1
00:01:16,117 --> 00:01:17,118
Jimmy K.
2
00:01:18,828 --> 00:01:20,204
Jimmy K. na escuta.
3
00:01:20,205 --> 00:01:22,790
{\an8}Modo silencioso. Ordens do Isaac.
4
00:01:22,791 --> 00:01:23,832
{\an8}Recua os barcos.
5
00:01:23,833 --> 00:01:25,584
{\an8}- Sem rádio.
- Puxa logo!
6
00:01:25,585 --> 00:01:26,960
{\an8}Não sei se dá.
7
00:01:26,961 --> 00:01:29,838
{\an8}- Entendido.
- Vai doer.
8
00:01:29,839 --> 00:01:31,340
Já está doendo!
9
00:01:31,341 --> 00:01:32,634
Ai!
10
00:01:36,221 --> 00:01:38,348
Jesse, não me deixa...
11
00:01:39,182 --> 00:01:40,599
Eu não posso morrer.
12
00:01:40,600 --> 00:01:42,392
- Eu sei.
- Não sabe.
13
00:01:42,393 --> 00:01:44,978
Se puxar, rompe a artéria. Vou empurrar.
14
00:01:44,979 --> 00:01:46,814
E se não for assim?
15
00:01:46,815 --> 00:01:48,023
Sei as artérias.
16
00:01:48,024 --> 00:01:50,193
- Você não é médico!
- Cala a boca!
17
00:01:54,531 --> 00:01:56,741
Escuta, Dina.
18
00:01:58,868 --> 00:02:01,955
Deixa comigo, tá? Pode deixar.
19
00:02:09,963 --> 00:02:11,755
Eu sei.
20
00:02:11,756 --> 00:02:13,549
- Bebe. Vai ajudar.
- Não.
21
00:02:13,550 --> 00:02:15,552
- Bebe!
- Já disse que não!
22
00:02:23,268 --> 00:02:24,102
Tá legal.
23
00:02:27,063 --> 00:02:28,064
Vai logo.
24
00:02:52,422 --> 00:02:53,423
Sou eu!
25
00:02:55,049 --> 00:02:56,049
Jesse! Dina!
26
00:02:56,050 --> 00:02:57,676
Como se chama seu cavalo?
27
00:02:57,677 --> 00:03:00,138
Estrela. Estou sozinha.
Abre logo, porra!
28
00:03:10,815 --> 00:03:12,650
- Cadê ela?
- O que rolou?
29
00:03:13,818 --> 00:03:14,819
Dina!
30
00:03:15,820 --> 00:03:17,821
- Ela...
- Está bem, lá no camarim.
31
00:03:17,822 --> 00:03:20,617
- Camarim.
- Ellie, aonde você foi?
32
00:03:28,082 --> 00:03:30,919
VALEU, SEATTLE
33
00:04:17,966 --> 00:04:18,967
Oi.
34
00:04:22,595 --> 00:04:23,596
Me deixa ver.
35
00:04:45,785 --> 00:04:47,287
O bebê...
36
00:04:49,497 --> 00:04:51,582
- Está bem.
- Como sabe?
37
00:04:52,875 --> 00:04:54,210
Sabendo.
38
00:05:12,145 --> 00:05:13,146
Senta ali.
39
00:05:14,188 --> 00:05:15,189
Tá bom.
40
00:05:23,906 --> 00:05:25,074
Tira a blusa.
41
00:05:33,750 --> 00:05:35,710
Levanta os braços.
42
00:05:36,544 --> 00:05:38,421
Três, dois, um.
43
00:06:08,242 --> 00:06:10,036
Vai me contar o que aconteceu?
44
00:06:14,332 --> 00:06:15,375
Achei ela.
45
00:06:17,418 --> 00:06:18,461
Achei a Nora.
46
00:06:20,963 --> 00:06:21,964
Ótimo.
47
00:06:23,716 --> 00:06:24,926
Ela sabia da Abby?
48
00:06:25,593 --> 00:06:28,596
Sabia, mas só disse duas palavras.
49
00:06:29,639 --> 00:06:31,599
"Baleia" e "roda".
50
00:06:33,142 --> 00:06:36,270
- O que significa?
- Sei lá. Talvez nada.
51
00:06:37,021 --> 00:06:39,357
Ela foi infectada. Já estava afetando.
52
00:06:55,665 --> 00:06:56,916
Eu fiz ela falar.
53
00:07:02,422 --> 00:07:04,340
Pensei que seria mais difícil...
54
00:07:06,551 --> 00:07:07,844
mas não foi.
55
00:07:10,012 --> 00:07:11,347
Foi fácil.
56
00:07:13,808 --> 00:07:15,643
Eu bati nela sem parar.
