1
00:01:16,117 --> 00:01:17,118
Jimmy K.
2
00:01:18,828 --> 00:01:20,204
Evet. Jimmy K dinlemede.
3
00:01:20,205 --> 00:01:22,790
{\an8}Bölüğün iletişimi kapatsın, Isaac'in emri.
4
00:01:22,791 --> 00:01:23,832
{\an8}Teknelerini çağır.
5
00:01:23,833 --> 00:01:25,584
{\an8}-Telsizler kapatılsın.
- Yaparım bak!
6
00:01:25,585 --> 00:01:26,960
{\an8}Belki dedim!
7
00:01:26,961 --> 00:01:29,838
{\an8}-Tamam, anlaşıldı.
- Tamam. Bu acıtacak.
8
00:01:29,839 --> 00:01:31,340
Zaten çok acıyor!
9
00:01:31,341 --> 00:01:32,634
Tanrım!
10
00:01:36,221 --> 00:01:38,348
Jesse, sakın...
11
00:01:39,182 --> 00:01:40,599
Ölmeme izin verme.
12
00:01:40,600 --> 00:01:42,392
- Biliyorum.
- Bilmiyorsun.
13
00:01:42,393 --> 00:01:44,978
Çekersem atardamarı yırtar.
İleri itmeliyim.
14
00:01:44,979 --> 00:01:46,814
Ne biliyorsun? Ya yanlış tarafsa?
15
00:01:46,815 --> 00:01:48,023
Yerlerini biliyorum.
16
00:01:48,024 --> 00:01:50,193
- Doktor değilsin!
- Dina, kapa çeneni!
17
00:01:54,531 --> 00:01:56,741
Hey. Dina.
18
00:01:58,868 --> 00:02:01,955
Merak etme, tamam mı? Merak etme.
19
00:02:09,963 --> 00:02:11,755
Biliyorum, biliyorum.
20
00:02:11,756 --> 00:02:13,549
- Al, tamam mı? Yardımı olur.
- Hayır.
21
00:02:13,550 --> 00:02:15,552
- Al biraz!
- Hayır dedim.
22
00:02:23,268 --> 00:02:24,102
Tamam.
23
00:02:27,063 --> 00:02:28,064
Yap artık.
24
00:02:52,422 --> 00:02:53,423
Benim!
25
00:02:55,049 --> 00:02:56,049
Jesse! Dina!
26
00:02:56,050 --> 00:02:57,676
Atının adı ne?
27
00:02:57,677 --> 00:03:00,138
Shimmer, yalnızım. Açın şu kapıyı!
28
00:03:10,815 --> 00:03:12,650
- Nerede o?
- Sana ne oldu?
29
00:03:13,818 --> 00:03:14,819
Dina!
30
00:03:15,820 --> 00:03:17,821
- O...
- O iyi, soyunma odasında.
31
00:03:17,822 --> 00:03:20,617
- Soyunma odası.
- Ellie, neredeydin?
32
00:03:28,082 --> 00:03:30,919
TEŞEKKÜRLER SEATTLE
33
00:04:17,966 --> 00:04:18,967
Merhaba.
34
00:04:22,595 --> 00:04:23,596
Bir bakayım.
35
00:04:45,785 --> 00:04:47,287
Peki bebek...
36
00:04:49,497 --> 00:04:51,582
- Sorun yok.
- Ne biliyorsun?
37
00:04:52,875 --> 00:04:54,210
Biliyorum işte.
38
00:05:12,145 --> 00:05:13,146
Şuraya otur.
39
00:05:14,188 --> 00:05:15,189
Tamam.
40
00:05:23,906 --> 00:05:25,074
Tişörtünü çıkar.
41
00:05:33,750 --> 00:05:35,710
Tamam. Kollarını kaldır.
42
00:05:36,544 --> 00:05:38,421
Üç, iki, bir.
43
00:06:08,242 --> 00:06:10,036
Ne olduğunu anlatacak mısın?
44
00:06:14,332 --> 00:06:15,375
Onu buldum.
45
00:06:17,418 --> 00:06:18,461
Nora'yı buldum.
46
00:06:20,963 --> 00:06:21,964
Güzel.
47
00:06:23,716 --> 00:06:24,926
Abby nerede, biliyor mu?
48
00:06:25,593 --> 00:06:28,596
Evet ama sadece iki kelime söyledi.
49
00:06:29,639 --> 00:06:31,599
"Balina" ve sonra da "çark."
50
00:06:33,142 --> 00:06:36,270
- Bu ne anlama geliyor?
- Bilmiyorum. Belki hiçbir şey.
51
00:06:37,021 --> 00:06:39,357
Enfekte olmuştu.
Virüs yayılmaya başlamıştı.
52
00:06:55,665 --> 00:06:56,916
Zorla konuşturdum.
53
00:07:02,422 --> 00:07:04,340
Yapmakta zorlanırım sanıyordum.
54
00:07:06,551 --> 00:07:07,844
Ama zorlanmadım.
55
00:07:10,012 --> 00:07:11,347
Kolay oldu.
56
00:07:13,808 --> 00:07:15,643
Ona zarar vermeye devam ettim.
57
00:07:22,108 --> 00:07:23,317
Onu öldürdün mü?
