1
00:01:16,117 --> 00:01:17,118
Jimmy K.
2
00:01:18,828 --> 00:01:20,204
Sim. Jimmy K, pode falar.
3
00:01:20,205 --> 00:01:22,790
{\an8}Diga à sua divisão para não falar,
ordens do Isaac.
4
00:01:22,791 --> 00:01:23,832
{\an8}Traga os barcos de volta.
5
00:01:23,833 --> 00:01:25,584
{\an8}- Silêncio no rádio.
- Se não fizeres, faço eu.
6
00:01:25,585 --> 00:01:26,960
{\an8}Disse talvez.
7
00:01:26,961 --> 00:01:29,838
{\an8}- Entendido.
- Certo. Isto vai doer.
8
00:01:29,839 --> 00:01:31,340
Já está a doer.
9
00:01:31,341 --> 00:01:32,634
Meu Deus!
10
00:01:36,221 --> 00:01:38,348
Jesse, não me deixes...
11
00:01:39,182 --> 00:01:40,599
Não me podes deixar morrer.
12
00:01:40,600 --> 00:01:42,392
- Sim, eu sei.
- Não sabes.
13
00:01:42,393 --> 00:01:44,978
Se puxar, rebenta uma artéria.
Tenho de empurrar.
14
00:01:44,979 --> 00:01:46,814
Como sabes? E se for ao contrário?
15
00:01:46,815 --> 00:01:48,023
Sei onde são as artérias.
16
00:01:48,024 --> 00:01:50,193
- Não sabes. Não és médico.
- Dina, cala-te!
17
00:01:54,531 --> 00:01:56,741
Dina.
18
00:01:58,868 --> 00:02:01,955
Eu trato de ti. Sim?
19
00:02:09,963 --> 00:02:11,755
Eu sei.
20
00:02:11,756 --> 00:02:13,549
- Bebe, sim? Vai ajudar.
- Não.
21
00:02:13,550 --> 00:02:15,552
- Bebe!
- Disse que não.
22
00:02:23,268 --> 00:02:24,102
Está bem.
23
00:02:27,063 --> 00:02:28,064
Fá-lo e pronto.
24
00:02:52,422 --> 00:02:53,423
Sou eu!
25
00:02:55,049 --> 00:02:56,049
Jesse! Dina!
26
00:02:56,050 --> 00:02:57,676
Como se chama o teu cavalo?
27
00:02:57,677 --> 00:03:00,138
Shimmer. Estou sozinha.
Abram a porra da porta!
28
00:03:10,815 --> 00:03:12,650
- Onde está ela?
- O que te aconteceu?
29
00:03:13,818 --> 00:03:14,819
Dina!
30
00:03:15,820 --> 00:03:17,821
- Ela está...
- Está bem. Está no provador.
31
00:03:17,822 --> 00:03:20,617
- Provador.
- Ellie, onde estiveste?
32
00:03:28,082 --> 00:03:30,919
OBRIGADO SEATTLE
33
00:04:17,966 --> 00:04:18,967
Olá.
34
00:04:22,595 --> 00:04:23,596
Deixa-me ver.
35
00:04:45,785 --> 00:04:47,287
O bebé está...
36
00:04:49,497 --> 00:04:51,582
- Está bem.
- Como sabes?
37
00:04:52,875 --> 00:04:54,210
Sei e pronto.
38
00:05:12,145 --> 00:05:13,146
Senta-te ali.
39
00:05:14,188 --> 00:05:15,189
Está bem.
40
00:05:23,906 --> 00:05:25,074
Tira a camisola.
41
00:05:33,750 --> 00:05:35,710
Levanta os braços.
42
00:05:36,544 --> 00:05:38,421
Três, dois, um.
43
00:06:08,242 --> 00:06:10,036
Então, vais contar-me o que aconteceu?
44
00:06:14,332 --> 00:06:15,375
Encontrei-a.
45
00:06:17,418 --> 00:06:18,461
Encontrei a Nora.
46
00:06:20,963 --> 00:06:21,964
Ótimo.
47
00:06:23,716 --> 00:06:24,926
Ela sabe onde está a Abby?
48
00:06:25,593 --> 00:06:28,596
Sim. Mas só disse duas palavras.
49
00:06:29,639 --> 00:06:31,599
"Baleia" e depois "roda".
50
00:06:33,142 --> 00:06:36,270
- O que significa isso?
- Não sei. Talvez nada.
51
00:06:37,021 --> 00:06:39,357
Ela estava infetada. Já estava a mudar.
52
00:06:55,665 --> 00:06:56,916
Obriguei-a a falar.
53
00:07:02,422 --> 00:07:04,340
Pensei que seria mais difícil...
54
00:07:06,551 --> 00:07:07,844
... mas não foi.
55
00:07:10,012 --> 00:07:11,347
Foi fácil.
56
00:07:13,808 --> 00:07:15,643
Continuei a magoá-la.