57
00:07:22,108 --> 00:07:23,317
Matou ela?
58
00:07:24,235 --> 00:07:25,236
Não.
59
00:07:26,404 --> 00:07:27,780
Deixei ela lá.
60
00:07:30,908 --> 00:07:33,411
É, acho que ela merecia isso.
61
00:07:39,375 --> 00:07:40,710
Talvez não merecesse.
62
00:08:13,242 --> 00:08:14,911
Foi há muitos anos.
63
00:08:17,538 --> 00:08:19,040
Antes de Jackson.
64
00:08:23,377 --> 00:08:25,922
Tinha uma base dos Vaga-lumes
em Salt Lake City.
65
00:08:26,714 --> 00:08:30,676
Lá tinha um hospital.
Eles iam me usar pra fazer uma cura.
66
00:08:33,012 --> 00:08:34,847
Pra isso, eu tinha que morrer.
67
00:08:36,849 --> 00:08:39,727
O Joel descobriu...
68
00:08:46,776 --> 00:08:49,445
e matou todo mundo no hospital.
69
00:08:52,073 --> 00:08:53,199
Todo mundo.
70
00:08:55,785 --> 00:08:57,620
Matou o pai da Abby.
71
00:09:00,122 --> 00:09:01,374
Ele era médico.
72
00:09:02,041 --> 00:09:03,960
O Joel atirou na cabeça dele...
73
00:09:06,295 --> 00:09:07,505
pra me salvar.
74
00:09:15,179 --> 00:09:16,973
Por isso eles foram lá.
75
00:09:23,104 --> 00:09:24,564
Sabia quem eles eram?
76
00:09:32,905 --> 00:09:34,490
Eu sabia o que ele fez.
77
00:09:40,538 --> 00:09:41,747
Me desculpa.
78
00:09:51,966 --> 00:09:53,384
Temos que ir pra casa.
79
00:10:18,451 --> 00:10:21,412
{\an8}DIA TRÊS
80
00:10:48,898 --> 00:10:50,650
Você tem de 9mm aí?
81
00:10:55,821 --> 00:10:56,822
Valeu.
82
00:11:11,462 --> 00:11:12,963
Não era pra estar de pé.
83
00:11:13,589 --> 00:11:15,424
Já vou voltar pro sofá.
84
00:11:16,342 --> 00:11:17,468
Eu prometo.
85
00:11:20,471 --> 00:11:21,639
Me mostra o pulso.
86
00:11:25,851 --> 00:11:26,977
O outro.
87
00:11:45,037 --> 00:11:46,122
É pra dar sorte.
88
00:11:47,540 --> 00:11:49,333
Não sei se te ajudou muito.
89
00:11:50,251 --> 00:11:51,544
Estou viva.
90
00:11:53,295 --> 00:11:55,548
Vou sozinho, se quiser a Ellie aqui.
91
00:11:56,173 --> 00:11:57,216
Não.
92
00:12:01,262 --> 00:12:02,555
É mais seguro juntos.
93
00:12:03,347 --> 00:12:04,807
Marcamos perto daqui.
94
00:12:05,641 --> 00:12:07,016
Se o Tommy estiver lá,
95
00:12:07,017 --> 00:12:08,768
voltamos antes de escurecer.
96
00:12:08,769 --> 00:12:10,187
Tá, ótimo.
97
00:12:11,355 --> 00:12:13,314
Consegue bloquear a porta?
98
00:12:13,315 --> 00:12:15,526
Consigo. Vão.
99
00:12:16,152 --> 00:12:17,069
Tá.
100
00:12:53,355 --> 00:12:55,691
- Onde marcaram?
- Na livraria.
101
00:12:59,904 --> 00:13:02,072
Vai me contar como achou o teatro?
102
00:13:03,073 --> 00:13:05,701
Vai me contar o que rolou ontem à noite?
103
00:13:09,371 --> 00:13:11,331
Seguimos o caminho provável
104
00:13:11,332 --> 00:13:13,374
e achamos onde deixou a Estrela.
105
00:13:13,375 --> 00:13:16,085
Ela está bem.
Não que você tenha perguntado.
106
00:13:16,086 --> 00:13:18,755
Vimos a marca da WLF na estação de TV.
107
00:13:18,756 --> 00:13:20,131
Você iria lá.
108
00:13:20,132 --> 00:13:23,301
Traçamos uma área de 5km2 ao redor
e fomos procurar.
109
00:13:23,302 --> 00:13:25,012
Foi como achei o teatro.
110
00:13:26,138 --> 00:13:27,640
Assim até parece fácil.
111
00:13:28,557 --> 00:13:29,767
Levei dois dias.
112
00:13:30,643 --> 00:13:32,019
Passei muito sufoco.
