1 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 Jimmy K. 2 00:01:18,828 --> 00:01:20,204 Jimmy K. na escuta. 3 00:01:20,205 --> 00:01:22,790 {\an8}Modo silencioso. Ordens do Isaac. 4 00:01:22,791 --> 00:01:23,832 {\an8}Recua os barcos. 5 00:01:23,833 --> 00:01:25,584 {\an8}- Sem rádio. - Puxa logo! 6 00:01:25,585 --> 00:01:26,960 {\an8}Não sei se dá. 7 00:01:26,961 --> 00:01:29,838 {\an8}- Entendido. - Vai doer. 8 00:01:29,839 --> 00:01:31,340 Já está doendo! 9 00:01:31,341 --> 00:01:32,634 Ai! 10 00:01:36,221 --> 00:01:38,348 Jesse, não me deixa... 11 00:01:39,182 --> 00:01:40,599 Eu não posso morrer. 12 00:01:40,600 --> 00:01:42,392 - Eu sei. - Não sabe. 13 00:01:42,393 --> 00:01:44,978 Se puxar, rompe a artéria. Vou empurrar. 14 00:01:44,979 --> 00:01:46,814 E se não for assim? 15 00:01:46,815 --> 00:01:48,023 Sei as artérias. 16 00:01:48,024 --> 00:01:50,193 - Você não é médico! - Cala a boca! 17 00:01:54,531 --> 00:01:56,741 Escuta, Dina. 18 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 Deixa comigo, tá? Pode deixar. 19 00:02:09,963 --> 00:02:11,755 Eu sei. 20 00:02:11,756 --> 00:02:13,549 - Bebe. Vai ajudar. - Não. 21 00:02:13,550 --> 00:02:15,552 - Bebe! - Já disse que não! 22 00:02:23,268 --> 00:02:24,102 Tá legal. 23 00:02:27,063 --> 00:02:28,064 Vai logo. 24 00:02:52,422 --> 00:02:53,423 Sou eu! 25 00:02:55,049 --> 00:02:56,049 Jesse! Dina! 26 00:02:56,050 --> 00:02:57,676 Como se chama seu cavalo? 27 00:02:57,677 --> 00:03:00,138 Estrela. Estou sozinha. Abre logo, porra! 28 00:03:10,815 --> 00:03:12,650 - Cadê ela? - O que rolou? 29 00:03:13,818 --> 00:03:14,819 Dina! 30 00:03:15,820 --> 00:03:17,821 - Ela... - Está bem, lá no camarim. 31 00:03:17,822 --> 00:03:20,617 - Camarim. - Ellie, aonde você foi? 32 00:03:28,082 --> 00:03:30,919 VALEU, SEATTLE 33 00:04:17,966 --> 00:04:18,967 Oi. 34 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 Me deixa ver. 35 00:04:45,785 --> 00:04:47,287 O bebê... 36 00:04:49,497 --> 00:04:51,582 - Está bem. - Como sabe? 37 00:04:52,875 --> 00:04:54,210 Sabendo. 38 00:05:12,145 --> 00:05:13,146 Senta ali. 39 00:05:14,188 --> 00:05:15,189 Tá bom. 40 00:05:23,906 --> 00:05:25,074 Tira a blusa. 41 00:05:33,750 --> 00:05:35,710 Levanta os braços. 42 00:05:36,544 --> 00:05:38,421 Três, dois, um. 43 00:06:08,242 --> 00:06:10,036 Vai me contar o que aconteceu? 44 00:06:14,332 --> 00:06:15,375 Achei ela. 45 00:06:17,418 --> 00:06:18,461 Achei a Nora. 46 00:06:20,963 --> 00:06:21,964 Ótimo. 47 00:06:23,716 --> 00:06:24,926 Ela sabia da Abby? 48 00:06:25,593 --> 00:06:28,596 Sabia, mas só disse duas palavras. 49 00:06:29,639 --> 00:06:31,599 "Baleia" e "roda". 50 00:06:33,142 --> 00:06:36,270 - O que significa? - Sei lá. Talvez nada. 51 00:06:37,021 --> 00:06:39,357 Ela foi infectada. Já estava afetando. 52 00:06:55,665 --> 00:06:56,916 Eu fiz ela falar. 53 00:07:02,422 --> 00:07:04,340 Pensei que seria mais difícil... 54 00:07:06,551 --> 00:07:07,844 mas não foi. 55 00:07:10,012 --> 00:07:11,347 Foi fácil. 56 00:07:13,808 --> 00:07:15,643 Eu bati nela sem parar. 57 00:07:22,108 --> 00:07:23,317 Matou ela? 58 00:07:24,235 --> 00:07:25,236 Não. 59 00:07:26,404 --> 00:07:27,780 Deixei ela lá. 60 00:07:30,908 --> 00:07:33,411 É, acho que ela merecia isso. 61 00:07:39,375 --> 00:07:40,710 Talvez não merecesse. 