58
00:07:24,235 --> 00:07:25,236
Hayır.
59
00:07:26,404 --> 00:07:27,780
Öyle bıraktım.
60
00:07:30,908 --> 00:07:33,411
Her neyse, belki de hak ettiğini buldu.
61
00:07:39,375 --> 00:07:40,710
Belki de hak etmiyordu.
62
00:08:13,242 --> 00:08:14,911
Bu çok uzun zaman önceydi.
63
00:08:17,538 --> 00:08:19,040
Jackson'a gelmeden önce.
64
00:08:23,377 --> 00:08:25,922
Salt Lake City'de
bir Ateş Böceği üssü vardı.
65
00:08:26,714 --> 00:08:30,676
Hastanelerinde bir tedavi geliştirmek için
beni kullanacaklardı.
66
00:08:33,012 --> 00:08:34,847
Ama bu, benim ölmemi gerektiriyordu.
67
00:08:36,849 --> 00:08:39,727
Joel bunu öğrendi.
68
00:08:46,776 --> 00:08:49,445
O hastanedeki herkesi öldürdü.
69
00:08:52,073 --> 00:08:53,199
Herkesi.
70
00:08:55,785 --> 00:08:57,620
Abby'nin babasını öldürdü.
71
00:09:00,122 --> 00:09:01,374
Babası bir doktordu.
72
00:09:02,041 --> 00:09:03,960
Joel onu başından vurdu.
73
00:09:06,295 --> 00:09:07,505
Beni kurtarmak için.
74
00:09:15,179 --> 00:09:16,973
Demek bu yüzden geldiler.
75
00:09:23,104 --> 00:09:24,564
Kim olduklarını biliyor muydun?
76
00:09:32,905 --> 00:09:34,490
Ama ne yaptığını biliyordum.
77
00:09:40,538 --> 00:09:41,747
Çok üzgünüm.
78
00:09:51,966 --> 00:09:53,384
Eve gitmemiz gerek.
79
00:10:18,451 --> 00:10:21,412
{\an8}ÜÇÜNCÜ GÜN
80
00:10:48,898 --> 00:10:50,650
Fazla 9 milimetrelik var mı?
81
00:10:55,821 --> 00:10:56,822
Sağ ol.
82
00:11:11,462 --> 00:11:12,963
Henüz ayağa kalkmamalıydın.
83
00:11:13,589 --> 00:11:15,424
Birazdan kanepeye döneceğim.
84
00:11:16,342 --> 00:11:17,468
Söz veriyorum.
85
00:11:20,471 --> 00:11:21,639
Bileğini uzat.
86
00:11:25,851 --> 00:11:26,977
Diğerini.
87
00:11:45,037 --> 00:11:46,122
Bu şans getirsin diye.
88
00:11:47,540 --> 00:11:49,333
Ama sende pek işe yaramamış.
89
00:11:50,251 --> 00:11:51,544
Hayattayım.
90
00:11:53,295 --> 00:11:55,548
Ellie'nin kalmasını istersen
yalnız yapabilirim.
91
00:11:56,173 --> 00:11:57,216
Hayır.
92
00:12:01,262 --> 00:12:02,555
Birlikte daha güvenli.
93
00:12:03,347 --> 00:12:04,807
Buluşma noktası uzak değil.
94
00:12:05,641 --> 00:12:07,016
Eğer Tommy oradaysa
95
00:12:07,017 --> 00:12:08,768
gün batımından önce dönebiliriz.
96
00:12:08,769 --> 00:12:10,187
Tamam. Güzel.
97
00:12:11,355 --> 00:12:13,314
Barikatı kurar mısın?
98
00:12:13,315 --> 00:12:15,526
Kurarım. Gidin.
99
00:12:16,152 --> 00:12:17,069
Tamam.
100
00:12:53,355 --> 00:12:55,691
- Buluşma nerede?
- Kitapçıda.
101
00:12:59,904 --> 00:13:02,072
Sinemayı nasıl bulduğunu anlatacak mısın?
102
00:13:03,073 --> 00:13:05,701
Dün gece sana ne olduğunu anlatacak mısın?
103
00:13:09,371 --> 00:13:11,331
En olası yolu takip ederek şehre girdik.
104
00:13:11,332 --> 00:13:13,374
Shimmer'ı sakladığın yeri bulduk.
105
00:13:13,375 --> 00:13:16,085
Hâlâ orada, iyi durumda.
Gerçi sormadın ama.
106
00:13:16,086 --> 00:13:18,755
Televizyon binasında WLF işaretini görünce
107
00:13:18,756 --> 00:13:20,131
oraya gittiğini düşündük.
108
00:13:20,132 --> 00:13:23,301
Çevresindeki beş kilometrekarelik alanda
aramaya başladık.
109
00:13:23,302 --> 00:13:25,012
Sinemayı öyle buldum.
110
00:13:26,138 --> 00:13:27,640
Kolaymış gibi anlattın.
111
00:13:28,557 --> 00:13:29,767
İki gün sürdü.
112
00:13:30,643 --> 00:13:32,019
Çok zor anlar yaşadık.
113
00:13:35,356 --> 00:13:36,398
Teşekkür ederim.
