1 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 Jimmy K! 2 00:01:18,828 --> 00:01:20,204 Da. Aici Jimmy K. 3 00:01:20,205 --> 00:01:22,790 {\an8}Isaac a ordonat să oprim transmisiunile. 4 00:01:22,791 --> 00:01:23,832 {\an8}Cheamă-ți bărcile! 5 00:01:23,833 --> 00:01:25,584 {\an8}- Nu mai emitem. - O fac eu. 6 00:01:25,585 --> 00:01:26,960 {\an8}Am spus „poate”. 7 00:01:26,961 --> 00:01:29,838 {\an8}- Bine, recepționat. - O să te doară. 8 00:01:29,839 --> 00:01:31,340 Deja mă doare. 9 00:01:31,341 --> 00:01:32,634 Doamne! 10 00:01:36,221 --> 00:01:38,348 Jesse, nu mă lăsa... 11 00:01:39,182 --> 00:01:40,599 Nu mă poți lăsa să mor. 12 00:01:40,600 --> 00:01:42,392 - Da, știu. - Ba nu știi. 13 00:01:42,393 --> 00:01:44,978 Dacă o trag, îți perforez artera. Trebuie s-o împing. 14 00:01:44,979 --> 00:01:46,814 De unde știi? Dacă e-n cealaltă parte? 15 00:01:46,815 --> 00:01:48,023 Știu unde sunt arterele. 16 00:01:48,024 --> 00:01:50,193 - Ba nu. Nu ești doctor. - Dina, taci! 17 00:01:54,531 --> 00:01:56,741 Dina... 18 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 Am grijă de tine, da? 19 00:02:09,963 --> 00:02:11,755 Știu. 20 00:02:11,756 --> 00:02:13,549 - Bea un pic! O să te ajute. - Nu. 21 00:02:13,550 --> 00:02:15,552 - Bea puțin! - Am zis că nu vreau! 22 00:02:23,268 --> 00:02:24,102 Bine. 23 00:02:27,063 --> 00:02:28,064 Fă-o! 24 00:02:52,422 --> 00:02:53,423 Eu sunt. 25 00:02:55,049 --> 00:02:56,049 Jesse! Dina! 26 00:02:56,050 --> 00:02:57,676 Cum îl cheamă pe calul tău? 27 00:02:57,677 --> 00:03:00,138 Shimmer. Sunt singură. Deschideți naibii ușa! 28 00:03:10,815 --> 00:03:12,650 - Unde e? - Ce ai pățit? 29 00:03:13,818 --> 00:03:14,819 Dina! 30 00:03:15,820 --> 00:03:17,821 - Este... - E teafără. E în cabină. 31 00:03:17,822 --> 00:03:20,617 - În cabină. - Ellie, unde ai fost? 32 00:03:28,082 --> 00:03:30,919 MERSI, SEATTLE T.X. 33 00:04:17,966 --> 00:04:18,967 Bună! 34 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 Ia să văd... 35 00:04:45,785 --> 00:04:47,287 Bebelușul e... 36 00:04:49,497 --> 00:04:51,582 - E bine. - De unde știi? 37 00:04:52,875 --> 00:04:54,210 Știu, pur și simplu. 38 00:05:12,145 --> 00:05:13,146 Așează-te acolo! 39 00:05:14,188 --> 00:05:15,189 Bine. 40 00:05:23,906 --> 00:05:25,074 Scoate-ți tricoul! 41 00:05:33,750 --> 00:05:35,710 Bun, ridică brațele! 42 00:05:36,544 --> 00:05:38,421 Trei, doi, unu... 43 00:06:08,242 --> 00:06:10,036 Ai de gând să-mi spui ce s-a întâmplat? 44 00:06:14,332 --> 00:06:15,375 Am găsit-o. 45 00:06:17,418 --> 00:06:18,461 Am găsit-o pe Nora. 46 00:06:20,963 --> 00:06:21,964 Bun. 47 00:06:23,716 --> 00:06:24,926 Știe unde e Abby? 48 00:06:25,593 --> 00:06:28,596 Da. Dar a scos doar două cuvinte. 49 00:06:29,639 --> 00:06:31,599 „Balenă” și apoi „roată”. 50 00:06:33,142 --> 00:06:36,270 - Ce înseamnă? - Nu știu. Poate nimic. 51 00:06:37,021 --> 00:06:39,357 Era infectată. Deja dădea semne. 52 00:06:55,665 --> 00:06:56,916 Am făcut-o să vorbească. 53 00:07:02,422 --> 00:07:04,340 Credeam că o să-mi fie mai greu... 54 00:07:06,551 --> 00:07:07,844 dar n-a fost. 55 00:07:10,012 --> 00:07:11,347 A fost ușor. 56 00:07:13,808 --> 00:07:15,643 Am tot lovit-o. 57 00:07:22,108 --> 00:07:23,317 Ai omorât-o? 58 00:07:24,235 --> 00:07:25,236 Nu. 59 00:07:26,404 --> 00:07:27,780 Am lăsat-o acolo. 60 00:07:30,908 --> 00:07:33,411 Poate că a primit ce merita. 