1 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 Џими Кеј. 2 00:01:18,828 --> 00:01:20,204 Да. Слушам. 3 00:01:20,205 --> 00:01:22,790 {\an8}Одредот се гаси, наредба од Ајзак. 4 00:01:22,791 --> 00:01:23,832 {\an8}Повлечи ги бродовите. 5 00:01:23,833 --> 00:01:25,584 {\an8}-Се гасиме. - Ако не ти, јас. 6 00:01:25,585 --> 00:01:26,960 {\an8}Реков можеби. 7 00:01:26,961 --> 00:01:29,838 {\an8}-Добро, примено. - Добро. Ова ќе боли. 8 00:01:29,839 --> 00:01:31,340 Веќе боли. 9 00:01:31,341 --> 00:01:32,634 Боже! 10 00:01:36,221 --> 00:01:38,348 Џеси, не оставај... 11 00:01:39,182 --> 00:01:40,599 Не смееш да оставиш да умрам. 12 00:01:40,600 --> 00:01:42,392 - Да, знам. - Не, не знаеш. 13 00:01:42,393 --> 00:01:44,978 Ако повлечам, ќе скине артерија. Мора да ја притиснам. 14 00:01:44,979 --> 00:01:46,814 Од каде знаеш? Што ако е погрешно? 15 00:01:46,815 --> 00:01:48,023 Знам каде се артериите. 16 00:01:48,024 --> 00:01:50,193 - Не знаеш. Не си доктор. - Дина, заќути! 17 00:01:54,531 --> 00:01:56,741 Еј. Дина. 18 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 Тука сум за тебе. Добро? Тука сум за тебе. 19 00:02:09,963 --> 00:02:11,755 Знам, знам. Знам. 20 00:02:11,756 --> 00:02:13,549 - Напиј се, добро? Ќе помогне. - Не. 21 00:02:13,550 --> 00:02:15,552 - Напиј се! - Реков не. 22 00:02:23,268 --> 00:02:24,102 Добро. 23 00:02:27,063 --> 00:02:28,064 Само направи го тоа. 24 00:02:52,422 --> 00:02:53,423 Јас сум! 25 00:02:55,049 --> 00:02:56,049 Џеси! Дина! 26 00:02:56,050 --> 00:02:57,676 Како се вика твојот коњ? 27 00:02:57,677 --> 00:03:00,138 Шимер. Сама сум. Отвори ја вратата, ебате! 28 00:03:10,815 --> 00:03:12,650 - Каде е таа? - Што ти се случило тебе? 29 00:03:13,818 --> 00:03:14,819 Дина! 30 00:03:15,820 --> 00:03:17,821 - Дали е... - Добро е. Во гардеробата е. 31 00:03:17,822 --> 00:03:20,617 - Гардероба. - Ели, каде беше? 32 00:03:28,082 --> 00:03:30,918 ФАЛА СИЕТЛ Т.Х. 33 00:03:30,919 --> 00:03:33,796 {\an8}ВАН МОРИСОН 34 00:04:17,966 --> 00:04:18,967 Здраво. 35 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 Дај ми да видам. 36 00:04:45,785 --> 00:04:47,287 Дали е бебето... 37 00:04:49,497 --> 00:04:51,582 - Добро е. - Како знаеш? 38 00:04:52,875 --> 00:04:54,210 Едноставно знам. 39 00:05:12,145 --> 00:05:13,146 Седни онаму. 40 00:05:14,188 --> 00:05:15,189 Во ред. 41 00:05:23,906 --> 00:05:25,074 Соблечи ја кошулата. 42 00:05:33,750 --> 00:05:35,710 Добро, рацете горе. 43 00:05:36,544 --> 00:05:38,421 Три, два, еден. 44 00:06:08,242 --> 00:06:10,036 Ќе ми кажеш што се случи? 45 00:06:14,332 --> 00:06:15,375 Ја најдов. 46 00:06:17,418 --> 00:06:18,461 Ја најдов Нора. 47 00:06:20,963 --> 00:06:21,964 Добро. 48 00:06:23,716 --> 00:06:24,926 Знае ли каде е Аби? 49 00:06:25,593 --> 00:06:28,596 Да. Но, кажа само два збора. 50 00:06:29,639 --> 00:06:31,599 „Кит“, а потоа „тркало“. 51 00:06:33,142 --> 00:06:36,270 - Што значи тоа? - Не знам. Можеби ништо. 52 00:06:37,021 --> 00:06:39,357 Беше инфицирана. Веќе настапуваше. 53 00:06:55,665 --> 00:06:56,916 Ја натерав да зборува. 54 00:07:02,422 --> 00:07:04,340 Мислев дека ќе биде потешко... 55 00:07:06,551 --> 00:07:07,844 но не беше. 56 00:07:10,012 --> 00:07:11,347 Беше лесно. 57 00:07:13,808 --> 00:07:15,643 Само продолжив да ја повредувам. 58 00:07:22,108 --> 00:07:23,317 Ја уби ли? 59 00:07:24,235 --> 00:07:25,236 Не. 60 00:07:26,404 --> 00:07:27,780 Ја оставив. 