1
00:01:16,117 --> 00:01:17,118
Jimmy K!
2
00:01:18,828 --> 00:01:20,204
Da. Aici Jimmy K.
3
00:01:20,205 --> 00:01:22,790
{\an8}Isaac a ordonat să oprim transmisiunile.
4
00:01:22,791 --> 00:01:23,832
{\an8}Cheamă-ți bărcile!
5
00:01:23,833 --> 00:01:25,584
{\an8}- Nu mai emitem.
- O fac eu.
6
00:01:25,585 --> 00:01:26,960
{\an8}Am spus „poate”.
7
00:01:26,961 --> 00:01:29,838
{\an8}- Bine, recepționat.
- O să te doară.
8
00:01:29,839 --> 00:01:31,340
Deja mă doare.
9
00:01:31,341 --> 00:01:32,634
Doamne!
10
00:01:36,221 --> 00:01:38,348
Jesse, nu mă lăsa...
11
00:01:39,182 --> 00:01:40,599
Nu mă poți lăsa să mor.
12
00:01:40,600 --> 00:01:42,392
- Da, știu.
- Ba nu știi.
13
00:01:42,393 --> 00:01:44,978
Dacă o trag, îți perforez artera.
Trebuie s-o împing.
14
00:01:44,979 --> 00:01:46,814
De unde știi? Dacă e-n cealaltă parte?
15
00:01:46,815 --> 00:01:48,023
Știu unde sunt arterele.
16
00:01:48,024 --> 00:01:50,193
- Ba nu. Nu ești doctor.
- Dina, taci!
17
00:01:54,531 --> 00:01:56,741
Dina...
18
00:01:58,868 --> 00:02:01,955
Am grijă de tine, da?
19
00:02:09,963 --> 00:02:11,755
Știu.
20
00:02:11,756 --> 00:02:13,549
- Bea un pic! O să te ajute.
- Nu.
21
00:02:13,550 --> 00:02:15,552
- Bea puțin!
- Am zis că nu vreau!
22
00:02:23,268 --> 00:02:24,102
Bine.
23
00:02:27,063 --> 00:02:28,064
Fă-o!
24
00:02:52,422 --> 00:02:53,423
Eu sunt.
25
00:02:55,049 --> 00:02:56,049
Jesse! Dina!
26
00:02:56,050 --> 00:02:57,676
Cum îl cheamă pe calul tău?
27
00:02:57,677 --> 00:03:00,138
Shimmer. Sunt singură.
Deschideți naibii ușa!
28
00:03:10,815 --> 00:03:12,650
- Unde e?
- Ce ai pățit?
29
00:03:13,818 --> 00:03:14,819
Dina!
30
00:03:15,820 --> 00:03:17,821
- Este...
- E teafără. E în cabină.
31
00:03:17,822 --> 00:03:20,617
- În cabină.
- Ellie, unde ai fost?
32
00:03:28,082 --> 00:03:30,919
MERSI, SEATTLE
T.X.
33
00:04:17,966 --> 00:04:18,967
Bună!
34
00:04:22,595 --> 00:04:23,596
Ia să văd...
35
00:04:45,785 --> 00:04:47,287
Bebelușul e...
36
00:04:49,497 --> 00:04:51,582
- E bine.
- De unde știi?
37
00:04:52,875 --> 00:04:54,210
Știu, pur și simplu.
38
00:05:12,145 --> 00:05:13,146
Așează-te acolo!
39
00:05:14,188 --> 00:05:15,189
Bine.
40
00:05:23,906 --> 00:05:25,074
Scoate-ți tricoul!
41
00:05:33,750 --> 00:05:35,710
Bun, ridică brațele!
42
00:05:36,544 --> 00:05:38,421
Trei, doi, unu...
43
00:06:08,242 --> 00:06:10,036
Ai de gând să-mi spui ce s-a întâmplat?
44
00:06:14,332 --> 00:06:15,375
Am găsit-o.
45
00:06:17,418 --> 00:06:18,461
Am găsit-o pe Nora.
46
00:06:20,963 --> 00:06:21,964
Bun.
47
00:06:23,716 --> 00:06:24,926
Știe unde e Abby?
48
00:06:25,593 --> 00:06:28,596
Da. Dar a scos doar două cuvinte.
49
00:06:29,639 --> 00:06:31,599
„Balenă” și apoi „roată”.
50
00:06:33,142 --> 00:06:36,270
- Ce înseamnă?
- Nu știu. Poate nimic.
51
00:06:37,021 --> 00:06:39,357
Era infectată. Deja dădea semne.
52
00:06:55,665 --> 00:06:56,916
Am făcut-o să vorbească.
53
00:07:02,422 --> 00:07:04,340
Credeam că o să-mi fie mai greu...
54
00:07:06,551 --> 00:07:07,844
dar n-a fost.
55
00:07:10,012 --> 00:07:11,347
A fost ușor.
56
00:07:13,808 --> 00:07:15,643
Am tot lovit-o.
57
00:07:22,108 --> 00:07:23,317
Ai omorât-o?
