1 00:01:16,076 --> 00:01:17,118 Jimmy K. 2 00:01:19,245 --> 00:01:20,622 Ya. Ini Jimmy K. 3 00:01:20,747 --> 00:01:22,832 {\an8}Maklumkan yang kita akan senyap. 4 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 {\an8}Keluarkannya! Saya rela buat sendiri. 5 00:01:25,418 --> 00:01:26,668 {\an8}Saya kata, mungkin. 6 00:01:26,669 --> 00:01:28,505 {\an8}Aduhai. Baiklah. 7 00:01:28,630 --> 00:01:29,671 {\an8}Ini akan sakit. 8 00:01:29,672 --> 00:01:31,299 Ia sudah pun menyakitkan! 9 00:01:31,424 --> 00:01:32,634 Oh, Tuhan! 10 00:01:36,304 --> 00:01:38,389 Jesse, jangan biarkan saya... 11 00:01:39,474 --> 00:01:40,558 Saya tak boleh mati. 12 00:01:40,683 --> 00:01:42,434 - Ya, saya tahu. - Awak tak tahu. 13 00:01:42,435 --> 00:01:45,145 Kalau saya tarik, arteri akan koyak. Saya perlu menolaknya. 14 00:01:45,146 --> 00:01:46,730 Macam mana awak tahu? Kalau awak salah? 15 00:01:46,731 --> 00:01:47,857 Saya tahu di mana arteri. 16 00:01:47,982 --> 00:01:49,609 - Awak bukan doktor! - Dina, diam! 17 00:01:54,531 --> 00:01:55,782 Hei. 18 00:01:56,157 --> 00:01:57,158 Dina. 19 00:01:58,827 --> 00:02:02,080 Saya bersama awak. Okey? 20 00:02:09,796 --> 00:02:11,673 Saya tahu. 21 00:02:11,798 --> 00:02:12,841 - Minumlah, okey? - Tak nak. 22 00:02:12,966 --> 00:02:14,174 Ia akan membantu. Minumlah. 23 00:02:14,175 --> 00:02:15,260 Saya kata tak nak. 24 00:02:22,892 --> 00:02:24,102 Okey. 25 00:02:27,063 --> 00:02:28,064 Buat sajalah. 26 00:02:52,380 --> 00:02:53,381 Ini saya! 27 00:02:54,883 --> 00:02:56,008 Jesse! Dina! 28 00:02:56,009 --> 00:02:57,427 Apa nama kuda awak? 29 00:02:57,552 --> 00:02:58,594 Shimmer! Saya seorang diri! 30 00:02:58,595 --> 00:03:00,054 Bukalah pintu! 31 00:03:10,648 --> 00:03:12,650 - Di mana dia? - Apa yang berlaku pada awak? 32 00:03:13,735 --> 00:03:14,736 Dina? 33 00:03:15,820 --> 00:03:16,820 - Adakah dia... - Dia okey. 34 00:03:16,821 --> 00:03:18,071 Di bilik persalinan. 35 00:03:18,072 --> 00:03:20,575 - Bilik persalinan. - Ellie, awak ke mana tadi? 36 00:03:28,082 --> 00:03:30,919 TERIMA KASIH SEATTLE 37 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 Hai. 38 00:04:22,428 --> 00:04:23,554 Biar saya lihat. 39 00:04:45,785 --> 00:04:47,370 Adakah bayi itu... 40 00:04:49,539 --> 00:04:51,457 - Dia okey. - Macam mana awak tahu? 41 00:04:52,792 --> 00:04:54,210 Saya tahulah. 42 00:05:12,103 --> 00:05:13,187 Duduk di sana. 43 00:05:14,188 --> 00:05:15,189 Baiklah. 44 00:05:23,823 --> 00:05:25,074 Tanggalkan baju. 45 00:05:33,750 --> 00:05:35,710 Okey, angkat tangan. 46 00:05:36,627 --> 00:05:38,379 Tiga, dua, satu. 47 00:06:08,201 --> 00:06:09,827 Awak nak beritahu saya apa yang berlaku? 48 00:06:14,290 --> 00:06:15,375 Saya jumpa dia. 49 00:06:17,251 --> 00:06:18,419 Saya jumpa Nora. 50 00:06:20,880 --> 00:06:21,881 Bagus. 51 00:06:23,591 --> 00:06:24,926 Dia tahu di mana Abby? 52 00:06:25,551 --> 00:06:26,718 Ya. 53 00:06:26,719 --> 00:06:28,471 Tapi dia cuma sebut dua perkataan. 54 00:06:29,597 --> 00:06:31,682 "Ikan paus" dan "roda". 55 00:06:33,142 --> 00:06:35,227 - Apa maksudnya? - Entahlah. 56 00:06:35,228 --> 00:06:36,437 Mungkin tak penting. 57 00:06:36,896 --> 00:06:39,148 Dia dijangkiti. Ia sudah pun merebak. 58 00:06:55,456 --> 00:06:56,999 Saya paksa dia buka mulut. 59 00:07:02,380 --> 00:07:04,215 Saya ingatkan ia sukar. 60 00:07:06,551 --> 00:07:07,885 Tapi tidak. 