113
00:13:35,356 --> 00:13:36,398
Obrigada.
114
00:13:37,733 --> 00:13:39,026
De coração mesmo.
115
00:13:40,986 --> 00:13:42,445
Sei que está bravo...
116
00:13:42,446 --> 00:13:44,697
A Dina disse "não posso morrer".
117
00:13:44,698 --> 00:13:47,909
Em vez de "não quero morrer",
foi "não posso".
118
00:13:47,910 --> 00:13:49,912
Ofereci uísque, e ela recusou.
119
00:13:50,746 --> 00:13:53,957
Dina, a garota
que nunca recusa bebida de graça,
120
00:13:53,958 --> 00:13:57,377
logo antes de eu empurrar uma flecha
na perna dela.
121
00:13:57,378 --> 00:13:59,879
- Estranho. Não sei por que...
- Sabe!
122
00:13:59,880 --> 00:14:01,841
Não sou burro nem cego.
123
00:14:02,591 --> 00:14:04,844
Ellie, vejo como vocês se olham.
124
00:14:05,511 --> 00:14:06,595
Agora é diferente.
125
00:14:08,055 --> 00:14:11,225
Aposto que ela te conta coisas
que não me contaria.
126
00:14:12,017 --> 00:14:13,227
Tipo estar grávida.
127
00:14:16,355 --> 00:14:17,356
Merda!
128
00:14:21,527 --> 00:14:22,903
Você jogou verde?
129
00:14:24,113 --> 00:14:25,114
Ai, droga.
130
00:14:29,159 --> 00:14:31,078
Claro que ela vai te contar.
131
00:14:31,912 --> 00:14:35,248
Então finge surpresa, tá?
132
00:14:35,249 --> 00:14:37,458
A nossa relação não precisa mudar.
133
00:14:37,459 --> 00:14:39,920
Tudo vai mudar, mas não precisa mudar?
134
00:14:40,754 --> 00:14:42,423
Que tal essa mudança?
135
00:14:43,090 --> 00:14:46,509
Vou ser pai, então não posso morrer,
136
00:14:46,510 --> 00:14:48,762
mas você nos trouxe pra um inferno.
137
00:14:49,471 --> 00:14:52,015
Vamos pular as desculpas e achar o Tommy
138
00:14:52,016 --> 00:14:54,768
pra eu tirar a gente
e meu filho de Seattle.
139
00:15:14,121 --> 00:15:16,373
SINTA O AMOR DELA
140
00:15:17,333 --> 00:15:19,001
Tem mais de uma dela?
141
00:15:19,585 --> 00:15:20,961
Parece. Não sei.
142
00:15:23,380 --> 00:15:24,548
Vamos acelerar.
143
00:15:43,817 --> 00:15:45,235
Me diz que está perto.
144
00:15:46,362 --> 00:15:48,030
Mais dois quarteirões.
145
00:15:49,406 --> 00:15:52,201
Vamos esperar pra ver se melhora e...
146
00:15:53,077 --> 00:15:54,035
Merda!
147
00:15:54,036 --> 00:15:55,119
- Vai!
- É ele!
148
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Você já era, Cicatriz!
149
00:15:57,289 --> 00:15:58,247
Não vai escapar!
150
00:15:58,248 --> 00:15:59,958
Ali! Vai, se abaixa!
151
00:15:59,959 --> 00:16:02,378
Ele está indo pra garagem! Corre!
152
00:16:03,671 --> 00:16:05,213
No chão!
153
00:16:05,214 --> 00:16:06,465
Seu merdinha!
154
00:16:08,217 --> 00:16:10,760
O mundo jaz em caos, mas fiz minha parte.
155
00:16:10,761 --> 00:16:13,304
- Como cruzou o limite?
- Agora repousarei.
156
00:16:13,305 --> 00:16:14,722
- Como?
- Na calmaria.
157
00:16:14,723 --> 00:16:17,767
O mundo jaz em caos, mas fiz minha parte.
158
00:16:17,768 --> 00:16:20,186
Andei pela tormenta. Agora repousarei.
159
00:16:20,187 --> 00:16:21,729
- Que Ela me guie.
- Quê?
160
00:16:21,730 --> 00:16:23,399
Que Ela me guie...
161
00:16:24,066 --> 00:16:25,275
Tirem a roupa dele.
162
00:16:27,736 --> 00:16:30,572
- Para! Me solta!
- Tira logo!
163
00:16:31,448 --> 00:16:33,324
Anda, seu bosta!
164
00:16:33,325 --> 00:16:34,826
- Arrastem ele.
- Vai!
165
00:16:34,827 --> 00:16:37,162
Anda! Vem logo, porra!
166
00:16:39,039 --> 00:16:41,208
Vamos embora. Depressa.