114
00:13:37,733 --> 00:13:39,026
Gerçekten, samimiyim.
115
00:13:40,986 --> 00:13:42,445
Kızgın olduğunu biliyorum.
116
00:13:42,446 --> 00:13:44,697
Dina dün gece "Ölemem" dedi.
117
00:13:44,698 --> 00:13:47,909
"Ölmek istemiyorum" değil, "Ölemem."
118
00:13:47,910 --> 00:13:49,912
Sonra ona viski verdim, reddetti.
119
00:13:50,746 --> 00:13:53,957
Dina, hayatında bedava içkiye
asla hayır dememiş kız.
120
00:13:53,958 --> 00:13:57,377
Üstelik bir oku bacağının içine
ittirmemden saniyeler önce.
121
00:13:57,378 --> 00:13:59,879
- Tuhaf. Bilmiyorum neden...
- Biliyorsun.
122
00:13:59,880 --> 00:14:01,841
Ne aptalım ne de körüm.
123
00:14:02,591 --> 00:14:04,844
Birbirinize nasıl baktığınızı görüyorum.
124
00:14:05,511 --> 00:14:06,595
Artık farklı.
125
00:14:08,055 --> 00:14:11,225
Evet. Bana söylemediği şeyleri
bile söylüyordur.
126
00:14:12,017 --> 00:14:13,227
Hamile olması gibi.
127
00:14:16,355 --> 00:14:17,356
Lanet olsun.
128
00:14:21,527 --> 00:14:22,903
Olamaz, tahmin miydi?
129
00:14:24,113 --> 00:14:25,114
Tanrım.
130
00:14:29,159 --> 00:14:31,078
Bak, zaten sana söyleyecekti.
131
00:14:31,912 --> 00:14:35,248
O yüzden sadece,
şaşırmış gibi yap, tamam mı?
132
00:14:35,249 --> 00:14:37,458
Aramızda hiçbir şeyin
değişmesi gerekmiyor.
133
00:14:37,459 --> 00:14:39,920
Her şeyin değişmesi,
hiçbir şeyi değiştirmez mi?
134
00:14:40,754 --> 00:14:42,423
Şu yeni duruma ne dersin?
135
00:14:43,090 --> 00:14:46,509
Artık baba olacağım.
Anlayacağın ben de ölemem.
136
00:14:46,510 --> 00:14:48,762
Ama senin yüzünden savaş alanına sıkıştık.
137
00:14:49,471 --> 00:14:52,015
Özür faslını geçelim
ve gidip Tommy'yi bulalım da
138
00:14:52,016 --> 00:14:54,768
sizi ve çocuğumu Seattle'dan çıkarayım.
139
00:15:14,121 --> 00:15:16,373
SEVGİSİNİ HİSSET
140
00:15:17,333 --> 00:15:19,001
Başka bir peygamber mi?
141
00:15:19,585 --> 00:15:20,961
Galiba. Bilmiyorum.
142
00:15:23,380 --> 00:15:24,548
Hızlanmalıyız.
143
00:15:43,817 --> 00:15:45,235
Lütfen yaklaştığımızı söyle.
144
00:15:46,362 --> 00:15:48,030
İki blok daha var.
145
00:15:49,406 --> 00:15:52,201
Bir dakika bekleyelim.
Belki diner. Sonra...
146
00:15:53,077 --> 00:15:54,035
Kahretsin.
147
00:15:54,036 --> 00:15:55,119
- Fırla!
- Görüyorum!
148
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Sen öldün artık Scar!
149
00:15:57,289 --> 00:15:58,247
Kaçamazsın pislik!
150
00:15:58,248 --> 00:15:59,958
Şuraya, şuraya! Hadi! Eğil!
151
00:15:59,959 --> 00:16:02,378
Garaja giriyor! Devam et!
152
00:16:03,671 --> 00:16:05,213
Hemen yere yat!
153
00:16:05,214 --> 00:16:06,465
Seni şerefsiz!
154
00:16:08,217 --> 00:16:10,760
Dünya dengede değil
ama elimden geleni yaptım.
155
00:16:10,761 --> 00:16:13,304
- Savunmamızı nasıl aştın?
- Dinlenme vaktim.
156
00:16:13,305 --> 00:16:14,722
- Nasıl?
- Dalgalar durulsun.
157
00:16:14,723 --> 00:16:17,767
Dünya dengede değil
ama elimden geleni yaptım.
158
00:16:17,768 --> 00:16:20,186
Beni fırtınadan o çıkardı.
Dinlenme vaktim.
159
00:16:20,187 --> 00:16:21,729
- Bana rehberlik etsin.
- Ne?
160
00:16:21,730 --> 00:16:23,399
Rehberlik etsin... Rehberlik et...
161
00:16:24,066 --> 00:16:25,275
Kıyafetlerini çıkarın.
162
00:16:27,736 --> 00:16:30,572
- Durun, hayır! Bırakın beni!
- Hadi!
163
00:16:31,448 --> 00:16:33,324
Hadi seni küçük şerefsiz!
164
00:16:33,325 --> 00:16:34,826
- Sürükleyin.
- Hadi lan!
165
00:16:34,827 --> 00:16:37,162
Hadisene Çabuk!