61 00:07:09,846 --> 00:07:11,139 Ia mudah saja. 62 00:07:13,683 --> 00:07:15,643 Saya sakiti dia tanpa henti. 63 00:07:21,983 --> 00:07:23,234 Awak bunuh dia? 64 00:07:24,068 --> 00:07:25,069 Tidak. 65 00:07:26,320 --> 00:07:27,738 Saya tinggalkan dia. 66 00:07:30,867 --> 00:07:33,453 Mungkin dia dapat balasan yang setimpal. 67 00:07:39,250 --> 00:07:40,793 Mungkin tidak. 68 00:08:13,159 --> 00:08:14,869 Ini kisah lama. 69 00:08:17,497 --> 00:08:19,123 Sebelum saya datang ke Jackson. 70 00:08:23,294 --> 00:08:26,339 Ada pangkalan Firefly di Bandar Salt Lake. 71 00:08:26,672 --> 00:08:28,465 Mereka ada hospital di situ. 72 00:08:28,466 --> 00:08:30,718 Mereka mahu gunakan saya untuk buat penawar. 73 00:08:32,929 --> 00:08:34,889 Tapi saya akan mati. 74 00:08:36,849 --> 00:08:39,727 Joel dapat tahu. 75 00:08:46,734 --> 00:08:49,445 Dia bunuh semua orang di hospital itu. 76 00:08:51,948 --> 00:08:53,032 Semua orang. 77 00:08:55,660 --> 00:08:57,703 Dia bunuh ayah Abby. 78 00:09:00,248 --> 00:09:04,043 Ayah dia seorang doktor. Joel tembak dia di kepala. 79 00:09:06,087 --> 00:09:07,630 Untuk selamatkan saya. 80 00:09:15,096 --> 00:09:16,514 Jadi sebab itulah mereka datang. 81 00:09:23,145 --> 00:09:24,564 Awak tahu siapa mereka? 82 00:09:32,822 --> 00:09:34,323 Tapi saya tahu apa yang dia buat. 83 00:09:40,538 --> 00:09:41,747 Maafkan saya. 84 00:09:51,841 --> 00:09:53,217 Kita perlu pulang. 85 00:10:18,492 --> 00:10:21,412 {\an8}HARI KETIGA 86 00:10:49,106 --> 00:10:50,483 Awak ada peluru sembilan milimeter lebih? 87 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 Terima kasih. 88 00:11:11,504 --> 00:11:12,922 Awak tak patut berjalan lagi. 89 00:11:13,589 --> 00:11:17,468 Saya akan duduk sekejap lagi. Saya janji. 90 00:11:20,346 --> 00:11:21,806 Hulurkan pergelangan tangan awak. 91 00:11:25,685 --> 00:11:26,977 Sebelah lagi. 92 00:11:45,037 --> 00:11:46,205 Ini untuk tuah. 93 00:11:47,498 --> 00:11:49,333 Tak pasti jika ia membantu awak. 94 00:11:50,209 --> 00:11:51,544 Saya masih hidup. 95 00:11:53,212 --> 00:11:55,548 Saya boleh pergi sendiri kalau awak tak nak Ellie ikut. 96 00:11:56,173 --> 00:11:57,174 Tidak. 97 00:12:01,220 --> 00:12:02,596 Kita akan lebih selamat bersama. 98 00:12:03,389 --> 00:12:04,974 Tempat pertemuan tak jauh dari sini. 99 00:12:05,433 --> 00:12:07,059 Kalau Tommy ada di sana 100 00:12:07,226 --> 00:12:08,686 kita boleh balik sebelum hari gelap. 101 00:12:08,811 --> 00:12:10,104 Okey. Bagus. 102 00:12:11,313 --> 00:12:13,274 Awak larat untuk buat sekatan? 103 00:12:13,399 --> 00:12:15,484 Ya. Pergi. 104 00:12:15,985 --> 00:12:16,986 Ya. 105 00:12:53,314 --> 00:12:55,733 - Di mana tempat pertemuan itu? - Kedai buku. 106 00:12:59,904 --> 00:13:01,739 Bila awak nak beritahu macam mana awak jumpa teater? 107 00:13:03,073 --> 00:13:05,242 Bila awak nak beritahu apa yang berlaku malam tadi? 108 00:13:09,330 --> 00:13:11,290 Kami ikut laluan ke bandar yang sepatutnya 109 00:13:11,415 --> 00:13:13,125 dan jumpa tempat awak sembunyikan Shimmer. 110 00:13:13,501 --> 00:13:16,045 Kalau awak masih kisah, Shimmer masih di situ. 111 00:13:16,378 --> 00:13:18,672 Kemudian kami nampak papan tanda WLF di stesen TV 112 00:13:18,798 --> 00:13:20,090 dan agak awak pergi situ. 113 00:13:20,216 --> 00:13:23,177 Kami berpecah dan pantau kawasan dua batu persegi. 114 00:13:23,302 --> 00:13:24,845 Begitulah saya jumpa teater itu. 115 00:13:26,222 --> 00:13:27,473 Awak buat ia kedengaran mudah. 