61 00:07:39,375 --> 00:07:40,710 Poate că nu. 62 00:08:13,242 --> 00:08:14,911 S-a întâmplat demult. 63 00:08:17,538 --> 00:08:19,040 Înainte să vin la Jackson. 64 00:08:23,377 --> 00:08:25,922 Era o bază a Licuricilor în Salt Lake City. 65 00:08:26,714 --> 00:08:30,676 Aveau un spital acolo. Voiau să facă un leac cu ajutorul meu. 66 00:08:33,012 --> 00:08:34,847 Dar asta ar fi însemnat să mor. 67 00:08:36,849 --> 00:08:39,727 Iar Joel a aflat... 68 00:08:46,776 --> 00:08:49,445 și i-a omorât pe toți din spital. 69 00:08:52,073 --> 00:08:53,199 Până la ultimul. 70 00:08:55,785 --> 00:08:57,620 L-a omorât pe tatăl lui Abby. 71 00:09:00,122 --> 00:09:01,374 Era doctor. 72 00:09:02,041 --> 00:09:03,960 Și Joel l-a împușcat în cap... 73 00:09:06,295 --> 00:09:07,505 ca să mă salveze. 74 00:09:15,179 --> 00:09:16,973 Deci de aia au venit. 75 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 Știai cine erau? 76 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 Dar știam ce a făcut el. 77 00:09:40,538 --> 00:09:41,747 Îmi pare rău. 78 00:09:51,966 --> 00:09:53,384 Trebuie să mergem acasă. 79 00:10:15,948 --> 00:10:18,366 {\an8}SEATTLE 80 00:10:18,367 --> 00:10:21,412 {\an8}ZIUA TREI 81 00:10:48,898 --> 00:10:50,650 Ai niște cartușe în plus? 82 00:10:55,821 --> 00:10:56,822 Mersi. 83 00:11:11,462 --> 00:11:12,963 N-ar trebui să mergi încă. 84 00:11:13,589 --> 00:11:15,424 Mă întorc imediat pe canapea. 85 00:11:16,342 --> 00:11:17,468 Promit. 86 00:11:20,471 --> 00:11:21,639 Dă-mi încheietura! 87 00:11:25,851 --> 00:11:26,977 Cealaltă. 88 00:11:45,037 --> 00:11:46,122 E pentru noroc. 89 00:11:47,540 --> 00:11:49,333 Nu prea a funcționat la tine. 90 00:11:50,251 --> 00:11:51,544 Sunt în viață. 91 00:11:53,295 --> 00:11:55,548 Pot s-o fac singur, dacă vrei să rămâi cu Ellie. 92 00:11:56,173 --> 00:11:57,216 Nu. 93 00:12:01,262 --> 00:12:02,555 E mai sigur în doi. 94 00:12:03,347 --> 00:12:04,807 Punctul de întâlnire e aproape. 95 00:12:05,641 --> 00:12:07,016 Dacă Tommy e acolo, 96 00:12:07,017 --> 00:12:08,768 ajungem aici înainte de apus. 97 00:12:08,769 --> 00:12:10,187 Bine. 98 00:12:11,355 --> 00:12:13,314 Poți să te baricadezi aici? 99 00:12:13,315 --> 00:12:15,526 Da, duceți-vă! 100 00:12:16,152 --> 00:12:17,069 Bine. 101 00:12:53,355 --> 00:12:55,691 - Unde e punctul de întâlnire? - La librărie. 102 00:12:59,904 --> 00:13:02,072 Ai de gând să-mi spui cum ai găsit teatrul? 103 00:13:03,073 --> 00:13:05,701 Ai de gând să-mi spui ce s-a întâmplat aseară? 104 00:13:09,371 --> 00:13:11,331 Am urmat cel mai probabil traseu spre oraș 105 00:13:11,332 --> 00:13:13,374 și am găsit unde ați lăsat-o pe Shimmer. 106 00:13:13,375 --> 00:13:16,085 Încă e acolo, bine, mersi, nu că ai fi întrebat. 107 00:13:16,086 --> 00:13:18,755 Apoi am văzut semnul FEW pe postul de televiziune, 108 00:13:18,756 --> 00:13:20,131 am zis că acolo v-ați dus, 109 00:13:20,132 --> 00:13:23,301 am stabilit o suprafață de 5 km pătrați în jur și v-am căutat. 110 00:13:23,302 --> 00:13:25,012 Așa am găsit teatrul. 111 00:13:26,138 --> 00:13:27,640 Pare că a fost simplu. 112 00:13:28,557 --> 00:13:29,767 A durat două zile, 113 00:13:30,643 --> 00:13:32,019 cu multe situații-limită. 114 00:13:35,356 --> 00:13:36,398 Mulțumesc. 115 00:13:37,733 --> 00:13:39,026 Și o spun din inimă. 116 00:13:40,986 --> 00:13:42,445 Știu că ești supărat... 