166
00:16:39,039 --> 00:16:41,208
Gidelim. Hadi.
167
00:16:46,922 --> 00:16:48,424
Çek elini üstümden!
168
00:16:48,966 --> 00:16:51,051
Ellie. Ellie!
169
00:16:52,970 --> 00:16:54,387
- Ellie!
- Ne?
170
00:16:54,388 --> 00:16:56,014
İkimize karşı altı kişiler.
171
00:16:56,015 --> 00:16:58,391
- Sence ne olurdu?
- O daha çocuk!
172
00:16:58,392 --> 00:17:00,309
Ellie, bu insanlar birbirlerini vuruyor,
173
00:17:00,310 --> 00:17:02,603
linç ediyor, bağırsaklarını deşiyor.
174
00:17:02,604 --> 00:17:03,814
Çocukların bile.
175
00:17:04,481 --> 00:17:06,400
Burada ölmeye niyetim yok.
176
00:17:07,526 --> 00:17:08,777
Onlar için olmaz.
177
00:17:10,029 --> 00:17:12,156
Bu, bizim savaşımız değil.
178
00:17:17,494 --> 00:17:18,495
Gidelim.
179
00:17:44,146 --> 00:17:45,147
İyi haber.
180
00:17:45,981 --> 00:17:48,817
Melissa ve Kristi'ye göre
fırtına yaklaşma alanı sağlıyor.
181
00:17:52,988 --> 00:17:54,573
Daha da şiddetlenecek.
182
00:17:56,200 --> 00:17:59,119
Emirler sözlü olarak iletildi.
Her şey hazır.
183
00:18:04,166 --> 00:18:05,875
Tüm subaylar kabul etti
184
00:18:05,876 --> 00:18:08,461
ama alt kademedekiler biraz korkuyor gibi.
185
00:18:08,462 --> 00:18:09,546
Ya sen?
186
00:18:12,633 --> 00:18:15,593
Havanın kararması, 21.30'u bulur.
187
00:18:15,594 --> 00:18:17,888
- Kademeli yüklemeye...
- Abby'den haber var mı?
188
00:18:20,849 --> 00:18:22,142
Dünden beri yok.
189
00:18:24,061 --> 00:18:25,771
Owen'ı da hâlâ bulamadık.
190
00:18:29,191 --> 00:18:30,484
Şimdi de Mel kayıp.
191
00:18:32,027 --> 00:18:36,281
Yani bütün ekibi ortadan kayboldu
ve tam da bu gece.
192
00:18:39,910 --> 00:18:40,993
En azından Manny var.
193
00:18:40,994 --> 00:18:43,162
Bir sürü Manny'miz var zaten.
194
00:18:43,163 --> 00:18:44,998
Yeterince Owen'la Mel'imiz de var.
195
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Ama sadece bir Abby var.
196
00:18:50,671 --> 00:18:52,005
Tamam, ne demek bu?
197
00:18:52,673 --> 00:18:54,465
O iyi bir asker. Hatta çok iyi.
198
00:18:54,466 --> 00:18:56,592
Ama dışarıda koca bir ordu var
199
00:18:56,593 --> 00:18:58,846
ve en önemli kişi
oymuş gibi davranıyorsun.
200
00:19:01,890 --> 00:19:03,559
Ona âşık falan mısın?
201
00:19:06,019 --> 00:19:07,353
Ne bileyim.
202
00:19:07,354 --> 00:19:09,188
İlk yaşlı erkek olmazsın...
203
00:19:09,189 --> 00:19:10,440
Tamam, tamam.
204
00:19:11,066 --> 00:19:12,109
Hayır.
205
00:19:27,249 --> 00:19:31,253
Yarın sabah güneş doğduğunda
büyük ihtimalle ölmüş olacaksın.
206
00:19:33,005 --> 00:19:34,882
Benim ölme ihtimalim daha da yüksek.
207
00:19:36,550 --> 00:19:39,510
O zaman havalı ismine rağmen
koyundan farksız olan
208
00:19:39,511 --> 00:19:42,347
o koca ordunun başına kim geçecek?
209
00:19:43,891 --> 00:19:45,184
Kim liderlik edecek?
210
00:19:46,476 --> 00:19:47,895
Geleceğimiz kime emanet olacak?
211
00:19:50,689 --> 00:19:52,357
O kişi Abby olacaktı.
212
00:20:00,115 --> 00:20:01,909
Ama çekip gitti Isaac.
213
00:20:05,204 --> 00:20:06,288
Demek ki değilmiş.
214
00:20:27,309 --> 00:20:28,310
Lanet olsun.
215
00:20:30,562 --> 00:20:31,730
Bunlar senin mi?
216
00:20:32,356 --> 00:20:33,522
Evet.
217
00:20:33,523 --> 00:20:35,400
Tamam. Yani burada değilse...
218
00:20:35,984 --> 00:20:37,944
Merak etme. Geri dönecektir.
219
00:20:37,945 --> 00:20:40,071
- Ya başı beladaysa?
- Beladaysa mı?
220
00:20:40,072 --> 00:20:42,324
Öyle zaten, hepimizin başı belada.
221
00:20:45,994 --> 00:20:47,162
Yine başa döndük.
