Дури и децата.
177
00:17:04,481 --> 00:17:06,400
Нема да умрам овде.
178
00:17:07,526 --> 00:17:08,777
Не за никој од нив.
179
00:17:10,029 --> 00:17:12,156
Оваа војна не е наша.
180
00:17:17,494 --> 00:17:18,495
Да одиме.
181
00:17:44,146 --> 00:17:45,147
Добра вест.
182
00:17:45,981 --> 00:17:48,817
Мелиса и Кристи велат
дека бурата е зона на конвергенција.
183
00:17:52,988 --> 00:17:54,573
Ќе стане дури поголема.
184
00:17:56,200 --> 00:17:59,119
Наредбите се пренесени усно.
Сѐ е спремно.
185
00:18:04,166 --> 00:18:05,875
Сите офицери се согласуваат,
186
00:18:05,876 --> 00:18:08,461
но мислам дека обичните членови
се малку исплашени.
187
00:18:08,462 --> 00:18:09,546
Ти не си?
188
00:18:12,633 --> 00:18:15,593
Ќе се стемни до 21.30.
189
00:18:15,594 --> 00:18:17,888
- Ќе почнеме со товарење...
- Има нешто за Аби?
190
00:18:20,849 --> 00:18:22,142
Не од вчера.
191
00:18:24,061 --> 00:18:25,771
И уште не сме го нашле Овен.
192
00:18:29,191 --> 00:18:30,484
И Мел е исчезната.
193
00:18:32,027 --> 00:18:36,281
Значи, целиот нејзин тим исчезна.
Вечерва од сите ноќи.
194
00:18:39,910 --> 00:18:40,993
Уште го имаме Мени.
195
00:18:40,994 --> 00:18:43,162
Имаме многу како Мени, нели?
196
00:18:43,163 --> 00:18:44,998
И доволно како Овен и Мел.
197
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Но, само една Аби.
198
00:18:50,671 --> 00:18:52,005
Добро, што е, бре?
199
00:18:52,673 --> 00:18:54,465
Таа е добар војник. Одличен, дури.
200
00:18:54,466 --> 00:18:56,592
Но, имаме цела ебана армија надвор,
201
00:18:56,593 --> 00:18:58,846
а ти се однесуваш
како таа да е најважна...
202
00:19:01,890 --> 00:19:03,559
Вљубен си во неа?
203
00:19:06,019 --> 00:19:07,353
Не знам.
204
00:19:07,354 --> 00:19:09,188
Не би бил првиот старец да...
205
00:19:09,189 --> 00:19:10,440
Добро. Добро.
206
00:19:11,066 --> 00:19:12,109
Не.
207
00:19:27,249 --> 00:19:31,253
Кога ќе изгрее сонцето утре,
има многу големи шанси да бидеш мртва.
208
00:19:33,005 --> 00:19:34,882
Има поголеми шанси јас да бидам мртов.
209
00:19:36,550 --> 00:19:39,510
Тогаш што ќе се случи
со целата ебана армија,
210
00:19:39,511 --> 00:19:42,347
кои, и покрај јакото име,
многу се како овци?
211
00:19:43,891 --> 00:19:45,184
Кој ќе ги води?
212
00:19:46,476 --> 00:19:47,895
Кој ќе ни ја обезбеди иднината?
213
00:19:50,689 --> 00:19:52,357
Требаше да биде таа.
214
00:20:00,115 --> 00:20:01,909
Па, таа збришала, Ајзак.
215
00:20:05,204 --> 00:20:06,288
Па, можеби не требало.
216
00:20:27,309 --> 00:20:28,310
Ебате.
217
00:20:30,562 --> 00:20:31,730
Она е твое срање?
218
00:20:32,356 --> 00:20:33,522
Да.
219
00:20:33,523 --> 00:20:35,400
Добро. Ако тој не е тука...
220
00:20:35,984 --> 00:20:37,944
Ќе биде во ред. Тој ќе се врати.
221
00:20:37,945 --> 00:20:40,071
- Што ако е во неволја?
- Што ако?
222
00:20:40,072 --> 00:20:42,324
Во неволја е. Сите сме во неволја.