61 00:07:30,908 --> 00:07:33,411 Да, па, можеби добила тоа што заслужува. 62 00:07:39,375 --> 00:07:40,710 Можеби не. 63 00:08:13,242 --> 00:08:14,911 Тоа беше одамна. 64 00:08:17,538 --> 00:08:19,040 Пред да дојдам во Џексон. 65 00:08:23,377 --> 00:08:25,922 Имаше база на Светулките во Солт Лејк Сити. 66 00:08:26,714 --> 00:08:30,676 Имаа болница таму. Ќе ме искористеа за да направат лек. 67 00:08:33,012 --> 00:08:34,847 Но, тоа значеше дека ќе умрам. 68 00:08:36,849 --> 00:08:39,727 И Џоел дозна... 69 00:08:46,776 --> 00:08:49,445 и ги уби сите во болницата. 70 00:08:52,073 --> 00:08:53,199 Сите. 71 00:08:55,785 --> 00:08:57,620 Го уби татко ѝ на Аби. 72 00:09:00,122 --> 00:09:01,374 Тој беше доктор. 73 00:09:02,041 --> 00:09:03,960 А, Џоел го застрела во главата... 74 00:09:06,295 --> 00:09:07,505 за да ме спаси. 75 00:09:15,179 --> 00:09:16,973 Значи, затоа дојдоа тие. 76 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 Знаеше ли кои беа? 77 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 Но, знаев што стори тој. 78 00:09:40,538 --> 00:09:41,747 Жал ми е. 79 00:09:51,966 --> 00:09:53,384 Треба да си одиме дома. 80 00:10:15,948 --> 00:10:18,366 {\an8}СИЕТЛ 81 00:10:18,367 --> 00:10:21,412 {\an8}ТРЕТ ДЕН 82 00:10:48,898 --> 00:10:50,650 Имаш плус 9-милиметарски? 83 00:10:55,821 --> 00:10:56,822 Фала. 84 00:11:11,462 --> 00:11:12,963 Сѐ уште не треба да си на нозе. 85 00:11:13,589 --> 00:11:15,424 Ќе се вратам на каучот за кратко. 86 00:11:16,342 --> 00:11:17,468 Ветувам. 87 00:11:20,471 --> 00:11:21,639 Дај ми го глуждот. 88 00:11:25,851 --> 00:11:26,977 Другиот. 89 00:11:45,037 --> 00:11:46,122 За среќа е. 90 00:11:47,540 --> 00:11:49,333 Не сум сигурна дека функционира за тебе. 91 00:11:50,251 --> 00:11:51,544 Жива сум. 92 00:11:53,295 --> 00:11:55,548 Можам сам да одам ако сакаш Ели да остане. 93 00:11:56,173 --> 00:11:57,216 Не. 94 00:12:01,262 --> 00:12:02,555 Ќе бидеме побезбедни заедно. 95 00:12:03,347 --> 00:12:04,807 Зборното место не е далеку. 96 00:12:05,641 --> 00:12:07,016 Ако Томи е таму, 97 00:12:07,017 --> 00:12:08,768 треба да се вратиме пред зајдисонце. 98 00:12:08,769 --> 00:12:10,187 Во ред, добро. 99 00:12:11,355 --> 00:12:13,314 Можеш да се забарикадираш? 100 00:12:13,315 --> 00:12:15,526 Да. Оди. 101 00:12:16,152 --> 00:12:17,069 Да. 102 00:12:53,355 --> 00:12:55,691 - Каде е зборното место? - Книжарницата. 103 00:12:59,904 --> 00:13:02,072 Ќе ми кажеш како го најде театарот? 104 00:13:03,073 --> 00:13:05,701 Ќе ми кажеш што ти се случи синоќа? 105 00:13:09,371 --> 00:13:11,331 Го следевме најверојатниот пат во градот, 106 00:13:11,332 --> 00:13:13,374 го најдовме местото каде си ја скрила Шимер. 107 00:13:13,375 --> 00:13:16,085 Уште е таму, добра е, не дека праша. 108 00:13:16,086 --> 00:13:18,755 Потоа го видовме знакот ОФВ на ТВ-станицата, 109 00:13:18,756 --> 00:13:20,131 мислевме дека сте таму, 110 00:13:20,132 --> 00:13:23,301 поделивме пет километри квадратни и почнавме да бараме. 111 00:13:23,302 --> 00:13:25,012 Така го најдов театарот. 112 00:13:26,138 --> 00:13:27,640 Правиш да звучи лесно. 113 00:13:28,557 --> 00:13:29,767 Ми требаа два дена. 114 00:13:30,643 --> 00:13:32,019 И многу опасности. 115 00:13:35,356 --> 00:13:36,398 Фала. 116 00:13:37,733 --> 00:13:39,026 Го мислам тоа, искрено. 117 00:13:40,986 --> 00:13:42,445 Знам дека си лут... 118 00:13:42,446 --> 00:13:44,697 Синоќа, Дина рече: „Не смеам да умрам.