57
00:07:22,108 --> 00:07:23,317
Mataste-a?
58
00:07:24,235 --> 00:07:25,236
Não.
59
00:07:26,404 --> 00:07:27,780
Deixei-a lá.
60
00:07:30,908 --> 00:07:33,411
Pois, talvez tenha tido o que merecia.
61
00:07:39,375 --> 00:07:40,710
Ou talvez não.
62
00:08:13,242 --> 00:08:14,911
Foi há muito tempo.
63
00:08:17,538 --> 00:08:19,040
Antes de vir para Jackson.
64
00:08:23,377 --> 00:08:25,922
Havia uma base dos Pirilampos
em Salt Lake City.
65
00:08:26,714 --> 00:08:30,676
Tinham lá um hospital.
Iam usar-me para fazer uma cura.
66
00:08:33,012 --> 00:08:34,847
Para isso, teria de morrer.
67
00:08:36,849 --> 00:08:39,727
E o Joel descobriu...
68
00:08:46,776 --> 00:08:49,445
... e matou todos no hospital.
69
00:08:52,073 --> 00:08:53,199
Todos.
70
00:08:55,785 --> 00:08:57,620
Ele matou o pai da Abby.
71
00:09:00,122 --> 00:09:01,374
Ele era médico.
72
00:09:02,041 --> 00:09:03,960
E o Joel deu-lhe um tiro na cabeça...
73
00:09:06,295 --> 00:09:07,505
... para me salvar.
74
00:09:15,179 --> 00:09:16,973
Foi por isso que vieram.
75
00:09:23,104 --> 00:09:24,564
Sabias quem eram?
76
00:09:32,905 --> 00:09:34,490
Mas sabia o que ele fizera.
77
00:09:40,538 --> 00:09:41,747
Desculpa.
78
00:09:51,966 --> 00:09:53,384
Temos de ir para casa.
79
00:10:18,451 --> 00:10:21,412
{\an8}DIA TRÊS
80
00:10:48,898 --> 00:10:50,650
Tens mais 9 milímetros?
81
00:10:55,821 --> 00:10:56,822
Obrigada.
82
00:11:11,462 --> 00:11:12,963
Ainda não devias estar a pé.
83
00:11:13,589 --> 00:11:15,424
Já volto para o sofá.
84
00:11:16,342 --> 00:11:17,468
Prometo.
85
00:11:20,471 --> 00:11:21,639
Dá-me o teu pulso.
86
00:11:25,851 --> 00:11:26,977
O outro.
87
00:11:45,037 --> 00:11:46,122
É para dar sorte.
88
00:11:47,540 --> 00:11:49,333
Não sei se tem funcionado contigo.
89
00:11:50,251 --> 00:11:51,544
Estou viva.
90
00:11:53,295 --> 00:11:55,548
Posso fazer isto sozinho,
se quiseres que a Ellie fique.
91
00:11:56,173 --> 00:11:57,216
Não.
92
00:12:01,262 --> 00:12:02,555
Ficamos mais seguros juntos.
93
00:12:03,347 --> 00:12:04,807
O ponto de encontro não é longe.
94
00:12:05,641 --> 00:12:07,016
Se o Tommy lá estiver,
95
00:12:07,017 --> 00:12:08,768
devemos voltar antes do pôr do sol.
96
00:12:08,769 --> 00:12:10,187
Está bem, ótimo.
97
00:12:11,355 --> 00:12:13,314
Consegues barricar-te?
98
00:12:13,315 --> 00:12:15,526
Sim. Vão.
99
00:12:16,152 --> 00:12:17,069
Sim.
100
00:12:53,355 --> 00:12:55,691
- Onde é o ponto de encontro?
- Na livraria.
101
00:12:59,904 --> 00:13:02,072
Vais dizer-me como encontraste o teatro?
102
00:13:03,073 --> 00:13:05,701
Vais contar-me o que te aconteceu
na noite passada?
103
00:13:09,371 --> 00:13:11,331
Seguimos a rota mais provável
para a cidade,
104
00:13:11,332 --> 00:13:13,374
descobrimos onde escondeste a Shimmer.
105
00:13:13,375 --> 00:13:16,085
Ainda lá está e está bem,
não que perguntasses.
106
00:13:16,086 --> 00:13:18,755
Depois vimos o sinal da WLF
na estação de TV,
107
00:13:18,756 --> 00:13:20,131
calculámos que fossem para lá,
108
00:13:20,132 --> 00:13:23,301
dividimo-nos numa área de seis quilómetros
e começámos a procurar.
109
00:13:23,302 --> 00:13:25,012
Foi como encontrei o teatro.
110
00:13:26,138 --> 00:13:27,640
Fazes parecer fácil.
111
00:13:28,557 --> 00:13:29,767
Demorou dois dias.
112
00:13:30,643 --> 00:13:32,019
E muitas situações más.