116 00:13:28,557 --> 00:13:29,850 Ia ambil masa dua hari. 117 00:13:30,518 --> 00:13:31,977 Kami sentiasa berjaga-jaga. 118 00:13:35,231 --> 00:13:36,232 Terima kasih. 119 00:13:37,566 --> 00:13:39,068 Saya maksudkannya. 120 00:13:41,028 --> 00:13:42,403 Saya tahu awak marah... 121 00:13:42,404 --> 00:13:44,532 Malam tadi Dina kata, "Saya tak boleh mati." 122 00:13:44,740 --> 00:13:46,408 Bukan "Tak mahu" 123 00:13:46,617 --> 00:13:47,827 tapi "Tak boleh." 124 00:13:48,118 --> 00:13:49,912 Dia tak mahu minum wiski pun. 125 00:13:50,621 --> 00:13:53,833 Dina tak pernah menolak minuman percuma. 126 00:13:53,958 --> 00:13:57,127 Saya perlu keluarkan anak panah menembusi kaki dia. 127 00:13:57,461 --> 00:13:59,421 - Saya tak tahu kenapa dia... - Ya, awak tahu. 128 00:13:59,922 --> 00:14:01,757 Saya bukannya dungu. Saya nampak. 129 00:14:02,508 --> 00:14:04,593 Ellie, saya nampak cara kamu berdua saling berpandangan. 130 00:14:05,302 --> 00:14:06,846 Ia sudah berbeza. 131 00:14:08,055 --> 00:14:09,055 Ya. 132 00:14:09,056 --> 00:14:11,350 Pasti dia kongsi cerita yang dia takkan beritahu saya. 133 00:14:11,976 --> 00:14:13,269 Seperti dia mengandung. 134 00:14:16,313 --> 00:14:17,356 Tak guna. 135 00:14:21,193 --> 00:14:22,903 Awak mengagak? 136 00:14:24,238 --> 00:14:25,364 Oh, Tuhan. 137 00:14:29,118 --> 00:14:30,953 Jelas sekali dia akan beritahu awak. 138 00:14:31,829 --> 00:14:35,207 Jadi pura-pura terkejut nanti, okey? 139 00:14:35,332 --> 00:14:37,334 Tapi ia takkan ubah hubungan kita. 140 00:14:37,459 --> 00:14:39,795 Walaupun semuanya telah pun berubah? 141 00:14:40,671 --> 00:14:42,339 Awak nak tahu sesuatu? 142 00:14:42,965 --> 00:14:44,632 Saya akan jadi seorang bapa. 143 00:14:44,633 --> 00:14:46,343 Maknanya saya tak boleh mati. 144 00:14:46,635 --> 00:14:49,013 Tapi disebabkan awak, kita terperangkap dalam zon perang. 145 00:14:49,388 --> 00:14:51,807 Jadi tak perlu minta maaf dan cari Tommy 146 00:14:51,932 --> 00:14:54,476 supaya kita dan anak saya boleh keluar dari Seattle. 147 00:15:17,291 --> 00:15:18,959 Ada lebih daripada seorang? 148 00:15:19,084 --> 00:15:20,753 Mungkin. Entahlah. 149 00:15:23,380 --> 00:15:24,548 Kita perlu lekas. 150 00:15:43,692 --> 00:15:45,235 Tolonglah cakap yang kita dah dekat. 151 00:15:46,403 --> 00:15:48,030 Rasanya dua blok lagi. 152 00:15:49,323 --> 00:15:52,326 Tunggu sehingga hujan reda. Kemudian kita... 153 00:15:54,119 --> 00:15:56,622 - Pergi! - Matilah kamu, Scar! 154 00:15:57,289 --> 00:15:59,750 - Kamu tak boleh lari! - Pergi sana! Tunduk! 155 00:15:59,875 --> 00:16:02,086 Dia menuju ke kiri dalam garaj! Cari dia! 156 00:16:03,629 --> 00:16:06,382 Meniarap! Tak guna. 157 00:16:10,803 --> 00:16:12,429 Bagaimana kamu melepasi sempadan kami? 158 00:16:13,514 --> 00:16:14,723 Bagaimana? 159 00:16:20,729 --> 00:16:21,730 Maaf, apa? 160 00:16:24,066 --> 00:16:25,275 Tanggalkan pakaiannya. 161 00:16:28,195 --> 00:16:29,822 Ayuh, tanggalkan bajunya. 162 00:16:31,824 --> 00:16:33,951 - Ayuh, tak guna! - Heret dia. 163 00:16:34,076 --> 00:16:37,079 Jalan lekas! 164 00:16:38,789 --> 00:16:40,958 Teruskan menangis, Scar. Jalan. 165 00:16:46,755 --> 00:16:48,298 Lepaskan saya. 166 00:16:48,841 --> 00:16:50,801 Ellie. 167 00:16:53,012 --> 00:16:54,263 - Ellie! - Apa? 168 00:16:54,513 --> 00:16:55,973 Mereka berenam dan kita berdua. 169 00:16:56,098 --> 00:16:58,517 - Awak rasa apa yang akan berlaku? - Dia cuma seorang budak! 