“ 119 00:13:44,698 --> 00:13:47,909 Не: „Не сакам да умрам.“ „Не смеам.“ 120 00:13:47,910 --> 00:13:49,912 А, потоа ѝ понудив виски и таа одби. 121 00:13:50,746 --> 00:13:53,957 Дина, девојката која никогаш не одбила бесплатна пијачка, 122 00:13:53,958 --> 00:13:57,377 секунди пред да ѝ турнам стрела низ ногата. 123 00:13:57,378 --> 00:13:59,879 - Чудно. Не знам зошто таа... - Да, знаеш. 124 00:13:59,880 --> 00:14:01,841 Не сум глупав и не сум слеп. 125 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 Ели, гледам како се гледате. 126 00:14:05,511 --> 00:14:06,595 Различно е сега. 127 00:14:08,055 --> 00:14:11,225 Да. И се кладам дека ти кажува работи што не би ми ги кажала. 128 00:14:12,017 --> 00:14:13,227 На пример, дека е бремена. 129 00:14:16,355 --> 00:14:17,356 Ебате. 130 00:14:21,527 --> 00:14:22,903 Срање, погодуваше? 131 00:14:24,113 --> 00:14:25,114 О, Боже. 132 00:14:29,159 --> 00:14:31,078 Види, очигледно ќе ти каже. 133 00:14:31,912 --> 00:14:35,248 Делувај изненаден, добро? 134 00:14:35,249 --> 00:14:37,458 Ова не мора да ги смени работите меѓу нас. 135 00:14:37,459 --> 00:14:39,920 Тоа што сѐ се менува не мора да ги смени работите? 136 00:14:40,754 --> 00:14:42,423 Што велиш за ова како нешто ново? 137 00:14:43,090 --> 00:14:46,509 Ќе бидам татко, што значи јас не смеам да умрам. 138 00:14:46,510 --> 00:14:48,762 Но, поради тебе, заглавени сме во воена зона. 139 00:14:49,471 --> 00:14:52,015 А, да ги скокнеме извинувањата и да го најдеме Томи 140 00:14:52,016 --> 00:14:54,768 за да нѐ извлечам нас и моето дете од Сиетл, ебате? 141 00:15:14,121 --> 00:15:16,373 ПОЧУВСТВУВАЈ ЈА НЕЈЗИНАТА ЉУБОВ 142 00:15:17,333 --> 00:15:19,001 Има повеќе од една од неа? 143 00:15:19,585 --> 00:15:20,961 Веројатно. Не знам. 144 00:15:23,380 --> 00:15:24,548 Мора да одиме побрзо. 145 00:15:43,817 --> 00:15:45,235 Те молам кажи дека сме близу. 146 00:15:46,362 --> 00:15:48,030 Имаме уште два блока. 147 00:15:49,406 --> 00:15:52,201 Да почекаме малку, да видиме дали ќе намали, а потоа ќе... 148 00:15:53,077 --> 00:15:54,035 Срање. 149 00:15:54,036 --> 00:15:55,119 - Оди! - Го гледам! 150 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 Мртов си, Скар! 151 00:15:57,289 --> 00:15:58,247 Нема кај да бегаш. 152 00:15:58,248 --> 00:15:59,958 Онаму! Оди, наведни се! 153 00:15:59,959 --> 00:16:02,378 Оди кон гаражата. Продолжете! 154 00:16:03,671 --> 00:16:05,213 На земјата! 155 00:16:05,214 --> 00:16:06,465 Ѓубре едно. 156 00:16:08,217 --> 00:16:10,760 Светот не е балансиран, но пробав да го поправам тоа. 157 00:16:10,761 --> 00:16:13,304 - Како ја помина нашата линија? - Морам да одморам. 158 00:16:13,305 --> 00:16:14,722 - Како? - Нека има мирна струја. 159 00:16:14,723 --> 00:16:17,767 Светот не е балансиран, но пробав да го поправам тоа. 160 00:16:17,768 --> 00:16:20,186 Таа ме водеше низ бурата. Сега морам да одморам. 161 00:16:20,187 --> 00:16:21,729 - Таа нека ме води. - Извини, што? 162 00:16:21,730 --> 00:16:23,399 Нека ме води. Нека... 163 00:16:24,066 --> 00:16:25,275 Соблечете го. 164 00:16:27,736 --> 00:16:30,572 - Чекајте! Не! Престанете! Тргнете се! - Ајде! 165 00:16:31,448 --> 00:16:33,324 Ајде, ѓубре мало. 166 00:16:33,325 --> 00:16:34,826 - Влечете го. - Оди, ебате! 167 00:16:34,827 --> 00:16:37,162 Да мрднеме! Да одиме, ебате! 168 00:16:39,039 --> 00:16:41,208 Да одиме. Мрдни. 