223
00:20:45,994 --> 00:20:47,162
Еве сме пак.
224
00:20:47,913 --> 00:20:49,915
Ти и јас во лошо време, ебате.
225
00:20:55,837 --> 00:20:59,548
„СЀ ИМА МОРАЛ,
САМО АКО МОЖЕШ ДА ГО НАЈДЕШ.“
226
00:20:59,549 --> 00:21:03,637
ЧИТАЈ МУ НА БЕБЕТО!
227
00:21:08,976 --> 00:21:12,145
ТЕ САКАМ ЗАСЕКОГАШ
ДАЛИ ТВОЈАТА МАЈКА Е ЛАМА?
228
00:21:15,691 --> 00:21:18,944
{\an8}ЧУДОВИШТЕТО НА КРАЈОТ ОД ОВАА КНИГА
229
00:21:29,121 --> 00:21:30,455
Избра добра.
230
00:21:32,207 --> 00:21:33,292
Требаше да ми текне.
231
00:21:37,170 --> 00:21:40,299
Слушај, за мене и неа,
не знам што да кажам.
232
00:21:44,303 --> 00:21:46,013
Сега имаме многу проблеми,
233
00:21:46,680 --> 00:21:48,306
како повредена бремена девојка,
234
00:21:48,307 --> 00:21:51,059
можеби Томи е мртов.
Можеби ние ќе бидеме мртви. Па...
235
00:21:52,185 --> 00:21:54,563
дај да го расчистам ова.
236
00:21:56,690 --> 00:21:58,358
Да, ја сакам...
237
00:22:00,402 --> 00:22:01,820
но не како тебе.
238
00:22:11,038 --> 00:22:13,539
Се сеќаваш на групата
која намина во Џексон
239
00:22:13,540 --> 00:22:15,834
на неколку недели
на пат јужно кон Мексико?
240
00:22:16,835 --> 00:22:17,836
Од Алберта?
241
00:22:18,503 --> 00:22:21,088
Да. Имаа добри работи за размена.
242
00:22:21,089 --> 00:22:23,341
Имаше една девојка со нив.
243
00:22:23,342 --> 00:22:26,260
Беше неколку години постара.
Не знам дали се сеќаваш.
244
00:22:26,261 --> 00:22:30,014
Продаваше слики, пејсажи и слично.
245
00:22:30,015 --> 00:22:31,767
- Беа добри?
- Не.
246
00:22:33,643 --> 00:22:35,228
Јас купив четири од нив.
247
00:22:38,899 --> 00:22:40,359
Тоа ебано чувство
248
00:22:41,568 --> 00:22:44,946
кога се вљубуваш во некој
и тие се вљубуваат во тебе.
249
00:22:51,286 --> 00:22:52,703
Па, што се случи?
250
00:22:52,704 --> 00:22:54,414
Најдобрите 2 недели од мојот живот.
251
00:22:55,082 --> 00:22:56,333
Но, не можеше да остане.
252
00:22:57,000 --> 00:22:59,294
Не сакаше да го напушти семејството,
253
00:23:00,170 --> 00:23:02,422
па ме замоли да одам со нив.
254
00:23:04,841 --> 00:23:05,967
И јас сакав...
255
00:23:07,594 --> 00:23:08,845
повеќе од сѐ.
256
00:23:10,097 --> 00:23:11,181
Тогаш, зошто не отиде?
257
00:23:14,267 --> 00:23:17,729
Бидејќи луѓето од Џексон ме примија,
ме одгледаа, се грижеа за мене.
258
00:23:18,438 --> 00:23:21,775
Бидејќи сите таму сметаат на мене
да бидам следната Мариа.
259
00:23:23,777 --> 00:23:27,280
Бидејќи бев учен
да ги ставам другите луѓе на прво место.
260
00:23:30,409 --> 00:23:32,327
Добро.
261
00:23:33,161 --> 00:23:34,161
Сфаќам.
262
00:23:34,162 --> 00:23:38,958
Ти си Свети Џеси од Вајоминг
и сите други се ебани серковци.