170 00:16:58,642 --> 00:17:00,227 Mereka menembak satu sama lain 171 00:17:00,352 --> 00:17:02,521 mereka gantung mayat dan keluarkan usus. 172 00:17:02,646 --> 00:17:03,772 Termasuk budak-budak. 173 00:17:04,481 --> 00:17:06,442 Saya takkan mati di sini. 174 00:17:07,484 --> 00:17:08,694 Bukan untuk mereka. 175 00:17:09,903 --> 00:17:12,156 Ini bukan peperangan kita. 176 00:17:17,369 --> 00:17:18,370 Mari pergi. 177 00:17:44,021 --> 00:17:45,064 Berita baik. 178 00:17:45,981 --> 00:17:48,817 Melissa dan Kristi kata ribut itu adalah zon tumpuan. 179 00:17:52,988 --> 00:17:54,114 Ia akan jadi lebih besar. 180 00:17:56,325 --> 00:17:58,076 Arahan telah disampaikan secara lisan. 181 00:17:58,077 --> 00:17:59,203 Semuanya dah sedia. 182 00:18:03,999 --> 00:18:05,959 Semua pegawai setuju 183 00:18:06,293 --> 00:18:08,295 tapi saya rasa pegawai pangkat rendah agak takut. 184 00:18:08,420 --> 00:18:09,421 Awak tak takut? 185 00:18:12,466 --> 00:18:13,801 Hari akan gelap 186 00:18:14,510 --> 00:18:15,719 pada pukul 9:30 malam. 187 00:18:15,844 --> 00:18:18,138 - Kita akan mulakan pemunggahan... - Ada berita tentang Abby? 188 00:18:20,808 --> 00:18:22,142 Tiada sejak semalam. 189 00:18:23,936 --> 00:18:25,562 Kita masih belum jumpa Owen. 190 00:18:29,108 --> 00:18:30,484 Mel pun hilang. 191 00:18:31,902 --> 00:18:34,821 Jadi, seluruh krunya hilang. 192 00:18:34,822 --> 00:18:36,406 Pada malam ini pula. 193 00:18:39,701 --> 00:18:40,911 Kita masih ada Manny. 194 00:18:41,036 --> 00:18:43,079 Kita ada ramai Manny, bukan? 195 00:18:43,080 --> 00:18:44,998 Serta ramai Owen dan Mel. 196 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 Tapi cuma seorang Abby. 197 00:18:50,712 --> 00:18:52,005 Okey, apa ini? 198 00:18:52,631 --> 00:18:54,341 Dia askar yang bagus 199 00:18:54,466 --> 00:18:56,385 tapi kita ada ramai askar 200 00:18:56,510 --> 00:18:58,637 dan awak anggap Abby yang paling penting... 201 00:19:01,807 --> 00:19:03,016 Awak jatuh cinta dengan dia? 202 00:19:05,394 --> 00:19:06,812 Saya tak tahu. 203 00:19:07,479 --> 00:19:09,355 Awak bukan orang tua pertama yang... 204 00:19:09,356 --> 00:19:11,733 Okey. Tidak. 205 00:19:27,207 --> 00:19:29,167 Apabila matahari terbit esok 206 00:19:29,168 --> 00:19:31,253 ada kemungkinan besar awak akan mati. 207 00:19:32,838 --> 00:19:34,882 Malah, saya pun akan mati. 208 00:19:36,508 --> 00:19:39,428 Jadi bagaimana dengan askar kita yang ramai itu? 209 00:19:39,553 --> 00:19:42,306 Walaupun nama mereka hebat, tapi sebenarnya penakut. 210 00:19:43,849 --> 00:19:45,184 Siapa yang mengetuai mereka? 211 00:19:46,476 --> 00:19:48,020 Siapa yang menjamin masa depan kita? 212 00:19:50,522 --> 00:19:52,149 Sepatutnya Abby. 213 00:20:00,032 --> 00:20:01,909 Abby dah pergi, Isaac. 214 00:20:05,162 --> 00:20:06,288 Jadi mungkin bukan dia. 215 00:20:27,267 --> 00:20:28,310 Tak guna. 216 00:20:30,395 --> 00:20:32,773 - Itu barang awak? - Ya. 217 00:20:33,482 --> 00:20:35,983 Baiklah. Kalau dia tiada di sini... 218 00:20:35,984 --> 00:20:37,319 Tak apa. Dia akan kembali. 219 00:20:37,444 --> 00:20:39,028 Macam mana kalau dia dalam masalah? 220 00:20:39,029 --> 00:20:40,238 "Kalau"? 221 00:20:40,239 --> 00:20:42,324 Kita semua dalam masalah. 222 00:20:45,994 --> 00:20:47,204 Kita di sini lagi. 223 00:20:47,871 --> 00:20:49,748 Kita berdua dalam cuaca buruk. 