62 00:08:13,242 --> 00:08:14,911 Foi há muitos anos. 63 00:08:17,538 --> 00:08:19,040 Antes de Jackson. 64 00:08:23,377 --> 00:08:25,922 Tinha uma base dos Vaga-lumes em Salt Lake City. 65 00:08:26,714 --> 00:08:30,676 Lá tinha um hospital. Eles iam me usar pra fazer uma cura. 66 00:08:33,012 --> 00:08:34,847 Pra isso, eu tinha que morrer. 67 00:08:36,849 --> 00:08:39,727 O Joel descobriu... 68 00:08:46,776 --> 00:08:49,445 e matou todo mundo no hospital. 69 00:08:52,073 --> 00:08:53,199 Todo mundo. 70 00:08:55,785 --> 00:08:57,620 Matou o pai da Abby. 71 00:09:00,122 --> 00:09:01,374 Ele era médico. 72 00:09:02,041 --> 00:09:03,960 O Joel atirou na cabeça dele... 73 00:09:06,295 --> 00:09:07,505 pra me salvar. 74 00:09:15,179 --> 00:09:16,973 Por isso eles foram lá. 75 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 Sabia quem eles eram? 76 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 Eu sabia o que ele fez. 77 00:09:40,538 --> 00:09:41,747 Me desculpa. 78 00:09:51,966 --> 00:09:53,384 Temos que ir pra casa. 79 00:10:18,451 --> 00:10:21,412 {\an8}DIA TRÊS 80 00:10:48,898 --> 00:10:50,650 Você tem de 9mm aí? 81 00:10:55,821 --> 00:10:56,822 Valeu. 82 00:11:11,462 --> 00:11:12,963 Não era pra estar de pé. 83 00:11:13,589 --> 00:11:15,424 Já vou voltar pro sofá. 84 00:11:16,342 --> 00:11:17,468 Eu prometo. 85 00:11:20,471 --> 00:11:21,639 Me mostra o pulso. 86 00:11:25,851 --> 00:11:26,977 O outro. 87 00:11:45,037 --> 00:11:46,122 É pra dar sorte. 88 00:11:47,540 --> 00:11:49,333 Não sei se te ajudou muito. 89 00:11:50,251 --> 00:11:51,544 Estou viva. 90 00:11:53,295 --> 00:11:55,548 Vou sozinho, se quiser a Ellie aqui. 91 00:11:56,173 --> 00:11:57,216 Não. 92 00:12:01,262 --> 00:12:02,555 É mais seguro juntos. 93 00:12:03,347 --> 00:12:04,807 Marcamos perto daqui. 94 00:12:05,641 --> 00:12:07,016 Se o Tommy estiver lá, 95 00:12:07,017 --> 00:12:08,768 voltamos antes de escurecer. 96 00:12:08,769 --> 00:12:10,187 Tá, ótimo. 97 00:12:11,355 --> 00:12:13,314 Consegue bloquear a porta? 98 00:12:13,315 --> 00:12:15,526 Consigo. Vão. 99 00:12:16,152 --> 00:12:17,069 Tá. 100 00:12:53,355 --> 00:12:55,691 - Onde marcaram? - Na livraria. 101 00:12:59,904 --> 00:13:02,072 Vai me contar como achou o teatro? 102 00:13:03,073 --> 00:13:05,701 Vai me contar o que rolou ontem à noite? 103 00:13:09,371 --> 00:13:11,331 Seguimos o caminho provável 104 00:13:11,332 --> 00:13:13,374 e achamos onde deixou a Estrela. 105 00:13:13,375 --> 00:13:16,085 Ela está bem. Não que você tenha perguntado. 106 00:13:16,086 --> 00:13:18,755 Vimos a marca da WLF na estação de TV. 107 00:13:18,756 --> 00:13:20,131 Você iria lá. 108 00:13:20,132 --> 00:13:23,301 Traçamos uma área de 5km2 ao redor e fomos procurar. 109 00:13:23,302 --> 00:13:25,012 Foi como achei o teatro. 110 00:13:26,138 --> 00:13:27,640 Assim até parece fácil. 111 00:13:28,557 --> 00:13:29,767 Levei dois dias. 112 00:13:30,643 --> 00:13:32,019 Passei muito sufoco. 113 00:13:35,356 --> 00:13:36,398 Obrigada. 114 00:13:37,733 --> 00:13:39,026 De coração mesmo. 115 00:13:40,986 --> 00:13:42,445 Sei que está bravo... 