222
00:20:47,913 --> 00:20:49,915
Sen, ben ve berbat bir hava.
223
00:20:55,837 --> 00:20:59,548
"BULABİLİRSEN HER ŞEYDEN DERS ÇIKARIRSIN."
224
00:20:59,549 --> 00:21:03,637
BEBEK KİTAPLARI!
225
00:21:08,976 --> 00:21:12,145
SENİ HEP SEVECEĞİM
ANNEN LAMA MI?
226
00:21:29,121 --> 00:21:30,455
İyi bir kitap seçtin.
227
00:21:32,207 --> 00:21:33,292
Ben düşünmeliydim.
228
00:21:37,170 --> 00:21:40,299
Dinle, Dina'yla ilişkim hakkında
ne diyeceğimi bilmiyorum.
229
00:21:44,303 --> 00:21:46,013
Şu anda bir sürü sorunumuz var.
230
00:21:46,680 --> 00:21:48,306
Hamile bir kız yaralı,
231
00:21:48,307 --> 00:21:51,059
belki Tommy ölmüştür ve biz de öleceğiz.
232
00:21:52,185 --> 00:21:54,563
O yüzden en azından
şu konuyu bir kapatayım.
233
00:21:56,690 --> 00:21:58,358
Evet, onu seviyorum.
234
00:22:00,402 --> 00:22:01,820
Ama senin sevdiğin gibi değil.
235
00:22:11,038 --> 00:22:13,539
Meksika'ya giderken, birkaç haftalığına
236
00:22:13,540 --> 00:22:15,834
Jackson'a uğrayan
o grubu hatırlıyor musun?
237
00:22:16,835 --> 00:22:17,836
Alberta'dan gelen mi?
238
00:22:18,503 --> 00:22:21,088
Evet. Takaslık malları hiç fena değildi.
239
00:22:21,089 --> 00:22:23,341
İçlerinde bir kız vardı.
240
00:22:23,342 --> 00:22:26,260
Benden birkaç yaş büyüktü.
Hatırlar mısın bilmiyorum.
241
00:22:26,261 --> 00:22:30,014
Resimlerini satıyordu,
manzara resimleri falan.
242
00:22:30,015 --> 00:22:31,767
- Güzel miydi?
- Hayır.
243
00:22:33,643 --> 00:22:35,228
Dört tane aldım.
244
00:22:38,899 --> 00:22:40,359
Çok güzel bir his.
245
00:22:41,568 --> 00:22:44,946
Sen birine âşık olurken
o da sana âşık oluyor.
246
00:22:51,286 --> 00:22:52,703
Peki ne oldu?
247
00:22:52,704 --> 00:22:54,414
O iki hafta muhteşemdi.
248
00:22:55,082 --> 00:22:56,333
Ama kalamazdı.
249
00:22:57,000 --> 00:22:59,294
Ailesini öyle terk etmek istemedi.
250
00:23:00,170 --> 00:23:02,422
O yüzden benim onlarla gitmemi istedi.
251
00:23:04,841 --> 00:23:05,967
Ben de istedim.
252
00:23:07,594 --> 00:23:08,845
Her şeyden çok.
253
00:23:10,097 --> 00:23:11,181
Neden gitmedin peki?
254
00:23:14,267 --> 00:23:17,729
Çünkü beni alıp büyüten
ve bakanlar Jackson'daki insanlardı.
255
00:23:18,438 --> 00:23:21,775
Çünkü oradaki herkes
benden bir sonraki Maria olmamı bekliyor.
256
00:23:23,777 --> 00:23:27,280
Çünkü bana önce
başkalarını düşünmem öğretildi.
257
00:23:30,409 --> 00:23:32,327
Pekâlâ!
258
00:23:33,161 --> 00:23:34,161
Anladım.
259
00:23:34,162 --> 00:23:38,958
Yani, sen Wyoming'li Aziz Jesse'sin
ve geri kalan herkes birer pislik.
260
00:23:38,959 --> 00:23:41,920
İstediğin kadar dalga geç
ama bir şey soracağım.
261
00:23:42,629 --> 00:23:46,091
O kızla Meksika'ya gitsem
Seattle'da seni kim kurtaracak?
262
00:23:49,052 --> 00:23:52,388
Saldırıya uğradık,
tekrarlıyorum, saldırıya uğradık!
263
00:23:52,389 --> 00:23:53,722
Southlake Marina!
264
00:23:53,723 --> 00:23:55,475
Keskin nişancı! Scar değil!
265
00:23:56,143 --> 00:23:58,060
Tanımlaya... Kahretsin!
266
00:23:58,061 --> 00:24:00,479
İki kişi kıstırıldık!
Desteğe ihtiyacımız var!
267
00:24:00,480 --> 00:24:02,189
- Telsiz yok.
- Keskin nişancı.
268
00:24:02,190 --> 00:24:03,274
Bu Tommy olmalı.
269
00:24:03,275 --> 00:24:05,025
Kahretsin! Üç adamımı kaybettim!
270
00:24:05,026 --> 00:24:06,652
- Hemen destek...
- İşte burada.
271
00:24:06,653 --> 00:24:09,238
Burası Southlake, burada iki iskele var.