224 00:20:55,837 --> 00:20:59,508 SEMUANYA BERMORAL JIKA IA BOLEH DITEMUI 225 00:20:59,633 --> 00:21:03,637 BACAKAN KEPADA BAYI! 226 00:21:15,691 --> 00:21:18,944 RAKSASA PADA PENGHUJUNG BUKU 227 00:21:29,079 --> 00:21:30,330 Awak pilih buku yang bagus. 228 00:21:32,165 --> 00:21:33,292 Saya patut pilih yang itu. 229 00:21:37,087 --> 00:21:40,549 Saya tak tahu nak cakap apa tentang saya dan Dina. 230 00:21:44,261 --> 00:21:45,971 Sekarang, kita ada banyak masalah. 231 00:21:46,680 --> 00:21:48,265 Ada gadis hamil yang cedera. 232 00:21:48,390 --> 00:21:51,143 Mungkin Tommy dan kita akan mati. 233 00:21:52,185 --> 00:21:54,187 Biar saya terus terang sekarang. 234 00:21:56,565 --> 00:21:58,358 Ya, saya cintakan Dina. 235 00:22:00,527 --> 00:22:01,570 Tapi bukan macam awak. 236 00:22:11,204 --> 00:22:12,456 Ingat kumpulan 237 00:22:12,581 --> 00:22:14,290 yang singgah di Jackson beberapa minggu 238 00:22:14,291 --> 00:22:15,917 yang dalam perjalanan ke Mexico Selatan? 239 00:22:16,626 --> 00:22:18,878 Dari Alberta? Ya. 240 00:22:18,879 --> 00:22:20,547 Mereka ada barang baik untuk ditukar. 241 00:22:21,089 --> 00:22:23,300 Ada seorang gadis bersama mereka. 242 00:22:23,425 --> 00:22:26,219 Dia tua sedikit daripada saya. Saya tak tahu jika awak ingat. 243 00:22:26,345 --> 00:22:29,890 Dia jual lukisan landskap. 244 00:22:30,015 --> 00:22:31,725 - Lukisan itu bagus? - Tidak. 245 00:22:33,560 --> 00:22:34,770 Saya beli empat lukisan. 246 00:22:38,774 --> 00:22:40,359 Rasa seronok apabila 247 00:22:41,526 --> 00:22:43,070 kita jatuh cinta pada seseorang 248 00:22:43,779 --> 00:22:45,155 dan ia tak bertepuk sebelah tangan. 249 00:22:51,161 --> 00:22:52,162 Jadi, apa yang berlaku? 250 00:22:53,121 --> 00:22:54,414 Dua minggu terbaik dalam hidup saya. 251 00:22:55,040 --> 00:22:56,124 Tapi dia perlu pergi. 252 00:22:56,917 --> 00:22:58,960 Dia tak mahu tinggalkan keluarga dia. 253 00:23:00,170 --> 00:23:01,963 Jadi dia suruh saya ikut mereka. 254 00:23:04,716 --> 00:23:05,967 Saya mahu ikut. 255 00:23:07,636 --> 00:23:08,720 Sangat mahu. 256 00:23:10,138 --> 00:23:11,306 Jadi kenapa awak tak ikut? 257 00:23:14,142 --> 00:23:17,813 Sebab penduduk Jackson terima saya dan jaga saya selama ini. 258 00:23:18,438 --> 00:23:21,900 Mereka harap saya akan jadi pelapis Maria. 259 00:23:23,652 --> 00:23:27,447 Sebab saya diajar untuk utamakan orang lain. 260 00:23:30,325 --> 00:23:33,954 Okey. Faham. 261 00:23:34,079 --> 00:23:36,747 Jadi awak Santo Jesse dari Wyoming 262 00:23:36,748 --> 00:23:38,750 dan orang lain tak guna. 263 00:23:39,042 --> 00:23:41,753 Ejeklah saya sebanyak mana pun. Tapi saya nak tanya awak, Ellie. 264 00:23:42,587 --> 00:23:44,505 Kalau saya ikut gadis itu ke Mexico 265 00:23:44,506 --> 00:23:46,383 siapa yang akan selamatkan awak di Seattle? 266 00:23:48,885 --> 00:23:51,888 Kami ditembak! Saya ulang, kami ditembak! 267 00:23:52,013 --> 00:23:54,182 Marina South Lake! Penembak hendap! 268 00:23:54,307 --> 00:23:57,268 Bukan Scar! Tak dikenali... 269 00:23:57,269 --> 00:23:58,436 Tak guna! 270 00:23:58,437 --> 00:24:00,313 Kami berdua terperangkap. Kami perlukan bantuan! 271 00:24:00,439 --> 00:24:01,564 Jangan guna radio. 272 00:24:01,565 --> 00:24:03,150 Penembak hendap. Itu pasti Tommy. 273 00:24:03,275 --> 00:24:05,026 Mengarutlah! Saya kehilangan tiga orang! 