167
00:16:46,922 --> 00:16:48,424
Me larga, porra!
168
00:16:48,966 --> 00:16:51,051
Ellie.
169
00:16:52,970 --> 00:16:54,387
- Ellie!
- Quê?
170
00:16:54,388 --> 00:16:56,014
Eram seis contra dois.
171
00:16:56,015 --> 00:16:58,391
- Como seria?
- Era uma criança!
172
00:16:58,392 --> 00:17:00,309
Eles atiram uns nos outros,
173
00:17:00,310 --> 00:17:02,603
lincham, arrancam as tripas.
174
00:17:02,604 --> 00:17:03,814
Até de crianças.
175
00:17:04,481 --> 00:17:06,400
Não vou morrer aqui.
176
00:17:07,526 --> 00:17:08,777
Não por um deles.
177
00:17:10,029 --> 00:17:12,156
Essa guerra não é nossa.
178
00:17:17,494 --> 00:17:18,495
Vamos nessa.
179
00:17:44,146 --> 00:17:45,147
Notícia boa.
180
00:17:45,981 --> 00:17:48,817
Parece que o temporal
é uma zona de convergência.
181
00:17:52,988 --> 00:17:54,573
Vai ficar pior ainda.
182
00:17:56,200 --> 00:17:59,119
As ordens foram repassadas.
Está tudo certo.
183
00:18:04,166 --> 00:18:05,875
Os oficiais concordaram,
184
00:18:05,876 --> 00:18:08,461
mas as tropas estão com medo.
185
00:18:08,462 --> 00:18:09,546
E você não?
186
00:18:12,633 --> 00:18:15,593
Vai escurecer às 21h30.
187
00:18:15,594 --> 00:18:17,888
- A gente carrega...
- Sabe da Abby?
188
00:18:20,849 --> 00:18:22,142
Não desde ontem.
189
00:18:24,061 --> 00:18:25,771
E ainda não achamos o Owen.
190
00:18:29,191 --> 00:18:30,484
A Mel também sumiu.
191
00:18:32,027 --> 00:18:36,281
Então o grupo dela desapareceu,
e logo na noite de hoje.
192
00:18:39,910 --> 00:18:40,993
Ainda tem o Manny.
193
00:18:40,994 --> 00:18:43,162
Temos muitos Mannys, né?
194
00:18:43,163 --> 00:18:44,998
E Owens e Mels o bastante.
195
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Mas só tem uma Abby.
196
00:18:50,671 --> 00:18:52,005
Que porra é essa?
197
00:18:52,673 --> 00:18:54,465
Ela é boa combatente, até ótima,
198
00:18:54,466 --> 00:18:56,592
mas a gente tem todo um exército,
199
00:18:56,593 --> 00:18:58,846
e você põe ela num pedestal...
200
00:19:01,890 --> 00:19:03,559
Está apaixonado por ela?
201
00:19:06,019 --> 00:19:07,353
Sei lá.
202
00:19:07,354 --> 00:19:09,188
Não seria o primeiro velho...
203
00:19:09,189 --> 00:19:10,440
Tá, parou.
204
00:19:11,066 --> 00:19:12,109
Não.
205
00:19:27,249 --> 00:19:31,253
Ao amanhecer,
a chance de você estar morta é grande.
206
00:19:33,005 --> 00:19:34,882
A minha é maior ainda.
207
00:19:36,550 --> 00:19:39,510
O que vai acontecer
com a porra do exército
208
00:19:39,511 --> 00:19:42,347
que parece fodão,
mas não passa de ovelhinhas?
209
00:19:43,891 --> 00:19:45,184
Quem vai liderar?
210
00:19:46,476 --> 00:19:47,895
Quem garante nosso futuro?
211
00:19:50,689 --> 00:19:52,357
Era pra ser ela.
212
00:20:00,115 --> 00:20:01,909
Ela se mandou, Isaac.
213
00:20:05,204 --> 00:20:06,288
Era pra ser mesmo?
214
00:20:27,309 --> 00:20:28,310
Que merda!
215
00:20:30,562 --> 00:20:31,730
São suas coisas?
216
00:20:32,356 --> 00:20:33,522
São.
217
00:20:33,523 --> 00:20:35,400
Tá, se ele não está aqui...
218
00:20:35,984 --> 00:20:37,944
De boa. Ele vai voltar.
219
00:20:37,945 --> 00:20:40,071
- E se estiver numa fria?
- "Se"?
220
00:20:40,072 --> 00:20:42,324
Ele está numa fria. Todos estamos.
221
00:20:45,994 --> 00:20:47,162
Nós dois de novo,
222
00:20:47,913 --> 00:20:49,915
num tempo cagado de ruim.
