1
00:01:16,076 --> 00:01:17,118
Jimmy K.
2
00:01:19,245 --> 00:01:20,622
Ya. Ini Jimmy K.
3
00:01:20,747 --> 00:01:22,832
{\an8}Maklumkan yang kita akan senyap.
4
00:01:22,957 --> 00:01:25,293
{\an8}Keluarkannya! Saya rela buat sendiri.
5
00:01:25,418 --> 00:01:26,668
{\an8}Saya kata, mungkin.
6
00:01:26,669 --> 00:01:28,505
{\an8}Aduhai. Baiklah.
7
00:01:28,630 --> 00:01:29,671
{\an8}Ini akan sakit.
8
00:01:29,672 --> 00:01:31,299
Ia sudah pun menyakitkan!
9
00:01:31,424 --> 00:01:32,634
Oh, Tuhan!
10
00:01:36,304 --> 00:01:38,389
Jesse, jangan biarkan saya...
11
00:01:39,474 --> 00:01:40,558
Saya tak boleh mati.
12
00:01:40,683 --> 00:01:42,434
- Ya, saya tahu.
- Awak tak tahu.
13
00:01:42,435 --> 00:01:45,145
Kalau saya tarik, arteri akan koyak.
Saya perlu menolaknya.
14
00:01:45,146 --> 00:01:46,730
Macam mana awak tahu?
Kalau awak salah?
15
00:01:46,731 --> 00:01:47,857
Saya tahu di mana arteri.
16
00:01:47,982 --> 00:01:49,609
- Awak bukan doktor!
- Dina, diam!
17
00:01:54,531 --> 00:01:55,782
Hei.
18
00:01:56,157 --> 00:01:57,158
Dina.
19
00:01:58,827 --> 00:02:02,080
Saya bersama awak. Okey?
20
00:02:09,796 --> 00:02:11,673
Saya tahu.
21
00:02:11,798 --> 00:02:12,841
- Minumlah, okey?
- Tak nak.
22
00:02:12,966 --> 00:02:14,174
Ia akan membantu. Minumlah.
23
00:02:14,175 --> 00:02:15,260
Saya kata tak nak.
24
00:02:22,892 --> 00:02:24,102
Okey.
25
00:02:27,063 --> 00:02:28,064
Buat sajalah.
26
00:02:52,380 --> 00:02:53,381
Ini saya!
27
00:02:54,883 --> 00:02:56,008
Jesse! Dina!
28
00:02:56,009 --> 00:02:57,427
Apa nama kuda awak?
29
00:02:57,552 --> 00:02:58,594
Shimmer! Saya seorang diri!
30
00:02:58,595 --> 00:03:00,054
Bukalah pintu!
31
00:03:10,648 --> 00:03:12,650
- Di mana dia?
- Apa yang berlaku pada awak?
32
00:03:13,735 --> 00:03:14,736
Dina?
33
00:03:15,820 --> 00:03:16,820
- Adakah dia...
- Dia okey.
34
00:03:16,821 --> 00:03:18,071
Di bilik persalinan.
35
00:03:18,072 --> 00:03:20,575
- Bilik persalinan.
- Ellie, awak ke mana tadi?
36
00:03:28,082 --> 00:03:30,919
TERIMA KASIH SEATTLE
37
00:04:17,799 --> 00:04:18,967
Hai.
38
00:04:22,428 --> 00:04:23,554
Biar saya lihat.
39
00:04:45,785 --> 00:04:47,370
Adakah bayi itu...
40
00:04:49,539 --> 00:04:51,457
- Dia okey.
- Macam mana awak tahu?
41
00:04:52,792 --> 00:04:54,210
Saya tahulah.
42
00:05:12,103 --> 00:05:13,187
Duduk di sana.
43
00:05:14,188 --> 00:05:15,189
Baiklah.
44
00:05:23,823 --> 00:05:25,074
Tanggalkan baju.
45
00:05:33,750 --> 00:05:35,710
Okey, angkat tangan.
46
00:05:36,627 --> 00:05:38,379
Tiga, dua, satu.
47
00:06:08,201 --> 00:06:09,827
Awak nak beritahu saya
apa yang berlaku?
48
00:06:14,290 --> 00:06:15,375
Saya jumpa dia.
49
00:06:17,251 --> 00:06:18,419
Saya jumpa Nora.
50
00:06:20,880 --> 00:06:21,881
Bagus.
51
00:06:23,591 --> 00:06:24,926
Dia tahu di mana Abby?
52
00:06:25,551 --> 00:06:26,718
Ya.
53
00:06:26,719 --> 00:06:28,471
Tapi dia cuma sebut dua perkataan.
54
00:06:29,597 --> 00:06:31,682
"Ikan paus" dan "roda".
55
00:06:33,142 --> 00:06:35,227
- Apa maksudnya?
- Entahlah.
56
00:06:35,228 --> 00:06:36,437
Mungkin tak penting.
57
00:06:36,896 --> 00:06:39,148
Dia dijangkiti. Ia sudah pun merebak.
58
00:06:55,456 --> 00:06:56,999
Saya paksa dia buka mulut.