274 00:24:05,152 --> 00:24:06,318 Okey. 275 00:24:06,319 --> 00:24:08,572 Ini South Lake. Ada dua jeti di sini. 276 00:24:09,364 --> 00:24:10,573 Dia mungkin di situ. 277 00:24:10,574 --> 00:24:12,325 Kemas barang awak. Kita menuju ke utara. 278 00:24:45,025 --> 00:24:46,234 Hei, awak dengar itu? 279 00:24:47,068 --> 00:24:48,278 Ia di arah yang betul. 280 00:24:49,946 --> 00:24:51,656 Jalan ke utara banyak halangan 281 00:24:52,199 --> 00:24:54,576 tapi jika dia sampai ke sana, maksudnya kita pun boleh. 282 00:24:55,535 --> 00:24:56,536 Ellie. 283 00:24:57,037 --> 00:24:58,955 Roda. Ikan paus. 284 00:24:59,581 --> 00:25:01,583 - Apa? - Dia di akuarium. 285 00:25:01,708 --> 00:25:03,251 - Siapa? - Abby. Dia yang bunuh Joel. 286 00:25:03,376 --> 00:25:04,502 Dia di akuarium. 287 00:25:04,503 --> 00:25:06,003 Terlalu jauh untuk berenang. Kita perlukan bot. 288 00:25:06,004 --> 00:25:07,756 - Apa maksud awak? - Apa? 289 00:25:08,632 --> 00:25:10,926 Ellie, Tommy ada di sana. Itu hala tuju kita. 290 00:25:15,138 --> 00:25:16,890 Kita tak pasti pun itu Tommy. 291 00:25:17,766 --> 00:25:19,309 - Itu Tommy. - Mungkin bukan. 292 00:25:19,434 --> 00:25:21,393 Kalau dia di situ pun, dia dah kepung mereka. 293 00:25:21,394 --> 00:25:22,896 Buat sementara. Mereka akan minta bantuan. 294 00:25:23,021 --> 00:25:25,481 Dia boleh kepung mereka semua. Saya kenal dia. 295 00:25:25,482 --> 00:25:27,275 Dia pasti mahu saya buat begini. 296 00:25:27,943 --> 00:25:31,696 Jika dapat tiga lagi undian, awak pasti sudah ikut saya. 297 00:25:36,785 --> 00:25:38,203 Saya undi tidak. 298 00:25:41,915 --> 00:25:42,998 Kenapa? 299 00:25:42,999 --> 00:25:46,044 Sebab awak hanya pentingkan diri. 300 00:25:46,670 --> 00:25:50,173 - Oh, Tuhan. - Ellie. 301 00:25:50,298 --> 00:25:52,216 Ia tak memanfaatkan komuniti. 302 00:25:52,217 --> 00:25:54,219 Lantakkan komuniti! 303 00:25:54,344 --> 00:25:57,597 Awak hanya bercakap tentang komuniti, hipokrit. 304 00:25:57,722 --> 00:25:59,641 Awak fikir awak baik dan saya jahat? 305 00:26:00,642 --> 00:26:03,395 Awak biarkan seorang budak mati hari ini, Jesse. 306 00:26:03,520 --> 00:26:06,273 Sebab apa? Dia bukan dalam komuniti awak? 307 00:26:07,941 --> 00:26:09,651 Biar saya beritahu tentang komuniti saya. 308 00:26:10,902 --> 00:26:13,405 Komuniti saya dipukul sampai mati di depan saya 309 00:26:13,530 --> 00:26:15,574 sementara saya dipaksa melihat. 310 00:26:15,699 --> 00:26:18,075 Jadi jangan pandang macam awak lebih baik daripada saya 311 00:26:18,076 --> 00:26:20,370 atau awak takkan buat perkara sama. 312 00:26:20,495 --> 00:26:22,872 Awak takkan buat begitu. 313 00:26:29,963 --> 00:26:31,339 Saya harap awak berjaya. 314 00:27:38,865 --> 00:27:39,866 Mari bergerak. 315 00:28:21,491 --> 00:28:24,327 Semua masuk. Ayuh! 316 00:28:31,960 --> 00:28:33,086 Yang terakhir sudah masuk. 317 00:31:52,201 --> 00:31:53,286 Tidak! 318 00:32:06,257 --> 00:32:08,342 Tidak! Saya bukan dari sini! 319 00:32:08,343 --> 00:32:09,677 Saya bukan Wolf! 320 00:32:10,303 --> 00:32:11,304 Beritahu mereka. 321 00:32:40,833 --> 00:32:42,334 Kampung kita. 322 00:32:42,335 --> 00:32:43,419 Kampung kita! 323 00:32:45,922 --> 00:32:47,423 Tinggalkan dia! 324 00:33:53,531 --> 00:33:56,534 AKUARIUM SEATTLE 325 00:37:20,821 --> 00:37:23,740 Jangan anggap saya tak berhati perut. 326 00:37:23,741 --> 00:37:26,744 Saya bukan begitu. Ini bukan tentang mereka, Owen. 327 00:37:26,869 --> 00:37:29,120 Awak mahu cari secara membuta tuli 328 00:37:29,121 --> 00:37:31,624 dengan musuh bertempiaran pada waktu malam sendiri 329 00:37:31,749 --> 00:37:33,000 di tengah-tengah ribut. 