272
00:24:09,239 --> 00:24:10,448
Onlardan birinde olmalı.
273
00:24:10,449 --> 00:24:12,242
Eşyalarını topla, yukarı çıkıyoruz.
274
00:24:45,150 --> 00:24:46,234
Bunu duydun mu?
275
00:24:47,027 --> 00:24:48,445
Doğru yönden geldi.
276
00:24:50,030 --> 00:24:53,992
Kuzeye kolay bir yol göremiyorum
ama o ulaştıysa biz de ulaşabiliriz.
277
00:24:55,577 --> 00:24:56,411
Ellie.
278
00:24:57,037 --> 00:24:58,955
Çark. Balina.
279
00:24:59,664 --> 00:25:01,707
- Ne?
- O akvaryumun içindeymiş!
280
00:25:01,708 --> 00:25:03,292
- Kim?
- Abby. Joel'ı öldüren kişi.
281
00:25:03,293 --> 00:25:06,086
Akvaryumda. Yüzemeyiz, bir tekne lazım.
282
00:25:06,087 --> 00:25:07,839
- Neden bahsediyorsun?
- Ne?
283
00:25:08,632 --> 00:25:10,759
Ellie, Tommy orada. Oraya gidiyoruz.
284
00:25:15,305 --> 00:25:16,890
Tommy olduğunu bilmiyorsun.
285
00:25:17,974 --> 00:25:19,350
- Evet, biliyoruz.
- Bilmiyoruz.
286
00:25:19,351 --> 00:25:21,435
Tommy'yse bile onları sıkıştırmış.
287
00:25:21,436 --> 00:25:22,937
Şimdilik ama destek istediler.
288
00:25:22,938 --> 00:25:25,231
O zaman daha fazlasını sıkıştırır.
Onu tanıyorum.
289
00:25:25,232 --> 00:25:27,150
Bunu yapmamı istemezdi!
290
00:25:27,984 --> 00:25:30,486
Tanrı aşkına, üç kişi daha
senin gibi oy kullansa
291
00:25:30,487 --> 00:25:31,905
benimle gelecektin!
292
00:25:36,910 --> 00:25:38,203
Ben hayır dedim.
293
00:25:41,957 --> 00:25:42,873
Neden?
294
00:25:42,874 --> 00:25:46,044
Çünkü yaptığın her şeyi,
kendin için yapıyorsun.
295
00:25:46,878 --> 00:25:50,256
- Aman tanrım.
- Ellie.
296
00:25:50,257 --> 00:25:52,341
Bu topluluğun yararına bir şey değildi.
297
00:25:52,342 --> 00:25:54,260
Başlatma topluluğuna!
298
00:25:54,261 --> 00:25:57,638
Sürekli topluluktan
bahsedip duruyorsun ikiyüzlü!
299
00:25:57,639 --> 00:25:59,724
Sen iyisin de ben kötü müyüm?
300
00:26:00,767 --> 00:26:04,478
Bugün bir çocuğun ölmesine
ne diye göz yumdun Jesse?
301
00:26:04,479 --> 00:26:06,273
Senin topluluğundan olmadığı için mi?
302
00:26:07,899 --> 00:26:09,818
Benim topluluğumu anlatayım mı?
303
00:26:11,069 --> 00:26:15,614
Topluluğum gözümün önünde
dövülerek öldürüldü ve zorla izlettiler!
304
00:26:15,615 --> 00:26:17,866
Benden iyiymişsin ya da yerimde olsaydın
305
00:26:17,867 --> 00:26:20,411
farklı bir şey yaparmışsın gibi bakma
306
00:26:20,412 --> 00:26:22,872
çünkü değilsin ve yapmazdın!
307
00:26:30,088 --> 00:26:31,590
Umarım hayatta kalırsın.
308
00:27:38,865 --> 00:27:39,866
Gidelim, hadi.
309
00:27:44,871 --> 00:27:46,081
Aldım. Geliyorum.
310
00:28:21,741 --> 00:28:22,826
Yükleyin.
311
00:28:23,618 --> 00:28:24,536
Gidiyoruz.
312
00:28:31,960 --> 00:28:33,128
Sonuncusu da yüklendi.
313
00:31:52,285 --> 00:31:53,119
Hayır!
314
00:32:06,257 --> 00:32:09,719
Hayır! Ben buralı değilim!
Kurtlardan değilim!
315
00:32:10,345 --> 00:32:11,429
Söyle onlara!
316
00:32:40,917 --> 00:32:43,044
Köy. Köy!
317
00:32:45,922 --> 00:32:46,798
Bırak onu!
318
00:33:53,531 --> 00:34:00,246
SEATTLE AKVARYUMU
319
00:37:22,114 --> 00:37:23,114
Beni böyle şirret,
320
00:37:23,115 --> 00:37:25,492
cadaloz gibi göstermeye çalışma.
321
00:37:25,493 --> 00:37:26,743
Çalışmıyorum.
322
00:37:26,744 --> 00:37:29,163
Dürüst olalım, mesele onlar değil.
323
00:37:29,747 --> 00:37:33,041
Gece vakti, düşman hattının gerisinde
tek kalmaktan bahsediyorsun.