116 00:13:42,446 --> 00:13:44,697 A Dina disse "não posso morrer". 117 00:13:44,698 --> 00:13:47,909 Em vez de "não quero morrer", foi "não posso". 118 00:13:47,910 --> 00:13:49,912 Ofereci uísque, e ela recusou. 119 00:13:50,746 --> 00:13:53,957 Dina, a garota que nunca recusa bebida de graça, 120 00:13:53,958 --> 00:13:57,377 logo antes de eu empurrar uma flecha na perna dela. 121 00:13:57,378 --> 00:13:59,879 - Estranho. Não sei por que... - Sabe! 122 00:13:59,880 --> 00:14:01,841 Não sou burro nem cego. 123 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 Ellie, vejo como vocês se olham. 124 00:14:05,511 --> 00:14:06,595 Agora é diferente. 125 00:14:08,055 --> 00:14:11,225 Aposto que ela te conta coisas que não me contaria. 126 00:14:12,017 --> 00:14:13,227 Tipo estar grávida. 127 00:14:16,355 --> 00:14:17,356 Merda! 128 00:14:21,527 --> 00:14:22,903 Você jogou verde? 129 00:14:24,113 --> 00:14:25,114 Ai, droga. 130 00:14:29,159 --> 00:14:31,078 Claro que ela vai te contar. 131 00:14:31,912 --> 00:14:35,248 Então finge surpresa, tá? 132 00:14:35,249 --> 00:14:37,458 A nossa relação não precisa mudar. 133 00:14:37,459 --> 00:14:39,920 Tudo vai mudar, mas não precisa mudar? 134 00:14:40,754 --> 00:14:42,423 Que tal essa mudança? 135 00:14:43,090 --> 00:14:46,509 Vou ser pai, então não posso morrer, 136 00:14:46,510 --> 00:14:48,762 mas você nos trouxe pra um inferno. 137 00:14:49,471 --> 00:14:52,015 Vamos pular as desculpas e achar o Tommy 138 00:14:52,016 --> 00:14:54,768 pra eu tirar a gente e meu filho de Seattle. 139 00:15:14,121 --> 00:15:16,373 SINTA O AMOR DELA 140 00:15:17,333 --> 00:15:19,001 Tem mais de uma dela? 141 00:15:19,585 --> 00:15:20,961 Parece. Não sei. 142 00:15:23,380 --> 00:15:24,548 Vamos acelerar. 143 00:15:43,817 --> 00:15:45,235 Me diz que está perto. 144 00:15:46,362 --> 00:15:48,030 Mais dois quarteirões. 145 00:15:49,406 --> 00:15:52,201 Vamos esperar pra ver se melhora e... 146 00:15:53,077 --> 00:15:54,035 Merda! 147 00:15:54,036 --> 00:15:55,119 - Vai! - É ele! 148 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 Você já era, Cicatriz! 149 00:15:57,289 --> 00:15:58,247 Não vai escapar! 150 00:15:58,248 --> 00:15:59,958 Ali! Vai, se abaixa! 151 00:15:59,959 --> 00:16:02,378 Ele está indo pra garagem! Corre! 152 00:16:03,671 --> 00:16:05,213 No chão! 153 00:16:05,214 --> 00:16:06,465 Seu merdinha! 154 00:16:08,217 --> 00:16:10,760 O mundo jaz em caos, mas fiz minha parte. 155 00:16:10,761 --> 00:16:13,304 - Como cruzou o limite? - Agora repousarei. 156 00:16:13,305 --> 00:16:14,722 - Como? - Na calmaria. 157 00:16:14,723 --> 00:16:17,767 O mundo jaz em caos, mas fiz minha parte. 158 00:16:17,768 --> 00:16:20,186 Andei pela tormenta. Agora repousarei. 159 00:16:20,187 --> 00:16:21,729 - Que Ela me guie. - Quê? 160 00:16:21,730 --> 00:16:23,399 Que Ela me guie... 161 00:16:24,066 --> 00:16:25,275 Tirem a roupa dele. 162 00:16:27,736 --> 00:16:30,572 - Para! Me solta! - Tira logo! 163 00:16:31,448 --> 00:16:33,324 Anda, seu bosta! 164 00:16:33,325 --> 00:16:34,826 - Arrastem ele. - Vai! 165 00:16:34,827 --> 00:16:37,162 Anda! Vem logo, porra! 166 00:16:39,039 --> 00:16:41,208 Vamos embora. Depressa. 167 00:16:46,922 --> 00:16:48,424 Me larga, porra! 