1 00:00:03,732 --> 00:00:05,630 E' un genio della chitarra a soli 13 anni 2 00:00:05,660 --> 00:00:07,217 ed e' una ragazza, che figata. 3 00:00:07,247 --> 00:00:08,366 Lo so, lo so. 4 00:00:08,396 --> 00:00:10,910 Insomma e' una grandissima fan di Lady Gaga. 5 00:00:10,940 --> 00:00:13,186 Ha visto la pubblicita' della Gibson e mi ha contattato. 6 00:00:13,216 --> 00:00:15,095 E' una cosa tipo "Realizza i tuoi sogni"? 7 00:00:15,125 --> 00:00:17,220 Esatto, Fondazione "Vivi un Sogno Musicale". 8 00:00:17,250 --> 00:00:19,026 Concorso "Conosci il tuo eroe" ed ha scelto me. 9 00:00:19,056 --> 00:00:20,748 Ha il cancro o qualcosa del genere? 10 00:00:20,778 --> 00:00:22,078 No, ha il lupus. 11 00:00:23,061 --> 00:00:25,418 - Ok, questo spiega tutto. - Che vorresti dire? 12 00:00:25,448 --> 00:00:28,790 Beh, se avesse il cancro, sceglierebbe persone davvero famose, tipo, non so, 13 00:00:28,820 --> 00:00:30,937 Jeter oppure Lady Gaga. 14 00:00:31,095 --> 00:00:34,909 Capisci, no? La serie A. Ma tu non sei da serie A, sei da serie lupus, il che va bene. 15 00:00:34,939 --> 00:00:37,408 Non puo' prendere il sole, non puo' mangiare dolci 16 00:00:37,438 --> 00:00:40,329 ne' gelati, insomma, si', e' praticamente una reclusa. 17 00:00:40,359 --> 00:00:42,214 Lo so, amico, e' orribile, ma vedi... 18 00:00:42,244 --> 00:00:45,026 se avesse avuto il cancro avrebbe scelto Adele. 19 00:00:45,056 --> 00:00:48,886 Scommetto che Adele va alla grande tra i bambini malati di cancro, oggigiorno. 20 00:00:48,916 --> 00:00:53,166 E' incredibile, solo tu puoi trasformare questa cosa in un fatto negativo. 21 00:00:53,888 --> 00:00:55,310 Sai chi lo renderebbe positivo? 22 00:00:55,340 --> 00:00:56,640 - Chi? - Adele. 23 00:00:57,282 --> 00:00:58,282 Tu... 24 00:00:58,533 --> 00:01:01,780 - Penso a Tenika, amico. - No, sei solo geloso. 25 00:01:01,928 --> 00:01:04,528 - Geloso? E di cosa sarei geloso? - Gia'. 26 00:01:05,222 --> 00:01:08,648 Di non essere nella maledetta serie lupus, mentre io si', stronzo. 27 00:01:08,678 --> 00:01:10,628 Va bene, va bene. Si', certo. 28 00:01:11,706 --> 00:01:14,006 Che cavolo sta succedendo? Che c'e'? 29 00:01:14,736 --> 00:01:16,485 - Cosa? - Il New York Times ha recensito Ava. 30 00:01:16,515 --> 00:01:18,039 - Oh, mio Dio! - Oh, mio Dio. 31 00:01:18,069 --> 00:01:19,318 - Fantastico. - Lo so. 32 00:01:19,348 --> 00:01:20,391 - Porca troia, tesoro. - Ok. 33 00:01:20,421 --> 00:01:21,421 Leggi. 34 00:01:21,482 --> 00:01:25,397 "La sexy veterana del panorama rock di New York mi aveva gia' colpito come corista, 35 00:01:21,493 --> 00:01:23,981 {\an8}Ava in Prima Fila 36 00:01:25,405 --> 00:01:27,423 ma stavolta e' lei ad essere la stella. 37 00:01:27,453 --> 00:01:30,074 - E che stella." - Oh, mio Dio, tesoro. 38 00:01:30,104 --> 00:01:33,133 - E' fantastico. - "Immaginate Sharon Stone che canta. 39 00:01:33,163 --> 00:01:35,792 Immaginate Lana Del Rey con piu' esperienza ed un tono di voce 40 00:01:35,822 --> 00:01:38,125 - ancora piu' ammaliante e seducente". - Oh, mio Dio. 41 00:01:38,155 --> 00:01:41,647 "Con lo straordinario accompagnamento dei componenti degli Assassins, 42 00:01:41,677 --> 00:01:44,477 il leggiadro tocco del pianista AJ Jenkins... 43 00:01:44,653 --> 00:01:46,179 e le sottili pennellate 44 00:01:46,209 --> 00:01:50,609 - del chitarrista di Lady Gaga, Flash..." - Oh, mio Dio, e' fantastico amico. 45 00:01:50,730 --> 00:01:53,488 "Ava X e' un nuovo nome per un'artista gia' affermata 46 00:01:53,518 --> 00:01:56,228 - che ha raggiunto il meritato successo". - Si'! 47 00:01:56,258 --> 00:01:59,758 - Guardate che foto. - Lo so, lo so. Sei splendida, tesoro. 48 00:01:59,861 --> 00:02:00,861 Wow. 49 00:02:02,353 --> 00:02:04,743 Ed hanno citato anche gli Heathens? 50 00:02:04,969 --> 00:02:07,340 Perche', insomma, ha citato i coristi, quindi mi chiedevo se... 51 00:02:07,370 --> 00:02:10,720 - Fanculo gli Heathens. Ava X, tesoro! - Giusto, giusto. 