169 00:16:46,922 --> 00:16:48,424 Тргни се, ебате. 170 00:16:48,966 --> 00:16:51,051 Ели. Ели. 171 00:16:52,970 --> 00:16:54,387 - Ели! - Што? 172 00:16:54,388 --> 00:16:56,014 Тие се шестмина, а ние двајца. 173 00:16:56,015 --> 00:16:58,391 - Што мислиш дека ќе се случи? - Тој е дете, ебате! 174 00:16:58,392 --> 00:17:00,309 Ели, луѓево се убиваат. 175 00:17:00,310 --> 00:17:02,603 Се линчуваат. Си ги раскинуваат утробите. 176 00:17:02,604 --> 00:17:03,814 Дури и децата. 177 00:17:04,481 --> 00:17:06,400 Нема да умрам овде. 178 00:17:07,526 --> 00:17:08,777 Не за никој од нив. 179 00:17:10,029 --> 00:17:12,156 Оваа војна не е наша. 180 00:17:17,494 --> 00:17:18,495 Да одиме. 181 00:17:44,146 --> 00:17:45,147 Добра вест. 182 00:17:45,981 --> 00:17:48,817 Мелиса и Кристи велат дека бурата е зона на конвергенција. 183 00:17:52,988 --> 00:17:54,573 Ќе стане дури поголема. 184 00:17:56,200 --> 00:17:59,119 Наредбите се пренесени усно. Сѐ е спремно. 185 00:18:04,166 --> 00:18:05,875 Сите офицери се согласуваат, 186 00:18:05,876 --> 00:18:08,461 но мислам дека обичните членови се малку исплашени. 187 00:18:08,462 --> 00:18:09,546 Ти не си? 188 00:18:12,633 --> 00:18:15,593 Ќе се стемни до 21.30. 189 00:18:15,594 --> 00:18:17,888 - Ќе почнеме со товарење... - Има нешто за Аби? 190 00:18:20,849 --> 00:18:22,142 Не од вчера. 191 00:18:24,061 --> 00:18:25,771 И уште не сме го нашле Овен. 192 00:18:29,191 --> 00:18:30,484 И Мел е исчезната. 193 00:18:32,027 --> 00:18:36,281 Значи, целиот нејзин тим исчезна. Вечерва од сите ноќи. 194 00:18:39,910 --> 00:18:40,993 Уште го имаме Мени. 195 00:18:40,994 --> 00:18:43,162 Имаме многу како Мени, нели? 196 00:18:43,163 --> 00:18:44,998 И доволно како Овен и Мел. 197 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 Но, само една Аби. 198 00:18:50,671 --> 00:18:52,005 Добро, што е, бре? 199 00:18:52,673 --> 00:18:54,465 Таа е добар војник. Одличен, дури. 200 00:18:54,466 --> 00:18:56,592 Но, имаме цела ебана армија надвор, 201 00:18:56,593 --> 00:18:58,846 а ти се однесуваш како таа да е најважна... 202 00:19:01,890 --> 00:19:03,559 Вљубен си во неа? 203 00:19:06,019 --> 00:19:07,353 Не знам. 204 00:19:07,354 --> 00:19:09,188 Не би бил првиот старец да... 205 00:19:09,189 --> 00:19:10,440 Добро. Добро. 206 00:19:11,066 --> 00:19:12,109 Не. 207 00:19:27,249 --> 00:19:31,253 Кога ќе изгрее сонцето утре, има многу големи шанси да бидеш мртва. 208 00:19:33,005 --> 00:19:34,882 Има поголеми шанси јас да бидам мртов. 209 00:19:36,550 --> 00:19:39,510 Тогаш што ќе се случи со целата ебана армија, 210 00:19:39,511 --> 00:19:42,347 кои, и покрај јакото име, многу се како овци? 211 00:19:43,891 --> 00:19:45,184 Кој ќе ги води? 212 00:19:46,476 --> 00:19:47,895 Кој ќе ни ја обезбеди иднината? 213 00:19:50,689 --> 00:19:52,357 Требаше да биде таа. 214 00:20:00,115 --> 00:20:01,909 Па, таа збришала, Ајзак. 215 00:20:05,204 --> 00:20:06,288 Па, можеби не требало. 216 00:20:27,309 --> 00:20:28,310 Ебате. 217 00:20:30,562 --> 00:20:31,730 Она е твое срање? 218 00:20:32,356 --> 00:20:33,522 Да. 219 00:20:33,523 --> 00:20:35,400 Добро. Ако тој не е тука... 220 00:20:35,984 --> 00:20:37,944 Ќе биде во ред. Тој ќе се врати. 221 00:20:37,945 --> 00:20:40,071 - Што ако е во неволја? - Што ако? 222 00:20:40,072 --> 00:20:42,324 Во неволја е. Сите сме во неволја. 