59
00:07:02,380 --> 00:07:04,215
Saya ingatkan ia sukar.
60
00:07:06,551 --> 00:07:07,885
Tapi tidak.
61
00:07:09,846 --> 00:07:11,139
Ia mudah saja.
62
00:07:13,683 --> 00:07:15,643
Saya sakiti dia tanpa henti.
63
00:07:21,983 --> 00:07:23,234
Awak bunuh dia?
64
00:07:24,068 --> 00:07:25,069
Tidak.
65
00:07:26,320 --> 00:07:27,738
Saya tinggalkan dia.
66
00:07:30,867 --> 00:07:33,453
Mungkin dia dapat balasan
yang setimpal.
67
00:07:39,250 --> 00:07:40,793
Mungkin tidak.
68
00:08:13,159 --> 00:08:14,869
Ini kisah lama.
69
00:08:17,497 --> 00:08:19,123
Sebelum saya datang ke Jackson.
70
00:08:23,294 --> 00:08:26,339
Ada pangkalan Firefly
di Bandar Salt Lake.
71
00:08:26,672 --> 00:08:28,465
Mereka ada hospital di situ.
72
00:08:28,466 --> 00:08:30,718
Mereka mahu gunakan saya
untuk buat penawar.
73
00:08:32,929 --> 00:08:34,889
Tapi saya akan mati.
74
00:08:36,849 --> 00:08:39,727
Joel dapat tahu.
75
00:08:46,734 --> 00:08:49,445
Dia bunuh semua orang
di hospital itu.
76
00:08:51,948 --> 00:08:53,032
Semua orang.
77
00:08:55,660 --> 00:08:57,703
Dia bunuh ayah Abby.
78
00:09:00,248 --> 00:09:04,043
Ayah dia seorang doktor.
Joel tembak dia di kepala.
79
00:09:06,087 --> 00:09:07,630
Untuk selamatkan saya.
80
00:09:15,096 --> 00:09:16,514
Jadi sebab itulah mereka datang.
81
00:09:23,145 --> 00:09:24,564
Awak tahu siapa mereka?
82
00:09:32,822 --> 00:09:34,323
Tapi saya tahu apa yang dia buat.
83
00:09:40,538 --> 00:09:41,747
Maafkan saya.
84
00:09:51,841 --> 00:09:53,217
Kita perlu pulang.
85
00:10:18,492 --> 00:10:21,412
{\an8}HARI KETIGA
86
00:10:49,106 --> 00:10:50,483
Awak ada peluru
sembilan milimeter lebih?
87
00:10:55,738 --> 00:10:56,739
Terima kasih.
88
00:11:11,504 --> 00:11:12,922
Awak tak patut berjalan lagi.
89
00:11:13,589 --> 00:11:17,468
Saya akan duduk sekejap lagi.
Saya janji.
90
00:11:20,346 --> 00:11:21,806
Hulurkan pergelangan tangan awak.
91
00:11:25,685 --> 00:11:26,977
Sebelah lagi.
92
00:11:45,037 --> 00:11:46,205
Ini untuk tuah.
93
00:11:47,498 --> 00:11:49,333
Tak pasti jika ia membantu awak.
94
00:11:50,209 --> 00:11:51,544
Saya masih hidup.
95
00:11:53,212 --> 00:11:55,548
Saya boleh pergi sendiri
kalau awak tak nak Ellie ikut.
96
00:11:56,173 --> 00:11:57,174
Tidak.
97
00:12:01,220 --> 00:12:02,596
Kita akan lebih selamat bersama.
98
00:12:03,389 --> 00:12:04,974
Tempat pertemuan tak jauh dari sini.
99
00:12:05,433 --> 00:12:07,059
Kalau Tommy ada di sana
100
00:12:07,226 --> 00:12:08,686
kita boleh balik sebelum hari gelap.
101
00:12:08,811 --> 00:12:10,104
Okey. Bagus.
102
00:12:11,313 --> 00:12:13,274
Awak larat untuk buat sekatan?
103
00:12:13,399 --> 00:12:15,484
Ya. Pergi.
104
00:12:15,985 --> 00:12:16,986
Ya.
105
00:12:53,314 --> 00:12:55,733
- Di mana tempat pertemuan itu?
- Kedai buku.
106
00:12:59,904 --> 00:13:01,739
Bila awak nak beritahu
macam mana awak jumpa teater?
107
00:13:03,073 --> 00:13:05,242
Bila awak nak beritahu
apa yang berlaku malam tadi?
108
00:13:09,330 --> 00:13:11,290
Kami ikut laluan ke bandar
yang sepatutnya
109
00:13:11,415 --> 00:13:13,125
dan jumpa tempat
awak sembunyikan Shimmer.
110
00:13:13,501 --> 00:13:16,045
Kalau awak masih kisah,
Shimmer masih di situ.
111
00:13:16,378 --> 00:13:18,672
Kemudian kami nampak papan tanda WLF
di stesen TV
112
00:13:18,798 --> 00:13:20,090
dan agak awak pergi situ.
113
00:13:20,216 --> 00:13:23,177
Kami berpecah
dan pantau kawasan dua batu persegi.