263
00:23:38,959 --> 00:23:41,920
Исмејувај ме колку сакаш.
Но, да те прашам нешто, Ели.
264
00:23:42,629 --> 00:23:46,091
Ако заминев со девојката во Мексико,
кој ќе те спасеше во Сиетл?
265
00:23:49,052 --> 00:23:52,388
Нападнати сме! Повторувам,
нападнати сме! Нападнати сме!
266
00:23:52,389 --> 00:23:53,722
Саутлејк Марина!
267
00:23:53,723 --> 00:23:55,475
Снајперист! Не е Скар.
268
00:23:56,143 --> 00:23:58,060
Неидентифи... Да му се сневиди!
269
00:23:58,061 --> 00:24:00,479
Двајца сме приклештени!
Ни треба засилување!
270
00:24:00,480 --> 00:24:02,189
- Без радио. Повторувам.
- Снајперист.
271
00:24:02,190 --> 00:24:03,274
Мора да е Томи.
272
00:24:03,275 --> 00:24:05,025
Заеби без радио! Изгубив тројца,
273
00:24:05,026 --> 00:24:06,652
- пратете ебано...
- Ете си.
274
00:24:06,653 --> 00:24:09,238
Ова е Саутлејк.
Има две пристаништа тука.
275
00:24:09,239 --> 00:24:10,448
Мора да е едно од нив.
276
00:24:10,449 --> 00:24:12,242
Добро, спакувај се. Одиме горе.
277
00:24:45,150 --> 00:24:46,234
Еј, го слушаш тоа?
278
00:24:47,027 --> 00:24:48,445
Во точната насока е.
279
00:24:50,030 --> 00:24:53,992
Не гледам лесен пат кон север,
но ако тој стигнал, можеме и ние.
280
00:24:55,577 --> 00:24:56,411
Ели.
281
00:24:57,037 --> 00:24:58,955
Тркалото. Китот.
282
00:24:59,664 --> 00:25:01,707
- Што?
- Таа е во ебаниот аквариум.
283
00:25:01,708 --> 00:25:03,292
- Кој?
- Аби. Онаа која го уби Џоел.
284
00:25:03,293 --> 00:25:06,086
Во аквариумот е.
Предалеку е за пливање. Ни треба чамец.
285
00:25:06,087 --> 00:25:07,839
- Што зборуваш?
- Што?
286
00:25:08,632 --> 00:25:10,759
Ели, Томи е онаму. Таму ќе одиме.
287
00:25:15,305 --> 00:25:16,890
Не знаеш дека е тој.
288
00:25:17,974 --> 00:25:19,350
- Да, знаеме.
- Не знаеме.
289
00:25:19,351 --> 00:25:21,435
Дури и да е, ги приклештил.
290
00:25:21,436 --> 00:25:22,937
Засега. Викнаа засилување.
291
00:25:22,938 --> 00:25:25,231
Тогаш ќе приклешти повеќе. Го познавам.
292
00:25:25,232 --> 00:25:27,150
Тој ќе сака да го сторам ова.
293
00:25:27,984 --> 00:25:30,486
И Боже, ако уште тројца гласаа со тебе,
294
00:25:30,487 --> 00:25:31,905
ќе дојдевте со мене.
295
00:25:36,910 --> 00:25:38,203
Гласав не.
296
00:25:41,957 --> 00:25:42,873
Зошто?
297
00:25:42,874 --> 00:25:46,044
Бидејќи сѐ што правиш, го правиш за тебе.
298
00:25:46,878 --> 00:25:50,256
- О, Боже.
- Ели.
299
00:25:50,257 --> 00:25:52,341
Не беше во најдобар интерес за заедницата.
300
00:25:52,342 --> 00:25:54,260
Заеби ја заедницата!
301
00:25:54,261 --> 00:25:57,638
Зборуваш само за ебаната заедница,
лицемеру еден!
302
00:25:57,639 --> 00:25:59,724
Мислиш дека ти си „добар“, а јас „лоша“?
303
00:26:00,767 --> 00:26:04,478
Дозволи дете да умре денес, Џеси,
бидејќи зошто?