58
00:07:24,235 --> 00:07:25,236
Nu.
59
00:07:26,404 --> 00:07:27,780
Am lăsat-o acolo.
60
00:07:30,908 --> 00:07:33,411
Poate că a primit ce merita.
61
00:07:39,375 --> 00:07:40,710
Poate că nu.
62
00:08:13,242 --> 00:08:14,911
S-a întâmplat demult.
63
00:08:17,538 --> 00:08:19,040
Înainte să vin la Jackson.
64
00:08:23,377 --> 00:08:25,922
Era o bază a Licuricilor
în Salt Lake City.
65
00:08:26,714 --> 00:08:30,676
Aveau un spital acolo.
Voiau să facă un leac cu ajutorul meu.
66
00:08:33,012 --> 00:08:34,847
Dar asta ar fi însemnat să mor.
67
00:08:36,849 --> 00:08:39,727
Iar Joel a aflat...
68
00:08:46,776 --> 00:08:49,445
și i-a omorât pe toți din spital.
69
00:08:52,073 --> 00:08:53,199
Până la ultimul.
70
00:08:55,785 --> 00:08:57,620
L-a omorât pe tatăl lui Abby.
71
00:09:00,122 --> 00:09:01,374
Era doctor.
72
00:09:02,041 --> 00:09:03,960
Și Joel l-a împușcat în cap...
73
00:09:06,295 --> 00:09:07,505
ca să mă salveze.
74
00:09:15,179 --> 00:09:16,973
Deci de aia au venit.
75
00:09:23,104 --> 00:09:24,564
Știai cine erau?
76
00:09:32,905 --> 00:09:34,490
Dar știam ce a făcut el.
77
00:09:40,538 --> 00:09:41,747
Îmi pare rău.
78
00:09:51,966 --> 00:09:53,384
Trebuie să mergem acasă.
79
00:10:15,948 --> 00:10:18,366
{\an8}SEATTLE
80
00:10:18,367 --> 00:10:21,412
{\an8}ZIUA TREI
81
00:10:48,898 --> 00:10:50,650
Ai niște cartușe în plus?
82
00:10:55,821 --> 00:10:56,822
Mersi.
83
00:11:11,462 --> 00:11:12,963
N-ar trebui să mergi încă.
84
00:11:13,589 --> 00:11:15,424
Mă întorc imediat pe canapea.
85
00:11:16,342 --> 00:11:17,468
Promit.
86
00:11:20,471 --> 00:11:21,639
Dă-mi încheietura!
87
00:11:25,851 --> 00:11:26,977
Cealaltă.
88
00:11:45,037 --> 00:11:46,122
E pentru noroc.
89
00:11:47,540 --> 00:11:49,333
Nu prea a funcționat la tine.
90
00:11:50,251 --> 00:11:51,544
Sunt în viață.
91
00:11:53,295 --> 00:11:55,548
Pot s-o fac singur,
dacă vrei să rămâi cu Ellie.
92
00:11:56,173 --> 00:11:57,216
Nu.
93
00:12:01,262 --> 00:12:02,555
E mai sigur în doi.
94
00:12:03,347 --> 00:12:04,807
Punctul de întâlnire e aproape.
95
00:12:05,641 --> 00:12:07,016
Dacă Tommy e acolo,
96
00:12:07,017 --> 00:12:08,768
ajungem aici înainte de apus.
97
00:12:08,769 --> 00:12:10,187
Bine.
98
00:12:11,355 --> 00:12:13,314
Poți să te baricadezi aici?
99
00:12:13,315 --> 00:12:15,526
Da, duceți-vă!
100
00:12:16,152 --> 00:12:17,069
Bine.
101
00:12:53,355 --> 00:12:55,691
- Unde e punctul de întâlnire?
- La librărie.
102
00:12:59,904 --> 00:13:02,072
Ai de gând să-mi spui
cum ai găsit teatrul?
103
00:13:03,073 --> 00:13:05,701
Ai de gând să-mi spui
ce s-a întâmplat aseară?
104
00:13:09,371 --> 00:13:11,331
Am urmat cel mai probabil traseu spre oraș
105
00:13:11,332 --> 00:13:13,374
și am găsit unde ați lăsat-o pe Shimmer.
106
00:13:13,375 --> 00:13:16,085
Încă e acolo, bine, mersi,
nu că ai fi întrebat.
107
00:13:16,086 --> 00:13:18,755
Apoi am văzut semnul FEW
pe postul de televiziune,
108
00:13:18,756 --> 00:13:20,131
am zis că acolo v-ați dus,
109
00:13:20,132 --> 00:13:23,301
am stabilit o suprafață
de 5 km pătrați în jur și v-am căutat.
110
00:13:23,302 --> 00:13:25,012
Așa am găsit teatrul.
111
00:13:26,138 --> 00:13:27,640
Pare că a fost simplu.
112
00:13:28,557 --> 00:13:29,767
A durat două zile,
113
00:13:30,643 --> 00:13:32,019
cu multe situații-limită.
114
00:13:35,356 --> 00:13:36,398
Mulțumesc.