114
00:13:23,302 --> 00:13:24,845
Begitulah saya jumpa teater itu.
115
00:13:26,222 --> 00:13:27,473
Awak buat ia kedengaran mudah.
116
00:13:28,557 --> 00:13:29,850
Ia ambil masa dua hari.
117
00:13:30,518 --> 00:13:31,977
Kami sentiasa berjaga-jaga.
118
00:13:35,231 --> 00:13:36,232
Terima kasih.
119
00:13:37,566 --> 00:13:39,068
Saya maksudkannya.
120
00:13:41,028 --> 00:13:42,403
Saya tahu awak marah...
121
00:13:42,404 --> 00:13:44,532
Malam tadi Dina kata,
"Saya tak boleh mati."
122
00:13:44,740 --> 00:13:46,408
Bukan "Tak mahu"
123
00:13:46,617 --> 00:13:47,827
tapi "Tak boleh."
124
00:13:48,118 --> 00:13:49,912
Dia tak mahu minum wiski pun.
125
00:13:50,621 --> 00:13:53,833
Dina tak pernah menolak
minuman percuma.
126
00:13:53,958 --> 00:13:57,127
Saya perlu keluarkan anak panah
menembusi kaki dia.
127
00:13:57,461 --> 00:13:59,421
- Saya tak tahu kenapa dia...
- Ya, awak tahu.
128
00:13:59,922 --> 00:14:01,757
Saya bukannya dungu. Saya nampak.
129
00:14:02,508 --> 00:14:04,593
Ellie, saya nampak
cara kamu berdua saling berpandangan.
130
00:14:05,302 --> 00:14:06,846
Ia sudah berbeza.
131
00:14:08,055 --> 00:14:09,055
Ya.
132
00:14:09,056 --> 00:14:11,350
Pasti dia kongsi cerita
yang dia takkan beritahu saya.
133
00:14:11,976 --> 00:14:13,269
Seperti dia mengandung.
134
00:14:16,313 --> 00:14:17,356
Tak guna.
135
00:14:21,193 --> 00:14:22,903
Awak mengagak?
136
00:14:24,238 --> 00:14:25,364
Oh, Tuhan.
137
00:14:29,118 --> 00:14:30,953
Jelas sekali dia akan beritahu awak.
138
00:14:31,829 --> 00:14:35,207
Jadi pura-pura terkejut nanti, okey?
139
00:14:35,332 --> 00:14:37,334
Tapi ia takkan ubah hubungan kita.
140
00:14:37,459 --> 00:14:39,795
Walaupun semuanya telah pun berubah?
141
00:14:40,671 --> 00:14:42,339
Awak nak tahu sesuatu?
142
00:14:42,965 --> 00:14:44,632
Saya akan jadi seorang bapa.
143
00:14:44,633 --> 00:14:46,343
Maknanya saya tak boleh mati.
144
00:14:46,635 --> 00:14:49,013
Tapi disebabkan awak,
kita terperangkap dalam zon perang.
145
00:14:49,388 --> 00:14:51,807
Jadi tak perlu minta maaf
dan cari Tommy
146
00:14:51,932 --> 00:14:54,476
supaya kita dan anak saya
boleh keluar dari Seattle.
147
00:15:17,291 --> 00:15:18,959
Ada lebih daripada seorang?
148
00:15:19,084 --> 00:15:20,753
Mungkin. Entahlah.
149
00:15:23,380 --> 00:15:24,548
Kita perlu lekas.
150
00:15:43,692 --> 00:15:45,235
Tolonglah cakap yang kita dah dekat.
151
00:15:46,403 --> 00:15:48,030
Rasanya dua blok lagi.
152
00:15:49,323 --> 00:15:52,326
Tunggu sehingga hujan reda.
Kemudian kita...
153
00:15:54,119 --> 00:15:56,622
- Pergi!
- Matilah kamu, Scar!
154
00:15:57,289 --> 00:15:59,750
- Kamu tak boleh lari!
- Pergi sana! Tunduk!
155
00:15:59,875 --> 00:16:02,086
Dia menuju ke kiri dalam garaj!
Cari dia!
156
00:16:03,629 --> 00:16:06,382
Meniarap! Tak guna.
157
00:16:10,803 --> 00:16:12,429
Bagaimana kamu melepasi
sempadan kami?
158
00:16:13,514 --> 00:16:14,723
Bagaimana?
159
00:16:20,729 --> 00:16:21,730
Maaf, apa?
160
00:16:24,066 --> 00:16:25,275
Tanggalkan pakaiannya.
161
00:16:28,195 --> 00:16:29,822
Ayuh, tanggalkan bajunya.
162
00:16:31,824 --> 00:16:33,951
- Ayuh, tak guna!
- Heret dia.
163
00:16:34,076 --> 00:16:37,079
Jalan lekas!
164
00:16:38,789 --> 00:16:40,958
Teruskan menangis, Scar. Jalan.
165
00:16:46,755 --> 00:16:48,298
Lepaskan saya.
166
00:16:48,841 --> 00:16:50,801
Ellie.
167
00:16:53,012 --> 00:16:54,263
- Ellie!