168 00:16:48,966 --> 00:16:51,051 Ellie. 169 00:16:52,970 --> 00:16:54,387 - Ellie! - Quê? 170 00:16:54,388 --> 00:16:56,014 Eram seis contra dois. 171 00:16:56,015 --> 00:16:58,391 - Como seria? - Era uma criança! 172 00:16:58,392 --> 00:17:00,309 Eles atiram uns nos outros, 173 00:17:00,310 --> 00:17:02,603 lincham, arrancam as tripas. 174 00:17:02,604 --> 00:17:03,814 Até de crianças. 175 00:17:04,481 --> 00:17:06,400 Não vou morrer aqui. 176 00:17:07,526 --> 00:17:08,777 Não por um deles. 177 00:17:10,029 --> 00:17:12,156 Essa guerra não é nossa. 178 00:17:17,494 --> 00:17:18,495 Vamos nessa. 179 00:17:44,146 --> 00:17:45,147 Notícia boa. 180 00:17:45,981 --> 00:17:48,817 Parece que o temporal é uma zona de convergência. 181 00:17:52,988 --> 00:17:54,573 Vai ficar pior ainda. 182 00:17:56,200 --> 00:17:59,119 As ordens foram repassadas. Está tudo certo. 183 00:18:04,166 --> 00:18:05,875 Os oficiais concordaram, 184 00:18:05,876 --> 00:18:08,461 mas as tropas estão com medo. 185 00:18:08,462 --> 00:18:09,546 E você não? 186 00:18:12,633 --> 00:18:15,593 Vai escurecer às 21h30. 187 00:18:15,594 --> 00:18:17,888 - A gente carrega... - Sabe da Abby? 188 00:18:20,849 --> 00:18:22,142 Não desde ontem. 189 00:18:24,061 --> 00:18:25,771 E ainda não achamos o Owen. 190 00:18:29,191 --> 00:18:30,484 A Mel também sumiu. 191 00:18:32,027 --> 00:18:36,281 Então o grupo dela desapareceu, e logo na noite de hoje. 192 00:18:39,910 --> 00:18:40,993 Ainda tem o Manny. 193 00:18:40,994 --> 00:18:43,162 Temos muitos Mannys, né? 194 00:18:43,163 --> 00:18:44,998 E Owens e Mels o bastante. 195 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 Mas só tem uma Abby. 196 00:18:50,671 --> 00:18:52,005 Que porra é essa? 197 00:18:52,673 --> 00:18:54,465 Ela é boa combatente, até ótima, 198 00:18:54,466 --> 00:18:56,592 mas a gente tem todo um exército, 199 00:18:56,593 --> 00:18:58,846 e você põe ela num pedestal... 200 00:19:01,890 --> 00:19:03,559 Está apaixonado por ela? 201 00:19:06,019 --> 00:19:07,353 Sei lá. 202 00:19:07,354 --> 00:19:09,188 Não seria o primeiro velho... 203 00:19:09,189 --> 00:19:10,440 Tá, parou. 204 00:19:11,066 --> 00:19:12,109 Não. 205 00:19:27,249 --> 00:19:31,253 Ao amanhecer, a chance de você estar morta é grande. 206 00:19:33,005 --> 00:19:34,882 A minha é maior ainda. 207 00:19:36,550 --> 00:19:39,510 O que vai acontecer com a porra do exército 208 00:19:39,511 --> 00:19:42,347 que parece fodão, mas não passa de ovelhinhas? 209 00:19:43,891 --> 00:19:45,184 Quem vai liderar? 210 00:19:46,476 --> 00:19:47,895 Quem garante nosso futuro? 211 00:19:50,689 --> 00:19:52,357 Era pra ser ela. 212 00:20:00,115 --> 00:20:01,909 Ela se mandou, Isaac. 213 00:20:05,204 --> 00:20:06,288 Era pra ser mesmo? 214 00:20:27,309 --> 00:20:28,310 Que merda! 215 00:20:30,562 --> 00:20:31,730 São suas coisas? 216 00:20:32,356 --> 00:20:33,522 São. 217 00:20:33,523 --> 00:20:35,400 Tá, se ele não está aqui... 218 00:20:35,984 --> 00:20:37,944 De boa. Ele vai voltar. 219 00:20:37,945 --> 00:20:40,071 - E se estiver numa fria? - "Se"? 220 00:20:40,072 --> 00:20:42,324 Ele está numa fria. Todos estamos. 