52 00:02:11,350 --> 00:02:14,533 Noah ha gia' ricevuto un'offerta per un'altra serata nel fine settimana 53 00:02:14,563 --> 00:02:16,605 e Brook vuole dare una festa a casa sua, 54 00:02:16,635 --> 00:02:18,681 per presentarmi a dei creatori di tendenze, tipo... 55 00:02:18,711 --> 00:02:21,495 - gente dell'industria o della stampa. - Dobbiamo trovare dei vestiti da urlo. 56 00:02:21,525 --> 00:02:24,975 - Assolutamente si'. - Ho in mente un'acconciatura per te. 57 00:02:25,577 --> 00:02:27,629 - Wow, figa. - Vero? 58 00:02:27,906 --> 00:02:29,709 - E' proprio cio' che volevo. - Fiuu. 59 00:02:29,739 --> 00:02:31,024 - La adoro - Si', esatto. 60 00:02:31,054 --> 00:02:32,304 - E'... - Si'. 61 00:02:32,676 --> 00:02:33,738 Guarda questa. 62 00:02:33,768 --> 00:02:34,768 Si'. 63 00:02:35,104 --> 00:02:36,605 Ehi, allora... 64 00:02:37,076 --> 00:02:39,326 come ci organizzeremo d'ora in poi? 65 00:02:39,735 --> 00:02:41,572 - Per fare cosa? - Beh, pensavo, 66 00:02:41,602 --> 00:02:43,517 di certo vorrai una carriera da solista. 67 00:02:43,547 --> 00:02:45,539 - Cavolo, si'. - Esatto, quindi... 68 00:02:45,569 --> 00:02:47,825 significa che avremo bisogno di piu' canzoni e cosi'... 69 00:02:47,855 --> 00:02:50,090 mi chiedevo come organizzarci, perche'... 70 00:02:50,120 --> 00:02:52,826 E' bellissima questa piega cosi' ondulata... 71 00:02:52,856 --> 00:02:55,407 Sai, io e Flash stiamo gia' scrivendo un sacco di canzoni per Gigi 72 00:02:55,437 --> 00:02:57,847 e, adesso, dovremo scrivere piu' canzoni per Ava X, 73 00:02:57,877 --> 00:02:59,827 percio' pensavo che magari... 74 00:03:00,118 --> 00:03:02,368 dovremmo rallentare un pochino, no? 75 00:03:03,097 --> 00:03:04,655 - Johnny? Johnny. - Che c'e'? 76 00:03:04,685 --> 00:03:06,089 E' tutto sotto controllo. 77 00:03:06,119 --> 00:03:07,174 Oh, d'accordo. 78 00:03:07,204 --> 00:03:09,585 - Si', la adoro, e' splendida. - Vieni qui, guarda questa. 79 00:03:09,615 --> 00:03:12,862 Ehi, amico, stavamo pensando a delle idee per una nuova canzone. 80 00:03:12,892 --> 00:03:15,842 Piu' tardi faremo una demo a casa mia, quindi... 81 00:03:16,189 --> 00:03:17,939 E' tutto sotto controllo. 82 00:03:18,149 --> 00:03:19,221 - Guarda qui. - Adoro l'idea. 83 00:03:19,251 --> 00:03:19,957 Bene. 84 00:03:19,976 --> 00:03:21,906 {\an8}Sono solo due semplici elastici, 85 00:03:20,476 --> 00:03:23,426 - Beh, questo semplifica le cose. - E' ottimo. 86 00:03:21,936 --> 00:03:23,707 {\an8}- ne metti uno qui e boom. - Gia'. 87 00:03:23,737 --> 00:03:25,290 - E poi uno qui. - Si'! 88 00:03:25,320 --> 00:03:27,709 - Fai cosi' con l'arricciacapelli. - Si'. 89 00:03:27,739 --> 00:03:29,960 - Si adattera' ai miei capelli? - Si fa in dieci minuti. 90 00:03:29,990 --> 00:03:31,771 - Ottimo. - Che colore indosserai? 91 00:03:31,801 --> 00:03:34,451 - Pensavo a qualcosa di rosso. - Che c'e'? 92 00:03:34,925 --> 00:03:37,216 Ma no, nemmeno per sogno. 93 00:03:37,723 --> 00:03:39,773 Vuole avere dei bambini con me. 94 00:03:39,887 --> 00:03:40,887 Giusto. 95 00:03:41,161 --> 00:03:43,061 - Si', levati questa. - Ok. 96 00:03:43,796 --> 00:03:46,096 - Guarda qui, ti piace? - Lo adoro. 97 00:03:46,287 --> 00:03:50,187 Sex&Drugs&Rock&Roll 2x06 "Rock This Bitch Till the Wheels Fall Off" 98 00:03:50,500 --> 00:03:53,000 Traduzione: MoneyPenny, flhope, Screepie 99 00:03:54,187 --> 00:03:56,237 Traduzione: caladhiel, martilla 100 00:04:00,646 --> 00:04:02,646 Revisione: Mad_Vengeance_Marty 101 00:04:04,327 --> 00:04:07,707 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 102 00:04:12,418 --> 00:04:14,779 Una mela anziche' delle frittelle di mele? 103 00:04:14,809 --> 00:04:16,935 - Ti senti bene? - Si', sto bene. 104 00:04:16,965 --> 00:04:18,483 Campbell vuole che dimagrisca. 105 00:04:18,513 --> 00:04:22,478 Dice che avere un uomo robusto che gira tra attori che devono soffrire la fame 106 00:04:22,508 --> 00:04:23,848 e' demoralizzante. 107 00:04:23,878 --> 00:04:26,378 Ha detto "robusto"? Non ha detto tipo... 108 00:04:26,448 --> 00:04:27,448 Si'. 109 00:04:27,526 --> 00:04:28,526 Robusto. 110 00:04:29,324 --> 00:04:31,224 Corpo magro e mente robusta. 111 00:04:34,554 --> 00:04:35,554 Bello... 112 00:04:35,995 --> 00:04:39,828 hai modificato il tuo profilo su Twitter inserendo il tuo vero nome, Hector Jimenez? 113 00:04:39,858 --> 00:04:44,258 Campbell dice che Bam Bam e' solo un soprannome senza dignita'. Mi sminuisce. 114 00:04:44,323 --> 00:04:47,249 Cosi' come ti "sminuisci" sulla nuova immagine del profilo? 