223
00:20:55,837 --> 00:20:59,548
"TUDO TEM UMA MORAL,
SE VOCÊ SOUBER ENCONTRÁ-LA."
224
00:20:59,549 --> 00:21:03,637
LEIA PARA O BEBÊ!
225
00:21:15,691 --> 00:21:18,944
{\an8}O MONSTRO NO FINAL DESTE LIVRO
226
00:21:29,121 --> 00:21:30,455
Escolheu um legal.
227
00:21:32,207 --> 00:21:33,292
Nem pensei nisso.
228
00:21:37,170 --> 00:21:40,299
O lance entre mim e ela,
nem sei o que dizer.
229
00:21:44,303 --> 00:21:46,013
Estamos cheios de problemas.
230
00:21:46,680 --> 00:21:48,306
Tem uma grávida ferida,
231
00:21:48,307 --> 00:21:51,059
o Tommy pode estar morto,
a gente pode morrer.
232
00:21:52,185 --> 00:21:54,563
Vou riscar uma coisa da lista.
233
00:21:56,690 --> 00:21:58,358
É, eu amo a Dina...
234
00:22:00,402 --> 00:22:01,820
mas não como você ama.
235
00:22:11,038 --> 00:22:13,539
Sabe o grupo que parou em Jackson
236
00:22:13,540 --> 00:22:15,834
por umas semanas, indo pro México?
237
00:22:16,835 --> 00:22:17,836
De Alberta?
238
00:22:18,503 --> 00:22:21,088
Eles tinham trecos legais pra trocar.
239
00:22:21,089 --> 00:22:23,341
Tinha uma garota com eles.
240
00:22:23,342 --> 00:22:26,260
Um pouco mais velha que eu.
Não sei se lembra.
241
00:22:26,261 --> 00:22:30,014
Ela vendia quadros de paisagem e tal.
242
00:22:30,015 --> 00:22:31,767
- E prestavam?
- Não.
243
00:22:33,643 --> 00:22:35,228
Comprei quatro.
244
00:22:38,899 --> 00:22:40,359
Aquela sensação porreta
245
00:22:41,568 --> 00:22:44,946
de estar se apaixonando
e sendo correspondido...
246
00:22:51,286 --> 00:22:52,703
E no que deu?
247
00:22:52,704 --> 00:22:54,414
Duas semanas inesquecíveis.
248
00:22:55,082 --> 00:22:56,333
Ela não podia ficar.
249
00:22:57,000 --> 00:22:59,294
Não queria abandonar a família.
250
00:23:00,170 --> 00:23:02,422
Então ela me chamou pra ir junto.
251
00:23:04,841 --> 00:23:05,967
Eu queria ir.
252
00:23:07,594 --> 00:23:08,845
Mais que tudo.
253
00:23:10,097 --> 00:23:11,181
Por que não foi?
254
00:23:14,267 --> 00:23:17,729
O povo de Jackson me acolheu,
me criou, cuidou de mim.
255
00:23:18,438 --> 00:23:21,775
Eles esperam que eu assuma
o lugar da Maria no futuro.
256
00:23:23,777 --> 00:23:27,280
E fui ensinado
a pensar nos outros em primeiro lugar.
257
00:23:30,409 --> 00:23:32,327
Ah, tá...
258
00:23:33,161 --> 00:23:34,161
Saquei.
259
00:23:34,162 --> 00:23:38,958
Você é o São Jesse do Wyoming,
e o resto é um bando de cuzões.
260
00:23:38,959 --> 00:23:41,920
Pode me zoar à vontade,
mas pensa só, Ellie.
261
00:23:42,629 --> 00:23:46,091
Se eu tivesse ido pro México,
quem te salvaria em Seattle?
262
00:23:49,052 --> 00:23:52,388
Sob ataque! Repito, estamos sob ataque!
263
00:23:52,389 --> 00:23:53,722
Marina de Southlake!
264
00:23:53,723 --> 00:23:55,475
Sniper! Não é Cicatriz.
265
00:23:56,143 --> 00:23:58,060
Não identi... Puta que pariu!
266
00:23:58,061 --> 00:24:00,479
Encurralou dois de nós! Manda reforços!
267
00:24:00,480 --> 00:24:02,189
- Rádio proibido.
- Sniper.
268
00:24:02,190 --> 00:24:03,274
É o Tommy.
269
00:24:03,275 --> 00:24:05,025
Proibido? Três morreram!
270
00:24:05,026 --> 00:24:06,652
- Manda ajuda...
- Aqui.
271
00:24:06,653 --> 00:24:09,238
É Southlake. Tem píer aqui e aqui.
272
00:24:09,239 --> 00:24:10,448
Deve ser um deles.
273
00:24:10,449 --> 00:24:12,242
Pega as coisas. Vamos subir.