- Apa?
168
00:16:54,513 --> 00:16:55,973
Mereka berenam dan kita berdua.
169
00:16:56,098 --> 00:16:58,517
- Awak rasa apa yang akan berlaku?
- Dia cuma seorang budak!
170
00:16:58,642 --> 00:17:00,227
Mereka menembak satu sama lain
171
00:17:00,352 --> 00:17:02,521
mereka gantung mayat
dan keluarkan usus.
172
00:17:02,646 --> 00:17:03,772
Termasuk budak-budak.
173
00:17:04,481 --> 00:17:06,442
Saya takkan mati di sini.
174
00:17:07,484 --> 00:17:08,694
Bukan untuk mereka.
175
00:17:09,903 --> 00:17:12,156
Ini bukan peperangan kita.
176
00:17:17,369 --> 00:17:18,370
Mari pergi.
177
00:17:44,021 --> 00:17:45,064
Berita baik.
178
00:17:45,981 --> 00:17:48,817
Melissa dan Kristi kata
ribut itu adalah zon tumpuan.
179
00:17:52,988 --> 00:17:54,114
Ia akan jadi lebih besar.
180
00:17:56,325 --> 00:17:58,076
Arahan telah disampaikan
secara lisan.
181
00:17:58,077 --> 00:17:59,203
Semuanya dah sedia.
182
00:18:03,999 --> 00:18:05,959
Semua pegawai setuju
183
00:18:06,293 --> 00:18:08,295
tapi saya rasa
pegawai pangkat rendah agak takut.
184
00:18:08,420 --> 00:18:09,421
Awak tak takut?
185
00:18:12,466 --> 00:18:13,801
Hari akan gelap
186
00:18:14,510 --> 00:18:15,719
pada pukul 9:30 malam.
187
00:18:15,844 --> 00:18:18,138
- Kita akan mulakan pemunggahan...
- Ada berita tentang Abby?
188
00:18:20,808 --> 00:18:22,142
Tiada sejak semalam.
189
00:18:23,936 --> 00:18:25,562
Kita masih belum jumpa Owen.
190
00:18:29,108 --> 00:18:30,484
Mel pun hilang.
191
00:18:31,902 --> 00:18:34,821
Jadi, seluruh krunya hilang.
192
00:18:34,822 --> 00:18:36,406
Pada malam ini pula.
193
00:18:39,701 --> 00:18:40,911
Kita masih ada Manny.
194
00:18:41,036 --> 00:18:43,079
Kita ada ramai Manny, bukan?
195
00:18:43,080 --> 00:18:44,998
Serta ramai Owen dan Mel.
196
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Tapi cuma seorang Abby.
197
00:18:50,712 --> 00:18:52,005
Okey, apa ini?
198
00:18:52,631 --> 00:18:54,341
Dia askar yang bagus
199
00:18:54,466 --> 00:18:56,385
tapi kita ada ramai askar
200
00:18:56,510 --> 00:18:58,637
dan awak anggap
Abby yang paling penting...
201
00:19:01,807 --> 00:19:03,016
Awak jatuh cinta dengan dia?
202
00:19:05,394 --> 00:19:06,812
Saya tak tahu.
203
00:19:07,479 --> 00:19:09,355
Awak bukan orang tua pertama yang...
204
00:19:09,356 --> 00:19:11,733
Okey. Tidak.
205
00:19:27,207 --> 00:19:29,167
Apabila matahari terbit esok
206
00:19:29,168 --> 00:19:31,253
ada kemungkinan besar awak akan mati.
207
00:19:32,838 --> 00:19:34,882
Malah, saya pun akan mati.
208
00:19:36,508 --> 00:19:39,428
Jadi bagaimana dengan askar kita
yang ramai itu?
209
00:19:39,553 --> 00:19:42,306
Walaupun nama mereka hebat,
tapi sebenarnya penakut.
210
00:19:43,849 --> 00:19:45,184
Siapa yang mengetuai mereka?
211
00:19:46,476 --> 00:19:48,020
Siapa yang menjamin masa depan kita?
212
00:19:50,522 --> 00:19:52,149
Sepatutnya Abby.
213
00:20:00,032 --> 00:20:01,909
Abby dah pergi, Isaac.
214
00:20:05,162 --> 00:20:06,288
Jadi mungkin bukan dia.
215
00:20:27,267 --> 00:20:28,310
Tak guna.
216
00:20:30,395 --> 00:20:32,773
- Itu barang awak?
- Ya.
217
00:20:33,482 --> 00:20:35,983
Baiklah. Kalau dia tiada di sini...
218
00:20:35,984 --> 00:20:37,319
Tak apa. Dia akan kembali.
219
00:20:37,444 --> 00:20:39,028
Macam mana kalau dia dalam masalah?
220
00:20:39,029 --> 00:20:40,238
"Kalau"?
221
00:20:40,239 --> 00:20:42,324
Kita semua dalam masalah.
222
00:20:45,994 --> 00:20:47,204
Kita di sini lagi.
223
00:20:47,871 --> 00:20:49,748
Kita berdua dalam cuaca buruk.