115 00:04:47,279 --> 00:04:50,084 Quello e' come sara' Hector la sera della prima. 116 00:04:50,114 --> 00:04:52,669 E' un'idea di Campbell. Ha detto "Visualizza, 117 00:04:52,699 --> 00:04:53,696 credici... 118 00:04:54,207 --> 00:04:55,592 e poi concretizza." 119 00:04:55,622 --> 00:04:57,937 - Roba che ha imparato alla Method. - Ok, sai che ti dico, bello? 120 00:04:57,967 --> 00:04:59,117 Lui non e'... 121 00:04:59,439 --> 00:05:01,576 De Niro nel periodo di "Toro Scatenato", ok? 122 00:05:01,606 --> 00:05:04,960 E non e' nemmeno lontanamente Daniel Day-Lewis. Lui resta nel personaggio 123 00:05:04,990 --> 00:05:06,995 per tutto il tempo delle riprese. 124 00:05:07,025 --> 00:05:10,047 Campbell fara' digiunare l'intero cast e tutta la troupe 125 00:05:10,077 --> 00:05:12,884 per tre settimane, prima della serata d'apertura. 126 00:05:12,914 --> 00:05:15,310 In questo modo, proveremo la carestia... 127 00:05:15,340 --> 00:05:18,052 sulla nostra pelle. Si tratta di cento persone. 128 00:05:18,082 --> 00:05:20,558 Sara' come avere un esercito di Daniel Day-De Niro. 129 00:05:20,588 --> 00:05:23,238 Che riesce a malapena a reggersi in piedi. 130 00:05:23,349 --> 00:05:24,349 D'accordo. 131 00:05:24,484 --> 00:05:26,484 Devi tornare all'ovile, amico. 132 00:05:26,713 --> 00:05:29,187 Campbell ha diretto ed e' stato il protagonista 133 00:05:29,217 --> 00:05:32,317 del tanto acclamato film "Amleto", qualche anno fa. 134 00:05:32,476 --> 00:05:35,226 Ieri, mentre stavamo provando, ho sentito... 135 00:05:35,416 --> 00:05:38,398 che vuole fare la stessa identica cosa con "Festino", amico. 136 00:05:38,428 --> 00:05:40,278 Quindi, dimentica gli Obie. 137 00:05:40,388 --> 00:05:41,807 Dimentica i Tony. 138 00:05:42,262 --> 00:05:43,481 Io e te... 139 00:05:43,923 --> 00:05:46,373 potremmo partecipare agli Oscar, amico. 140 00:05:46,524 --> 00:05:48,023 Ai fottuti Oscar. 141 00:05:50,187 --> 00:05:51,886 Voglio tornare a partecipare, fratello. 142 00:05:51,916 --> 00:05:53,691 - Si'! - Parleresti con lui della cosa? 143 00:05:53,721 --> 00:05:57,071 Ci puoi scommettere le palle. Certo che lo faro', amico. 144 00:05:58,391 --> 00:06:00,341 Ma dovrai digiunare come noi. 145 00:06:00,493 --> 00:06:02,542 Sono ebreo, il digiuno non e' un problema per me. 146 00:06:02,572 --> 00:06:03,572 Ok. 147 00:06:04,121 --> 00:06:08,271 Ma devi promettere di farmi delle foto prendendo solo il mio lato magro. 148 00:06:27,467 --> 00:06:29,487 Oh, mio Dio. E' stato fantastico. 149 00:06:29,517 --> 00:06:32,109 Tu sei stata fantastica, cavolo. Suoni benissimo. 150 00:06:32,139 --> 00:06:33,125 Grazie. 151 00:06:33,155 --> 00:06:36,005 Ehi, che ne dici di scrivere una vera canzone? 152 00:06:36,206 --> 00:06:40,637 Mi piacerebbe, tesoro, ma ho poco tempo. Ho una sessione di composizione con Ava. 153 00:06:40,667 --> 00:06:42,161 No, non preoccuparti. 154 00:06:42,191 --> 00:06:44,704 - E' stato troppo figo. - Sai che ti dico? 155 00:06:44,734 --> 00:06:48,732 Potremmo scrivere una canzone. Potresti essere la mia nuova co-compositrice, se vuoi. 156 00:06:48,762 --> 00:06:50,162 - Davvero? - Si'. 157 00:06:50,284 --> 00:06:52,256 Va bene se suoniamo per un paio d'ore? 158 00:06:52,286 --> 00:06:55,181 Non vogliamo disturbare piu' di quanto non abbiamo gia' fatto. 159 00:06:55,211 --> 00:06:57,304 - No. - Ma no, ci piacerebbe molto, dai. 160 00:06:57,334 --> 00:06:58,734 - Davvero? - Si'. 161 00:06:58,888 --> 00:07:00,938 Ragazzi, siete davvero gentili. 162 00:07:14,396 --> 00:07:16,247 - Ecco fatto. - Grazie mille. 163 00:07:16,277 --> 00:07:18,002 - Nessun problema. - E' fantastico. 164 00:07:18,032 --> 00:07:19,132 Abbracciami. 165 00:07:19,693 --> 00:07:20,893 Ottimo lavoro. 166 00:07:22,306 --> 00:07:23,306 Ehi. 167 00:07:23,943 --> 00:07:25,476 Che... stiamo facendo? 168 00:07:25,506 --> 00:07:27,476 - "Che stiamo facendo"? - Gia', che... 169 00:07:27,506 --> 00:07:29,070 ci sta succedendo, in questo periodo? 170 00:07:29,100 --> 00:07:32,012 Cio' che succede a tutti noi dipende dalla mia carriera da solista. 171 00:07:32,042 --> 00:07:35,092 No, no. Questo lo so. E' solo che sembri un po'... 