223 00:20:45,994 --> 00:20:47,162 Еве сме пак. 224 00:20:47,913 --> 00:20:49,915 Ти и јас во лошо време, ебате. 225 00:20:55,837 --> 00:20:59,548 „СЀ ИМА МОРАЛ, САМО АКО МОЖЕШ ДА ГО НАЈДЕШ.“ 226 00:20:59,549 --> 00:21:03,637 ЧИТАЈ МУ НА БЕБЕТО! 227 00:21:08,976 --> 00:21:12,145 ТЕ САКАМ ЗАСЕКОГАШ ДАЛИ ТВОЈАТА МАЈКА Е ЛАМА? 228 00:21:15,691 --> 00:21:18,944 {\an8}ЧУДОВИШТЕТО НА КРАЈОТ ОД ОВАА КНИГА 229 00:21:29,121 --> 00:21:30,455 Избра добра. 230 00:21:32,207 --> 00:21:33,292 Требаше да ми текне. 231 00:21:37,170 --> 00:21:40,299 Слушај, за мене и неа, не знам што да кажам. 232 00:21:44,303 --> 00:21:46,013 Сега имаме многу проблеми, 233 00:21:46,680 --> 00:21:48,306 како повредена бремена девојка, 234 00:21:48,307 --> 00:21:51,059 можеби Томи е мртов. Можеби ние ќе бидеме мртви. Па... 235 00:21:52,185 --> 00:21:54,563 дај да го расчистам ова. 236 00:21:56,690 --> 00:21:58,358 Да, ја сакам... 237 00:22:00,402 --> 00:22:01,820 но не како тебе. 238 00:22:11,038 --> 00:22:13,539 Се сеќаваш на групата која намина во Џексон 239 00:22:13,540 --> 00:22:15,834 на неколку недели на пат јужно кон Мексико? 240 00:22:16,835 --> 00:22:17,836 Од Алберта? 241 00:22:18,503 --> 00:22:21,088 Да. Имаа добри работи за размена. 242 00:22:21,089 --> 00:22:23,341 Имаше една девојка со нив. 243 00:22:23,342 --> 00:22:26,260 Беше неколку години постара. Не знам дали се сеќаваш. 244 00:22:26,261 --> 00:22:30,014 Продаваше слики, пејсажи и слично. 245 00:22:30,015 --> 00:22:31,767 - Беа добри? - Не. 246 00:22:33,643 --> 00:22:35,228 Јас купив четири од нив. 247 00:22:38,899 --> 00:22:40,359 Тоа ебано чувство 248 00:22:41,568 --> 00:22:44,946 кога се вљубуваш во некој и тие се вљубуваат во тебе. 249 00:22:51,286 --> 00:22:52,703 Па, што се случи? 250 00:22:52,704 --> 00:22:54,414 Најдобрите 2 недели од мојот живот. 251 00:22:55,082 --> 00:22:56,333 Но, не можеше да остане. 252 00:22:57,000 --> 00:22:59,294 Не сакаше да го напушти семејството, 253 00:23:00,170 --> 00:23:02,422 па ме замоли да одам со нив. 254 00:23:04,841 --> 00:23:05,967 И јас сакав... 255 00:23:07,594 --> 00:23:08,845 повеќе од сѐ. 256 00:23:10,097 --> 00:23:11,181 Тогаш, зошто не отиде? 257 00:23:14,267 --> 00:23:17,729 Бидејќи луѓето од Џексон ме примија, ме одгледаа, се грижеа за мене. 258 00:23:18,438 --> 00:23:21,775 Бидејќи сите таму сметаат на мене да бидам следната Мариа. 259 00:23:23,777 --> 00:23:27,280 Бидејќи бев учен да ги ставам другите луѓе на прво место. 260 00:23:30,409 --> 00:23:32,327 Добро. 261 00:23:33,161 --> 00:23:34,161 Сфаќам. 262 00:23:34,162 --> 00:23:38,958 Ти си Свети Џеси од Вајоминг и сите други се ебани серковци. 263 00:23:38,959 --> 00:23:41,920 Исмејувај ме колку сакаш. Но, да те прашам нешто, Ели. 264 00:23:42,629 --> 00:23:46,091 Ако заминев со девојката во Мексико, кој ќе те спасеше во Сиетл? 265 00:23:49,052 --> 00:23:52,388 Нападнати сме! Повторувам, нападнати сме! Нападнати сме! 266 00:23:52,389 --> 00:23:53,722 Саутлејк Марина! 267 00:23:53,723 --> 00:23:55,475 Снајперист! Не е Скар. 268 00:23:56,143 --> 00:23:58,060 Неидентифи... Да му се сневиди! 269 00:23:58,061 --> 00:24:00,479 Двајца сме приклештени! Ни треба засилување! 270 00:24:00,480 --> 00:24:02,189 - Без радио. Повторувам. - Снајперист. 