330 00:37:33,125 --> 00:37:36,294 Awak nak buat ini sekarang walaupun ia boleh membunuh awak? 331 00:37:36,295 --> 00:37:37,880 Awak faham apa sedang yang berlaku? 332 00:37:38,005 --> 00:37:40,757 Saya faham, tapi saya tiada pilihan, bukan? 333 00:37:40,758 --> 00:37:41,926 Ini Abby. 334 00:37:42,760 --> 00:37:45,513 Sudah tentu awak ada pilihan. Saya pun sama. 335 00:37:45,638 --> 00:37:48,266 Tapi saya tak mahu juga atas sebab dia Abby. 336 00:37:48,391 --> 00:37:50,518 Tak apa, saya akan buat sendiri. Seperti biasa. 337 00:37:50,643 --> 00:37:52,270 Saya boleh uruskan dalam 30 minit. 338 00:37:52,395 --> 00:37:54,522 Jika awak masih di sini, awak boleh ikut kami. 339 00:37:54,647 --> 00:37:55,982 Kalau tak nak, tak apalah. 340 00:37:56,941 --> 00:37:58,150 Pergi matilah, Owen. 341 00:37:59,235 --> 00:38:00,278 Angkat tangan. 342 00:38:04,699 --> 00:38:05,700 Di mana Abby? 343 00:38:06,617 --> 00:38:08,076 Biar betul. 344 00:38:08,077 --> 00:38:09,453 Okey, bertenang. 345 00:38:13,708 --> 00:38:15,459 Saya yang selamatkan awak, bukan? 346 00:38:22,216 --> 00:38:23,384 Kami tak tahu dia di mana. 347 00:38:23,509 --> 00:38:26,804 Awak baru bercakap tentang dia, jadi awak tahu. 348 00:38:32,268 --> 00:38:33,477 Bawa peta itu kepada saya. 349 00:38:34,478 --> 00:38:36,272 Awak akan tunjuk di mana Abby 350 00:38:37,064 --> 00:38:38,691 dan awak akan cari dia. 351 00:38:39,233 --> 00:38:40,484 Pastikan ia tepat. 352 00:38:45,865 --> 00:38:47,366 Awak ada lima saat. 353 00:38:48,951 --> 00:38:50,953 - Empat. - Dia akan bunuh kita juga nanti. 354 00:38:51,078 --> 00:38:52,204 Tak. 355 00:38:53,998 --> 00:38:55,666 Sebab saya bukan macam awak. 356 00:38:57,460 --> 00:38:58,461 Tiga. 357 00:39:01,714 --> 00:39:02,715 Dua. 358 00:39:04,425 --> 00:39:07,219 Biar saya buat. 359 00:39:08,012 --> 00:39:09,013 Saya akan tunjukkan. 360 00:39:11,098 --> 00:39:12,224 Perlahan-lahan. 361 00:39:14,185 --> 00:39:15,186 Perlahan-lahan. 362 00:39:34,872 --> 00:39:35,873 Oh, Tuhan. 363 00:39:42,755 --> 00:39:43,964 Oh, Tuhan. 364 00:39:45,049 --> 00:39:46,092 Oh, Tuhan. 365 00:39:48,844 --> 00:39:51,305 Awak ada pisau? 366 00:39:53,557 --> 00:39:57,186 Saya cuma ada 30 saat. Tolong mari sini. 367 00:39:59,730 --> 00:40:02,316 - Pisau. - Ya. 368 00:40:02,942 --> 00:40:05,778 Awak akan keluarkannya. 369 00:40:06,695 --> 00:40:07,696 Apa? 370 00:40:09,865 --> 00:40:12,118 - Saya tak tahu caranya. - Saya tahu. 371 00:40:12,952 --> 00:40:14,870 Satu insisi. Itu saja. 372 00:40:15,162 --> 00:40:17,289 Pastikan awak ikat tali pusat. 373 00:40:19,208 --> 00:40:23,587 Buat dengan cepat. 374 00:40:24,088 --> 00:40:26,382 - Buat dengan cepat. - Okey. 375 00:40:30,302 --> 00:40:31,761 Berapa dalam? 376 00:40:31,762 --> 00:40:33,764 - Sangat dalam. - Arah mana? 377 00:40:35,599 --> 00:40:36,600 Arah mana? 378 00:40:39,145 --> 00:40:41,604 Melintang rendah. 379 00:40:41,605 --> 00:40:43,482 Apa? Saya tak tahu maksudnya. 380 00:40:44,316 --> 00:40:45,568 Melintang rendah. 381 00:40:46,735 --> 00:40:47,903 Melintang rendah. 382 00:40:48,487 --> 00:40:51,532 Apa? Beritahu saya apa maksudnya. 383 00:40:53,075 --> 00:40:55,703 Awak buat dengan baik. 384 00:40:59,248 --> 00:41:00,291 Ia dah keluar? 385 00:41:03,461 --> 00:41:04,462 Ia dah keluar? 386 00:42:00,976 --> 00:42:01,977 Ellie? 