113
00:13:35,356 --> 00:13:36,398
Obrigada.
114
00:13:37,733 --> 00:13:39,026
A sério.
115
00:13:40,986 --> 00:13:42,445
Sei que estás zangado...
116
00:13:42,446 --> 00:13:44,697
Ontem à noite, a Dina disse:
"Não posso morrer."
117
00:13:44,698 --> 00:13:47,909
Não: "Não quero morrer." "Não posso."
118
00:13:47,910 --> 00:13:49,912
Depois ofereci-lhe uísque e recusou.
119
00:13:50,746 --> 00:13:53,957
A Dina,
que nunca recusou uma bebida na vida,
120
00:13:53,958 --> 00:13:57,377
segundos antes de lhe arrancar
uma seta da perna.
121
00:13:57,378 --> 00:13:59,879
- É estranho. Não sei porque...
- Sabes.
122
00:13:59,880 --> 00:14:01,841
Não sou burro nem cego.
123
00:14:02,591 --> 00:14:04,844
Ellie, vejo o modo
como olham uma para a outra.
124
00:14:05,511 --> 00:14:06,595
Agora é diferente.
125
00:14:08,055 --> 00:14:11,225
E aposto que ela até te conta coisas
que não me diria.
126
00:14:12,017 --> 00:14:13,227
Como estar grávida.
127
00:14:16,355 --> 00:14:17,356
Foda-se!
128
00:14:21,527 --> 00:14:22,903
Merda! Não tinhas a certeza?
129
00:14:24,113 --> 00:14:25,114
Meu Deus!
130
00:14:29,159 --> 00:14:31,078
Ela vai de certeza contar-te.
131
00:14:31,912 --> 00:14:35,248
Portanto, finge-te surpreendido, sim?
132
00:14:35,249 --> 00:14:37,458
Nada disto tem de mudar nada entre nós.
133
00:14:37,459 --> 00:14:39,920
Tudo a mudar não muda nada?
134
00:14:40,754 --> 00:14:42,423
E que tal esta novidade?
135
00:14:43,090 --> 00:14:46,509
Vou ser pai, portanto, não posso morrer.
136
00:14:46,510 --> 00:14:48,762
Mas, por tua causa,
estamos presos numa zona de guerra.
137
00:14:49,471 --> 00:14:52,015
Portanto, que tal saltarmos as desculpas
e procurarmos o Tommy,
138
00:14:52,016 --> 00:14:54,768
para poder tirar-nos e ao meu filho
de Seattle?
139
00:15:14,121 --> 00:15:16,373
SENTE O AMOR DELA
140
00:15:17,333 --> 00:15:19,001
Há mais do que uma?
141
00:15:19,585 --> 00:15:20,961
Deve haver. Não sei.
142
00:15:23,380 --> 00:15:24,548
Temos de ser mais rápidos.
143
00:15:43,817 --> 00:15:45,235
Diz-me que estamos perto.
144
00:15:46,362 --> 00:15:48,030
Acho que faltam dois quarteirões.
145
00:15:49,406 --> 00:15:52,201
Vamos esperar,
ver se para de chover e depois...
146
00:15:53,077 --> 00:15:54,035
Merda!
147
00:15:54,036 --> 00:15:55,119
- Vai!
- Estou a vê-lo!
148
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Vais morrer, Cicatriz!
149
00:15:57,289 --> 00:15:58,247
Não tens saída, idiota!
150
00:15:58,248 --> 00:15:59,958
Ali! Baixa-te!
151
00:15:59,959 --> 00:16:02,378
Ele vai para a garagem. Continuem!
152
00:16:03,671 --> 00:16:05,213
Deita-te no chão!
153
00:16:05,214 --> 00:16:06,465
Merdoso!
154
00:16:08,217 --> 00:16:10,760
O mundo está desequilibrado,
mas fiz a minha parte para o corrigir.
155
00:16:10,761 --> 00:16:13,304
- Como passaste a barreira?
- Agora devo repousar.
156
00:16:13,305 --> 00:16:14,722
- Como?
- Acalma a corrente.
157
00:16:14,723 --> 00:16:17,767
O mundo está desequilibrado,
mas fiz a minha parte para o corrigir.
158
00:16:17,768 --> 00:16:20,186
Ela guiou-me pela tempestade.
Agora devo descansar.
159
00:16:20,187 --> 00:16:21,729
- Que ela me guie.
- O quê?
160
00:16:21,730 --> 00:16:23,399
Que ela me guie. Que...
161
00:16:24,066 --> 00:16:25,275
Despe-o.
162
00:16:27,736 --> 00:16:30,572
- Esperem! Parem! Larguem-me!
- Vamos!
163
00:16:31,448 --> 00:16:33,324
Vamos, seu merdoso!
164
00:16:33,325 --> 00:16:34,826
- Arrastem-no.
- Vai, porra!
165
00:16:34,827 --> 00:16:37,162
Vamos embora!