117 00:13:42,446 --> 00:13:44,697 Aseară, Dina a spus: „Nu pot să mor.” 118 00:13:44,698 --> 00:13:47,909 Nu „Nu vreau să mor”, ci „Nu pot”. 119 00:13:47,910 --> 00:13:49,912 Apoi i-am oferit whisky și a refuzat. 120 00:13:50,746 --> 00:13:53,957 Dina, fata care n-a refuzat niciodată băutură gratis, 121 00:13:53,958 --> 00:13:57,377 cu câteva clipe înainte să-i împing o săgeată prin picior. 122 00:13:57,378 --> 00:13:59,879 - E ciudat. Nu știu de ce a... - Ba știi. 123 00:13:59,880 --> 00:14:01,841 Nu-s prost și nici orb. 124 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 Ellie, am văzut cum vă priviți. 125 00:14:05,511 --> 00:14:06,595 Acum e diferit. 126 00:14:08,055 --> 00:14:11,225 Da. Și pariez că îți spune lucruri pe care nu mi le spune nici mie. 127 00:14:12,017 --> 00:14:13,227 Cum că ar fi însărcinată. 128 00:14:16,355 --> 00:14:17,356 La naiba! 129 00:14:21,527 --> 00:14:22,903 Rahat! Dădeai cu presupusul? 130 00:14:24,113 --> 00:14:25,114 Doamne! 131 00:14:29,159 --> 00:14:31,078 E clar că o să-ți spună. 132 00:14:31,912 --> 00:14:35,248 Așa că fă și tu o față surprinsă, bine? 133 00:14:35,249 --> 00:14:37,458 Nu trebuie să schimbe lucrurile între noi. 134 00:14:37,459 --> 00:14:39,920 Se schimbă tot, și zici că nu se schimbă nimic? 135 00:14:40,754 --> 00:14:42,423 Uite ce se schimbă! 136 00:14:43,090 --> 00:14:46,509 O să fiu tată, ceea ce înseamnă că nu pot să mor. 137 00:14:46,510 --> 00:14:48,762 Dar, din cauza ta, suntem într-o zonă de război. 138 00:14:49,471 --> 00:14:52,015 Așa că lasă-mă cu scuzele și hai să-l găsim pe Tommy 139 00:14:52,016 --> 00:14:54,768 ca să plecăm naibii din Seattle. 140 00:15:14,121 --> 00:15:16,373 SIMTE-I IUBIREA 141 00:15:17,333 --> 00:15:19,001 Sunt mai mulți? 142 00:15:19,585 --> 00:15:20,961 Presupun. Nu știu. 143 00:15:23,380 --> 00:15:24,548 Trebuie să grăbim pasul. 144 00:15:43,817 --> 00:15:45,235 Zi-mi că suntem aproape! 145 00:15:46,362 --> 00:15:48,030 Cred că mai avem două străzi. 146 00:15:49,406 --> 00:15:52,201 Mai stăm un pic, să vedem dacă se oprește, și... 147 00:15:53,077 --> 00:15:54,035 Rahat! 148 00:15:54,036 --> 00:15:55,119 - Du-te! - Îl văd! 149 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 Ești mort, Cicatrice! 150 00:15:57,289 --> 00:15:58,247 N-ai unde să fugi! 151 00:15:58,248 --> 00:15:59,958 Acolo! Ascunde-te! 152 00:15:59,959 --> 00:16:02,378 Se duce spre garaj. Nu vă opriți! 153 00:16:03,671 --> 00:16:05,213 La pământ! 154 00:16:05,214 --> 00:16:06,465 Nemernicule! 155 00:16:08,217 --> 00:16:10,760 Lumea se clatină, dar eu mi-am jucat rolul. 156 00:16:10,761 --> 00:16:13,304 - Cum ai trecut de noi? - Acum mă odihnesc. 157 00:16:13,305 --> 00:16:14,722 - Cum? - Să fie vânt prielnic! 158 00:16:14,723 --> 00:16:17,767 Lumea se clatină, dar eu mi-am jucat rolul. 159 00:16:17,768 --> 00:16:20,186 M-a mai călăuzit prin furtună. Acum mă odihnesc. 160 00:16:20,187 --> 00:16:21,729 - Să mă călăuzească! - Poftim? 161 00:16:21,730 --> 00:16:23,399 Să mă călăuzească! Să mă... 162 00:16:24,066 --> 00:16:25,275 Dezbrăcați-l! 163 00:16:27,736 --> 00:16:30,572 - Nu, stai! Oprește-te! Dă-mi drumul! - Haide! 164 00:16:31,448 --> 00:16:33,324 Haide, javră ordinară! 165 00:16:33,325 --> 00:16:34,826 - Târâți-l! - Hai odată! 166 00:16:34,827 --> 00:16:37,162 Să mergem! Mișcă! 167 00:16:39,039 --> 00:16:41,208 Hai să mergem! 