304
00:26:04,479 --> 00:26:06,273
Не беше во твојата заедница?
305
00:26:07,899 --> 00:26:09,818
Да ти кажам за мојата заедница.
306
00:26:11,069 --> 00:26:15,614
Мојата заедница беше претепана до смрт
пред мене, додека бев принудена да гледам.
307
00:26:15,615 --> 00:26:17,866
Па, не ме гледај
како да си подобар од мене
308
00:26:17,867 --> 00:26:20,411
или како да би сторил нешто
различно на мое место,
309
00:26:20,412 --> 00:26:22,872
бидејќи не си и не би сторил.
310
00:26:30,088 --> 00:26:31,590
Се надевам дека ќе преживееш.
311
00:27:38,865 --> 00:27:39,866
Еј, да одиме. Ајде.
312
00:27:44,871 --> 00:27:46,081
Ја зедов. Доаѓам.
313
00:28:21,741 --> 00:28:22,826
Натоварете ги.
314
00:28:23,618 --> 00:28:24,536
Да одиме.
315
00:28:31,960 --> 00:28:33,128
Последниот е качен.
316
00:31:52,285 --> 00:31:53,119
Не!
317
00:32:06,257 --> 00:32:09,719
Не, јас не сум оттука. Не сум Волк!
318
00:32:10,345 --> 00:32:11,429
Кажи им.
319
00:32:40,917 --> 00:32:43,044
Селото. Селото!
320
00:32:45,922 --> 00:32:46,798
Оставете ја!
321
00:33:53,531 --> 00:34:00,246
АКВАРИУМ НА СИЕТЛ
322
00:37:22,114 --> 00:37:23,114
Па, не прави да звучи
323
00:37:23,115 --> 00:37:25,492
како да сум некоја груба кучка.
324
00:37:25,493 --> 00:37:26,743
Не сум.
325
00:37:26,744 --> 00:37:29,163
И да бидеме искрени,
ова и онака не е за нив.
326
00:37:29,747 --> 00:37:33,041
Зборуваш за тоа да бидеш сам
зад непријателските линии ноќе.
327
00:37:33,042 --> 00:37:35,126
Ова е самоубиство во нормални услови,
328
00:37:35,127 --> 00:37:36,419
а ти сакаш сега?
329
00:37:36,420 --> 00:37:38,004
Сфаќаш ли што се случува?
330
00:37:38,005 --> 00:37:39,130
Сфаќам сѐ,
331
00:37:39,131 --> 00:37:41,968
но немам избор, нели? Аби е.
332
00:37:42,760 --> 00:37:45,679
Секако дека имаш избор. Исто и јас.
333
00:37:45,680 --> 00:37:48,348
И избирам не, исто така бидејќи е Аби.
334
00:37:48,349 --> 00:37:50,558
Добро. Сам ќе го сторам тоа.
Како и секогаш.
335
00:37:50,559 --> 00:37:52,978
Можам да одам и да се вратам за 30 мин.
Ако си тука,
336
00:37:52,979 --> 00:37:55,982
може да се качиш и да продолжиш
со нас. Ако не си, не си.
337
00:37:57,066 --> 00:37:58,234
Еби се, Овен.
338
00:37:59,277 --> 00:38:00,319
Рацете горе.
339
00:38:04,699 --> 00:38:05,700
Каде е Аби?
340
00:38:06,826 --> 00:38:08,201
Мора да се шегуваш.
341
00:38:08,202 --> 00:38:09,537
Добро, полека.
342
00:38:13,874 --> 00:38:15,459
Јас те оставив жива, така?
343
00:38:22,341 --> 00:38:23,508
Не знаеме каде е таа.
344
00:38:23,509 --> 00:38:26,887
Тукушто зборувавте за неа.
Па да, знаете, ебате.
345
00:38:32,310 --> 00:38:33,477
Донеси ми ја таа мапа.
346
00:38:34,562 --> 00:38:36,397
Ќе ми покажеш каде е Аби,
347
00:38:37,189 --> 00:38:39,149
а потоа ти,
348
00:38:39,150 --> 00:38:40,484
и подобро да се совпаѓа.