324
00:37:33,042 --> 00:37:35,126
Normal şartlarda bu intihar demek,
325
00:37:35,127 --> 00:37:36,419
bunu mu yapmak istiyorsun?
326
00:37:36,420 --> 00:37:38,004
Neler olduğunu anlıyor musun?
327
00:37:38,005 --> 00:37:39,130
Her şeyi anlıyorum
328
00:37:39,131 --> 00:37:41,968
ama başka bir seçeneğim yok.
Söz konusu olan Abby.
329
00:37:42,760 --> 00:37:45,679
Elbette bir seçeneğin var. Benim de var.
330
00:37:45,680 --> 00:37:48,348
Ben de Abby söz konusu diye hayır diyorum.
331
00:37:48,349 --> 00:37:50,558
Tamam, her zamanki gibi kendim yaparım.
332
00:37:50,559 --> 00:37:52,978
Otuz dakikada gidip dönerim.
Hâlâ buradaysan
333
00:37:52,979 --> 00:37:55,982
bizimle gelirsin. Değilsen, değilsindir.
334
00:37:57,066 --> 00:37:58,234
Canın cehenneme Owen.
335
00:37:59,277 --> 00:38:00,319
Eller yukarı.
336
00:38:04,699 --> 00:38:05,700
Abby nerede?
337
00:38:06,826 --> 00:38:08,201
Dalga mı geçiyorsun?
338
00:38:08,202 --> 00:38:09,537
Tamam, sakin ol.
339
00:38:13,874 --> 00:38:15,459
Seni hayatta tutan bendim.
340
00:38:22,341 --> 00:38:23,508
Yerini bilmiyoruz.
341
00:38:23,509 --> 00:38:26,887
Ondan bahsediyordunuz.
Gayet de biliyorsunuz.
342
00:38:32,310 --> 00:38:33,477
Sen, şu haritayı getir.
343
00:38:34,562 --> 00:38:36,397
Abby'nin yerini göstereceksin.
344
00:38:37,189 --> 00:38:39,149
Sonra sen göstereceksin.
345
00:38:39,150 --> 00:38:40,484
Eşleşse iyi olur.
346
00:38:45,990 --> 00:38:47,366
Beş saniyen var.
347
00:38:49,452 --> 00:38:51,119
- Dört.
- Bizi her şekilde öldürecek.
348
00:38:51,120 --> 00:38:52,246
Öldürmeyeceğim.
349
00:38:54,081 --> 00:38:55,624
Çünkü sizin gibi değilim!
350
00:38:57,501 --> 00:38:58,502
Üç.
351
00:39:01,714 --> 00:39:02,715
İki.
352
00:39:04,133 --> 00:39:07,219
Yapacağım, yapacağım!
353
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
Göstereceğim.
354
00:39:11,182 --> 00:39:12,224
Yavaşça.
355
00:39:14,185 --> 00:39:15,186
Yavaşça.
356
00:39:34,872 --> 00:39:35,873
Aman tanrım.
357
00:39:42,880 --> 00:39:43,881
Aman tanrım.
358
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Bıçak.
359
00:39:50,554 --> 00:39:51,680
Bıçağın var mı?
360
00:39:53,349 --> 00:39:55,266
Otuz saniyem var. Hemen buraya gel.
361
00:39:55,267 --> 00:39:57,186
Lütfen, lütfen.
362
00:39:59,772 --> 00:40:01,440
Bıçak. Bıçak.
363
00:40:03,025 --> 00:40:04,275
Onu çıkaracaksın.
364
00:40:04,276 --> 00:40:05,778
Çıkaracaksın.
365
00:40:06,695 --> 00:40:07,696
Ne?
366
00:40:09,865 --> 00:40:12,159
- Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
- Ben biliyorum.
367
00:40:12,993 --> 00:40:15,078
Tek kesik. Hepsi bu.
368
00:40:15,079 --> 00:40:17,456
Sonra da, ipi sıkıca bağla.
369
00:40:18,916 --> 00:40:20,126
Hızlı ol.
370
00:40:20,835 --> 00:40:23,379
Hızlı ol. Hızlı ol.
371
00:40:24,088 --> 00:40:25,547
- Hızlı ol.
- Tamam.
372
00:40:25,548 --> 00:40:27,007
- Çok hızlı.
- Tamam.
373
00:40:30,302 --> 00:40:31,511
Ne derinlikte?
374
00:40:31,512 --> 00:40:32,846
Düşündüğünden fazla.
375
00:40:32,847 --> 00:40:34,390
Hangi yöne?
376
00:40:35,683 --> 00:40:36,600
Hangi yöne?
377
00:40:39,145 --> 00:40:40,728
Alttan transvers.
378
00:40:40,729 --> 00:40:43,482
- Transvers.
- O ne demek bilmiyorum!
379
00:40:44,442 --> 00:40:45,526
Alttan transvers.
380
00:40:46,652 --> 00:40:47,736
Alttan transvers.
381
00:40:48,487 --> 00:40:51,532
Ne? Bana anlamını söyle.
382
00:40:53,242 --> 00:40:55,703
İyi gidiyorsun, çok iyi gidiyorsun.
383
00:40:59,457 --> 00:41:00,291
Çıktı mı?