224
00:20:55,837 --> 00:20:59,508
SEMUANYA BERMORAL
JIKA IA BOLEH DITEMUI
225
00:20:59,633 --> 00:21:03,637
BACAKAN KEPADA BAYI!
226
00:21:15,691 --> 00:21:18,944
RAKSASA PADA PENGHUJUNG BUKU
227
00:21:29,079 --> 00:21:30,330
Awak pilih buku yang bagus.
228
00:21:32,165 --> 00:21:33,292
Saya patut pilih yang itu.
229
00:21:37,087 --> 00:21:40,549
Saya tak tahu nak cakap apa
tentang saya dan Dina.
230
00:21:44,261 --> 00:21:45,971
Sekarang, kita ada banyak masalah.
231
00:21:46,680 --> 00:21:48,265
Ada gadis hamil yang cedera.
232
00:21:48,390 --> 00:21:51,143
Mungkin Tommy dan kita akan mati.
233
00:21:52,185 --> 00:21:54,187
Biar saya terus terang sekarang.
234
00:21:56,565 --> 00:21:58,358
Ya, saya cintakan Dina.
235
00:22:00,527 --> 00:22:01,570
Tapi bukan macam awak.
236
00:22:11,204 --> 00:22:12,456
Ingat kumpulan
237
00:22:12,581 --> 00:22:14,290
yang singgah di Jackson
beberapa minggu
238
00:22:14,291 --> 00:22:15,917
yang dalam perjalanan
ke Mexico Selatan?
239
00:22:16,626 --> 00:22:18,878
Dari Alberta? Ya.
240
00:22:18,879 --> 00:22:20,547
Mereka ada barang baik untuk ditukar.
241
00:22:21,089 --> 00:22:23,300
Ada seorang gadis bersama mereka.
242
00:22:23,425 --> 00:22:26,219
Dia tua sedikit daripada saya.
Saya tak tahu jika awak ingat.
243
00:22:26,345 --> 00:22:29,890
Dia jual lukisan landskap.
244
00:22:30,015 --> 00:22:31,725
- Lukisan itu bagus?
- Tidak.
245
00:22:33,560 --> 00:22:34,770
Saya beli empat lukisan.
246
00:22:38,774 --> 00:22:40,359
Rasa seronok apabila
247
00:22:41,526 --> 00:22:43,070
kita jatuh cinta pada seseorang
248
00:22:43,779 --> 00:22:45,155
dan ia tak bertepuk sebelah tangan.
249
00:22:51,161 --> 00:22:52,162
Jadi, apa yang berlaku?
250
00:22:53,121 --> 00:22:54,414
Dua minggu terbaik dalam hidup saya.
251
00:22:55,040 --> 00:22:56,124
Tapi dia perlu pergi.
252
00:22:56,917 --> 00:22:58,960
Dia tak mahu tinggalkan keluarga dia.
253
00:23:00,170 --> 00:23:01,963
Jadi dia suruh saya ikut mereka.
254
00:23:04,716 --> 00:23:05,967
Saya mahu ikut.
255
00:23:07,636 --> 00:23:08,720
Sangat mahu.
256
00:23:10,138 --> 00:23:11,306
Jadi kenapa awak tak ikut?
257
00:23:14,142 --> 00:23:17,813
Sebab penduduk Jackson terima saya
dan jaga saya selama ini.
258
00:23:18,438 --> 00:23:21,900
Mereka harap
saya akan jadi pelapis Maria.
259
00:23:23,652 --> 00:23:27,447
Sebab saya diajar
untuk utamakan orang lain.
260
00:23:30,325 --> 00:23:33,954
Okey. Faham.
261
00:23:34,079 --> 00:23:36,747
Jadi awak Santo Jesse dari Wyoming
262
00:23:36,748 --> 00:23:38,750
dan orang lain tak guna.
263
00:23:39,042 --> 00:23:41,753
Ejeklah saya sebanyak mana pun.
Tapi saya nak tanya awak, Ellie.
264
00:23:42,587 --> 00:23:44,505
Kalau saya ikut gadis itu ke Mexico
265
00:23:44,506 --> 00:23:46,383
siapa yang akan selamatkan awak
di Seattle?
266
00:23:48,885 --> 00:23:51,888
Kami ditembak!
Saya ulang, kami ditembak!
267
00:23:52,013 --> 00:23:54,182
Marina South Lake! Penembak hendap!
268
00:23:54,307 --> 00:23:57,268
Bukan Scar! Tak dikenali...
269
00:23:57,269 --> 00:23:58,436
Tak guna!
270
00:23:58,437 --> 00:24:00,313
Kami berdua terperangkap.
Kami perlukan bantuan!
271
00:24:00,439 --> 00:24:01,564
Jangan guna radio.
272
00:24:01,565 --> 00:24:03,150
Penembak hendap. Itu pasti Tommy.
273
00:24:03,275 --> 00:24:05,026
Mengarutlah!
Saya kehilangan tiga orang!
274
00:24:05,152 --> 00:24:06,318
Okey.
275
00:24:06,319 --> 00:24:08,572
Ini South Lake. Ada dua jeti di sini.