168 00:16:46,922 --> 00:16:48,424 Lasă-mă dracu'! 169 00:16:48,966 --> 00:16:51,051 Ellie! 170 00:16:52,970 --> 00:16:54,387 - Ellie! - Ce e? 171 00:16:54,388 --> 00:16:56,014 Ei sunt șase, noi suntem doi. 172 00:16:56,015 --> 00:16:58,391 - Ce crezi că se va întâmpla? - E un copil! 173 00:16:58,392 --> 00:17:00,309 Ellie, oamenii ăștia se împușcă, 174 00:17:00,310 --> 00:17:02,603 se linșează, își scot mațele unul altuia. 175 00:17:02,604 --> 00:17:03,814 Până și copiii. 176 00:17:04,481 --> 00:17:06,400 Nu vreau să mor aici. 177 00:17:07,526 --> 00:17:08,777 Nu pentru ăștia. 178 00:17:10,029 --> 00:17:12,156 Nu e războiul nostru. 179 00:17:17,494 --> 00:17:18,495 Să mergem! 180 00:17:44,146 --> 00:17:45,147 Am vești bune. 181 00:17:45,981 --> 00:17:48,817 Melissa și Kristi spun că furtuna e o zonă de convergență. 182 00:17:52,988 --> 00:17:54,573 O să se înrăutățească. 183 00:17:56,200 --> 00:17:59,119 Oamenii au primit ordinele direct, totul e pregătit. 184 00:18:04,166 --> 00:18:05,875 Toți ofițerii sunt de acord, 185 00:18:05,876 --> 00:18:08,461 dar cred că soldații sunt cam speriați. 186 00:18:08,462 --> 00:18:09,546 Tu nu ești? 187 00:18:12,633 --> 00:18:15,593 O să se întunece la 21:30. 188 00:18:15,594 --> 00:18:17,888 - Începem să încărcăm... - Ai vești de la Abby? 189 00:18:20,849 --> 00:18:22,142 Nu de ieri. 190 00:18:24,061 --> 00:18:25,771 Și încă nu l-am găsit pe Owen. 191 00:18:29,191 --> 00:18:30,484 Acum lipsește și Mel. 192 00:18:32,027 --> 00:18:36,281 Deci a dispărut întreaga ei echipă. Tocmai în seara asta. 193 00:18:39,910 --> 00:18:40,993 Încă îl avem pe Manny. 194 00:18:40,994 --> 00:18:43,162 Dar avem mulți ca Manny, nu? 195 00:18:43,163 --> 00:18:44,998 Și destui Owen și Mel. 196 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 Dar o singură Abby. 197 00:18:50,671 --> 00:18:52,005 Ce naiba e cu tine? 198 00:18:52,673 --> 00:18:54,465 E un soldat bun. Ba chiar grozav. 199 00:18:54,466 --> 00:18:56,592 Deși avem de evacuat o întreagă armată, 200 00:18:56,593 --> 00:18:58,846 te comporți de parcă ea e cea mai importantă... 201 00:19:01,890 --> 00:19:03,559 Ești îndrăgostit de ea? 202 00:19:06,019 --> 00:19:07,353 Nu știu ce să mai zic. 203 00:19:07,354 --> 00:19:09,188 N-ai fi primul tip în vârstă care... 204 00:19:09,189 --> 00:19:10,440 Gata. 205 00:19:11,066 --> 00:19:12,109 Nu. 206 00:19:27,249 --> 00:19:31,253 E o șansă foarte mare să mori până la răsărit. 207 00:19:33,005 --> 00:19:34,882 Și e o șansă și mai mare să mor eu. 208 00:19:36,550 --> 00:19:39,510 Și ce se va întâmpla cu toată armata 209 00:19:39,511 --> 00:19:42,347 care, în ciuda numelui impunător, e doar o armată de oi? 210 00:19:43,891 --> 00:19:45,184 Cine o să-i conducă? 211 00:19:46,476 --> 00:19:47,895 Cine o să ne asigure viitorul? 212 00:19:50,689 --> 00:19:52,357 Ea trebuia să fie aceea. 213 00:20:00,115 --> 00:20:01,909 Ei bine, a dispărut, Isaac. 214 00:20:05,204 --> 00:20:06,288 Deci poate că greșești. 215 00:20:27,309 --> 00:20:28,310 La naiba! 216 00:20:30,562 --> 00:20:31,730 Sunt lucrurile tale? 217 00:20:32,356 --> 00:20:33,522 Da. 218 00:20:33,523 --> 00:20:35,400 Bine. Deci, dacă el nu e aici... 219 00:20:35,984 --> 00:20:37,944 O să fie bine. O să se întoarcă. 220 00:20:37,945 --> 00:20:40,071 - Dacă e în pericol? - „Dacă”? 221 00:20:40,072 --> 00:20:42,324 Chiar e în pericol. Cu toții suntem. 