166
00:16:39,039 --> 00:16:41,208
Vamos. Mexe-te.
167
00:16:46,922 --> 00:16:48,424
Deixa-me, porra!
168
00:16:48,966 --> 00:16:51,051
Ellie.
169
00:16:52,970 --> 00:16:54,387
- Ellie!
- O que foi?
170
00:16:54,388 --> 00:16:56,014
São seis e nós somos dois.
171
00:16:56,015 --> 00:16:58,391
- O que achas que aconteceria?
- É um miúdo!
172
00:16:58,392 --> 00:17:00,309
Ellie, eles matam-se uns aos outros.
173
00:17:00,310 --> 00:17:02,603
Lincham-se. Estripam-se.
174
00:17:02,604 --> 00:17:03,814
Até às crianças.
175
00:17:04,481 --> 00:17:06,400
Não vou morrer aqui.
176
00:17:07,526 --> 00:17:08,777
Não por nenhum deles.
177
00:17:10,029 --> 00:17:12,156
Esta não é a nossa guerra.
178
00:17:17,494 --> 00:17:18,495
Vamos.
179
00:17:44,146 --> 00:17:45,147
Boas notícias.
180
00:17:45,981 --> 00:17:48,817
A Melissa e a Kristi dizem
que a tempestade é a zona de convergência.
181
00:17:52,988 --> 00:17:54,573
Vai aumentar ainda mais.
182
00:17:56,200 --> 00:17:59,119
As ordens são dadas verbalmente.
Está tudo pronto.
183
00:18:04,166 --> 00:18:05,875
Todos os superiores alinham,
184
00:18:05,876 --> 00:18:08,461
mas acho que os soldados
estão um pouco assustados.
185
00:18:08,462 --> 00:18:09,546
Tu não estás?
186
00:18:12,633 --> 00:18:15,593
Ficará escuro às 21:30.
187
00:18:15,594 --> 00:18:17,888
- Começamos a carga escalonada...
- E a Abby?
188
00:18:20,849 --> 00:18:22,142
Nada desde ontem.
189
00:18:24,061 --> 00:18:25,771
E ainda não encontrámos o Owen.
190
00:18:29,191 --> 00:18:30,484
A Mel também desapareceu.
191
00:18:32,027 --> 00:18:36,281
Então, a equipa dela desapareceu toda.
Logo esta noite.
192
00:18:39,910 --> 00:18:40,993
Ainda temos o Manny.
193
00:18:40,994 --> 00:18:43,162
Temos muitos Manny, não temos?
194
00:18:43,163 --> 00:18:44,998
E Owen e Mel suficientes.
195
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Mas só uma Abby.
196
00:18:50,671 --> 00:18:52,005
Mas que porra?
197
00:18:52,673 --> 00:18:54,465
Ela é boa militar. Diria até, ótima.
198
00:18:54,466 --> 00:18:56,592
Mas temos um exército inteiro ali
199
00:18:56,593 --> 00:18:58,846
e ages como se fosse
a coisa mais importante...
200
00:19:01,890 --> 00:19:03,559
Estás apaixonado por ela?
201
00:19:06,019 --> 00:19:07,353
Eu não sei.
202
00:19:07,354 --> 00:19:09,188
Não serias o primeiro velho a...
203
00:19:09,189 --> 00:19:10,440
Pronto.
204
00:19:11,066 --> 00:19:12,109
Não.
205
00:19:27,249 --> 00:19:31,253
Quando o sol nascer amanhã,
há uma boa hipótese de estares morta.
206
00:19:33,005 --> 00:19:34,882
Ainda mais de eu estar morto.
207
00:19:36,550 --> 00:19:39,510
E aí, o que acontece àquele exército,
208
00:19:39,511 --> 00:19:42,347
que, apesar do nome duro, são ovelhas?
209
00:19:43,891 --> 00:19:45,184
Quem os lidera?
210
00:19:46,476 --> 00:19:47,895
Quem assegura o futuro?
211
00:19:50,689 --> 00:19:52,357
Era suposto ser ela.
212
00:20:00,115 --> 00:20:01,909
Ela está toda marada, Isaac.
213
00:20:05,204 --> 00:20:06,288
Portanto, talvez não fosse.
214
00:20:27,309 --> 00:20:28,310
Foda-se!
215
00:20:30,562 --> 00:20:31,730
São as tuas cenas?
216
00:20:32,356 --> 00:20:33,522
Sim.
217
00:20:33,523 --> 00:20:35,400
Certo. Então, se ele não está aqui...
218
00:20:35,984 --> 00:20:37,944
Vai correr bem. Ele vai voltar.
219
00:20:37,945 --> 00:20:40,071
- E se estiver em sarilhos?
- Se estiver?
220
00:20:40,072 --> 00:20:42,324
Ele está em sarilhos. Estamos todos.
221
00:20:45,994 --> 00:20:47,162
Voltámos ao mesmo.