274
00:24:45,150 --> 00:24:46,234
Ouviu isso?
275
00:24:47,027 --> 00:24:48,445
Veio da direção certa.
276
00:24:50,030 --> 00:24:53,992
Não vejo trilha pro norte,
mas se ele chegou, a gente consegue.
277
00:24:55,577 --> 00:24:56,411
Ellie.
278
00:24:57,037 --> 00:24:58,955
A roda. A baleia.
279
00:24:59,664 --> 00:25:01,707
- Quê?
- Ela está no aquário.
280
00:25:01,708 --> 00:25:03,292
- Quem?
- Abby, que matou o Joel.
281
00:25:03,293 --> 00:25:06,086
Está no aquário. Temos que ir de barco.
282
00:25:06,087 --> 00:25:07,839
- Que papo é esse?
- O quê?
283
00:25:08,632 --> 00:25:10,759
O Tommy está lá. É aonde vamos.
284
00:25:15,305 --> 00:25:16,890
Não sabe se é ele.
285
00:25:17,974 --> 00:25:19,350
- Nós sabemos.
- Não.
286
00:25:19,351 --> 00:25:21,435
Se for, ele encurralou os caras.
287
00:25:21,436 --> 00:25:22,937
Vão mandar reforços.
288
00:25:22,938 --> 00:25:25,231
Ele vai encurralar mais. Conheço ele.
289
00:25:25,232 --> 00:25:27,150
Ele ia querer que eu fosse.
290
00:25:27,984 --> 00:25:30,486
Se mais três tivessem votado como você,
291
00:25:30,487 --> 00:25:31,905
estaria indo comigo.
292
00:25:36,910 --> 00:25:38,203
Eu votei "não".
293
00:25:41,957 --> 00:25:42,873
Por quê?
294
00:25:42,874 --> 00:25:46,044
Porque você só olha pro próprio umbigo.
295
00:25:46,878 --> 00:25:48,837
- Meu Deus...
- Ellie.
296
00:25:48,838 --> 00:25:50,256
- Meu Deus!
- Ellie!
297
00:25:50,257 --> 00:25:52,341
Não era bom pra comunidade.
298
00:25:52,342 --> 00:25:54,260
Foda-se a comunidade!
299
00:25:54,261 --> 00:25:57,638
Só fala da porra da comunidade,
seu hipócrita!
300
00:25:57,639 --> 00:25:59,724
É o mocinho, e sou a bandida?
301
00:26:00,767 --> 00:26:04,478
Você deixou uma criança morrer hoje.
E por quê?
302
00:26:04,479 --> 00:26:06,273
Não era da sua comunidade?
303
00:26:07,899 --> 00:26:09,818
Vou falar da minha comunidade.
304
00:26:11,069 --> 00:26:15,614
Fui obrigada a ver a minha comunidade
ser espancada até a morte.
305
00:26:15,615 --> 00:26:17,866
Não me olha como se fosse superior,
306
00:26:17,867 --> 00:26:20,411
ou que faria diferente se fosse com você,
307
00:26:20,412 --> 00:26:22,872
porque você não é e não faria.
308
00:26:30,088 --> 00:26:31,590
Tomara que sobreviva.
309
00:27:38,865 --> 00:27:39,866
Anda logo.
310
00:27:44,871 --> 00:27:46,081
Peguei. Já vou.
311
00:28:21,741 --> 00:28:22,826
Coloca no barco.
312
00:28:23,618 --> 00:28:24,536
Rápido!
313
00:28:31,960 --> 00:28:33,128
Tudo carregado.
314
00:31:52,285 --> 00:31:53,119
Não!
315
00:32:06,257 --> 00:32:09,719
Não! Não sou daqui!
Não sou Lobo!
316
00:32:10,345 --> 00:32:11,429
Diz pra eles.
317
00:32:40,917 --> 00:32:43,044
O vilarejo... O vilarejo!
318
00:32:45,922 --> 00:32:46,798
Larga ela!
319
00:33:53,531 --> 00:34:00,246
AQUÁRIO DE SEATTLE
320
00:37:22,114 --> 00:37:23,114
Assim parece
321
00:37:23,115 --> 00:37:25,492
que sou uma bruxa sem coração.
322
00:37:25,493 --> 00:37:26,743
Eu não sou.
323
00:37:26,744 --> 00:37:29,163
E, falando sério, isso nem é por eles.
324
00:37:29,747 --> 00:37:33,041
Você quer ir ao território inimigo,
sozinho e à noite.
325
00:37:33,042 --> 00:37:35,126
Num dia normal, já seria suicídio,
326
00:37:35,127 --> 00:37:36,419
e quer fazer agora?