115
00:13:37,733 --> 00:13:39,026
Și o spun din inimă.
116
00:13:40,986 --> 00:13:42,445
Știu că ești supărat...
117
00:13:42,446 --> 00:13:44,697
Aseară, Dina a spus: „Nu pot să mor.”
118
00:13:44,698 --> 00:13:47,909
Nu „Nu vreau să mor”, ci „Nu pot”.
119
00:13:47,910 --> 00:13:49,912
Apoi i-am oferit whisky și a refuzat.
120
00:13:50,746 --> 00:13:53,957
Dina, fata care n-a refuzat niciodată
băutură gratis,
121
00:13:53,958 --> 00:13:57,377
cu câteva clipe înainte
să-i împing o săgeată prin picior.
122
00:13:57,378 --> 00:13:59,879
- E ciudat. Nu știu de ce a...
- Ba știi.
123
00:13:59,880 --> 00:14:01,841
Nu-s prost și nici orb.
124
00:14:02,591 --> 00:14:04,844
Ellie, am văzut cum vă priviți.
125
00:14:05,511 --> 00:14:06,595
Acum e diferit.
126
00:14:08,055 --> 00:14:11,225
Da. Și pariez că îți spune lucruri
pe care nu mi le spune nici mie.
127
00:14:12,017 --> 00:14:13,227
Cum că ar fi însărcinată.
128
00:14:16,355 --> 00:14:17,356
La naiba!
129
00:14:21,527 --> 00:14:22,903
Rahat! Dădeai cu presupusul?
130
00:14:24,113 --> 00:14:25,114
Doamne!
131
00:14:29,159 --> 00:14:31,078
E clar că o să-ți spună.
132
00:14:31,912 --> 00:14:35,248
Așa că fă și tu o față surprinsă, bine?
133
00:14:35,249 --> 00:14:37,458
Nu trebuie să schimbe lucrurile între noi.
134
00:14:37,459 --> 00:14:39,920
Se schimbă tot,
și zici că nu se schimbă nimic?
135
00:14:40,754 --> 00:14:42,423
Uite ce se schimbă!
136
00:14:43,090 --> 00:14:46,509
O să fiu tată,
ceea ce înseamnă că nu pot să mor.
137
00:14:46,510 --> 00:14:48,762
Dar, din cauza ta,
suntem într-o zonă de război.
138
00:14:49,471 --> 00:14:52,015
Așa că lasă-mă cu scuzele
și hai să-l găsim pe Tommy
139
00:14:52,016 --> 00:14:54,768
ca să plecăm naibii din Seattle.
140
00:15:14,121 --> 00:15:16,373
SIMTE-I IUBIREA
141
00:15:17,333 --> 00:15:19,001
Sunt mai mulți?
142
00:15:19,585 --> 00:15:20,961
Presupun. Nu știu.
143
00:15:23,380 --> 00:15:24,548
Trebuie să grăbim pasul.
144
00:15:43,817 --> 00:15:45,235
Zi-mi că suntem aproape!
145
00:15:46,362 --> 00:15:48,030
Cred că mai avem două străzi.
146
00:15:49,406 --> 00:15:52,201
Mai stăm un pic,
să vedem dacă se oprește, și...
147
00:15:53,077 --> 00:15:54,035
Rahat!
148
00:15:54,036 --> 00:15:55,119
- Du-te!
- Îl văd!
149
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Ești mort, Cicatrice!
150
00:15:57,289 --> 00:15:58,247
N-ai unde să fugi!
151
00:15:58,248 --> 00:15:59,958
Acolo! Ascunde-te!
152
00:15:59,959 --> 00:16:02,378
Se duce spre garaj. Nu vă opriți!
153
00:16:03,671 --> 00:16:05,213
La pământ!
154
00:16:05,214 --> 00:16:06,465
Nemernicule!
155
00:16:08,217 --> 00:16:10,760
Lumea se clatină,
dar eu mi-am jucat rolul.
156
00:16:10,761 --> 00:16:13,304
- Cum ai trecut de noi?
- Acum mă odihnesc.
157
00:16:13,305 --> 00:16:14,722
- Cum?
- Să fie vânt prielnic!
158
00:16:14,723 --> 00:16:17,767
Lumea se clatină,
dar eu mi-am jucat rolul.
159
00:16:17,768 --> 00:16:20,186
M-a mai călăuzit prin furtună.
Acum mă odihnesc.
160
00:16:20,187 --> 00:16:21,729
- Să mă călăuzească!
- Poftim?
161
00:16:21,730 --> 00:16:23,399
Să mă călăuzească! Să mă...
162
00:16:24,066 --> 00:16:25,275
Dezbrăcați-l!
163
00:16:27,736 --> 00:16:30,572
- Nu, stai! Oprește-te! Dă-mi drumul!
- Haide!
164
00:16:31,448 --> 00:16:33,324
Haide, javră ordinară!
165
00:16:33,325 --> 00:16:34,826
- Târâți-l!
- Hai odată!
166
00:16:34,827 --> 00:16:37,162
Să mergem! Mișcă!