276
00:24:09,364 --> 00:24:10,573
Dia mungkin di situ.
277
00:24:10,574 --> 00:24:12,325
Kemas barang awak.
Kita menuju ke utara.
278
00:24:45,025 --> 00:24:46,234
Hei, awak dengar itu?
279
00:24:47,068 --> 00:24:48,278
Ia di arah yang betul.
280
00:24:49,946 --> 00:24:51,656
Jalan ke utara banyak halangan
281
00:24:52,199 --> 00:24:54,576
tapi jika dia sampai ke sana,
maksudnya kita pun boleh.
282
00:24:55,535 --> 00:24:56,536
Ellie.
283
00:24:57,037 --> 00:24:58,955
Roda. Ikan paus.
284
00:24:59,581 --> 00:25:01,583
- Apa?
- Dia di akuarium.
285
00:25:01,708 --> 00:25:03,251
- Siapa?
- Abby. Dia yang bunuh Joel.
286
00:25:03,376 --> 00:25:04,502
Dia di akuarium.
287
00:25:04,503 --> 00:25:06,003
Terlalu jauh untuk berenang.
Kita perlukan bot.
288
00:25:06,004 --> 00:25:07,756
- Apa maksud awak?
- Apa?
289
00:25:08,632 --> 00:25:10,926
Ellie, Tommy ada di sana.
Itu hala tuju kita.
290
00:25:15,138 --> 00:25:16,890
Kita tak pasti pun itu Tommy.
291
00:25:17,766 --> 00:25:19,309
- Itu Tommy.
- Mungkin bukan.
292
00:25:19,434 --> 00:25:21,393
Kalau dia di situ pun,
dia dah kepung mereka.
293
00:25:21,394 --> 00:25:22,896
Buat sementara.
Mereka akan minta bantuan.
294
00:25:23,021 --> 00:25:25,481
Dia boleh kepung mereka semua.
Saya kenal dia.
295
00:25:25,482 --> 00:25:27,275
Dia pasti mahu saya buat begini.
296
00:25:27,943 --> 00:25:31,696
Jika dapat tiga lagi undian,
awak pasti sudah ikut saya.
297
00:25:36,785 --> 00:25:38,203
Saya undi tidak.
298
00:25:41,915 --> 00:25:42,998
Kenapa?
299
00:25:42,999 --> 00:25:46,044
Sebab awak hanya pentingkan diri.
300
00:25:46,670 --> 00:25:50,173
- Oh, Tuhan.
- Ellie.
301
00:25:50,298 --> 00:25:52,216
Ia tak memanfaatkan komuniti.
302
00:25:52,217 --> 00:25:54,219
Lantakkan komuniti!
303
00:25:54,344 --> 00:25:57,597
Awak hanya bercakap
tentang komuniti, hipokrit.
304
00:25:57,722 --> 00:25:59,641
Awak fikir awak baik dan saya jahat?
305
00:26:00,642 --> 00:26:03,395
Awak biarkan seorang budak mati
hari ini, Jesse.
306
00:26:03,520 --> 00:26:06,273
Sebab apa?
Dia bukan dalam komuniti awak?
307
00:26:07,941 --> 00:26:09,651
Biar saya beritahu
tentang komuniti saya.
308
00:26:10,902 --> 00:26:13,405
Komuniti saya dipukul
sampai mati di depan saya
309
00:26:13,530 --> 00:26:15,574
sementara saya dipaksa melihat.
310
00:26:15,699 --> 00:26:18,075
Jadi jangan pandang macam
awak lebih baik daripada saya
311
00:26:18,076 --> 00:26:20,370
atau awak takkan buat perkara sama.
312
00:26:20,495 --> 00:26:22,872
Awak takkan buat begitu.
313
00:26:29,963 --> 00:26:31,339
Saya harap awak berjaya.
314
00:27:38,865 --> 00:27:39,866
Mari bergerak.
315
00:28:21,491 --> 00:28:24,327
Semua masuk. Ayuh!
316
00:28:31,960 --> 00:28:33,086
Yang terakhir sudah masuk.
317
00:31:52,201 --> 00:31:53,286
Tidak!
318
00:32:06,257 --> 00:32:08,342
Tidak! Saya bukan dari sini!
319
00:32:08,343 --> 00:32:09,677
Saya bukan Wolf!
320
00:32:10,303 --> 00:32:11,304
Beritahu mereka.
321
00:32:40,833 --> 00:32:42,334
Kampung kita.
322
00:32:42,335 --> 00:32:43,419
Kampung kita!
323
00:32:45,922 --> 00:32:47,423
Tinggalkan dia!
324
00:33:53,531 --> 00:33:56,534
AKUARIUM SEATTLE
325
00:37:20,821 --> 00:37:23,740
Jangan anggap saya tak berhati perut.
326
00:37:23,741 --> 00:37:26,744
Saya bukan begitu.
Ini bukan tentang mereka, Owen.
327
00:37:26,869 --> 00:37:29,120
Awak mahu cari secara membuta tuli
328
00:37:29,121 --> 00:37:31,624
dengan musuh bertempiaran
pada waktu malam sendiri
329
00:37:31,749 --> 00:37:33,000
di tengah-tengah ribut.