327
00:37:36,420 --> 00:37:38,004
Entende o que está rolando?
328
00:37:38,005 --> 00:37:39,130
Entendo bem,
329
00:37:39,131 --> 00:37:41,968
mas não tenho escolha. É a Abby.
330
00:37:42,760 --> 00:37:45,679
Lógico que tem escolha, e eu também.
331
00:37:45,680 --> 00:37:48,348
E escolho não ir, por ser a Abby.
332
00:37:48,349 --> 00:37:50,558
Tá, vou sozinho. Como sempre.
333
00:37:50,559 --> 00:37:52,978
Volto em 30 minutos. Se estiver aqui,
334
00:37:52,979 --> 00:37:55,982
pode ir com a gente. Se não, de boa.
335
00:37:57,066 --> 00:37:58,234
Vai se foder, Owen.
336
00:37:59,277 --> 00:38:00,319
Mãos pro alto.
337
00:38:04,699 --> 00:38:05,700
Cadê a Abby?
338
00:38:06,826 --> 00:38:08,201
Não acredito nisso.
339
00:38:08,202 --> 00:38:09,537
Calma aí.
340
00:38:13,874 --> 00:38:15,459
Fui eu que te poupei.
341
00:38:22,341 --> 00:38:23,508
Não sabemos dela.
342
00:38:23,509 --> 00:38:26,887
Estavam falando dela. Então sabem, sim.
343
00:38:32,310 --> 00:38:33,477
Você, traz o mapa.
344
00:38:34,562 --> 00:38:36,397
Aponta onde a Abby está,
345
00:38:37,189 --> 00:38:39,149
depois você aponta,
346
00:38:39,150 --> 00:38:40,484
e é bom ser igual.
347
00:38:45,990 --> 00:38:47,366
Dou cinco segundos.
348
00:38:49,452 --> 00:38:51,119
- Quatro.
- Ela mata de todo jeito.
349
00:38:51,120 --> 00:38:52,246
Não mato.
350
00:38:54,081 --> 00:38:55,624
Porque não sou como vocês.
351
00:38:57,501 --> 00:38:58,502
Três.
352
00:39:01,714 --> 00:39:02,715
Dois.
353
00:39:04,133 --> 00:39:07,219
Eu... Eu faço.
354
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
Vou te mostrar.
355
00:39:11,182 --> 00:39:12,224
Devagar.
356
00:39:14,185 --> 00:39:15,186
Devagar.
357
00:39:34,872 --> 00:39:35,873
Meu Deus!
358
00:39:42,880 --> 00:39:43,881
Meu Deus...
359
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Faca.
360
00:39:50,554 --> 00:39:51,680
Tem uma faca?
361
00:39:53,349 --> 00:39:55,266
Tenho 30 segundos. Vem cá!
362
00:39:55,267 --> 00:39:57,186
Por favor!
363
00:39:59,772 --> 00:40:01,440
Faca.
364
00:40:03,025 --> 00:40:04,275
Você vai tirar.
365
00:40:04,276 --> 00:40:05,778
Vai ter que tirar.
366
00:40:06,695 --> 00:40:07,696
O quê?
367
00:40:09,865 --> 00:40:12,159
- Não sei fazer isso.
- Eu sei.
368
00:40:12,993 --> 00:40:15,078
Uma incisão, e pronto.
369
00:40:15,079 --> 00:40:17,456
E amarra o cordão.
370
00:40:18,916 --> 00:40:20,126
Vai rápido.
371
00:40:20,835 --> 00:40:23,379
Faz rápido. Muito rápido.
372
00:40:24,088 --> 00:40:25,547
- Faz rápido.
- Tá.
373
00:40:25,548 --> 00:40:27,007
- Muito rápido.
- Tá.
374
00:40:30,302 --> 00:40:31,511
É fundo?
375
00:40:31,512 --> 00:40:32,846
Mais do que imagina.
376
00:40:32,847 --> 00:40:34,390
Pra que lado?
377
00:40:35,683 --> 00:40:36,600
Pra que lado?
378
00:40:39,145 --> 00:40:40,728
Transversal baixa.
379
00:40:40,729 --> 00:40:43,482
- Transversal.
- Quê? Não sei o que é isso!
380
00:40:44,442 --> 00:40:45,526
Transversal baixa.
381
00:40:46,652 --> 00:40:47,736
Transversal baixa.
382
00:40:48,487 --> 00:40:51,532
O quê? Me diz o que é isso.
383
00:40:53,242 --> 00:40:55,703
Você está indo bem. Muito bem.
384
00:40:59,457 --> 00:41:00,291
Já tirou?
385
00:41:03,627 --> 00:41:04,628
Já tirou?
386
00:42:01,101 --> 00:42:02,102
Ellie!