222 00:20:45,994 --> 00:20:47,162 Iar am ajuns amândoi 223 00:20:47,913 --> 00:20:49,915 în mijlocul furtunii. 224 00:20:55,837 --> 00:20:59,548 „TOTUL ARE O ÎNVĂȚĂTURĂ DACĂ ȘTII SĂ CITEȘTI PRINTRE RÂNDURI.” 225 00:20:59,549 --> 00:21:03,637 LECTURI DIN FAȘĂ! 226 00:21:08,976 --> 00:21:12,145 TE IUBESC PE VECIE MAMA TA E LAMĂ? 227 00:21:29,121 --> 00:21:30,455 Ai ales una bună. 228 00:21:32,207 --> 00:21:33,292 N-am fost inspirat. 229 00:21:37,170 --> 00:21:40,299 În legătură cu noi două... Nu prea știu ce să zic. 230 00:21:44,303 --> 00:21:46,013 Acum avem multe probleme. 231 00:21:46,680 --> 00:21:48,306 O fată însărcinată rănită, 232 00:21:48,307 --> 00:21:51,059 poate că Tommy e mort, poate c-o să murim și noi. Deci... 233 00:21:52,185 --> 00:21:54,563 măcar să-ți spun cum stă treaba. 234 00:21:56,690 --> 00:21:58,358 Da, o iubesc... 235 00:22:00,402 --> 00:22:01,820 dar nu cum o iubești tu. 236 00:22:11,038 --> 00:22:13,539 Mai ții minte grupul care a poposit la Jackson 237 00:22:13,540 --> 00:22:15,834 câteva săptămâni, în drum spre Mexic? 238 00:22:16,835 --> 00:22:17,836 Din Alberta? 239 00:22:18,503 --> 00:22:21,088 Da. Au avut marfă bună pentru troc. 240 00:22:21,089 --> 00:22:23,341 În grupul lor era o fată 241 00:22:23,342 --> 00:22:26,260 cu doi ani mai în vârstă decât mine. Nu știu dacă-ți amintești. 242 00:22:26,261 --> 00:22:30,014 Vindea tablouri cu peisaje. 243 00:22:30,015 --> 00:22:31,767 - Erau bune? - Nu. 244 00:22:33,643 --> 00:22:35,228 Am cumpărat patru. 245 00:22:38,899 --> 00:22:40,359 Am trăit sentimentul ăla 246 00:22:41,568 --> 00:22:44,946 când se îndrăgostesc doi oameni. 247 00:22:51,286 --> 00:22:52,703 Și ce s-a întâmplat? 248 00:22:52,704 --> 00:22:54,414 Două săptămâni de vis. 249 00:22:55,082 --> 00:22:56,333 Dar n-a putut să rămână. 250 00:22:57,000 --> 00:22:59,294 N-a vrut să-și abandoneze familia așa, 251 00:23:00,170 --> 00:23:02,422 așa că mi-a cerut să merg eu cu ei. 252 00:23:04,841 --> 00:23:05,967 Și voiam să fac asta... 253 00:23:07,594 --> 00:23:08,845 mai mult decât orice. 254 00:23:10,097 --> 00:23:11,181 Și de ce nu te-ai dus? 255 00:23:14,267 --> 00:23:17,729 Fiindcă oamenii din Jackson m-au adăpostit, m-au crescut și m-au îngrijit. 256 00:23:18,438 --> 00:23:21,775 Fiindcă toți au speranța că o să-i calc pe urme Mariei. 257 00:23:23,777 --> 00:23:27,280 Fiindcă am fost învățat să-i pun pe alții mai presus decât mine. 258 00:23:30,409 --> 00:23:32,327 Bine. 259 00:23:33,161 --> 00:23:34,161 Am înțeles. 260 00:23:34,162 --> 00:23:38,958 Deci ești Sfântul Jesse de Wyoming, iar toți ceilalți sunt niște nemernici. 261 00:23:38,959 --> 00:23:41,920 Poți să faci mișto de mine cât vrei. Dar te întreb ceva, Ellie. 262 00:23:42,629 --> 00:23:46,091 Dacă plecam cu fata aia în Mexic, cine te mai salva în Seattle? 263 00:23:49,052 --> 00:23:52,388 Suntem atacați! Repet, suntem atacați! Se trage în noi! 264 00:23:52,389 --> 00:23:53,722 Southlake Marina! 265 00:23:53,723 --> 00:23:55,475 Lunetist! Nu e Cicatrice. 266 00:23:56,143 --> 00:23:58,060 Neidentificat! La naiba! 267 00:23:58,061 --> 00:24:00,479 Suntem doi, ne-a încolțit! Avem nevoie de ajutor! 268 00:24:00,480 --> 00:24:02,189 - Nu mai emiteți! - Lunetist. 269 00:24:02,190 --> 00:24:03,274 Sigur e Tommy. 