167
00:16:39,039 --> 00:16:41,208
Hai să mergem!
168
00:16:46,922 --> 00:16:48,424
Lasă-mă dracu'!
169
00:16:48,966 --> 00:16:51,051
Ellie!
170
00:16:52,970 --> 00:16:54,387
- Ellie!
- Ce e?
171
00:16:54,388 --> 00:16:56,014
Ei sunt șase, noi suntem doi.
172
00:16:56,015 --> 00:16:58,391
- Ce crezi că se va întâmpla?
- E un copil!
173
00:16:58,392 --> 00:17:00,309
Ellie, oamenii ăștia se împușcă,
174
00:17:00,310 --> 00:17:02,603
se linșează, își scot mațele unul altuia.
175
00:17:02,604 --> 00:17:03,814
Până și copiii.
176
00:17:04,481 --> 00:17:06,400
Nu vreau să mor aici.
177
00:17:07,526 --> 00:17:08,777
Nu pentru ăștia.
178
00:17:10,029 --> 00:17:12,156
Nu e războiul nostru.
179
00:17:17,494 --> 00:17:18,495
Să mergem!
180
00:17:44,146 --> 00:17:45,147
Am vești bune.
181
00:17:45,981 --> 00:17:48,817
Melissa și Kristi spun
că furtuna e o zonă de convergență.
182
00:17:52,988 --> 00:17:54,573
O să se înrăutățească.
183
00:17:56,200 --> 00:17:59,119
Oamenii au primit ordinele direct,
totul e pregătit.
184
00:18:04,166 --> 00:18:05,875
Toți ofițerii sunt de acord,
185
00:18:05,876 --> 00:18:08,461
dar cred că soldații sunt cam speriați.
186
00:18:08,462 --> 00:18:09,546
Tu nu ești?
187
00:18:12,633 --> 00:18:15,593
O să se întunece la 21:30.
188
00:18:15,594 --> 00:18:17,888
- Începem să încărcăm...
- Ai vești de la Abby?
189
00:18:20,849 --> 00:18:22,142
Nu de ieri.
190
00:18:24,061 --> 00:18:25,771
Și încă nu l-am găsit pe Owen.
191
00:18:29,191 --> 00:18:30,484
Acum lipsește și Mel.
192
00:18:32,027 --> 00:18:36,281
Deci a dispărut întreaga ei echipă.
Tocmai în seara asta.
193
00:18:39,910 --> 00:18:40,993
Încă îl avem pe Manny.
194
00:18:40,994 --> 00:18:43,162
Dar avem mulți ca Manny, nu?
195
00:18:43,163 --> 00:18:44,998
Și destui Owen și Mel.
196
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Dar o singură Abby.
197
00:18:50,671 --> 00:18:52,005
Ce naiba e cu tine?
198
00:18:52,673 --> 00:18:54,465
E un soldat bun. Ba chiar grozav.
199
00:18:54,466 --> 00:18:56,592
Deși avem de evacuat o întreagă armată,
200
00:18:56,593 --> 00:18:58,846
te comporți
de parcă ea e cea mai importantă...
201
00:19:01,890 --> 00:19:03,559
Ești îndrăgostit de ea?
202
00:19:06,019 --> 00:19:07,353
Nu știu ce să mai zic.
203
00:19:07,354 --> 00:19:09,188
N-ai fi primul tip în vârstă care...
204
00:19:09,189 --> 00:19:10,440
Gata.
205
00:19:11,066 --> 00:19:12,109
Nu.
206
00:19:27,249 --> 00:19:31,253
E o șansă foarte mare
să mori până la răsărit.
207
00:19:33,005 --> 00:19:34,882
Și e o șansă și mai mare să mor eu.
208
00:19:36,550 --> 00:19:39,510
Și ce se va întâmpla cu toată armata
209
00:19:39,511 --> 00:19:42,347
care, în ciuda numelui impunător,
e doar o armată de oi?
210
00:19:43,891 --> 00:19:45,184
Cine o să-i conducă?
211
00:19:46,476 --> 00:19:47,895
Cine o să ne asigure viitorul?
212
00:19:50,689 --> 00:19:52,357
Ea trebuia să fie aceea.
213
00:20:00,115 --> 00:20:01,909
Ei bine, a dispărut, Isaac.
214
00:20:05,204 --> 00:20:06,288
Deci poate că greșești.
215
00:20:27,309 --> 00:20:28,310
La naiba!
216
00:20:30,562 --> 00:20:31,730
Sunt lucrurile tale?
217
00:20:32,356 --> 00:20:33,522
Da.
218
00:20:33,523 --> 00:20:35,400
Bine. Deci, dacă el nu e aici...
219
00:20:35,984 --> 00:20:37,944
O să fie bine. O să se întoarcă.
220
00:20:37,945 --> 00:20:40,071
- Dacă e în pericol?
- „Dacă”?
221
00:20:40,072 --> 00:20:42,324
Chiar e în pericol. Cu toții suntem.