384
00:41:03,627 --> 00:41:04,628
Çıktı mı?
385
00:42:01,101 --> 00:42:02,102
Ellie?
386
00:42:04,855 --> 00:42:05,856
Ellie.
387
00:42:08,776 --> 00:42:09,777
Tanrım.
388
00:42:12,238 --> 00:42:13,197
Hey.
389
00:42:19,703 --> 00:42:21,247
Gidelim, hadi. Tamam, tamam.
390
00:42:22,039 --> 00:42:24,208
Hadi. Hadi.
391
00:42:40,307 --> 00:42:41,308
Lanet olsun.
392
00:42:45,104 --> 00:42:46,438
Şükürler olsun.
393
00:43:13,090 --> 00:43:14,215
Park uygun değil,
394
00:43:14,216 --> 00:43:16,552
o yüzden şehirden çıkarken
güneyden şaşmayalım.
395
00:43:18,053 --> 00:43:20,221
Bu havada taşımak iyi olmaz,
396
00:43:20,222 --> 00:43:21,599
güneş için dua edelim.
397
00:43:22,433 --> 00:43:24,810
İlk ışıkta atları alıp gideriz.
398
00:43:42,620 --> 00:43:43,787
Hey.
399
00:43:45,414 --> 00:43:47,875
Aslında onlar da işin içindeydi.
400
00:43:50,294 --> 00:43:51,629
Bu kendi seçimleriydi.
401
00:43:52,838 --> 00:43:53,964
Hepsi bu kadar.
402
00:44:00,638 --> 00:44:02,264
Ama Abby hâlâ yaşıyor.
403
00:44:03,807 --> 00:44:04,808
Evet.
404
00:44:05,643 --> 00:44:07,728
Peki bunu kabullenebilecek misin?
405
00:44:09,813 --> 00:44:11,106
Sanırım mecburum.
406
00:44:24,620 --> 00:44:26,455
Ben çantaları toplamaya başlayayım.
407
00:44:42,680 --> 00:44:44,223
Döndüğün için teşekkür ederim.
408
00:44:47,142 --> 00:44:49,061
Belki de istememişimdir.
409
00:44:50,604 --> 00:44:52,064
Belki Tommy zorlamıştır.
410
00:44:53,649 --> 00:44:54,650
Zorladı mı?
411
00:45:02,032 --> 00:45:03,158
Hayır.
412
00:45:07,913 --> 00:45:09,623
Çünkü sen iyi birisin.
413
00:45:13,711 --> 00:45:14,712
Evet.
414
00:45:17,423 --> 00:45:19,383
Diğer yandan şöyle düşündüm.
415
00:45:20,718 --> 00:45:24,221
Aynı şekilde bir yerde,
kaybolmuş ve zorda olsaydım
416
00:45:26,682 --> 00:45:28,892
beni kurtarmak için dünyayı yakardın.
417
00:45:32,604 --> 00:45:33,731
Yakardım.
418
00:45:57,171 --> 00:45:58,297
Ayağa kalk.
419
00:45:59,882 --> 00:46:01,466
Ayağa kalk!
420
00:46:01,467 --> 00:46:03,342
Ellerini kaldır yoksa bunu da vururum!
421
00:46:03,343 --> 00:46:04,927
- Kaç git Ellie!
- Kapa çeneni!
422
00:46:04,928 --> 00:46:06,847
Dur! Dur!
423
00:46:18,859 --> 00:46:19,985
Sen.
424
00:46:20,652 --> 00:46:21,862
Bırak gitsin.
425
00:46:24,823 --> 00:46:27,117
- Arkadaşlarımı öldürdü.
- Hayır, ben öldürdüm.
426
00:46:28,035 --> 00:46:30,537
Seni arıyordum. Öyle bir niyetim yoktu.
427
00:46:32,915 --> 00:46:34,457
Joel'ı niye öldürdün, biliyorum.
428
00:46:34,458 --> 00:46:37,711
Yaptıkları beni kurtarmak içindi!
Aradığın kişi benim.
429
00:46:39,880 --> 00:46:41,465
Ama onu bırak.
430
00:46:43,467 --> 00:46:45,135
Hayatını bağışladım.
431
00:46:47,513 --> 00:46:49,556
Hayatını bağışladım
432
00:46:52,142 --> 00:46:53,727
- ama onu boşa harcadın!
- Hayır!
433
00:47:10,202 --> 00:47:11,035
Selam.
434
00:47:11,036 --> 00:47:12,995
- Lanet olsun.
- Uyandın mı?
435
00:47:12,996 --> 00:47:14,455
Şimdi uyandım.
436
00:47:14,456 --> 00:47:17,000
Güzel. Hadi gel,
Isaac bizimle konuşmak istiyor.
437
00:47:18,335 --> 00:47:19,294
Tamam.
438
00:47:20,295 --> 00:47:22,296
Ayılmama izin ver, beş dakikaya oradayım.
439
00:47:22,297 --> 00:47:25,050
Tamam. Onu bekletirsen suç sende.
440
00:48:16,935 --> 00:48:20,105
{\an8}BİRİNCİ GÜN
441
00:49:25,754 --> 00:49:27,756
Çevirmen: Beyhan Caliskan