172 00:07:35,319 --> 00:07:38,139 - preoccupata. - Sono molto preoccupata, Johnny. 173 00:07:38,169 --> 00:07:41,178 Gia', ho due concerti da preparare, nuove canzoni da scrivere con Flash, 174 00:07:41,208 --> 00:07:43,606 vestiti da scegliere, sono molto occupata... 175 00:07:43,636 --> 00:07:46,836 - e mi serve il tuo sostegno. - Lo so. Ti sostengo... 176 00:07:47,207 --> 00:07:49,487 in tutto cio' che fai. E' solo che... 177 00:07:49,517 --> 00:07:52,117 Ok, allora perche' non l'hai detto prima? 178 00:07:52,986 --> 00:07:55,773 Perche' cio' che ti preoccupa maggiormente riguarda noi due. 179 00:07:55,803 --> 00:07:58,182 In che modo influenzera' la nostra relazione, giusto? 180 00:07:58,212 --> 00:08:01,936 Tesoro, onestamente, sono coinvolto in questa faccenda per l'86 percento 181 00:08:01,966 --> 00:08:05,103 e sono anche preoccupato per noi, al 14 percento. Ecco tutto. 182 00:08:05,133 --> 00:08:07,380 E per il fatto che io e Flash scriviamo insieme? 183 00:08:07,410 --> 00:08:10,502 Quasi per niente. Diciamo che occupa il 5 percento. 184 00:08:10,532 --> 00:08:12,982 Cosi' siamo a piu' di 100. Siamo a 105. 185 00:08:13,859 --> 00:08:16,907 E, infatti, sono coinvolto in questa storia almeno per il 105 percento. 186 00:08:16,937 --> 00:08:19,296 - Ok, ascolta. Io... - Questo e' quanto ti sostengo. 187 00:08:19,326 --> 00:08:22,259 Sono cosi' presa dalle mie cose, che non riesco neanche a fermarmi per pensare 188 00:08:22,289 --> 00:08:24,255 come sono messa con tutto il resto, ok? 189 00:08:24,285 --> 00:08:25,772 Tutto cio' che so... 190 00:08:25,802 --> 00:08:28,702 e' che non mi sono mai sentita meglio di cosi'. 191 00:08:29,290 --> 00:08:31,540 Il modo in cui il pubblico mi ha accolta e... 192 00:08:31,570 --> 00:08:35,267 la sintonia che ho con i ragazzi del gruppo, e' un qualcosa di... 193 00:08:35,297 --> 00:08:38,129 stimolante e allo stesso tempo spaventoso, ma anche sconvolgente 194 00:08:38,159 --> 00:08:40,109 e fottutamente elettrizzante. 195 00:08:41,541 --> 00:08:45,904 Ed e' scoraggiante sapere che il mio ragazzo non... 196 00:08:47,678 --> 00:08:49,478 la pensi allo stesso modo. 197 00:08:50,101 --> 00:08:53,701 Voglio condividere questa cosa con te, non sentirmi in colpa. 198 00:08:55,522 --> 00:08:57,510 Lascia che ti acconci i capelli. 199 00:08:57,540 --> 00:08:59,575 - Cosa? - Ho guardato dei tutorial su YouTube 200 00:08:59,605 --> 00:09:03,424 su come fare la piega e su come pettinarli. No, potrei fare un lavoro migliore di Flash. 201 00:09:00,864 --> 00:09:03,424 {\an8}No. No. No. No, no, no. 202 00:09:03,454 --> 00:09:05,754 - Dico sul serio. - Johnny, no. No! 203 00:09:06,436 --> 00:09:08,575 Devi mantenere la calma, in questo momento. 204 00:09:08,605 --> 00:09:10,229 Devo concentrarmi su me stessa. 205 00:09:10,259 --> 00:09:12,709 Ed anche tu devi concentrarti su di me. 206 00:09:13,619 --> 00:09:16,049 - Smetti di fissarmi i capelli. - Tesoro, mi sto solo concentrando. 207 00:09:16,079 --> 00:09:19,206 Mi sto concentrando sui tuoi capelli. Fanno parte della tua immagine, no? 208 00:09:19,236 --> 00:09:20,746 Una bella parte della tua immagine. 209 00:09:23,049 --> 00:09:25,399 - Sai che dovremmo fare, Johnny Rock? - Cosa? 210 00:09:25,429 --> 00:09:27,397 Beh, dovremmo scrivere una canzone sul lupus. 211 00:09:27,427 --> 00:09:28,427 Tenika. 212 00:09:28,498 --> 00:09:30,107 Cioe', tipo una ballata? 213 00:09:30,137 --> 00:09:32,135 Tipo un inno alla beneficenza. 214 00:09:32,165 --> 00:09:33,527 Tipo "We Are the World" 215 00:09:33,557 --> 00:09:35,938 o la canzone "Ronan" di Taylor Swift... 216 00:09:35,968 --> 00:09:37,381 o quella di Natale. 217 00:09:37,411 --> 00:09:39,868 Nessuno ne ha mai scritta una sul lupus. 218 00:09:39,898 --> 00:09:43,537 "Ronan" era decente, ma molti inni alla beneficenza sono un po', non so... 219 00:09:43,567 --> 00:09:45,248 usano tutti lo stesso... 220 00:09:45,278 --> 00:09:48,528 giro di accordi, capisci che intendo? Lo stesso ritmo. 