222
00:20:47,913 --> 00:20:49,915
Os dois debaixo de um temporal.
223
00:20:55,837 --> 00:20:59,548
"TUDO TEM UMA MORAL
SE A CONSEGUIRES DESCOBRIR."
224
00:20:59,549 --> 00:21:03,637
PRONTOS PARA O BEBÉ!
225
00:21:08,976 --> 00:21:12,145
AMO-TE PARA SEMPRE
A TUA MAMÃ É UM LAMA?
226
00:21:15,691 --> 00:21:18,944
{\an8}O MONSTRO NO FINAL DESTE LIVRO
227
00:21:29,121 --> 00:21:30,455
Escolheste um bom.
228
00:21:32,207 --> 00:21:33,292
Devia ter pensado nisso.
229
00:21:37,170 --> 00:21:40,299
Em relação a nós as duas,
não sei bem o que dizer.
230
00:21:44,303 --> 00:21:46,013
Agora, temos imensos problemas,
231
00:21:46,680 --> 00:21:48,306
como uma grávida ferida,
232
00:21:48,307 --> 00:21:51,059
o Tommy pode estar morto.
Nós podemos morrer. Portanto...
233
00:21:52,185 --> 00:21:54,563
... deixa-me despachar este assunto.
234
00:21:56,690 --> 00:21:58,358
Sim, eu amo-a...
235
00:22:00,402 --> 00:22:01,820
... mas não como tu.
236
00:22:11,038 --> 00:22:13,539
Lembras-te do grupo que passou por Jackson
237
00:22:13,540 --> 00:22:15,834
durante umas semanas a caminho do México?
238
00:22:16,835 --> 00:22:17,836
De Alberta?
239
00:22:18,503 --> 00:22:21,088
Sim. Tinham cenas decentes para trocar.
240
00:22:21,089 --> 00:22:23,341
Havia uma rapariga com eles.
241
00:22:23,342 --> 00:22:26,260
Tinha mais dois anos do que eu.
Não sei se te lembras.
242
00:22:26,261 --> 00:22:30,014
Ela vendia quadros, paisagens e assim.
243
00:22:30,015 --> 00:22:31,767
- Eram bons?
- Não.
244
00:22:33,643 --> 00:22:35,228
Comprei-lhe quatro.
245
00:22:38,899 --> 00:22:40,359
Aquela sensação
246
00:22:41,568 --> 00:22:44,946
quando nos apaixonamos por alguém
e somos correspondidos.
247
00:22:51,286 --> 00:22:52,703
Então, o que aconteceu?
248
00:22:52,704 --> 00:22:54,414
As melhores duas semanas da minha vida.
249
00:22:55,082 --> 00:22:56,333
Mas ela não podia ficar.
250
00:22:57,000 --> 00:22:59,294
Não queria abandonar a família assim,
251
00:23:00,170 --> 00:23:02,422
então, pediu-me para ir com eles.
252
00:23:04,841 --> 00:23:05,967
E eu queria...
253
00:23:07,594 --> 00:23:08,845
... mais que tudo.
254
00:23:10,097 --> 00:23:11,181
Porque não foste?
255
00:23:14,267 --> 00:23:17,729
Porque em Jackson acolheram,
educaram e cuidaram de mim.
256
00:23:18,438 --> 00:23:21,775
Porque todos lá contam
que eu seja a próxima Maria.
257
00:23:23,777 --> 00:23:27,280
Porque me ensinaram
a pensar primeiro nos outros.
258
00:23:30,409 --> 00:23:32,327
Certo.
259
00:23:33,161 --> 00:23:34,161
Entendido.
260
00:23:34,162 --> 00:23:38,958
Então, és o Santo Jesse do Wyoming
e os restantes são todos idiotas.
261
00:23:38,959 --> 00:23:41,920
Podes gozar. Mas, diz-me uma coisa, Ellie.
262
00:23:42,629 --> 00:23:46,091
Se fosse com ela para o México,
quem te salvaria em Seattle?
263
00:23:49,052 --> 00:23:52,388
Estamos a ser atacados!
Repito, estamos a ser atacados!
264
00:23:52,389 --> 00:23:53,722
Marina Southlake!
265
00:23:53,723 --> 00:23:55,475
Um atirador! Não é Cicatriz.
266
00:23:56,143 --> 00:23:58,060
Desconh... Raios partam!
267
00:23:58,061 --> 00:24:00,479
Dois de nós estão encurralados!
Precisamos de apoio!
268
00:24:00,480 --> 00:24:02,189
- Sem rádios.
- Atirador.
269
00:24:02,190 --> 00:24:03,274
Só pode ser o Tommy.
270
00:24:03,275 --> 00:24:05,025
Sem rádios, vai-te foder!
Perdi três homens,
271
00:24:05,026 --> 00:24:06,652
- envia apoio...
- Aí estás.