271 00:24:02,190 --> 00:24:03,274 Мора да е Томи. 272 00:24:03,275 --> 00:24:05,025 Заеби без радио! Изгубив тројца, 273 00:24:05,026 --> 00:24:06,652 - пратете ебано... - Ете си. 274 00:24:06,653 --> 00:24:09,238 Ова е Саутлејк. Има две пристаништа тука. 275 00:24:09,239 --> 00:24:10,448 Мора да е едно од нив. 276 00:24:10,449 --> 00:24:12,242 Добро, спакувај се. Одиме горе. 277 00:24:45,150 --> 00:24:46,234 Еј, го слушаш тоа? 278 00:24:47,027 --> 00:24:48,445 Во точната насока е. 279 00:24:50,030 --> 00:24:53,992 Не гледам лесен пат кон север, но ако тој стигнал, можеме и ние. 280 00:24:55,577 --> 00:24:56,411 Ели. 281 00:24:57,037 --> 00:24:58,955 Тркалото. Китот. 282 00:24:59,664 --> 00:25:01,707 - Што? - Таа е во ебаниот аквариум. 283 00:25:01,708 --> 00:25:03,292 - Кој? - Аби. Онаа која го уби Џоел. 284 00:25:03,293 --> 00:25:06,086 Во аквариумот е. Предалеку е за пливање. Ни треба чамец. 285 00:25:06,087 --> 00:25:07,839 - Што зборуваш? - Што? 286 00:25:08,632 --> 00:25:10,759 Ели, Томи е онаму. Таму ќе одиме. 287 00:25:15,305 --> 00:25:16,890 Не знаеш дека е тој. 288 00:25:17,974 --> 00:25:19,350 - Да, знаеме. - Не знаеме. 289 00:25:19,351 --> 00:25:21,435 Дури и да е, ги приклештил. 290 00:25:21,436 --> 00:25:22,937 Засега. Викнаа засилување. 291 00:25:22,938 --> 00:25:25,231 Тогаш ќе приклешти повеќе. Го познавам. 292 00:25:25,232 --> 00:25:27,150 Тој ќе сака да го сторам ова. 293 00:25:27,984 --> 00:25:30,486 И Боже, ако уште тројца гласаа со тебе, 294 00:25:30,487 --> 00:25:31,905 ќе дојдевте со мене. 295 00:25:36,910 --> 00:25:38,203 Гласав не. 296 00:25:41,957 --> 00:25:42,873 Зошто? 297 00:25:42,874 --> 00:25:46,044 Бидејќи сѐ што правиш, го правиш за тебе. 298 00:25:46,878 --> 00:25:50,256 - О, Боже. - Ели. 299 00:25:50,257 --> 00:25:52,341 Не беше во најдобар интерес за заедницата. 300 00:25:52,342 --> 00:25:54,260 Заеби ја заедницата! 301 00:25:54,261 --> 00:25:57,638 Зборуваш само за ебаната заедница, лицемеру еден! 302 00:25:57,639 --> 00:25:59,724 Мислиш дека ти си „добар“, а јас „лоша“? 303 00:26:00,767 --> 00:26:04,478 Дозволи дете да умре денес, Џеси, бидејќи зошто? 304 00:26:04,479 --> 00:26:06,273 Не беше во твојата заедница? 305 00:26:07,899 --> 00:26:09,818 Да ти кажам за мојата заедница. 306 00:26:11,069 --> 00:26:15,614 Мојата заедница беше претепана до смрт пред мене, додека бев принудена да гледам. 307 00:26:15,615 --> 00:26:17,866 Па, не ме гледај како да си подобар од мене 308 00:26:17,867 --> 00:26:20,411 или како да би сторил нешто различно на мое место, 309 00:26:20,412 --> 00:26:22,872 бидејќи не си и не би сторил. 310 00:26:30,088 --> 00:26:31,590 Се надевам дека ќе преживееш. 311 00:27:38,865 --> 00:27:39,866 Еј, да одиме. Ајде. 312 00:27:44,871 --> 00:27:46,081 Ја зедов. Доаѓам. 313 00:28:21,741 --> 00:28:22,826 Натоварете ги. 314 00:28:23,618 --> 00:28:24,536 Да одиме. 315 00:28:31,960 --> 00:28:33,128 Последниот е качен. 316 00:31:52,285 --> 00:31:53,119 Не! 317 00:32:06,257 --> 00:32:09,719 Не, јас не сум оттука. Не сум Волк! 318 00:32:10,345 --> 00:32:11,429 Кажи им. 319 00:32:40,917 --> 00:32:43,044 Селото. Селото! 320 00:32:45,922 --> 00:32:46,798 Оставете ја! 321 00:33:53,531 --> 00:34:00,246 АКВАРИУМ НА СИЕТЛ 322 00:37:22,114 --> 00:37:23,114 Па, не прави да звучи 323 00:37:23,115 --> 00:37:25,492 како да сум некоја груба кучка. 324 00:37:25,493 --> 00:37:26,743 Не сум. 325 00:37:26,744 --> 00:37:29,163 И да бидеме искрени, ова и онака не е за нив. 326 00:37:29,747 --> 00:37:33,041 Зборуваш за тоа да бидеш сам зад непријателските линии ноќе. 327 00:37:33,042 --> 00:37:35,126 Ова е самоубиство во нормални услови, 328 00:37:35,127 --> 00:37:36,419 а ти сакаш сега? 329 00:37:36,420 --> 00:37:38,004 Сфаќаш ли што се случува? 