330
00:37:33,125 --> 00:37:36,294
Awak nak buat ini sekarang
walaupun ia boleh membunuh awak?
331
00:37:36,295 --> 00:37:37,880
Awak faham apa sedang yang berlaku?
332
00:37:38,005 --> 00:37:40,757
Saya faham,
tapi saya tiada pilihan, bukan?
333
00:37:40,758 --> 00:37:41,926
Ini Abby.
334
00:37:42,760 --> 00:37:45,513
Sudah tentu awak ada pilihan.
Saya pun sama.
335
00:37:45,638 --> 00:37:48,266
Tapi saya tak mahu juga
atas sebab dia Abby.
336
00:37:48,391 --> 00:37:50,518
Tak apa, saya akan buat sendiri.
Seperti biasa.
337
00:37:50,643 --> 00:37:52,270
Saya boleh uruskan dalam 30 minit.
338
00:37:52,395 --> 00:37:54,522
Jika awak masih di sini,
awak boleh ikut kami.
339
00:37:54,647 --> 00:37:55,982
Kalau tak nak, tak apalah.
340
00:37:56,941 --> 00:37:58,150
Pergi matilah, Owen.
341
00:37:59,235 --> 00:38:00,278
Angkat tangan.
342
00:38:04,699 --> 00:38:05,700
Di mana Abby?
343
00:38:06,617 --> 00:38:08,076
Biar betul.
344
00:38:08,077 --> 00:38:09,453
Okey, bertenang.
345
00:38:13,708 --> 00:38:15,459
Saya yang selamatkan awak, bukan?
346
00:38:22,216 --> 00:38:23,384
Kami tak tahu dia di mana.
347
00:38:23,509 --> 00:38:26,804
Awak baru bercakap tentang dia,
jadi awak tahu.
348
00:38:32,268 --> 00:38:33,477
Bawa peta itu kepada saya.
349
00:38:34,478 --> 00:38:36,272
Awak akan tunjuk di mana Abby
350
00:38:37,064 --> 00:38:38,691
dan awak akan cari dia.
351
00:38:39,233 --> 00:38:40,484
Pastikan ia tepat.
352
00:38:45,865 --> 00:38:47,366
Awak ada lima saat.
353
00:38:48,951 --> 00:38:50,953
- Empat.
- Dia akan bunuh kita juga nanti.
354
00:38:51,078 --> 00:38:52,204
Tak.
355
00:38:53,998 --> 00:38:55,666
Sebab saya bukan macam awak.
356
00:38:57,460 --> 00:38:58,461
Tiga.
357
00:39:01,714 --> 00:39:02,715
Dua.
358
00:39:04,425 --> 00:39:07,219
Biar saya buat.
359
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
Saya akan tunjukkan.
360
00:39:11,098 --> 00:39:12,224
Perlahan-lahan.
361
00:39:14,185 --> 00:39:15,186
Perlahan-lahan.
362
00:39:34,872 --> 00:39:35,873
Oh, Tuhan.
363
00:39:42,755 --> 00:39:43,964
Oh, Tuhan.
364
00:39:45,049 --> 00:39:46,092
Oh, Tuhan.
365
00:39:48,844 --> 00:39:51,305
Awak ada pisau?
366
00:39:53,557 --> 00:39:57,186
Saya cuma ada 30 saat.
Tolong mari sini.
367
00:39:59,730 --> 00:40:02,316
- Pisau.
- Ya.
368
00:40:02,942 --> 00:40:05,778
Awak akan keluarkannya.
369
00:40:06,695 --> 00:40:07,696
Apa?
370
00:40:09,865 --> 00:40:12,118
- Saya tak tahu caranya.
- Saya tahu.
371
00:40:12,952 --> 00:40:14,870
Satu insisi. Itu saja.
372
00:40:15,162 --> 00:40:17,289
Pastikan awak ikat tali pusat.
373
00:40:19,208 --> 00:40:23,587
Buat dengan cepat.
374
00:40:24,088 --> 00:40:26,382
- Buat dengan cepat.
- Okey.
375
00:40:30,302 --> 00:40:31,761
Berapa dalam?
376
00:40:31,762 --> 00:40:33,764
- Sangat dalam.
- Arah mana?
377
00:40:35,599 --> 00:40:36,600
Arah mana?
378
00:40:39,145 --> 00:40:41,604
Melintang rendah.
379
00:40:41,605 --> 00:40:43,482
Apa? Saya tak tahu maksudnya.
380
00:40:44,316 --> 00:40:45,568
Melintang rendah.
381
00:40:46,735 --> 00:40:47,903
Melintang rendah.
382
00:40:48,487 --> 00:40:51,532
Apa? Beritahu saya apa maksudnya.
383
00:40:53,075 --> 00:40:55,703
Awak buat dengan baik.
384
00:40:59,248 --> 00:41:00,291
Ia dah keluar?
385
00:41:03,461 --> 00:41:04,462
Ia dah keluar?
386
00:42:00,976 --> 00:42:01,977
Ellie?
387
00:42:04,730 --> 00:42:05,731
Ellie.