270 00:24:03,275 --> 00:24:05,025 Pe naiba! Am pierdut trei oameni, 271 00:24:05,026 --> 00:24:06,652 - ...trimiteți în... - Aici ești. 272 00:24:06,653 --> 00:24:09,238 Aici e Southlake. Sunt două debarcadere aici. 273 00:24:09,239 --> 00:24:10,448 E unul dintre ele. 274 00:24:10,449 --> 00:24:12,242 Strânge-ți lucrurile! Pornim. 275 00:24:45,150 --> 00:24:46,234 Auzi? 276 00:24:47,027 --> 00:24:48,445 E în direcția bună. 277 00:24:50,030 --> 00:24:53,992 Nu văd cum să ajungem ușor spre nord, dar, dacă a ajuns el, putem și noi. 278 00:24:55,577 --> 00:24:56,411 Ellie! 279 00:24:57,037 --> 00:24:58,955 Roata. Balena. 280 00:24:59,664 --> 00:25:01,707 - Poftim? - E la acvariu. 281 00:25:01,708 --> 00:25:03,292 - Cine? - Abby. L-a ucis pe Joel. 282 00:25:03,293 --> 00:25:06,086 E la acvariu. E prea departe, ne trebuie barcă. 283 00:25:06,087 --> 00:25:07,839 - Ce tot zici? - Ce? 284 00:25:08,632 --> 00:25:10,759 Ellie, Tommy e în direcția aia. Acolo mergem. 285 00:25:15,305 --> 00:25:16,890 N-ai de unde să știi că el e. 286 00:25:17,974 --> 00:25:19,350 - Ba da. - Ba nu. 287 00:25:19,351 --> 00:25:21,435 Și, chiar dacă e el, i-a încolțit. 288 00:25:21,436 --> 00:25:22,937 Momentan. Dar vin întăriri. 289 00:25:22,938 --> 00:25:25,231 O să se descurce și cu restul. Îl cunosc. 290 00:25:25,232 --> 00:25:27,150 Și-ar dori să fac asta. 291 00:25:27,984 --> 00:25:30,486 Și, dacă ar mai fi votat trei oameni cu tine, 292 00:25:30,487 --> 00:25:31,905 ați fi venit cu mine. 293 00:25:36,910 --> 00:25:38,203 Am votat „nu”. 294 00:25:41,957 --> 00:25:42,873 De ce? 295 00:25:42,874 --> 00:25:46,044 Pentru că faci totul numai pentru tine. 296 00:25:46,878 --> 00:25:48,837 - Dumnezeule! - Ellie! 297 00:25:48,838 --> 00:25:50,256 - Frate! - Ellie! 298 00:25:50,257 --> 00:25:52,341 Nu era în interesul comunității. 299 00:25:52,342 --> 00:25:54,260 Dă-o dracu' de comunitate! 300 00:25:54,261 --> 00:25:57,638 Nu vorbești decât de comunitate, ipocritule! 301 00:25:57,639 --> 00:25:59,724 Crezi că tu ești bun, și eu, nu? 302 00:26:00,767 --> 00:26:04,478 Azi ai lăsat să moară un copil, Jesse. De ce? 303 00:26:04,479 --> 00:26:06,273 Pentru că nu era din comunitatea ta? 304 00:26:07,899 --> 00:26:09,818 Hai să-ți spun cum e comunitatea mea: 305 00:26:11,069 --> 00:26:15,614 a murit în bătaie în fața mea, în timp ce am fost obligată să privesc. 306 00:26:15,615 --> 00:26:17,866 Deci să nu te mai consideri mai bun decât mine 307 00:26:17,867 --> 00:26:20,411 sau să crezi că ai face altceva în locul meu, 308 00:26:20,412 --> 00:26:22,872 pentru că nu ești și n-ai face altceva. 309 00:26:30,088 --> 00:26:31,590 Sper să supraviețuiești. 310 00:27:38,865 --> 00:27:39,866 Hai să mergem! 311 00:27:44,871 --> 00:27:46,081 Am luat. Vin. 312 00:28:21,741 --> 00:28:22,826 Încărcați-le! 313 00:28:23,618 --> 00:28:24,536 Haideți! 314 00:28:31,960 --> 00:28:33,128 Asta a fost ultima. 315 00:31:52,285 --> 00:31:53,119 Nu! 316 00:32:06,257 --> 00:32:09,719 Nu, nu-s de aici. Nu sunt Lup. 317 00:32:10,345 --> 00:32:11,429 Spune-le! 318 00:32:40,917 --> 00:32:43,044 Satul! 319 00:32:45,922 --> 00:32:46,798 Las-o! 320 00:33:53,531 --> 00:34:00,246 ACVARIUL SEATTLE 321 00:37:22,114 --> 00:37:23,114 Deci să nu faci 322 00:37:23,115 --> 00:37:25,492 să pară că sunt vreo scorpie nemiloasă! 323 00:37:25,493 --> 00:37:26,743 Nu sunt așa. 324 00:37:26,744 --> 00:37:29,163 Și, sincer, oricum nu e vorba de ei. 325 00:37:29,747 --> 00:37:33,041 Vorbești de expunere pe întuneric, în spatele liniilor inamice. 