221 00:20:45,994 --> 00:20:47,162 Nós dois de novo, 222 00:20:47,913 --> 00:20:49,915 num tempo cagado de ruim. 223 00:20:55,837 --> 00:20:59,548 "TUDO TEM UMA MORAL, SE VOCÊ SOUBER ENCONTRÁ-LA." 224 00:20:59,549 --> 00:21:03,637 LEIA PARA O BEBÊ! 225 00:21:15,691 --> 00:21:18,944 {\an8}O MONSTRO NO FINAL DESTE LIVRO 226 00:21:29,121 --> 00:21:30,455 Escolheu um legal. 227 00:21:32,207 --> 00:21:33,292 Nem pensei nisso. 228 00:21:37,170 --> 00:21:40,299 O lance entre mim e ela, nem sei o que dizer. 229 00:21:44,303 --> 00:21:46,013 Estamos cheios de problemas. 230 00:21:46,680 --> 00:21:48,306 Tem uma grávida ferida, 231 00:21:48,307 --> 00:21:51,059 o Tommy pode estar morto, a gente pode morrer. 232 00:21:52,185 --> 00:21:54,563 Vou riscar uma coisa da lista. 233 00:21:56,690 --> 00:21:58,358 É, eu amo a Dina... 234 00:22:00,402 --> 00:22:01,820 mas não como você ama. 235 00:22:11,038 --> 00:22:13,539 Sabe o grupo que parou em Jackson 236 00:22:13,540 --> 00:22:15,834 por umas semanas, indo pro México? 237 00:22:16,835 --> 00:22:17,836 De Alberta? 238 00:22:18,503 --> 00:22:21,088 Eles tinham trecos legais pra trocar. 239 00:22:21,089 --> 00:22:23,341 Tinha uma garota com eles. 240 00:22:23,342 --> 00:22:26,260 Um pouco mais velha que eu. Não sei se lembra. 241 00:22:26,261 --> 00:22:30,014 Ela vendia quadros de paisagem e tal. 242 00:22:30,015 --> 00:22:31,767 - E prestavam? - Não. 243 00:22:33,643 --> 00:22:35,228 Comprei quatro. 244 00:22:38,899 --> 00:22:40,359 Aquela sensação porreta 245 00:22:41,568 --> 00:22:44,946 de estar se apaixonando e sendo correspondido... 246 00:22:51,286 --> 00:22:52,703 E no que deu? 247 00:22:52,704 --> 00:22:54,414 Duas semanas inesquecíveis. 248 00:22:55,082 --> 00:22:56,333 Ela não podia ficar. 249 00:22:57,000 --> 00:22:59,294 Não queria abandonar a família. 250 00:23:00,170 --> 00:23:02,422 Então ela me chamou pra ir junto. 251 00:23:04,841 --> 00:23:05,967 Eu queria ir. 252 00:23:07,594 --> 00:23:08,845 Mais que tudo. 253 00:23:10,097 --> 00:23:11,181 Por que não foi? 254 00:23:14,267 --> 00:23:17,729 O povo de Jackson me acolheu, me criou, cuidou de mim. 255 00:23:18,438 --> 00:23:21,775 Eles esperam que eu assuma o lugar da Maria no futuro. 256 00:23:23,777 --> 00:23:27,280 E fui ensinado a pensar nos outros em primeiro lugar. 257 00:23:30,409 --> 00:23:32,327 Ah, tá... 258 00:23:33,161 --> 00:23:34,161 Saquei. 259 00:23:34,162 --> 00:23:38,958 Você é o São Jesse do Wyoming, e o resto é um bando de cuzões. 260 00:23:38,959 --> 00:23:41,920 Pode me zoar à vontade, mas pensa só, Ellie. 261 00:23:42,629 --> 00:23:46,091 Se eu tivesse ido pro México, quem te salvaria em Seattle? 262 00:23:49,052 --> 00:23:52,388 Sob ataque! Repito, estamos sob ataque! 263 00:23:52,389 --> 00:23:53,722 Marina de Southlake! 264 00:23:53,723 --> 00:23:55,475 Sniper! Não é Cicatriz. 265 00:23:56,143 --> 00:23:58,060 Não identi... Puta que pariu! 266 00:23:58,061 --> 00:24:00,479 Encurralou dois de nós! Manda reforços! 267 00:24:00,480 --> 00:24:02,189 - Rádio proibido. - Sniper. 268 00:24:02,190 --> 00:24:03,274 É o Tommy. 269 00:24:03,275 --> 00:24:05,025 Proibido? Três morreram! 270 00:24:05,026 --> 00:24:06,652 - Manda ajuda... - Aqui. 271 00:24:06,653 --> 00:24:09,238 É Southlake. Tem píer aqui e aqui. 272 00:24:09,239 --> 00:24:10,448 Deve ser um deles. 