349
00:38:45,990 --> 00:38:47,366
Имате пет секунди.
350
00:38:49,452 --> 00:38:51,119
- Четири.
- И онака ќе нѐ убие.
351
00:38:51,120 --> 00:38:52,246
Не, нема.
352
00:38:54,081 --> 00:38:55,624
Бидејќи не сум како вас.
353
00:38:57,501 --> 00:38:58,502
Три.
354
00:39:01,714 --> 00:39:02,715
Два.
355
00:39:04,133 --> 00:39:07,219
Јас... јас ќе го сторам тоа.
Јас ќе го сторам тоа.
356
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
Ќе ти покажам.
357
00:39:11,182 --> 00:39:12,224
Бавно.
358
00:39:14,185 --> 00:39:15,186
Бавно.
359
00:39:34,872 --> 00:39:35,873
О, Боже.
360
00:39:42,880 --> 00:39:43,881
О, Боже.
361
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Нож?
362
00:39:50,554 --> 00:39:51,680
Имаш ли нож?
363
00:39:53,349 --> 00:39:55,266
Имам 30 секунди. Дојди овде, ебате.
364
00:39:55,267 --> 00:39:57,186
Те молам, те молам. Те молам.
365
00:39:59,772 --> 00:40:01,440
Нож? Нож?
366
00:40:03,025 --> 00:40:05,778
Ќе го извадиш.
367
00:40:06,695 --> 00:40:07,696
Што?
368
00:40:09,865 --> 00:40:12,159
- Не знам како да го сторам тоа.
- Јас знам.
369
00:40:12,993 --> 00:40:15,078
Еден рез. Само толку треба.
370
00:40:15,079 --> 00:40:17,456
А, потоа врзи ја папочната врвца.
371
00:40:18,916 --> 00:40:20,126
Работи брзо.
372
00:40:20,835 --> 00:40:23,379
Работи брзо. Работи брзо.
373
00:40:24,088 --> 00:40:25,547
- Работи брзо.
- Добро.
374
00:40:25,548 --> 00:40:27,007
- Многу брзо.
- Добро.
375
00:40:30,302 --> 00:40:31,511
Колку длабоко?
376
00:40:31,512 --> 00:40:32,846
Подлабоко одошто мислиш.
377
00:40:32,847 --> 00:40:34,390
Во која насока?
378
00:40:35,683 --> 00:40:36,600
Во која насока?
379
00:40:39,145 --> 00:40:40,728
Ниско трансферзално.
380
00:40:40,729 --> 00:40:43,482
- Трансферзално.
- Што? Не знам што значи тоа.
381
00:40:44,442 --> 00:40:45,526
Ниско трансферзално.
382
00:40:46,652 --> 00:40:47,736
Ниско трансферзално.
383
00:40:48,487 --> 00:40:51,532
Што? Кажи ми што значи тоа.
384
00:40:53,242 --> 00:40:55,703
Добро ти оди.
Навистина добро ти оди.
385
00:40:59,457 --> 00:41:00,291
Надвор ли е?
386
00:41:03,627 --> 00:41:04,628
Надвор ли е?
387
00:42:01,101 --> 00:42:02,102
Ели?
388
00:42:04,855 --> 00:42:05,856
Ели.
389
00:42:08,776 --> 00:42:09,777
О, Боже.
390
00:42:12,238 --> 00:42:13,197
Еј.
391
00:42:19,703 --> 00:42:21,247
Да одиме. Ајде. Во ред е.
392
00:42:22,039 --> 00:42:24,208
Ајде. Ајде.
393
00:42:40,307 --> 00:42:41,308
Срање.
394
00:42:45,104 --> 00:42:46,438
Фала Боже.
395
00:43:13,090 --> 00:43:14,215
Не може низ паркот,
396
00:43:14,216 --> 00:43:16,552
па ќе се држиме јужно
на излегување од градот.
397
00:43:18,053 --> 00:43:20,221
Не е добра идеја
да ја преместуваме на времево,
398
00:43:20,222 --> 00:43:21,599
па моли се за сонце,
399
00:43:22,433 --> 00:43:24,810
да ги земеме коњите изутрина
и да не гледаме назад.