326 00:37:33,042 --> 00:37:35,126 E o misiune sinucigașă în condiții normale, 327 00:37:35,127 --> 00:37:36,419 iar tu vrei s-o faci acum? 328 00:37:36,420 --> 00:37:38,004 Înțelegi ce se întâmplă? 329 00:37:38,005 --> 00:37:39,130 Înțeleg tot, 330 00:37:39,131 --> 00:37:41,968 dar n-am de ales. E vorba de Abby. 331 00:37:42,760 --> 00:37:45,679 Ba sigur că ai de ales. Și eu am. 332 00:37:45,680 --> 00:37:48,348 Și aleg să refuz, tocmai fiindcă e vorba de Abby. 333 00:37:48,349 --> 00:37:50,558 Bine, o s-o fac singur. Așa cum fac mereu. 334 00:37:50,559 --> 00:37:52,978 Mă întorc în 30 de minute. Dacă mai ești aici, 335 00:37:52,979 --> 00:37:55,982 poți să vii cu noi. Dacă nu, nu. 336 00:37:57,066 --> 00:37:58,234 Du-te dracu', Owen! 337 00:37:59,277 --> 00:38:00,319 Mâinile sus! 338 00:38:04,699 --> 00:38:05,700 Unde e Abby? 339 00:38:06,826 --> 00:38:08,201 Nu pot să cred! 340 00:38:08,202 --> 00:38:09,537 Bine, ușurel! 341 00:38:13,874 --> 00:38:15,459 Eu am insistat să nu te omoare. 342 00:38:22,341 --> 00:38:23,508 Nu știm unde e. 343 00:38:23,509 --> 00:38:26,887 Tocmai vorbeai despre ea. Deci știi prea bine. 344 00:38:32,310 --> 00:38:33,477 Tu, adu-mi harta! 345 00:38:34,562 --> 00:38:36,397 Îmi arăți unde e Abby, 346 00:38:37,189 --> 00:38:39,149 apoi îmi arăți și tu. 347 00:38:39,150 --> 00:38:40,484 Și să se potrivească! 348 00:38:45,990 --> 00:38:47,366 Aveți cinci secunde. 349 00:38:49,452 --> 00:38:51,119 - Patru. - Oricum o să ne omoare. 350 00:38:51,120 --> 00:38:52,246 Ba nu. 351 00:38:54,081 --> 00:38:55,624 Pentru că nu sunt ca voi. 352 00:38:57,501 --> 00:38:58,502 Trei. 353 00:39:01,714 --> 00:39:02,715 Doi. 354 00:39:04,133 --> 00:39:07,219 Bine, îți arăt eu. 355 00:39:08,012 --> 00:39:09,013 Îți arăt unde e. 356 00:39:11,182 --> 00:39:12,224 Ușor. 357 00:39:14,185 --> 00:39:15,186 Ușor. 358 00:39:34,872 --> 00:39:35,873 Doamne! 359 00:39:42,880 --> 00:39:43,881 Dumnezeule! 360 00:39:48,636 --> 00:39:49,678 Cuțit? 361 00:39:50,554 --> 00:39:51,680 Ai un cuțit? 362 00:39:53,349 --> 00:39:55,266 Mai am vreo 30 de secunde. Vino încoace! 363 00:39:55,267 --> 00:39:57,186 Te rog! 364 00:39:59,772 --> 00:40:01,440 Cuțit? 365 00:40:03,025 --> 00:40:05,778 O să-l scoți. 366 00:40:06,695 --> 00:40:07,696 Ce? 367 00:40:09,865 --> 00:40:12,159 - Nu știu cum să fac asta. - Știu eu. 368 00:40:12,993 --> 00:40:15,078 O incizie. Atât trebuie. 369 00:40:15,079 --> 00:40:17,456 Și să tai cordonul! 370 00:40:18,916 --> 00:40:20,126 Grăbește-te! 371 00:40:20,835 --> 00:40:23,379 Fă-o repede! 372 00:40:24,088 --> 00:40:25,547 - Fă-o repede! - Bine. 373 00:40:25,548 --> 00:40:27,007 - Foarte repede. - Bine. 374 00:40:30,302 --> 00:40:31,511 Cât de adânc? 375 00:40:31,512 --> 00:40:32,846 Mai adânc decât ai crede. 376 00:40:32,847 --> 00:40:34,390 În ce direcție? 377 00:40:35,683 --> 00:40:36,600 În ce direcție? 378 00:40:39,145 --> 00:40:40,728 Transversală joasă. 379 00:40:40,729 --> 00:40:43,482 - Transversală. - Ce? Nu știu ce înseamnă. 380 00:40:44,442 --> 00:40:45,526 Transversală joasă. 381 00:40:46,652 --> 00:40:47,736 Transversală joasă. 382 00:40:48,487 --> 00:40:51,532 Poftim? Spune-mi ce înseamnă! 383 00:40:53,242 --> 00:40:55,703 Te descurci. Te descurci de minune. 384 00:40:59,457 --> 00:41:00,291 A ieșit? 