387
00:42:04,855 --> 00:42:05,856
Ellie!
388
00:42:08,776 --> 00:42:09,777
Meu Deus!
389
00:42:12,238 --> 00:42:13,197
Oi.
390
00:42:19,703 --> 00:42:21,247
Vem. Tá tudo bem.
391
00:42:22,039 --> 00:42:24,208
Vem comigo.
392
00:42:40,307 --> 00:42:41,308
Cacete!
393
00:42:45,104 --> 00:42:46,438
Ainda bem!
394
00:43:13,090 --> 00:43:14,215
Pelo parque, não.
395
00:43:14,216 --> 00:43:16,552
Vamos pelo sul até sair da cidade.
396
00:43:18,053 --> 00:43:20,221
Vai ser ruim levar ela nesse tempo.
397
00:43:20,222 --> 00:43:21,599
Torce pra fazer sol.
398
00:43:22,433 --> 00:43:24,810
Pegamos os cavalos cedo e damos o fora.
399
00:43:42,620 --> 00:43:43,787
Escuta.
400
00:43:45,414 --> 00:43:47,875
Eles também fizeram parte daquilo.
401
00:43:50,294 --> 00:43:51,629
A escolha foi deles.
402
00:43:52,838 --> 00:43:53,964
Simples assim.
403
00:44:00,638 --> 00:44:02,264
Mas a Abby vai ficar viva.
404
00:44:03,807 --> 00:44:04,808
É...
405
00:44:05,643 --> 00:44:07,728
Vai dar conta de aceitar isso?
406
00:44:09,813 --> 00:44:11,106
Vou ser obrigada.
407
00:44:24,620 --> 00:44:26,455
Vou arrumar as coisas.
408
00:44:42,680 --> 00:44:44,223
Obrigada por voltar.
409
00:44:47,142 --> 00:44:49,061
Vai ver eu nem queria
410
00:44:50,604 --> 00:44:52,064
e o Tommy me obrigou.
411
00:44:53,649 --> 00:44:54,650
Ele obrigou?
412
00:45:02,032 --> 00:45:03,158
Não.
413
00:45:07,913 --> 00:45:09,623
Porque você é gente boa.
414
00:45:13,711 --> 00:45:14,712
Sou.
415
00:45:17,423 --> 00:45:19,383
Mas eu pensei numa coisa.
416
00:45:20,718 --> 00:45:24,221
Se eu estivesse por aí,
perdido e em perigo,
417
00:45:26,682 --> 00:45:28,892
você tocaria o terror pra me salvar.
418
00:45:32,604 --> 00:45:33,731
Com certeza.
419
00:45:57,171 --> 00:45:58,297
Levanta.
420
00:45:59,882 --> 00:46:01,466
Levanta!
421
00:46:01,467 --> 00:46:03,342
Mãos pra cima, ou atiro nele!
422
00:46:03,343 --> 00:46:04,927
- Corre!
- Cala a boca!
423
00:46:04,928 --> 00:46:06,847
Para!
424
00:46:18,859 --> 00:46:19,985
É você.
425
00:46:20,652 --> 00:46:21,862
Deixa ele em paz.
426
00:46:24,823 --> 00:46:27,117
- Ele matou meus amigos.
- Não. Fui eu.
427
00:46:28,035 --> 00:46:30,537
Fui atrás de você.
Não matei por querer.
428
00:46:32,915 --> 00:46:34,457
Sei por que matou o Joel.
429
00:46:34,458 --> 00:46:37,711
Ele fez aquilo pra me salvar.
Sou eu quem você quer.
430
00:46:39,880 --> 00:46:41,465
Deixa ele.
431
00:46:43,467 --> 00:46:45,135
Eu te deixei viver.
432
00:46:47,513 --> 00:46:49,556
Eu te deixei viver...
433
00:46:52,142 --> 00:46:53,727
- E você desperdiçou.
- Não!
434
00:47:10,202 --> 00:47:11,035
Oi.
435
00:47:11,036 --> 00:47:12,995
- Credo!
- Tá acordada?
436
00:47:12,996 --> 00:47:14,455
Agora tô, né?
437
00:47:14,456 --> 00:47:16,999
Legal. Então vem.
O Isaac chamou a gente.
438
00:47:17,000 --> 00:47:18,251
LADRÕES DA CIDADE
439
00:47:18,252 --> 00:47:19,294
Tá bom.
440
00:47:20,295 --> 00:47:22,296
Me deixa acordar direito. Já vou.
441
00:47:22,297 --> 00:47:25,050
Você está frita se fizer ele esperar.
442
00:48:16,935 --> 00:48:20,105
{\an8}DIA UM
443
00:49:25,754 --> 00:49:27,756
Legendas: Karina Curi