222
00:20:45,994 --> 00:20:47,162
Iar am ajuns amândoi
223
00:20:47,913 --> 00:20:49,915
în mijlocul furtunii.
224
00:20:55,837 --> 00:20:59,548
„TOTUL ARE O ÎNVĂȚĂTURĂ
DACĂ ȘTII SĂ CITEȘTI PRINTRE RÂNDURI.”
225
00:20:59,549 --> 00:21:03,637
LECTURI DIN FAȘĂ!
226
00:21:08,976 --> 00:21:12,145
TE IUBESC PE VECIE
MAMA TA E LAMĂ?
227
00:21:29,121 --> 00:21:30,455
Ai ales una bună.
228
00:21:32,207 --> 00:21:33,292
N-am fost inspirat.
229
00:21:37,170 --> 00:21:40,299
În legătură cu noi două...
Nu prea știu ce să zic.
230
00:21:44,303 --> 00:21:46,013
Acum avem multe probleme.
231
00:21:46,680 --> 00:21:48,306
O fată însărcinată rănită,
232
00:21:48,307 --> 00:21:51,059
poate că Tommy e mort,
poate c-o să murim și noi. Deci...
233
00:21:52,185 --> 00:21:54,563
măcar să-ți spun cum stă treaba.
234
00:21:56,690 --> 00:21:58,358
Da, o iubesc...
235
00:22:00,402 --> 00:22:01,820
dar nu cum o iubești tu.
236
00:22:11,038 --> 00:22:13,539
Mai ții minte grupul
care a poposit la Jackson
237
00:22:13,540 --> 00:22:15,834
câteva săptămâni, în drum spre Mexic?
238
00:22:16,835 --> 00:22:17,836
Din Alberta?
239
00:22:18,503 --> 00:22:21,088
Da. Au avut marfă bună pentru troc.
240
00:22:21,089 --> 00:22:23,341
În grupul lor era o fată
241
00:22:23,342 --> 00:22:26,260
cu doi ani mai în vârstă decât mine.
Nu știu dacă-ți amintești.
242
00:22:26,261 --> 00:22:30,014
Vindea tablouri cu peisaje.
243
00:22:30,015 --> 00:22:31,767
- Erau bune?
- Nu.
244
00:22:33,643 --> 00:22:35,228
Am cumpărat patru.
245
00:22:38,899 --> 00:22:40,359
Am trăit sentimentul ăla
246
00:22:41,568 --> 00:22:44,946
când se îndrăgostesc doi oameni.
247
00:22:51,286 --> 00:22:52,703
Și ce s-a întâmplat?
248
00:22:52,704 --> 00:22:54,414
Două săptămâni de vis.
249
00:22:55,082 --> 00:22:56,333
Dar n-a putut să rămână.
250
00:22:57,000 --> 00:22:59,294
N-a vrut să-și abandoneze familia așa,
251
00:23:00,170 --> 00:23:02,422
așa că mi-a cerut să merg eu cu ei.
252
00:23:04,841 --> 00:23:05,967
Și voiam să fac asta...
253
00:23:07,594 --> 00:23:08,845
mai mult decât orice.
254
00:23:10,097 --> 00:23:11,181
Și de ce nu te-ai dus?
255
00:23:14,267 --> 00:23:17,729
Fiindcă oamenii din Jackson m-au
adăpostit, m-au crescut și m-au îngrijit.
256
00:23:18,438 --> 00:23:21,775
Fiindcă toți au speranța
că o să-i calc pe urme Mariei.
257
00:23:23,777 --> 00:23:27,280
Fiindcă am fost învățat
să-i pun pe alții mai presus decât mine.
258
00:23:30,409 --> 00:23:32,327
Bine.
259
00:23:33,161 --> 00:23:34,161
Am înțeles.
260
00:23:34,162 --> 00:23:38,958
Deci ești Sfântul Jesse de Wyoming,
iar toți ceilalți sunt niște nemernici.
261
00:23:38,959 --> 00:23:41,920
Poți să faci mișto de mine cât vrei.
Dar te întreb ceva, Ellie.
262
00:23:42,629 --> 00:23:46,091
Dacă plecam cu fata aia în Mexic,
cine te mai salva în Seattle?
263
00:23:49,052 --> 00:23:52,388
Suntem atacați! Repet, suntem atacați!
Se trage în noi!
264
00:23:52,389 --> 00:23:53,722
Southlake Marina!
265
00:23:53,723 --> 00:23:55,475
Lunetist! Nu e Cicatrice.
266
00:23:56,143 --> 00:23:58,060
Neidentificat! La naiba!
267
00:23:58,061 --> 00:24:00,479
Suntem doi, ne-a încolțit!
Avem nevoie de ajutor!
268
00:24:00,480 --> 00:24:02,189
- Nu mai emiteți!
- Lunetist.
269
00:24:02,190 --> 00:24:03,274
Sigur e Tommy.
270
00:24:03,275 --> 00:24:05,025
Pe naiba! Am pierdut trei oameni,
271
00:24:05,026 --> 00:24:06,652
- ...trimiteți în...
- Aici ești.