385 00:41:03,627 --> 00:41:04,628 L-ai scos? 386 00:42:01,101 --> 00:42:02,102 Ellie? 387 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 Ellie! 388 00:42:08,776 --> 00:42:09,777 Doamne! 389 00:42:19,703 --> 00:42:21,247 Hai să mergem! E în regulă. 390 00:42:22,039 --> 00:42:24,208 Haide! 391 00:42:40,307 --> 00:42:41,308 La naiba! 392 00:42:45,104 --> 00:42:46,438 Slavă Domnului! 393 00:43:13,090 --> 00:43:14,215 N-o putem lua prin parc, 394 00:43:14,216 --> 00:43:16,552 deci ieșim din oraș prin sud. 395 00:43:18,053 --> 00:43:20,221 Nu e bine să mergem cu ea prin vremea asta, 396 00:43:20,222 --> 00:43:21,599 deci roagă-te să fie senin, 397 00:43:22,433 --> 00:43:24,810 luăm caii în zori și nu mai privim în urmă. 398 00:43:42,620 --> 00:43:43,787 Auzi, 399 00:43:45,414 --> 00:43:47,875 e și vina lor. 400 00:43:50,294 --> 00:43:51,629 Au ales să facă asta. 401 00:43:52,838 --> 00:43:53,964 Așa stau lucrurile. 402 00:44:00,638 --> 00:44:02,264 Dar Abby a scăpat cu viață. 403 00:44:03,807 --> 00:44:04,808 Da. 404 00:44:05,643 --> 00:44:07,728 O să te împaci cu ideea? 405 00:44:09,813 --> 00:44:11,106 Bănuiesc că va trebui. 406 00:44:24,620 --> 00:44:26,455 Mă duc să fac bagajele. 407 00:44:42,680 --> 00:44:44,223 Mulțumesc că v-ați întors. 408 00:44:47,142 --> 00:44:49,061 Poate că eu n-am vrut. 409 00:44:50,604 --> 00:44:52,064 Poate că m-a obligat Tommy. 410 00:44:53,649 --> 00:44:54,650 Te-a obligat? 411 00:45:02,032 --> 00:45:03,158 Nu. 412 00:45:07,913 --> 00:45:09,623 Pentru că ești un om bun. 413 00:45:13,711 --> 00:45:14,712 Da. 414 00:45:17,423 --> 00:45:19,383 Dar m-am și gândit 415 00:45:20,718 --> 00:45:24,221 că, dacă aș fi pierdut pe undeva și în primejdie, 416 00:45:26,682 --> 00:45:28,892 ai trece prin foc și apă ca să mă salvezi. 417 00:45:32,604 --> 00:45:33,731 Așa e. 418 00:45:57,171 --> 00:45:58,297 Ridică-te! 419 00:45:59,882 --> 00:46:01,466 Ridică-te! 420 00:46:01,467 --> 00:46:03,342 Mâinile sus sau îl împușc și pe el! 421 00:46:03,343 --> 00:46:04,927 - Fugi, Ellie! - Taci dracu'! 422 00:46:04,928 --> 00:46:06,847 Oprește-te! 423 00:46:18,859 --> 00:46:19,985 Tu. 424 00:46:20,652 --> 00:46:21,862 Lasă-l să plece! 425 00:46:24,823 --> 00:46:27,117 - Mi-a omorât prietenii. - Nu, eu i-am omorât. 426 00:46:28,035 --> 00:46:30,537 Te căutam pe tine. N-am vrut să le fac rău. 427 00:46:32,915 --> 00:46:34,457 Știu de ce l-ai ucis pe Joel. 428 00:46:34,458 --> 00:46:37,711 A făcut ce a făcut ca să mă salveze. Pe mine mă vrei. 429 00:46:39,880 --> 00:46:41,465 Lasă-l să plece! 430 00:46:43,467 --> 00:46:45,135 Te-am lăsat să trăiești. 431 00:46:47,513 --> 00:46:49,556 Ți-am cruțat viața... 432 00:46:52,142 --> 00:46:53,727 - ...și ai irosit-o. - Nu... 433 00:47:10,202 --> 00:47:11,035 Hei! 434 00:47:11,036 --> 00:47:12,995 - Rahat! - Te-ai trezit? 435 00:47:12,996 --> 00:47:14,455 Da, acum. 436 00:47:14,456 --> 00:47:16,999 Super! Vino, Isaac vrea să vorbească cu noi. 437 00:47:17,000 --> 00:47:18,251 PRĂDĂTORII ORAȘULUI 438 00:47:18,252 --> 00:47:19,294 Bine. 439 00:47:20,295 --> 00:47:22,296 Stai să mă dezmeticesc. Vin în cinci minute. 440 00:47:22,297 --> 00:47:25,050 Bine. Îți sapi singură groapa dacă-l pui să aștepte. 441 00:48:14,057 --> 00:48:16,851 SEATTLE 442 00:48:16,852 --> 00:48:20,105 {\an8}ZIUA ÎNTÂI 443 00:49:25,754 --> 00:49:27,756 Subtitrarea: Valeriu Cosa