272
00:24:06,653 --> 00:24:09,238
Aqui é Southlake. Há dois cais aqui.
273
00:24:09,239 --> 00:24:10,448
Tem de ser um deles.
274
00:24:10,449 --> 00:24:12,242
Certo, arruma tudo. Vamos lá.
275
00:24:45,150 --> 00:24:46,234
Ouves aquilo?
276
00:24:47,027 --> 00:24:48,445
É na direção certa.
277
00:24:50,030 --> 00:24:53,992
Não vejo um caminho fácil a norte,
mas, se chegou lá, também chegamos.
278
00:24:55,577 --> 00:24:56,411
Ellie.
279
00:24:57,037 --> 00:24:58,955
A roda. A baleia.
280
00:24:59,664 --> 00:25:01,707
- O quê?
- Ela está no aquário.
281
00:25:01,708 --> 00:25:03,292
- Quem?
- Abby. A que matou o Joel.
282
00:25:03,293 --> 00:25:06,086
Está no aquário. É longe para nadar.
Precisamos de um barco.
283
00:25:06,087 --> 00:25:07,839
- Estás a falar de quê?
- O quê?
284
00:25:08,632 --> 00:25:10,759
O Tommy está ali. É para onde vamos.
285
00:25:15,305 --> 00:25:16,890
Não sabes se é ele.
286
00:25:17,974 --> 00:25:19,350
- Sabemos.
- Não sabemos.
287
00:25:19,351 --> 00:25:21,435
E, mesmo que seja, ele encurralou-os.
288
00:25:21,436 --> 00:25:22,937
Por agora. Pediram apoio.
289
00:25:22,938 --> 00:25:25,231
Aí ele vai encurralar os outros.
Eu conheço-o.
290
00:25:25,232 --> 00:25:27,150
Ele ia querer que fizesse isto.
291
00:25:27,984 --> 00:25:30,486
E se mais três pessoas
tivessem votado como tu,
292
00:25:30,487 --> 00:25:31,905
terias vindo comigo.
293
00:25:36,910 --> 00:25:38,203
Eu votei não.
294
00:25:41,957 --> 00:25:42,873
Porquê?
295
00:25:42,874 --> 00:25:46,044
Porque tudo o que fazes, fazes por ti.
296
00:25:46,878 --> 00:25:50,256
- Meu Deus!
- Ellie.
297
00:25:50,257 --> 00:25:52,341
Não era o melhor para a comunidade.
298
00:25:52,342 --> 00:25:54,260
Que se foda a comunidade!
299
00:25:54,261 --> 00:25:57,638
Só o que fazes é falar
da comunidade, seu hipócrita!
300
00:25:57,639 --> 00:25:59,724
Achas que és "bom" e eu sou "má".
301
00:26:00,767 --> 00:26:04,478
Hoje deixaste um miúdo morrer, Jesse,
e porquê?
302
00:26:04,479 --> 00:26:06,273
Não pertencia à tua comunidade?
303
00:26:07,899 --> 00:26:09,818
Deixa-me que te fale na minha comunidade.
304
00:26:11,069 --> 00:26:15,614
Ela foi espancada até à morte
à minha frente enquanto me forçavam a ver.
305
00:26:15,615 --> 00:26:17,866
Portanto, não olhes para mim
como se fosses melhor
306
00:26:17,867 --> 00:26:20,411
ou como se fizesses algo diferente
se estivesses no meu lugar,
307
00:26:20,412 --> 00:26:22,872
porque não és e não farias.
308
00:26:30,088 --> 00:26:31,590
Espero mesmo que sobrevivas.
309
00:27:38,865 --> 00:27:39,866
Vamos embora. Anda.
310
00:27:44,871 --> 00:27:46,081
Estou a ir.
311
00:28:21,741 --> 00:28:22,826
Carreguem-nos.
312
00:28:23,618 --> 00:28:24,536
Vamos.
313
00:28:31,960 --> 00:28:33,128
O último está a bordo.
314
00:31:52,285 --> 00:31:53,119
Não!
315
00:32:06,257 --> 00:32:09,719
Não, não sou daqui. Não sou um Lobo!
316
00:32:10,345 --> 00:32:11,429
Diz-lhes.
317
00:32:40,917 --> 00:32:43,044
A vila!
318
00:32:45,922 --> 00:32:46,798
Deixa-a!
319
00:33:53,531 --> 00:34:00,246
AQUÁRIO DE SEATTLE
320
00:37:22,114 --> 00:37:23,114
Não dês a entender
321
00:37:23,115 --> 00:37:25,492
que sou uma cabra exigente.
322
00:37:25,493 --> 00:37:26,743
Não sou.
323
00:37:26,744 --> 00:37:29,163
E, sejamos sinceros,
também não se trata deles.
324
00:37:29,747 --> 00:37:33,041
Falas de estar sozinha
atrás das linhas inimigas à noite.