273 00:24:10,449 --> 00:24:12,242 Pega as coisas. Vamos subir. 274 00:24:45,150 --> 00:24:46,234 Ouviu isso? 275 00:24:47,027 --> 00:24:48,445 Veio da direção certa. 276 00:24:50,030 --> 00:24:53,992 Não vejo trilha pro norte, mas se ele chegou, a gente consegue. 277 00:24:55,577 --> 00:24:56,411 Ellie. 278 00:24:57,037 --> 00:24:58,955 A roda. A baleia. 279 00:24:59,664 --> 00:25:01,707 - Quê? - Ela está no aquário. 280 00:25:01,708 --> 00:25:03,292 - Quem? - Abby, que matou o Joel. 281 00:25:03,293 --> 00:25:06,086 Está no aquário. Temos que ir de barco. 282 00:25:06,087 --> 00:25:07,839 - Que papo é esse? - O quê? 283 00:25:08,632 --> 00:25:10,759 O Tommy está lá. É aonde vamos. 284 00:25:15,305 --> 00:25:16,890 Não sabe se é ele. 285 00:25:17,974 --> 00:25:19,350 - Nós sabemos. - Não. 286 00:25:19,351 --> 00:25:21,435 Se for, ele encurralou os caras. 287 00:25:21,436 --> 00:25:22,937 Vão mandar reforços. 288 00:25:22,938 --> 00:25:25,231 Ele vai encurralar mais. Conheço ele. 289 00:25:25,232 --> 00:25:27,150 Ele ia querer que eu fosse. 290 00:25:27,984 --> 00:25:30,486 Se mais três tivessem votado como você, 291 00:25:30,487 --> 00:25:31,905 estaria indo comigo. 292 00:25:36,910 --> 00:25:38,203 Eu votei "não". 293 00:25:41,957 --> 00:25:42,873 Por quê? 294 00:25:42,874 --> 00:25:46,044 Porque você só olha pro próprio umbigo. 295 00:25:46,878 --> 00:25:48,837 - Meu Deus... - Ellie. 296 00:25:48,838 --> 00:25:50,256 - Meu Deus! - Ellie! 297 00:25:50,257 --> 00:25:52,341 Não era bom pra comunidade. 298 00:25:52,342 --> 00:25:54,260 Foda-se a comunidade! 299 00:25:54,261 --> 00:25:57,638 Só fala da porra da comunidade, seu hipócrita! 300 00:25:57,639 --> 00:25:59,724 É o mocinho, e sou a bandida? 301 00:26:00,767 --> 00:26:04,478 Você deixou uma criança morrer hoje. E por quê? 302 00:26:04,479 --> 00:26:06,273 Não era da sua comunidade? 303 00:26:07,899 --> 00:26:09,818 Vou falar da minha comunidade. 304 00:26:11,069 --> 00:26:15,614 Fui obrigada a ver a minha comunidade ser espancada até a morte. 305 00:26:15,615 --> 00:26:17,866 Não me olha como se fosse superior, 306 00:26:17,867 --> 00:26:20,411 ou que faria diferente se fosse com você, 307 00:26:20,412 --> 00:26:22,872 porque você não é e não faria. 308 00:26:30,088 --> 00:26:31,590 Tomara que sobreviva. 309 00:27:38,865 --> 00:27:39,866 Anda logo. 310 00:27:44,871 --> 00:27:46,081 Peguei. Já vou. 311 00:28:21,741 --> 00:28:22,826 Coloca no barco. 312 00:28:23,618 --> 00:28:24,536 Rápido! 313 00:28:31,960 --> 00:28:33,128 Tudo carregado. 314 00:31:52,285 --> 00:31:53,119 Não! 315 00:32:06,257 --> 00:32:09,719 Não! Não sou daqui! Não sou Lobo! 316 00:32:10,345 --> 00:32:11,429 Diz pra eles. 317 00:32:40,917 --> 00:32:43,044 O vilarejo... O vilarejo! 318 00:32:45,922 --> 00:32:46,798 Larga ela! 319 00:33:53,531 --> 00:34:00,246 AQUÁRIO DE SEATTLE 320 00:37:22,114 --> 00:37:23,114 Assim parece 321 00:37:23,115 --> 00:37:25,492 que sou uma bruxa sem coração. 322 00:37:25,493 --> 00:37:26,743 Eu não sou. 323 00:37:26,744 --> 00:37:29,163 E, falando sério, isso nem é por eles. 324 00:37:29,747 --> 00:37:33,041 Você quer ir ao território inimigo, sozinho e à noite. 