330 00:37:38,005 --> 00:37:39,130 Сфаќам сѐ, 331 00:37:39,131 --> 00:37:41,968 но немам избор, нели? Аби е. 332 00:37:42,760 --> 00:37:45,679 Секако дека имаш избор. Исто и јас. 333 00:37:45,680 --> 00:37:48,348 И избирам не, исто така бидејќи е Аби. 334 00:37:48,349 --> 00:37:50,558 Добро. Сам ќе го сторам тоа. Како и секогаш. 335 00:37:50,559 --> 00:37:52,978 Можам да одам и да се вратам за 30 мин. Ако си тука, 336 00:37:52,979 --> 00:37:55,982 може да се качиш и да продолжиш со нас. Ако не си, не си. 337 00:37:57,066 --> 00:37:58,234 Еби се, Овен. 338 00:37:59,277 --> 00:38:00,319 Рацете горе. 339 00:38:04,699 --> 00:38:05,700 Каде е Аби? 340 00:38:06,826 --> 00:38:08,201 Мора да се шегуваш. 341 00:38:08,202 --> 00:38:09,537 Добро, полека. 342 00:38:13,874 --> 00:38:15,459 Јас те оставив жива, така? 343 00:38:22,341 --> 00:38:23,508 Не знаеме каде е таа. 344 00:38:23,509 --> 00:38:26,887 Тукушто зборувавте за неа. Па да, знаете, ебате. 345 00:38:32,310 --> 00:38:33,477 Донеси ми ја таа мапа. 346 00:38:34,562 --> 00:38:36,397 Ќе ми покажеш каде е Аби, 347 00:38:37,189 --> 00:38:39,149 а потоа ти, 348 00:38:39,150 --> 00:38:40,484 и подобро да се совпаѓа. 349 00:38:45,990 --> 00:38:47,366 Имате пет секунди. 350 00:38:49,452 --> 00:38:51,119 - Четири. - И онака ќе нѐ убие. 351 00:38:51,120 --> 00:38:52,246 Не, нема. 352 00:38:54,081 --> 00:38:55,624 Бидејќи не сум како вас. 353 00:38:57,501 --> 00:38:58,502 Три. 354 00:39:01,714 --> 00:39:02,715 Два. 355 00:39:04,133 --> 00:39:07,219 Јас... јас ќе го сторам тоа. Јас ќе го сторам тоа. 356 00:39:08,012 --> 00:39:09,013 Ќе ти покажам. 357 00:39:11,182 --> 00:39:12,224 Бавно. 358 00:39:14,185 --> 00:39:15,186 Бавно. 359 00:39:34,872 --> 00:39:35,873 О, Боже. 360 00:39:42,880 --> 00:39:43,881 О, Боже. 361 00:39:48,636 --> 00:39:49,678 Нож? 362 00:39:50,554 --> 00:39:51,680 Имаш ли нож? 363 00:39:53,349 --> 00:39:55,266 Имам 30 секунди. Дојди овде, ебате. 364 00:39:55,267 --> 00:39:57,186 Те молам, те молам. Те молам. 365 00:39:59,772 --> 00:40:01,440 Нож? Нож? 366 00:40:03,025 --> 00:40:05,778 Ќе го извадиш. 367 00:40:06,695 --> 00:40:07,696 Што? 368 00:40:09,865 --> 00:40:12,159 - Не знам како да го сторам тоа. - Јас знам. 369 00:40:12,993 --> 00:40:15,078 Еден рез. Само толку треба. 370 00:40:15,079 --> 00:40:17,456 А, потоа врзи ја папочната врвца. 371 00:40:18,916 --> 00:40:20,126 Работи брзо. 372 00:40:20,835 --> 00:40:23,379 Работи брзо. Работи брзо. 373 00:40:24,088 --> 00:40:25,547 - Работи брзо. - Добро. 374 00:40:25,548 --> 00:40:27,007 - Многу брзо. - Добро. 375 00:40:30,302 --> 00:40:31,511 Колку длабоко? 376 00:40:31,512 --> 00:40:32,846 Подлабоко одошто мислиш. 377 00:40:32,847 --> 00:40:34,390 Во која насока? 378 00:40:35,683 --> 00:40:36,600 Во која насока? 379 00:40:39,145 --> 00:40:40,728 Ниско трансферзално. 380 00:40:40,729 --> 00:40:43,482 - Трансферзално. - Што? Не знам што значи тоа. 381 00:40:44,442 --> 00:40:45,526 Ниско трансферзално. 382 00:40:46,652 --> 00:40:47,736 Ниско трансферзално. 