272
00:24:06,653 --> 00:24:09,238
Aici e Southlake.
Sunt două debarcadere aici.
273
00:24:09,239 --> 00:24:10,448
E unul dintre ele.
274
00:24:10,449 --> 00:24:12,242
Strânge-ți lucrurile! Pornim.
275
00:24:45,150 --> 00:24:46,234
Auzi?
276
00:24:47,027 --> 00:24:48,445
E în direcția bună.
277
00:24:50,030 --> 00:24:53,992
Nu văd cum să ajungem ușor spre nord,
dar, dacă a ajuns el, putem și noi.
278
00:24:55,577 --> 00:24:56,411
Ellie!
279
00:24:57,037 --> 00:24:58,955
Roata. Balena.
280
00:24:59,664 --> 00:25:01,707
- Poftim?
- E la acvariu.
281
00:25:01,708 --> 00:25:03,292
- Cine?
- Abby. L-a ucis pe Joel.
282
00:25:03,293 --> 00:25:06,086
E la acvariu.
E prea departe, ne trebuie barcă.
283
00:25:06,087 --> 00:25:07,839
- Ce tot zici?
- Ce?
284
00:25:08,632 --> 00:25:10,759
Ellie, Tommy e în direcția aia.
Acolo mergem.
285
00:25:15,305 --> 00:25:16,890
N-ai de unde să știi că el e.
286
00:25:17,974 --> 00:25:19,350
- Ba da.
- Ba nu.
287
00:25:19,351 --> 00:25:21,435
Și, chiar dacă e el, i-a încolțit.
288
00:25:21,436 --> 00:25:22,937
Momentan. Dar vin întăriri.
289
00:25:22,938 --> 00:25:25,231
O să se descurce și cu restul. Îl cunosc.
290
00:25:25,232 --> 00:25:27,150
Și-ar dori să fac asta.
291
00:25:27,984 --> 00:25:30,486
Și, dacă ar mai fi votat
trei oameni cu tine,
292
00:25:30,487 --> 00:25:31,905
ați fi venit cu mine.
293
00:25:36,910 --> 00:25:38,203
Am votat „nu”.
294
00:25:41,957 --> 00:25:42,873
De ce?
295
00:25:42,874 --> 00:25:46,044
Pentru că faci totul numai pentru tine.
296
00:25:46,878 --> 00:25:48,837
- Dumnezeule!
- Ellie!
297
00:25:48,838 --> 00:25:50,256
- Frate!
- Ellie!
298
00:25:50,257 --> 00:25:52,341
Nu era în interesul comunității.
299
00:25:52,342 --> 00:25:54,260
Dă-o dracu' de comunitate!
300
00:25:54,261 --> 00:25:57,638
Nu vorbești
decât de comunitate, ipocritule!
301
00:25:57,639 --> 00:25:59,724
Crezi că tu ești bun, și eu, nu?
302
00:26:00,767 --> 00:26:04,478
Azi ai lăsat
să moară un copil, Jesse. De ce?
303
00:26:04,479 --> 00:26:06,273
Pentru că nu era din comunitatea ta?
304
00:26:07,899 --> 00:26:09,818
Hai să-ți spun cum e comunitatea mea:
305
00:26:11,069 --> 00:26:15,614
a murit în bătaie în fața mea,
în timp ce am fost obligată să privesc.
306
00:26:15,615 --> 00:26:17,866
Deci să nu te mai consideri
mai bun decât mine
307
00:26:17,867 --> 00:26:20,411
sau să crezi
că ai face altceva în locul meu,
308
00:26:20,412 --> 00:26:22,872
pentru că nu ești și n-ai face altceva.
309
00:26:30,088 --> 00:26:31,590
Sper să supraviețuiești.
310
00:27:38,865 --> 00:27:39,866
Hai să mergem!
311
00:27:44,871 --> 00:27:46,081
Am luat. Vin.
312
00:28:21,741 --> 00:28:22,826
Încărcați-le!
313
00:28:23,618 --> 00:28:24,536
Haideți!
314
00:28:31,960 --> 00:28:33,128
Asta a fost ultima.
315
00:31:52,285 --> 00:31:53,119
Nu!
316
00:32:06,257 --> 00:32:09,719
Nu, nu-s de aici. Nu sunt Lup.
317
00:32:10,345 --> 00:32:11,429
Spune-le!
318
00:32:40,917 --> 00:32:43,044
Satul!
319
00:32:45,922 --> 00:32:46,798
Las-o!
320
00:33:53,531 --> 00:34:00,246
ACVARIUL SEATTLE
321
00:37:22,114 --> 00:37:23,114
Deci să nu faci
322
00:37:23,115 --> 00:37:25,492
să pară că sunt vreo scorpie nemiloasă!
323
00:37:25,493 --> 00:37:26,743
Nu sunt așa.
324
00:37:26,744 --> 00:37:29,163
Și, sincer, oricum nu e vorba de ei.
325
00:37:29,747 --> 00:37:33,041
Vorbești de expunere pe întuneric,
în spatele liniilor inamice.