221 00:09:50,812 --> 00:09:54,106 # In questa Patria dolce e amica, # 222 00:09:55,034 --> 00:09:58,999 # che chiamiamo Stati Uniti d'America, # 223 00:10:00,402 --> 00:10:03,652 # ci sono dei bambini che se non voglion schiattare, # 224 00:10:04,062 --> 00:10:07,493 # non devono uscire fuori a giocare. # 225 00:10:08,569 --> 00:10:12,540 # Percio' per alleviare la loro tristezza, # 226 00:10:13,324 --> 00:10:16,474 # causata dal fardello che portano con pesantezza, # 227 00:10:17,369 --> 00:10:19,955 # facciamoci sentire... # 228 00:10:20,845 --> 00:10:22,445 # per farli guarire. # 229 00:10:24,849 --> 00:10:28,247 # Dalla costa californiana, # 230 00:10:28,760 --> 00:10:31,661 # fino alla vecchia casetta kentuckiana, # 231 00:10:30,890 --> 00:10:32,276 {\an8}Casetta kentuckiana? 232 00:10:32,306 --> 00:10:35,737 # questi bambini non possono mangiare panini # 233 00:10:35,767 --> 00:10:38,967 # e nemmeno dei gelatini. # 234 00:10:39,289 --> 00:10:42,512 # Sognano di correre in cortile, # 235 00:10:42,766 --> 00:10:45,702 # nel tepore dell'estivo sole... # 236 00:10:46,226 --> 00:10:48,159 # Ed il sogno si puo' avverare, # 237 00:10:48,189 --> 00:10:51,362 # se questa canzone continuerai ad ascoltare. # 238 00:10:50,410 --> 00:10:52,269 {\an8}- Si', vai cosi'. - Si'. 239 00:10:52,299 --> 00:10:54,930 # Allora facciamoci sentire... # 240 00:10:56,617 --> 00:10:58,430 # diamogli un po' di calore. # 241 00:10:58,460 --> 00:10:59,759 Oh, si'. Cosi'. 242 00:10:59,789 --> 00:11:01,851 # Facciamoci sentire... # 243 00:11:02,996 --> 00:11:06,487 # possiamo il dolore lenire. # 244 00:11:06,875 --> 00:11:09,839 # E' il momento di tendere la mano, # 245 00:11:10,452 --> 00:11:13,455 # perche' insieme possiamo andare lontano. # 246 00:11:13,989 --> 00:11:17,046 # Allora facciamoci sentire... # 247 00:11:17,730 --> 00:11:19,924 # per farli guarire. # 248 00:11:21,085 --> 00:11:22,778 - E' stato davvero forte. - Incredibile. 249 00:11:22,808 --> 00:11:24,669 - Davvero bello. - Fantastico. 250 00:11:24,699 --> 00:11:26,649 - Ottimo lavoro. - Perfetto. 251 00:11:26,749 --> 00:11:28,049 Qualcosa non va? 252 00:11:28,507 --> 00:11:29,668 E' solo che... 253 00:11:29,698 --> 00:11:30,698 non lo so. 254 00:11:31,087 --> 00:11:33,928 Non avevo mai scritto una canzone con qualcuno, prima d'ora. 255 00:11:33,958 --> 00:11:35,918 E' stato davvero forte. Ed e' stato... 256 00:11:35,948 --> 00:11:38,098 pessimo ed ironico, all'inizio... 257 00:11:38,789 --> 00:11:39,895 ma e' stato anche... 258 00:11:39,925 --> 00:11:41,625 vero, in un certo senso. 259 00:11:41,866 --> 00:11:43,516 E' stato davvero forte. 260 00:11:46,042 --> 00:11:47,792 Va tutto bene, vieni qui. 261 00:11:48,307 --> 00:11:49,508 Sai che ti dico? 262 00:11:49,538 --> 00:11:51,013 Ti propongo una cosa. 263 00:11:51,043 --> 00:11:54,017 Ogni volta che vorrai scrivere una canzone, puoi tornare qui e... 264 00:11:54,047 --> 00:11:55,297 suonare con me. 265 00:11:55,448 --> 00:11:56,598 - Ok? - Si'. 266 00:11:59,159 --> 00:12:00,209 Tutto bene? 267 00:12:02,287 --> 00:12:03,387 Alla grande. 268 00:12:03,548 --> 00:12:04,548 Bene. 269 00:12:05,349 --> 00:12:08,049 Facciamo qualcos'altro. Facciamo una cover. 270 00:12:08,290 --> 00:12:09,515 Ti va di fare una cover? 271 00:12:09,545 --> 00:12:10,852 - Certo. - Quale? 272 00:12:09,812 --> 00:12:10,852 {\an8}Joni Mitchell. 273 00:12:10,882 --> 00:12:12,528 No, non faremo Joni Mitchell. 274 00:12:12,558 --> 00:12:13,658 Oh, mio Dio. 275 00:12:36,648 --> 00:12:38,558 E' stata decisamente l'ultima volta. 276 00:12:38,588 --> 00:12:39,688 Decisamente. 277 00:12:39,774 --> 00:12:41,626 Avevo solo bisogno di togliermi lo sfizio. 278 00:12:41,656 --> 00:12:42,989 Anch'io. Per darci pace. 279 00:12:43,019 --> 00:12:44,025 Darci pace. 280 00:12:44,055 --> 00:12:45,505 Ottima definizione. 281 00:12:47,685 --> 00:12:48,735 Dovremmo... 282 00:12:49,626 --> 00:12:50,940 scrivere una canzone. 283 00:12:50,970 --> 00:12:52,694 Sono a corto di idee per la canzone. 284 00:12:52,724 --> 00:12:54,564 Cioe', ho ben chiara la parte strumentale ma... 285 00:12:54,594 --> 00:12:57,044 zero per il testo. Tu hai qualche idea? 286 00:12:59,156 --> 00:13:00,556 Eccome se ce l'ho. 287 00:13:00,864 --> 00:13:02,614 Significa cio' che penso? 288 00:13:03,467 --> 00:13:06,267 Tecnicamente, rimane comunque l'ultima volta. 289 00:13:11,552 --> 00:13:12,752 Forza, aprilo. 