383 00:40:48,487 --> 00:40:51,532 Што? Кажи ми што значи тоа. 384 00:40:53,242 --> 00:40:55,703 Добро ти оди. Навистина добро ти оди. 385 00:40:59,457 --> 00:41:00,291 Надвор ли е? 386 00:41:03,627 --> 00:41:04,628 Надвор ли е? 387 00:42:01,101 --> 00:42:02,102 Ели? 388 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 Ели. 389 00:42:08,776 --> 00:42:09,777 О, Боже. 390 00:42:12,238 --> 00:42:13,197 Еј. 391 00:42:19,703 --> 00:42:21,247 Да одиме. Ајде. Во ред е. 392 00:42:22,039 --> 00:42:24,208 Ајде. Ајде. 393 00:42:40,307 --> 00:42:41,308 Срање. 394 00:42:45,104 --> 00:42:46,438 Фала Боже. 395 00:43:13,090 --> 00:43:14,215 Не може низ паркот, 396 00:43:14,216 --> 00:43:16,552 па ќе се држиме јужно на излегување од градот. 397 00:43:18,053 --> 00:43:20,221 Не е добра идеја да ја преместуваме на времево, 398 00:43:20,222 --> 00:43:21,599 па моли се за сонце, 399 00:43:22,433 --> 00:43:24,810 да ги земеме коњите изутрина и да не гледаме назад. 400 00:43:42,620 --> 00:43:43,787 Еј. 401 00:43:45,414 --> 00:43:47,875 Знаеш, и тие беа дел од тоа. 402 00:43:50,294 --> 00:43:51,629 Го направија својот избор. 403 00:43:52,838 --> 00:43:53,964 Тоа е сѐ. 404 00:44:00,638 --> 00:44:02,264 Но, Аби ќе живее. 405 00:44:03,807 --> 00:44:04,808 Да. 406 00:44:05,643 --> 00:44:07,728 Можеш да се помириш со тоа? 407 00:44:09,813 --> 00:44:11,106 Изгледа ќе морам. 408 00:44:24,620 --> 00:44:26,455 Ќе почнам да ги пакувам торбите. 409 00:44:42,680 --> 00:44:44,223 Фала што се врати. 410 00:44:47,142 --> 00:44:49,061 Можеби не сакав. 411 00:44:50,604 --> 00:44:52,064 Можеби Томи ме натера. 412 00:44:53,649 --> 00:44:54,650 Те натера? 413 00:45:02,032 --> 00:45:03,158 Не. 414 00:45:07,913 --> 00:45:09,623 Бидејќи си добра личност. 415 00:45:13,711 --> 00:45:14,712 Да. 416 00:45:17,423 --> 00:45:19,383 Но, исто така ми текна нешто. 417 00:45:20,718 --> 00:45:24,221 Ако бев таму некаде, изгубен и во неволја, 418 00:45:26,682 --> 00:45:28,892 ти ќе го превртеше светот за да ме спасиш. 419 00:45:32,604 --> 00:45:33,731 Би го сторила тоа. 420 00:45:57,171 --> 00:45:58,297 Стани. 421 00:45:59,882 --> 00:46:01,466 Стани! 422 00:46:01,467 --> 00:46:03,342 Рацете горе или ќе го застрелам и овој! 423 00:46:03,343 --> 00:46:04,927 - Бегај, Ели! - Заќути, бре! 424 00:46:04,928 --> 00:46:06,847 Застани! Застани! 425 00:46:18,859 --> 00:46:19,985 Ти. 426 00:46:20,652 --> 00:46:21,862 Само пушти го. 427 00:46:24,823 --> 00:46:27,117 - Ги уби моите пријатели. - Не, јас ги убив. 428 00:46:28,035 --> 00:46:30,537 Те барав тебе. Не сакав да ги повредам. 429 00:46:32,915 --> 00:46:34,457 Знам зошто го уби Џоел. 430 00:46:34,458 --> 00:46:37,711 Тој го стори тоа за да ме спаси мене. Мене ме бараш. 431 00:46:39,880 --> 00:46:41,465 Само пушти го него. 432 00:46:43,467 --> 00:46:45,135 Те оставив да живееш. 433 00:46:47,513 --> 00:46:49,556 Те оставив да живееш... 434 00:46:52,142 --> 00:46:53,727 - а ти го потроши тоа. - Не, не... 435 00:47:10,202 --> 00:47:11,035 Еј. 436 00:47:11,036 --> 00:47:12,995 - Срање. - Будна си? 437 00:47:12,996 --> 00:47:14,455 Па, да, сега. 438 00:47:14,456 --> 00:47:16,999 Кул. Добро, ајде. Ајзак сака да зборува со нас. 439 00:47:17,000 --> 00:47:18,251 КРАДЦИ НА ГРАДОТ 440 00:47:18,252 --> 00:47:19,294 Добро. 441 00:47:20,295 --> 00:47:22,296 Дај да се разбудам. Ќе дојдам за пет минути. 442 00:47:22,297 --> 00:47:25,050 Добро. Твој проблем е, ако го оставиш да чека. 443 00:48:14,057 --> 00:48:16,851 СИЕТЛ 444 00:48:16,852 --> 00:48:20,105 {\an8}ПРВ ДЕН 445 00:49:25,754 --> 00:49:27,756 Преведено од: Елена Самандова