326
00:37:33,042 --> 00:37:35,126
E o misiune sinucigașă
în condiții normale,
327
00:37:35,127 --> 00:37:36,419
iar tu vrei s-o faci acum?
328
00:37:36,420 --> 00:37:38,004
Înțelegi ce se întâmplă?
329
00:37:38,005 --> 00:37:39,130
Înțeleg tot,
330
00:37:39,131 --> 00:37:41,968
dar n-am de ales. E vorba de Abby.
331
00:37:42,760 --> 00:37:45,679
Ba sigur că ai de ales. Și eu am.
332
00:37:45,680 --> 00:37:48,348
Și aleg să refuz,
tocmai fiindcă e vorba de Abby.
333
00:37:48,349 --> 00:37:50,558
Bine, o s-o fac singur. Așa cum fac mereu.
334
00:37:50,559 --> 00:37:52,978
Mă întorc în 30 de minute.
Dacă mai ești aici,
335
00:37:52,979 --> 00:37:55,982
poți să vii cu noi. Dacă nu, nu.
336
00:37:57,066 --> 00:37:58,234
Du-te dracu', Owen!
337
00:37:59,277 --> 00:38:00,319
Mâinile sus!
338
00:38:04,699 --> 00:38:05,700
Unde e Abby?
339
00:38:06,826 --> 00:38:08,201
Nu pot să cred!
340
00:38:08,202 --> 00:38:09,537
Bine, ușurel!
341
00:38:13,874 --> 00:38:15,459
Eu am insistat să nu te omoare.
342
00:38:22,341 --> 00:38:23,508
Nu știm unde e.
343
00:38:23,509 --> 00:38:26,887
Tocmai vorbeai despre ea.
Deci știi prea bine.
344
00:38:32,310 --> 00:38:33,477
Tu, adu-mi harta!
345
00:38:34,562 --> 00:38:36,397
Îmi arăți unde e Abby,
346
00:38:37,189 --> 00:38:39,149
apoi îmi arăți și tu.
347
00:38:39,150 --> 00:38:40,484
Și să se potrivească!
348
00:38:45,990 --> 00:38:47,366
Aveți cinci secunde.
349
00:38:49,452 --> 00:38:51,119
- Patru.
- Oricum o să ne omoare.
350
00:38:51,120 --> 00:38:52,246
Ba nu.
351
00:38:54,081 --> 00:38:55,624
Pentru că nu sunt ca voi.
352
00:38:57,501 --> 00:38:58,502
Trei.
353
00:39:01,714 --> 00:39:02,715
Doi.
354
00:39:04,133 --> 00:39:07,219
Bine, îți arăt eu.
355
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
Îți arăt unde e.
356
00:39:11,182 --> 00:39:12,224
Ușor.
357
00:39:14,185 --> 00:39:15,186
Ușor.
358
00:39:34,872 --> 00:39:35,873
Doamne!
359
00:39:42,880 --> 00:39:43,881
Dumnezeule!
360
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Cuțit?
361
00:39:50,554 --> 00:39:51,680
Ai un cuțit?
362
00:39:53,349 --> 00:39:55,266
Mai am vreo 30 de secunde. Vino încoace!
363
00:39:55,267 --> 00:39:57,186
Te rog!
364
00:39:59,772 --> 00:40:01,440
Cuțit?
365
00:40:03,025 --> 00:40:05,778
O să-l scoți.
366
00:40:06,695 --> 00:40:07,696
Ce?
367
00:40:09,865 --> 00:40:12,159
- Nu știu cum să fac asta.
- Știu eu.
368
00:40:12,993 --> 00:40:15,078
O incizie. Atât trebuie.
369
00:40:15,079 --> 00:40:17,456
Și să tai cordonul!
370
00:40:18,916 --> 00:40:20,126
Grăbește-te!
371
00:40:20,835 --> 00:40:23,379
Fă-o repede!
372
00:40:24,088 --> 00:40:25,547
- Fă-o repede!
- Bine.
373
00:40:25,548 --> 00:40:27,007
- Foarte repede.
- Bine.
374
00:40:30,302 --> 00:40:31,511
Cât de adânc?
375
00:40:31,512 --> 00:40:32,846
Mai adânc decât ai crede.
376
00:40:32,847 --> 00:40:34,390
În ce direcție?
377
00:40:35,683 --> 00:40:36,600
În ce direcție?
378
00:40:39,145 --> 00:40:40,728
Transversală joasă.
379
00:40:40,729 --> 00:40:43,482
- Transversală.
- Ce? Nu știu ce înseamnă.
380
00:40:44,442 --> 00:40:45,526
Transversală joasă.
381
00:40:46,652 --> 00:40:47,736
Transversală joasă.
382
00:40:48,487 --> 00:40:51,532
Poftim? Spune-mi ce înseamnă!
383
00:40:53,242 --> 00:40:55,703
Te descurci. Te descurci de minune.
384
00:40:59,457 --> 00:41:00,291
A ieșit?
385
00:41:03,627 --> 00:41:04,628
L-ai scos?
386
00:42:01,101 --> 00:42:02,102
Ellie?