290 00:13:15,214 --> 00:13:16,314 Guarda bene. 291 00:13:16,747 --> 00:13:18,267 E' un filo d'erba... 292 00:13:18,297 --> 00:13:20,573 proviene dal terreno di mio nonno, in Irlanda. 293 00:13:20,603 --> 00:13:23,516 La mia famiglia possiede quella terra da prima della carestia. 294 00:13:23,546 --> 00:13:25,608 Ho fatto inserire l'erba nella croce... 295 00:13:25,638 --> 00:13:28,083 come simbolo di riconciliazione e... 296 00:13:28,220 --> 00:13:30,463 - amicizia. - Oh, mio Dio. 297 00:13:30,656 --> 00:13:31,847 Non so che dire. 298 00:13:31,877 --> 00:13:33,783 Beh, di' soltanto che parteciperai allo spettacolo. 299 00:13:33,813 --> 00:13:35,626 Hector vuole il tuo contributo originale. 300 00:13:35,656 --> 00:13:37,131 Senti, Sonny... 301 00:13:38,043 --> 00:13:39,293 sto forse... 302 00:13:39,774 --> 00:13:41,525 alterando la tua visione? 303 00:13:43,166 --> 00:13:45,056 Si'... ma rimane... 304 00:13:45,135 --> 00:13:48,261 comunque una storia di notevole impatto, rimane comunque... 305 00:13:48,291 --> 00:13:50,449 qualcosa con la stessa passione che gli hai conferito. 306 00:13:50,479 --> 00:13:52,496 - Siobhan, riproduci "Campi Carenti". - Ok, Campbell. 307 00:13:52,526 --> 00:13:56,176 - Riproducendo "Campi...". - Fallo e basta, per l'amor di Dio. 308 00:13:56,817 --> 00:13:57,817 Eccola. 309 00:13:59,179 --> 00:14:00,341 Ora si' che mi parli, 310 00:14:00,371 --> 00:14:02,221 buon Gesu', col tuo dolore. 311 00:14:03,796 --> 00:14:07,045 # Cerchiamo la salvezza quando arriva il vento tempestoso degli abissi, # 312 00:14:07,075 --> 00:14:09,940 # che si abbatte su di noi, in una casa senza infissi. # 313 00:14:09,970 --> 00:14:13,470 # Senza speranza, senz'armi, senza patate. Strisciando... # 314 00:14:13,918 --> 00:14:16,952 # attraverso gli oscuri e devastati campi. Tremando... # 315 00:14:16,982 --> 00:14:18,759 # nei freddi e devastati campi. # 316 00:14:18,789 --> 00:14:20,464 # Portando il nostro messaggio. # 317 00:14:20,494 --> 00:14:22,325 # I devastati campi. # 318 00:14:22,549 --> 00:14:25,349 # Con la carestia e' questo cio' che senti. # 319 00:14:25,530 --> 00:14:28,448 # Con la carestia e' questo cio' che senti. # 320 00:14:28,579 --> 00:14:31,629 # E' questo cio' che si prova nei campi carenti. # 321 00:14:36,654 --> 00:14:38,485 Dio, e' proprio forte. 322 00:14:38,601 --> 00:14:39,601 E'... 323 00:14:39,727 --> 00:14:40,757 wow. 324 00:14:41,019 --> 00:14:44,288 - Sapevo ti sarebbe piaciuta, amico. - Campbell e' sul pezzo, fratello. 325 00:14:44,318 --> 00:14:46,337 - Sono sul pezzo. - Mi piace un sacco, amico. 326 00:14:46,367 --> 00:14:48,717 Prima che diciate altro, voglio... 327 00:14:48,978 --> 00:14:51,478 andare in bagno, per vedere come mi sta. 328 00:14:51,820 --> 00:14:53,370 Bentornato, fratello. 329 00:14:56,800 --> 00:14:57,800 Amore. 330 00:14:58,067 --> 00:15:00,419 E' l'arma piu' potente che esista, vero? 331 00:15:00,449 --> 00:15:03,399 Pero' dev'essere espresso ad alta voce, ragazzi. 332 00:15:04,847 --> 00:15:06,597 Campbell... mi ami, vero? 333 00:15:06,899 --> 00:15:08,749 Come se fossi mio fratello. 334 00:15:08,862 --> 00:15:10,762 Perche', che... che succede? 335 00:15:11,800 --> 00:15:13,563 Non saprei, e' solo che... 336 00:15:13,593 --> 00:15:16,129 Sai, mi hai dato questi occhiali, che adoro. 337 00:15:16,159 --> 00:15:17,274 Li adoro, davvero. 338 00:15:17,304 --> 00:15:19,604 E questa sciarpa, che e' fantastica. 339 00:15:20,297 --> 00:15:22,026 Ma hai appena dato a Sonny... 340 00:15:22,056 --> 00:15:23,406 Non so, e' che... 341 00:15:24,498 --> 00:15:25,817 sembra che sia piu'... 342 00:15:25,847 --> 00:15:28,548 - non so, significativo come regalo, no? - Hector. 343 00:15:28,578 --> 00:15:29,728 Lascia che... 344 00:15:30,187 --> 00:15:31,995 ti illumini, giusto per un momento. 345 00:15:32,025 --> 00:15:34,239 - Si'. - Nella fattoria di famiglia, 346 00:15:34,269 --> 00:15:36,669 a Knockbride, County Cavan, ci sono... 347 00:15:37,373 --> 00:15:39,263 47 pecore, attualmente. 348 00:15:40,013 --> 00:15:42,940 Non le mangiamo, ma le facciamo crescere per bene, 349 00:15:42,970 --> 00:15:45,642 finche' la loro pelliccia sviluppa un vello spesso... 350 00:15:45,672 --> 00:15:47,272 e mio cugino Seamus... 351 00:15:47,975 --> 00:15:50,106 tosa quel vello con la sua stessa... 