325 00:37:33,042 --> 00:37:35,126 Num dia normal, já seria suicídio, 326 00:37:35,127 --> 00:37:36,419 e quer fazer agora? 327 00:37:36,420 --> 00:37:38,004 Entende o que está rolando? 328 00:37:38,005 --> 00:37:39,130 Entendo bem, 329 00:37:39,131 --> 00:37:41,968 mas não tenho escolha. É a Abby. 330 00:37:42,760 --> 00:37:45,679 Lógico que tem escolha, e eu também. 331 00:37:45,680 --> 00:37:48,348 E escolho não ir, por ser a Abby. 332 00:37:48,349 --> 00:37:50,558 Tá, vou sozinho. Como sempre. 333 00:37:50,559 --> 00:37:52,978 Volto em 30 minutos. Se estiver aqui, 334 00:37:52,979 --> 00:37:55,982 pode ir com a gente. Se não, de boa. 335 00:37:57,066 --> 00:37:58,234 Vai se foder, Owen. 336 00:37:59,277 --> 00:38:00,319 Mãos pro alto. 337 00:38:04,699 --> 00:38:05,700 Cadê a Abby? 338 00:38:06,826 --> 00:38:08,201 Não acredito nisso. 339 00:38:08,202 --> 00:38:09,537 Calma aí. 340 00:38:13,874 --> 00:38:15,459 Fui eu que te poupei. 341 00:38:22,341 --> 00:38:23,508 Não sabemos dela. 342 00:38:23,509 --> 00:38:26,887 Estavam falando dela. Então sabem, sim. 343 00:38:32,310 --> 00:38:33,477 Você, traz o mapa. 344 00:38:34,562 --> 00:38:36,397 Aponta onde a Abby está, 345 00:38:37,189 --> 00:38:39,149 depois você aponta, 346 00:38:39,150 --> 00:38:40,484 e é bom ser igual. 347 00:38:45,990 --> 00:38:47,366 Dou cinco segundos. 348 00:38:49,452 --> 00:38:51,119 - Quatro. - Ela mata de todo jeito. 349 00:38:51,120 --> 00:38:52,246 Não mato. 350 00:38:54,081 --> 00:38:55,624 Porque não sou como vocês. 351 00:38:57,501 --> 00:38:58,502 Três. 352 00:39:01,714 --> 00:39:02,715 Dois. 353 00:39:04,133 --> 00:39:07,219 Eu... Eu faço. 354 00:39:08,012 --> 00:39:09,013 Vou te mostrar. 355 00:39:11,182 --> 00:39:12,224 Devagar. 356 00:39:14,185 --> 00:39:15,186 Devagar. 357 00:39:34,872 --> 00:39:35,873 Meu Deus! 358 00:39:42,880 --> 00:39:43,881 Meu Deus... 359 00:39:48,636 --> 00:39:49,678 Faca. 360 00:39:50,554 --> 00:39:51,680 Tem uma faca? 361 00:39:53,349 --> 00:39:55,266 Tenho 30 segundos. Vem cá! 362 00:39:55,267 --> 00:39:57,186 Por favor! 363 00:39:59,772 --> 00:40:01,440 Faca. 364 00:40:03,025 --> 00:40:04,275 Você vai tirar. 365 00:40:04,276 --> 00:40:05,778 Vai ter que tirar. 366 00:40:06,695 --> 00:40:07,696 O quê? 367 00:40:09,865 --> 00:40:12,159 - Não sei fazer isso. - Eu sei. 368 00:40:12,993 --> 00:40:15,078 Uma incisão, e pronto. 369 00:40:15,079 --> 00:40:17,456 E amarra o cordão. 370 00:40:18,916 --> 00:40:20,126 Vai rápido. 371 00:40:20,835 --> 00:40:23,379 Faz rápido. Muito rápido. 372 00:40:24,088 --> 00:40:25,547 - Faz rápido. - Tá. 373 00:40:25,548 --> 00:40:27,007 - Muito rápido. - Tá. 374 00:40:30,302 --> 00:40:31,511 É fundo? 375 00:40:31,512 --> 00:40:32,846 Mais do que imagina. 376 00:40:32,847 --> 00:40:34,390 Pra que lado? 377 00:40:35,683 --> 00:40:36,600 Pra que lado? 378 00:40:39,145 --> 00:40:40,728 Transversal baixa. 379 00:40:40,729 --> 00:40:43,482 - Transversal. - Quê? Não sei o que é isso! 380 00:40:44,442 --> 00:40:45,526 Transversal baixa. 381 00:40:46,652 --> 00:40:47,736 Transversal baixa. 382 00:40:48,487 --> 00:40:51,532 O quê? Me diz o que é isso. 383 00:40:53,242 --> 00:40:55,703 Você está indo bem. Muito bem. 384 00:40:59,457 --> 00:41:00,291 Já tirou? 