325
00:37:33,042 --> 00:37:35,126
Isto é suicídio sob circunstâncias normais
326
00:37:35,127 --> 00:37:36,419
e queres fazer isto agora?
327
00:37:36,420 --> 00:37:38,004
Entendes sequer o que se passa?
328
00:37:38,005 --> 00:37:39,130
Eu entendo tudo,
329
00:37:39,131 --> 00:37:41,968
mas não tenho escolha, pois não? É a Abby.
330
00:37:42,760 --> 00:37:45,679
Claro que tens escolha. Eu também.
331
00:37:45,680 --> 00:37:48,348
E escolho não fazê-lo,
também por ser a Abby.
332
00:37:48,349 --> 00:37:50,558
Pronto. Faço-o sozinho. Como sempre.
333
00:37:50,559 --> 00:37:52,978
Vou e volto em 30 minutos.
Se ainda aqui estiveres,
334
00:37:52,979 --> 00:37:55,982
podes continuar connosco.
Se não, tudo bem.
335
00:37:57,066 --> 00:37:58,234
Vai-te foder, Owen!
336
00:37:59,277 --> 00:38:00,319
Mãos para cima.
337
00:38:04,699 --> 00:38:05,700
Onde está a Abby?
338
00:38:06,826 --> 00:38:08,201
Só podes estar a gozar.
339
00:38:08,202 --> 00:38:09,537
Pronto, tem calma.
340
00:38:13,874 --> 00:38:15,459
Estás viva graças a mim, sim?
341
00:38:22,341 --> 00:38:23,508
Não sabemos onde está.
342
00:38:23,509 --> 00:38:26,887
Estavam a falar dela.
Portanto, sabem, sim.
343
00:38:32,310 --> 00:38:33,477
Tu, traz-me aquele mapa.
344
00:38:34,562 --> 00:38:36,397
Vais apontar para onde a Abby está
345
00:38:37,189 --> 00:38:39,149
e depois apontas tu
346
00:38:39,150 --> 00:38:40,484
e é bom que seja igual.
347
00:38:45,990 --> 00:38:47,366
Tens cinco segundos.
348
00:38:49,452 --> 00:38:51,119
- Quatro.
- Ela vai sempre matar-nos.
349
00:38:51,120 --> 00:38:52,246
Não vou, não.
350
00:38:54,081 --> 00:38:55,624
Porque não sou como vocês.
351
00:38:57,501 --> 00:38:58,502
Três.
352
00:39:01,714 --> 00:39:02,715
Dois.
353
00:39:04,133 --> 00:39:07,219
Eu... faço-o.
354
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
Eu mostro-te.
355
00:39:11,182 --> 00:39:12,224
Devagar.
356
00:39:14,185 --> 00:39:15,186
Devagar.
357
00:39:34,872 --> 00:39:35,873
Meu Deus!
358
00:39:42,880 --> 00:39:43,881
Meu Deus!
359
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Uma faca?
360
00:39:50,554 --> 00:39:51,680
Tens uma faca?
361
00:39:53,349 --> 00:39:55,266
Tenho cerca de 30 segundos. Anda cá.
362
00:39:55,267 --> 00:39:57,186
Por favor.
363
00:39:59,772 --> 00:40:01,440
Uma faca?
364
00:40:03,025 --> 00:40:05,778
Vais tirá-lo.
365
00:40:06,695 --> 00:40:07,696
O quê?
366
00:40:09,865 --> 00:40:12,159
- Não sei como fazer isso.
- Eu sei.
367
00:40:12,993 --> 00:40:15,078
Uma incisão. Basta isso.
368
00:40:15,079 --> 00:40:17,456
E depois garante que cortas o cordão.
369
00:40:18,916 --> 00:40:20,126
Sê rápida.
370
00:40:20,835 --> 00:40:23,379
Sê rápida.
371
00:40:24,088 --> 00:40:25,547
- Sê rápida.
- Está bem.
372
00:40:25,548 --> 00:40:27,007
- Muito rápida.
- Está bem.
373
00:40:30,302 --> 00:40:31,511
Quão fundo?
374
00:40:31,512 --> 00:40:32,846
Mais fundo do que pensas.
375
00:40:32,847 --> 00:40:34,390
De que lado?
376
00:40:35,683 --> 00:40:36,600
De que lado?
377
00:40:39,145 --> 00:40:40,728
Transversal baixa.
378
00:40:40,729 --> 00:40:43,482
- Transversal.
- O quê? Não sei o que é isso.
379
00:40:44,442 --> 00:40:45,526
Transversal baixa.
380
00:40:46,652 --> 00:40:47,736
Transversal baixa.
381
00:40:48,487 --> 00:40:51,532
O quê? Diz-me o que significa isso.
382
00:40:53,242 --> 00:40:55,703
Estás a fazer bem. Muito bem.
383
00:40:59,457 --> 00:41:00,291
Já saiu?
384
00:41:03,627 --> 00:41:04,628
Já saiu?