388
00:42:08,776 --> 00:42:10,277
Oh, Tuhan.
389
00:42:12,238 --> 00:42:13,239
Hei.
390
00:42:19,703 --> 00:42:22,373
Mari pergi. Tak apa.
391
00:42:23,582 --> 00:42:24,583
Ayuh.
392
00:42:40,224 --> 00:42:41,267
Tak guna.
393
00:42:45,104 --> 00:42:46,438
Syukurlah.
394
00:43:13,007 --> 00:43:14,257
Kita tak boleh ke taman
395
00:43:14,258 --> 00:43:16,802
jadi kita menghala ke selatan.
396
00:43:17,886 --> 00:43:20,180
Dina tak patut bergerak
dalam cuaca begini.
397
00:43:20,472 --> 00:43:21,890
Harap matahari akan terbit
398
00:43:22,308 --> 00:43:24,435
ambil kuda pada awal pagi dan pergi.
399
00:43:42,494 --> 00:43:43,495
Hei.
400
00:43:45,331 --> 00:43:47,875
Mereka juga terlibat.
401
00:43:50,252 --> 00:43:51,587
Mereka dah buat pilihan.
402
00:43:52,838 --> 00:43:53,964
Itu saja.
403
00:44:00,512 --> 00:44:02,306
Tapi Abby dapat hidup.
404
00:44:03,682 --> 00:44:04,808
Ya.
405
00:44:05,559 --> 00:44:07,728
Awak boleh terima hakikat itu?
406
00:44:09,730 --> 00:44:11,065
Nampaknya saya terpaksa terima.
407
00:44:24,536 --> 00:44:26,246
Saya akan kemas beg dufel.
408
00:44:42,513 --> 00:44:44,264
Terima kasih sebab cari saya.
409
00:44:47,017 --> 00:44:49,061
Mungkin saya tak mahu.
410
00:44:50,562 --> 00:44:52,022
Mungkin Tommy yang paksa saya.
411
00:44:53,607 --> 00:44:54,692
Dia paksa awak?
412
00:45:01,573 --> 00:45:02,574
Tidak.
413
00:45:07,871 --> 00:45:09,790
Sebab awak orang yang baik.
414
00:45:13,585 --> 00:45:14,586
Ya.
415
00:45:17,339 --> 00:45:19,425
Tapi saya juga ada terfikir
416
00:45:20,634 --> 00:45:24,388
kalau saya ada di luar sana,
sesat dan dalam masalah...
417
00:45:26,515 --> 00:45:28,767
awak akan buat apa saja
untuk selamatkan saya.
418
00:45:32,521 --> 00:45:33,689
Betul.
419
00:45:40,279 --> 00:45:41,655
Alamak!
420
00:45:57,087 --> 00:45:58,088
Bangun.
421
00:45:59,757 --> 00:46:01,383
Bangun!
422
00:46:01,508 --> 00:46:03,176
Angkat tangan atau saya tembak dia.
423
00:46:03,177 --> 00:46:04,886
- Lari saja, Ellie.
- Tutup mulut awak!
424
00:46:04,887 --> 00:46:06,722
Berhenti!
425
00:46:18,734 --> 00:46:19,985
Awak.
426
00:46:20,611 --> 00:46:21,862
Lepaskan dia.
427
00:46:24,740 --> 00:46:27,159
- Dia bunuh kawan-kawan saya.
- Tak, saya yang bunuh.
428
00:46:27,993 --> 00:46:29,076
Saya cari awak.
429
00:46:29,077 --> 00:46:30,788
Saya tak berniat
nak cederakan mereka.
430
00:46:32,831 --> 00:46:34,541
Saya tahu kenapa awak bunuh Joel.
431
00:46:34,666 --> 00:46:36,209
Dia buat begitu
untuk selamatkan saya.
432
00:46:36,210 --> 00:46:37,544
Awak mahukan saya.
433
00:46:39,838 --> 00:46:41,465
Lepaskan dia.
434
00:46:43,509 --> 00:46:45,135
Saya biarkan awak hidup.
435
00:46:47,805 --> 00:46:49,556
Saya biarkan awak hidup
436
00:46:51,975 --> 00:46:53,727
- dan awak sia-siakannya.
- Tidak...
437
00:47:10,452 --> 00:47:12,120
- Hei.
- Aduhai.
438
00:47:12,246 --> 00:47:14,248
- Awak dah bangun?
- Sekarang sudah.
439
00:47:14,373 --> 00:47:16,625
Bagus, ayuh.
Isaac nak bercakap dengan kita.
440
00:47:18,168 --> 00:47:19,169
Okey.
441
00:47:20,045 --> 00:47:22,214
Biar saya bangun dulu.
Saya akan datang dalam lima minit.
442
00:47:22,339 --> 00:47:23,381
Baik.
443
00:47:23,382 --> 00:47:25,425
Nahaslah awak
kalau awak buat dia tunggu.
444
00:48:16,977 --> 00:48:20,147
{\an8}HARI PERTAMA
445
00:49:36,139 --> 00:49:38,141
Terjemahan oleh:
Ahmad Fikri Zaimi