387 00:42:04,730 --> 00:42:05,731 Ellie. 388 00:42:08,776 --> 00:42:10,277 Oh, Tuhan. 389 00:42:12,238 --> 00:42:13,239 Hei. 390 00:42:19,703 --> 00:42:22,373 Mari pergi. Tak apa. 391 00:42:23,582 --> 00:42:24,583 Ayuh. 392 00:42:40,224 --> 00:42:41,267 Tak guna. 393 00:42:45,104 --> 00:42:46,438 Syukurlah. 394 00:43:13,007 --> 00:43:14,257 Kita tak boleh ke taman 395 00:43:14,258 --> 00:43:16,802 jadi kita menghala ke selatan. 396 00:43:17,886 --> 00:43:20,180 Dina tak patut bergerak dalam cuaca begini. 397 00:43:20,472 --> 00:43:21,890 Harap matahari akan terbit 398 00:43:22,308 --> 00:43:24,435 ambil kuda pada awal pagi dan pergi. 399 00:43:42,494 --> 00:43:43,495 Hei. 400 00:43:45,331 --> 00:43:47,875 Mereka juga terlibat. 401 00:43:50,252 --> 00:43:51,587 Mereka dah buat pilihan. 402 00:43:52,838 --> 00:43:53,964 Itu saja. 403 00:44:00,512 --> 00:44:02,306 Tapi Abby dapat hidup. 404 00:44:03,682 --> 00:44:04,808 Ya. 405 00:44:05,559 --> 00:44:07,728 Awak boleh terima hakikat itu? 406 00:44:09,730 --> 00:44:11,065 Nampaknya saya terpaksa terima. 407 00:44:24,536 --> 00:44:26,246 Saya akan kemas beg dufel. 408 00:44:42,513 --> 00:44:44,264 Terima kasih sebab cari saya. 409 00:44:47,017 --> 00:44:49,061 Mungkin saya tak mahu. 410 00:44:50,562 --> 00:44:52,022 Mungkin Tommy yang paksa saya. 411 00:44:53,607 --> 00:44:54,692 Dia paksa awak? 412 00:45:01,573 --> 00:45:02,574 Tidak. 413 00:45:07,871 --> 00:45:09,790 Sebab awak orang yang baik. 414 00:45:13,585 --> 00:45:14,586 Ya. 415 00:45:17,339 --> 00:45:19,425 Tapi saya juga ada terfikir 416 00:45:20,634 --> 00:45:24,388 kalau saya ada di luar sana, sesat dan dalam masalah... 417 00:45:26,515 --> 00:45:28,767 awak akan buat apa saja untuk selamatkan saya. 418 00:45:32,521 --> 00:45:33,689 Betul. 419 00:45:40,279 --> 00:45:41,655 Alamak! 420 00:45:57,087 --> 00:45:58,088 Bangun. 421 00:45:59,757 --> 00:46:01,383 Bangun! 422 00:46:01,508 --> 00:46:03,176 Angkat tangan atau saya tembak dia. 423 00:46:03,177 --> 00:46:04,886 - Lari saja, Ellie. - Tutup mulut awak! 424 00:46:04,887 --> 00:46:06,722 Berhenti! 425 00:46:18,734 --> 00:46:19,985 Awak. 426 00:46:20,611 --> 00:46:21,862 Lepaskan dia. 427 00:46:24,740 --> 00:46:27,159 - Dia bunuh kawan-kawan saya. - Tak, saya yang bunuh. 428 00:46:27,993 --> 00:46:29,076 Saya cari awak. 429 00:46:29,077 --> 00:46:30,788 Saya tak berniat nak cederakan mereka. 430 00:46:32,831 --> 00:46:34,541 Saya tahu kenapa awak bunuh Joel. 431 00:46:34,666 --> 00:46:36,209 Dia buat begitu untuk selamatkan saya. 432 00:46:36,210 --> 00:46:37,544 Awak mahukan saya. 433 00:46:39,838 --> 00:46:41,465 Lepaskan dia. 434 00:46:43,509 --> 00:46:45,135 Saya biarkan awak hidup. 435 00:46:47,805 --> 00:46:49,556 Saya biarkan awak hidup 436 00:46:51,975 --> 00:46:53,727 - dan awak sia-siakannya. - Tidak... 437 00:47:10,452 --> 00:47:12,120 - Hei. - Aduhai. 438 00:47:12,246 --> 00:47:14,248 - Awak dah bangun? - Sekarang sudah. 439 00:47:14,373 --> 00:47:16,625 Bagus, ayuh. Isaac nak bercakap dengan kita. 440 00:47:18,168 --> 00:47:19,169 Okey. 441 00:47:20,045 --> 00:47:22,214 Biar saya bangun dulu. Saya akan datang dalam lima minit. 442 00:47:22,339 --> 00:47:23,381 Baik. 443 00:47:23,382 --> 00:47:25,425 Nahaslah awak kalau awak buat dia tunggu. 444 00:48:16,977 --> 00:48:20,147 {\an8}HARI PERTAMA 445 00:49:36,139 --> 00:49:38,141 Terjemahan oleh: Ahmad Fikri Zaimi