385 00:41:03,627 --> 00:41:04,628 Já tirou? 386 00:42:01,101 --> 00:42:02,102 Ellie! 387 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 Ellie! 388 00:42:08,776 --> 00:42:09,777 Meu Deus! 389 00:42:12,238 --> 00:42:13,197 Oi. 390 00:42:19,703 --> 00:42:21,247 Vem. Tá tudo bem. 391 00:42:22,039 --> 00:42:24,208 Vem comigo. 392 00:42:40,307 --> 00:42:41,308 Cacete! 393 00:42:45,104 --> 00:42:46,438 Ainda bem! 394 00:43:13,090 --> 00:43:14,215 Pelo parque, não. 395 00:43:14,216 --> 00:43:16,552 Vamos pelo sul até sair da cidade. 396 00:43:18,053 --> 00:43:20,221 Vai ser ruim levar ela nesse tempo. 397 00:43:20,222 --> 00:43:21,599 Torce pra fazer sol. 398 00:43:22,433 --> 00:43:24,810 Pegamos os cavalos cedo e damos o fora. 399 00:43:42,620 --> 00:43:43,787 Escuta. 400 00:43:45,414 --> 00:43:47,875 Eles também fizeram parte daquilo. 401 00:43:50,294 --> 00:43:51,629 A escolha foi deles. 402 00:43:52,838 --> 00:43:53,964 Simples assim. 403 00:44:00,638 --> 00:44:02,264 Mas a Abby vai ficar viva. 404 00:44:03,807 --> 00:44:04,808 É... 405 00:44:05,643 --> 00:44:07,728 Vai dar conta de aceitar isso? 406 00:44:09,813 --> 00:44:11,106 Vou ser obrigada. 407 00:44:24,620 --> 00:44:26,455 Vou arrumar as coisas. 408 00:44:42,680 --> 00:44:44,223 Obrigada por voltar. 409 00:44:47,142 --> 00:44:49,061 Vai ver eu nem queria 410 00:44:50,604 --> 00:44:52,064 e o Tommy me obrigou. 411 00:44:53,649 --> 00:44:54,650 Ele obrigou? 412 00:45:02,032 --> 00:45:03,158 Não. 413 00:45:07,913 --> 00:45:09,623 Porque você é gente boa. 414 00:45:13,711 --> 00:45:14,712 Sou. 415 00:45:17,423 --> 00:45:19,383 Mas eu pensei numa coisa. 416 00:45:20,718 --> 00:45:24,221 Se eu estivesse por aí, perdido e em perigo, 417 00:45:26,682 --> 00:45:28,892 você tocaria o terror pra me salvar. 418 00:45:32,604 --> 00:45:33,731 Com certeza. 419 00:45:57,171 --> 00:45:58,297 Levanta. 420 00:45:59,882 --> 00:46:01,466 Levanta! 421 00:46:01,467 --> 00:46:03,342 Mãos pra cima, ou atiro nele! 422 00:46:03,343 --> 00:46:04,927 - Corre! - Cala a boca! 423 00:46:04,928 --> 00:46:06,847 Para! 424 00:46:18,859 --> 00:46:19,985 É você. 425 00:46:20,652 --> 00:46:21,862 Deixa ele em paz. 426 00:46:24,823 --> 00:46:27,117 - Ele matou meus amigos. - Não. Fui eu. 427 00:46:28,035 --> 00:46:30,537 Fui atrás de você. Não matei por querer. 428 00:46:32,915 --> 00:46:34,457 Sei por que matou o Joel. 429 00:46:34,458 --> 00:46:37,711 Ele fez aquilo pra me salvar. Sou eu quem você quer. 430 00:46:39,880 --> 00:46:41,465 Deixa ele. 431 00:46:43,467 --> 00:46:45,135 Eu te deixei viver. 432 00:46:47,513 --> 00:46:49,556 Eu te deixei viver... 433 00:46:52,142 --> 00:46:53,727 - E você desperdiçou. - Não! 434 00:47:10,202 --> 00:47:11,035 Oi. 435 00:47:11,036 --> 00:47:12,995 - Credo! - Tá acordada? 436 00:47:12,996 --> 00:47:14,455 Agora tô, né? 437 00:47:14,456 --> 00:47:16,999 Legal. Então vem. O Isaac chamou a gente. 438 00:47:17,000 --> 00:47:18,251 LADRÕES DA CIDADE 439 00:47:18,252 --> 00:47:19,294 Tá bom. 440 00:47:20,295 --> 00:47:22,296 Me deixa acordar direito. Já vou. 441 00:47:22,297 --> 00:47:25,050 Você está frita se fizer ele esperar. 442 00:48:16,935 --> 00:48:20,105 {\an8}DIA UM 443 00:49:25,754 --> 00:49:27,756 Legendas: Karina Curi