400
00:43:42,620 --> 00:43:43,787
Еј.
401
00:43:45,414 --> 00:43:47,875
Знаеш, и тие беа дел од тоа.
402
00:43:50,294 --> 00:43:51,629
Го направија својот избор.
403
00:43:52,838 --> 00:43:53,964
Тоа е сѐ.
404
00:44:00,638 --> 00:44:02,264
Но, Аби ќе живее.
405
00:44:03,807 --> 00:44:04,808
Да.
406
00:44:05,643 --> 00:44:07,728
Можеш да се помириш со тоа?
407
00:44:09,813 --> 00:44:11,106
Изгледа ќе морам.
408
00:44:24,620 --> 00:44:26,455
Ќе почнам да ги пакувам торбите.
409
00:44:42,680 --> 00:44:44,223
Фала што се врати.
410
00:44:47,142 --> 00:44:49,061
Можеби не сакав.
411
00:44:50,604 --> 00:44:52,064
Можеби Томи ме натера.
412
00:44:53,649 --> 00:44:54,650
Те натера?
413
00:45:02,032 --> 00:45:03,158
Не.
414
00:45:07,913 --> 00:45:09,623
Бидејќи си добра личност.
415
00:45:13,711 --> 00:45:14,712
Да.
416
00:45:17,423 --> 00:45:19,383
Но, исто така ми текна нешто.
417
00:45:20,718 --> 00:45:24,221
Ако бев таму некаде, изгубен и во неволја,
418
00:45:26,682 --> 00:45:28,892
ти ќе го превртеше светот за да ме спасиш.
419
00:45:32,604 --> 00:45:33,731
Би го сторила тоа.
420
00:45:57,171 --> 00:45:58,297
Стани.
421
00:45:59,882 --> 00:46:01,466
Стани!
422
00:46:01,467 --> 00:46:03,342
Рацете горе
или ќе го застрелам и овој!
423
00:46:03,343 --> 00:46:04,927
- Бегај, Ели!
- Заќути, бре!
424
00:46:04,928 --> 00:46:06,847
Застани! Застани!
425
00:46:18,859 --> 00:46:19,985
Ти.
426
00:46:20,652 --> 00:46:21,862
Само пушти го.
427
00:46:24,823 --> 00:46:27,117
- Ги уби моите пријатели.
- Не, јас ги убив.
428
00:46:28,035 --> 00:46:30,537
Те барав тебе.
Не сакав да ги повредам.
429
00:46:32,915 --> 00:46:34,457
Знам зошто го уби Џоел.
430
00:46:34,458 --> 00:46:37,711
Тој го стори тоа за да ме спаси мене.
Мене ме бараш.
431
00:46:39,880 --> 00:46:41,465
Само пушти го него.
432
00:46:43,467 --> 00:46:45,135
Те оставив да живееш.
433
00:46:47,513 --> 00:46:49,556
Те оставив да живееш...
434
00:46:52,142 --> 00:46:53,727
- а ти го потроши тоа.
- Не, не...
435
00:47:10,202 --> 00:47:11,035
Еј.
436
00:47:11,036 --> 00:47:12,995
- Срање.
- Будна си?
437
00:47:12,996 --> 00:47:14,455
Па, да, сега.
438
00:47:14,456 --> 00:47:16,999
Кул. Добро, ајде.
Ајзак сака да зборува со нас.
439
00:47:17,000 --> 00:47:18,251
КРАДЦИ НА ГРАДОТ
440
00:47:18,252 --> 00:47:19,294
Добро.
441
00:47:20,295 --> 00:47:22,296
Дај да се разбудам.
Ќе дојдам за пет минути.
442
00:47:22,297 --> 00:47:25,050
Добро. Твој проблем е,
ако го оставиш да чека.
443
00:48:14,057 --> 00:48:16,851
СИЕТЛ
444
00:48:16,852 --> 00:48:20,105
{\an8}ПРВ ДЕН
445
00:49:25,754 --> 00:49:27,756
Преведено од: Елена Самандова