385
00:42:01,101 --> 00:42:02,102
Ellie?
386
00:42:04,855 --> 00:42:05,856
Ellie.
387
00:42:08,776 --> 00:42:09,777
Meu Deus!
388
00:42:12,238 --> 00:42:13,197
Olá.
389
00:42:19,703 --> 00:42:21,247
Vamos. Está tudo bem.
390
00:42:22,039 --> 00:42:24,208
Vamos.
391
00:42:40,307 --> 00:42:41,308
Merda!
392
00:42:45,104 --> 00:42:46,438
Graças a Deus!
393
00:43:13,090 --> 00:43:14,215
Não dá pelo parque,
394
00:43:14,216 --> 00:43:16,552
portanto, saímos da cidade a sul.
395
00:43:18,053 --> 00:43:20,221
Não a devíamos mover com este tempo,
396
00:43:20,222 --> 00:43:21,599
reza para que esteja sol,
397
00:43:22,433 --> 00:43:24,810
saímos com os cavalos ao amanhecer
e não olhamos para trás.
398
00:43:42,620 --> 00:43:43,787
Ouve.
399
00:43:45,414 --> 00:43:47,875
Eles estiveram envolvidos naquilo.
400
00:43:50,294 --> 00:43:51,629
Fizeram a escolha deles.
401
00:43:52,838 --> 00:43:53,964
Mais nada.
402
00:44:00,638 --> 00:44:02,264
Mas a Abby fica viva.
403
00:44:03,807 --> 00:44:04,808
Pois.
404
00:44:05,643 --> 00:44:07,728
E consegues ficar em paz com isso?
405
00:44:09,813 --> 00:44:11,106
Acho que terei de ficar.
406
00:44:24,620 --> 00:44:26,455
Vou começar a arrumar os sacos-cama.
407
00:44:42,680 --> 00:44:44,223
Obrigada por voltares.
408
00:44:47,142 --> 00:44:49,061
Talvez não quisesse voltar.
409
00:44:50,604 --> 00:44:52,064
Talvez o Tommy me tenha obrigado.
410
00:44:53,649 --> 00:44:54,650
Obrigou?
411
00:45:02,032 --> 00:45:03,158
Não.
412
00:45:07,913 --> 00:45:09,623
Porque és boa pessoa.
413
00:45:13,711 --> 00:45:14,712
Sim.
414
00:45:17,423 --> 00:45:19,383
Mas também me ocorreu.
415
00:45:20,718 --> 00:45:24,221
Se estivesse algures perdido
e em sarilhos,
416
00:45:26,682 --> 00:45:28,892
tu farias de tudo para me salvares.
417
00:45:32,604 --> 00:45:33,731
Sim.
418
00:45:57,171 --> 00:45:58,297
Levanta-te.
419
00:45:59,882 --> 00:46:01,466
Levanta-te!
420
00:46:01,467 --> 00:46:03,342
Mãos no ar ou mato este também!
421
00:46:03,343 --> 00:46:04,927
- Foge, Ellie!
- Cala-te!
422
00:46:04,928 --> 00:46:06,847
Para!
423
00:46:18,859 --> 00:46:19,985
Tu.
424
00:46:20,652 --> 00:46:21,862
Deixa-o ir.
425
00:46:24,823 --> 00:46:27,117
- Ele matou os meus amigos.
- Não, fui eu.
426
00:46:28,035 --> 00:46:30,537
Estava à tua procura.
Não os queria magoar.
427
00:46:32,915 --> 00:46:34,457
Sei porque mataste o Joel.
428
00:46:34,458 --> 00:46:37,711
Ele fez o que fez para me salvar.
É a mim que queres.
429
00:46:39,880 --> 00:46:41,465
Deixa-o ir.
430
00:46:43,467 --> 00:46:45,135
Eu deixei-te viver.
431
00:46:47,513 --> 00:46:49,556
Eu deixei-te viver
432
00:46:52,142 --> 00:46:53,727
- e desperdiçaste isso.
- Não...
433
00:47:10,202 --> 00:47:11,035
Olá.
434
00:47:11,036 --> 00:47:12,995
- Merda!
- Estás acordada?
435
00:47:12,996 --> 00:47:14,455
Agora já estou.
436
00:47:14,456 --> 00:47:16,999
Fixe. Anda. O Isaac quer falar connosco.
437
00:47:17,000 --> 00:47:18,251
LADRÕES DA CIDADE
438
00:47:18,252 --> 00:47:19,294
Está bem.
439
00:47:20,295 --> 00:47:22,296
Deixa-me acordar.
Vou daqui a cinco minutos.
440
00:47:22,297 --> 00:47:25,050
Está bem.
Se o fizeres esperar, o funeral é teu.
441
00:48:16,935 --> 00:48:20,105
{\an8}DIA UM
442
00:49:25,754 --> 00:49:27,756
Legendas: Carlos Alberto Silva