352 00:15:50,136 --> 00:15:51,136 con la... 353 00:15:51,561 --> 00:15:52,745 la mano allenata. 354 00:15:52,775 --> 00:15:54,375 - Capisci? - Capisco. 355 00:15:54,883 --> 00:15:59,082 La lana della tua sciarpa e' stata intrecciata a mano, usando quel vello, 356 00:15:59,112 --> 00:16:01,249 da mia cugina Eileen e quattro delle sue sorelle. 357 00:16:01,279 --> 00:16:04,195 Viene pettinata ed intessuta con cura da loro... 358 00:16:04,225 --> 00:16:07,905 e poi Eileen seleziona i prodotti migliori ogni anno, 359 00:16:08,046 --> 00:16:10,496 e spedisce le cinque sciarpe prescelte, 360 00:16:10,584 --> 00:16:13,393 soltanto le cinque sciarpe migliori... 361 00:16:14,554 --> 00:16:15,554 a me... 362 00:16:15,723 --> 00:16:17,223 per darle in dono... 363 00:16:18,035 --> 00:16:19,893 a coloro che mi sono vicini. 364 00:16:19,923 --> 00:16:21,723 Per cui, quella sciarpa... 365 00:16:22,500 --> 00:16:25,292 ha un valore inestimabile, se ci pensi. 366 00:16:26,613 --> 00:16:27,919 - Stai bene? - Scusami. 367 00:16:27,949 --> 00:16:29,911 No, non scusarti. Ehi. 368 00:16:30,230 --> 00:16:31,980 Va tutto bene. Vieni qui. 369 00:16:32,230 --> 00:16:34,530 - Grazie. - Lo capisco, lo capisco. 370 00:16:34,677 --> 00:16:36,579 Te lo meriti, amico. Te lo meriti. 371 00:16:36,609 --> 00:16:38,828 Scusami tanto, adesso devo andare. 372 00:16:38,858 --> 00:16:39,939 - Si', certo. - Va bene? 373 00:16:39,969 --> 00:16:41,460 - Devo... - Prenditi del tempo. 374 00:16:41,490 --> 00:16:42,840 Grazie, Campbell. 375 00:16:51,968 --> 00:16:54,018 E' veramente una figata, amico. 376 00:16:54,197 --> 00:16:55,616 E' veramente una figata. 377 00:16:55,646 --> 00:16:58,360 Vorrei che la mia famiglia avesse quel tipo di patrimonio. 378 00:16:58,390 --> 00:17:00,482 Ho comprato quella sciarpa da Neiman Marcus. 379 00:17:00,512 --> 00:17:03,440 Il filo d'erba l'ho trovato a Central Park, ieri, mentre stavo 380 00:17:03,470 --> 00:17:05,622 facendo una passeggiata con il mio cane, Cracker. 381 00:17:05,652 --> 00:17:09,206 - Che adesso si chiama Seamus. - Non c'e' nessuna fattoria di famiglia? 382 00:17:09,236 --> 00:17:10,636 Probabilmente si'. 383 00:17:11,649 --> 00:17:12,817 In Scozia. 384 00:17:13,674 --> 00:17:14,715 "Campbell Scott"? 385 00:17:14,745 --> 00:17:16,719 Oh, mio Dio, non sei nemmeno irlandese. 386 00:17:16,749 --> 00:17:18,945 Beh, e' una delle peculiarita' della Method. 387 00:17:18,975 --> 00:17:21,275 Finche' lo spettacolo andra' avanti, 388 00:17:21,414 --> 00:17:23,835 nessuno a New York sara' piu' irlandese di me. 389 00:17:23,865 --> 00:17:25,871 Nessuno a New York. 390 00:17:25,901 --> 00:17:28,751 Nessuno a New York sara' piu' irlandese di me. 391 00:17:28,968 --> 00:17:30,829 Di me. Era un po' troppo cosi'. 392 00:17:30,859 --> 00:17:31,859 Di me. 393 00:17:38,833 --> 00:17:39,833 Nessuno! 394 00:17:42,851 --> 00:17:45,817 Ma guardali, tanti piccoli leccaculo che fanno a gara per avere le sue attenzioni. 395 00:17:45,847 --> 00:17:49,043 Guarda Flash, con quel suo stupido sorriso da viscido. 396 00:17:49,073 --> 00:17:50,659 No, non e' viscido, 397 00:17:50,689 --> 00:17:52,439 e' ampio ed affascinante. 398 00:17:52,976 --> 00:17:55,779 E' incredibile quanto qualcuno possa sembrare bello, quando non vuoi piu' scopartelo. 399 00:17:55,809 --> 00:17:56,815 Ma che dici? 400 00:17:56,845 --> 00:17:59,558 - Vi siete lasciati? - No, ma gli ho dato una strana idea, forse. 401 00:17:59,588 --> 00:18:02,003 Gli ho detto che dovrebbe uscire con persone della sua eta'. 402 00:18:02,033 --> 00:18:04,914 Ma perche' gliel'hai detto? Ava ha la sua eta'. 403 00:18:04,944 --> 00:18:07,277 Ava e' fuori discussione. Lui ed Ava sono gia' stati insieme, ok? 404 00:18:07,307 --> 00:18:11,707 Puo' sembrare felice dall'esterno, ma dentro di se' e' ancora fissato con me. 405 00:18:14,467 --> 00:18:15,637 - Visto? - Gia'. 406 00:18:15,667 --> 00:18:18,957 Io punto su Brook. E' ricco, bello e, soprattutto, 407 00:18:18,987 --> 00:18:20,007 mostra sostegno. 408 00:18:20,037 --> 00:18:21,751 Sai che ti dico? Dillo ancora una volta 409 00:18:21,781 --> 00:18:23,827 e vomitero' su uno di questi tappeti da nove milioni. 410 00:18:23,857 --> 00:18:25,362 Dire cosa, mostrare sostegno? 