387
00:42:04,855 --> 00:42:05,856
Ellie!
388
00:42:08,776 --> 00:42:09,777
Doamne!
389
00:42:19,703 --> 00:42:21,247
Hai să mergem! E în regulă.
390
00:42:22,039 --> 00:42:24,208
Haide!
391
00:42:40,307 --> 00:42:41,308
La naiba!
392
00:42:45,104 --> 00:42:46,438
Slavă Domnului!
393
00:43:13,090 --> 00:43:14,215
N-o putem lua prin parc,
394
00:43:14,216 --> 00:43:16,552
deci ieșim din oraș prin sud.
395
00:43:18,053 --> 00:43:20,221
Nu e bine să mergem cu ea
prin vremea asta,
396
00:43:20,222 --> 00:43:21,599
deci roagă-te să fie senin,
397
00:43:22,433 --> 00:43:24,810
luăm caii în zori
și nu mai privim în urmă.
398
00:43:42,620 --> 00:43:43,787
Auzi,
399
00:43:45,414 --> 00:43:47,875
e și vina lor.
400
00:43:50,294 --> 00:43:51,629
Au ales să facă asta.
401
00:43:52,838 --> 00:43:53,964
Așa stau lucrurile.
402
00:44:00,638 --> 00:44:02,264
Dar Abby a scăpat cu viață.
403
00:44:03,807 --> 00:44:04,808
Da.
404
00:44:05,643 --> 00:44:07,728
O să te împaci cu ideea?
405
00:44:09,813 --> 00:44:11,106
Bănuiesc că va trebui.
406
00:44:24,620 --> 00:44:26,455
Mă duc să fac bagajele.
407
00:44:42,680 --> 00:44:44,223
Mulțumesc că v-ați întors.
408
00:44:47,142 --> 00:44:49,061
Poate că eu n-am vrut.
409
00:44:50,604 --> 00:44:52,064
Poate că m-a obligat Tommy.
410
00:44:53,649 --> 00:44:54,650
Te-a obligat?
411
00:45:02,032 --> 00:45:03,158
Nu.
412
00:45:07,913 --> 00:45:09,623
Pentru că ești un om bun.
413
00:45:13,711 --> 00:45:14,712
Da.
414
00:45:17,423 --> 00:45:19,383
Dar m-am și gândit
415
00:45:20,718 --> 00:45:24,221
că, dacă aș fi pierdut pe undeva
și în primejdie,
416
00:45:26,682 --> 00:45:28,892
ai trece prin foc și apă ca să mă salvezi.
417
00:45:32,604 --> 00:45:33,731
Așa e.
418
00:45:57,171 --> 00:45:58,297
Ridică-te!
419
00:45:59,882 --> 00:46:01,466
Ridică-te!
420
00:46:01,467 --> 00:46:03,342
Mâinile sus sau îl împușc și pe el!
421
00:46:03,343 --> 00:46:04,927
- Fugi, Ellie!
- Taci dracu'!
422
00:46:04,928 --> 00:46:06,847
Oprește-te!
423
00:46:18,859 --> 00:46:19,985
Tu.
424
00:46:20,652 --> 00:46:21,862
Lasă-l să plece!
425
00:46:24,823 --> 00:46:27,117
- Mi-a omorât prietenii.
- Nu, eu i-am omorât.
426
00:46:28,035 --> 00:46:30,537
Te căutam pe tine.
N-am vrut să le fac rău.
427
00:46:32,915 --> 00:46:34,457
Știu de ce l-ai ucis pe Joel.
428
00:46:34,458 --> 00:46:37,711
A făcut ce a făcut ca să mă salveze.
Pe mine mă vrei.
429
00:46:39,880 --> 00:46:41,465
Lasă-l să plece!
430
00:46:43,467 --> 00:46:45,135
Te-am lăsat să trăiești.
431
00:46:47,513 --> 00:46:49,556
Ți-am cruțat viața...
432
00:46:52,142 --> 00:46:53,727
- ...și ai irosit-o.
- Nu...
433
00:47:10,202 --> 00:47:11,035
Hei!
434
00:47:11,036 --> 00:47:12,995
- Rahat!
- Te-ai trezit?
435
00:47:12,996 --> 00:47:14,455
Da, acum.
436
00:47:14,456 --> 00:47:16,999
Super! Vino, Isaac vrea
să vorbească cu noi.
437
00:47:17,000 --> 00:47:18,251
PRĂDĂTORII ORAȘULUI
438
00:47:18,252 --> 00:47:19,294
Bine.
439
00:47:20,295 --> 00:47:22,296
Stai să mă dezmeticesc.
Vin în cinci minute.
440
00:47:22,297 --> 00:47:25,050
Bine. Îți sapi singură groapa
dacă-l pui să aștepte.
441
00:48:14,057 --> 00:48:16,851
SEATTLE
442
00:48:16,852 --> 00:48:20,105
{\an8}ZIUA ÎNTÂI
443
00:49:25,754 --> 00:49:27,756
Subtitrarea: Valeriu Cosa