411 00:18:25,392 --> 00:18:26,990 - Non dirlo. - Mostrare sostegno. 412 00:18:27,020 --> 00:18:29,620 - Non e' divertente. - Mostrare sostegno. 413 00:18:30,296 --> 00:18:32,511 Sai che ti dico? Tutta questa storia e' colpa tua, ok? 414 00:18:32,541 --> 00:18:34,567 - Sei arrabbiato? - No, non sono arrabbiato. 415 00:18:34,597 --> 00:18:36,637 Vuoi scaricare la colpa su di me? 416 00:18:36,667 --> 00:18:40,135 Ok, senti, se non avessi avuto tanta fretta nel guardare quello stupido video di Ava, 417 00:18:40,165 --> 00:18:42,739 non avremmo saputo di lei e Flash e tutto questo non sarebbe successo. 418 00:18:42,769 --> 00:18:47,250 Oh, mio Dio, sei fuori. E' successo perche' non hai tenuto a bada il cazzo 25 anni fa. 419 00:18:47,280 --> 00:18:50,626 Ok, non aver tenuto a bada il cazzo e' il motivo per cui sei qui, ragazzina. 420 00:18:50,656 --> 00:18:54,119 Grazie, a che scopo? Cosi' che potessi vivere in una fattoria nel nulla, in Ohio, 421 00:18:54,149 --> 00:18:55,758 suonando il piano con mia madre? 422 00:18:55,788 --> 00:18:58,678 Sai cos'avrei dato per suonare il piano con mio padre o scrivere insieme una canzone, 423 00:18:58,708 --> 00:19:00,315 come avete fatto tu e Tenika, oggi? 424 00:19:00,345 --> 00:19:04,615 Avrei firmato per avere il lupus, se fossi stata costretta in casa con una leggenda. 425 00:19:04,645 --> 00:19:08,389 E' a questo che stavi pensando, mentre stavamo scrivendo quella canzone con Tenika? 426 00:19:08,419 --> 00:19:10,388 Oh, mio Dio, sei proprio egoista. 427 00:19:10,418 --> 00:19:12,368 Da chi pensi che abbia preso? 428 00:19:12,826 --> 00:19:13,709 Senti... 429 00:19:13,739 --> 00:19:16,364 credi che non mi dispiaccia non essere stato con te mentre crescevi? 430 00:19:16,394 --> 00:19:17,873 Si', mi dispiace, ok? 431 00:19:17,903 --> 00:19:19,296 Ma non posso farci niente ora. 432 00:19:19,326 --> 00:19:22,385 D'accordo? Dovrei inventare una macchina del tempo, tornare al 1992 433 00:19:22,415 --> 00:19:24,423 e ricominciare tutto da zero, ok? Quindi... 434 00:19:24,453 --> 00:19:27,103 in pratica, hai due alternative. La prima, 435 00:19:27,434 --> 00:19:29,336 che e' il perdono oppure, la seconda, 436 00:19:29,366 --> 00:19:30,631 che e' una macchina del tempo. 437 00:19:30,661 --> 00:19:31,938 Cosa sceglierai? 438 00:19:31,968 --> 00:19:36,508 Beh, per quanto mi piaccia la canzone di Don Henley, scegliero' la macchina del tempo. 439 00:19:36,538 --> 00:19:37,837 A proposito... 440 00:19:40,434 --> 00:19:42,255 Oh, wow. 441 00:19:42,285 --> 00:19:43,335 Oh, cavolo. 442 00:19:45,255 --> 00:19:46,355 Ma guardali. 443 00:19:46,832 --> 00:19:48,929 - Sono cosi' scintillanti. - Gia'. 444 00:19:48,959 --> 00:19:50,409 Questo e' del 1992. 445 00:19:51,427 --> 00:19:53,005 Se potessi tornare indietro, 446 00:19:53,035 --> 00:19:55,851 avrei te, di sicuro, ma avrei anche uno di questi e uno di questi e... 447 00:19:55,881 --> 00:19:58,689 un Grammy. Probabilmente ha tutti i Grammy sottochiave da qualche parte. 448 00:19:58,719 --> 00:20:01,495 Gia', puoi scommetterci. Questi starebbero benissimo sul nostro piano. 449 00:20:01,525 --> 00:20:04,125 - Gia'. - Vicino ai farmaci per il lupus. 450 00:20:05,626 --> 00:20:07,026 Voglio del whisky. 451 00:20:07,118 --> 00:20:09,256 Ho voglia di bere tantissimo whisky, in questo momento. 452 00:20:09,286 --> 00:20:14,083 Sai che ti dico? Ho visto una bottiglia di Macallan puro malto invecchiato 25 anni. 453 00:20:14,636 --> 00:20:15,886 Sai che cos'e'? 454 00:20:16,180 --> 00:20:17,765 Un liquore molto costoso? 455 00:20:17,795 --> 00:20:20,122 O una macchina del tempo molto economica. 456 00:20:20,366 --> 00:20:21,516 Torno subito. 457 00:20:25,679 --> 00:20:27,257 Ehi, vedi quei ragazzi, laggiu'? 458 00:20:27,287 --> 00:20:29,367 Sono il gruppo piu' figo in citta'. Sono tipo... 459 00:20:29,397 --> 00:20:33,245 un mix di rock alternativo, surf-pop e disco dance-punk. 460 00:20:33,275 --> 00:20:35,725 Sono anche una calamita per le ragazze. 461 00:20:35,857 --> 00:20:38,284 Non so, i ragazzi della mia eta' che suonano in gruppi alternativi 462 00:20:38,314 --> 00:20:41,714 sembrano sempre rassegnati a morire in una guerra civile. 463 00:20:41,986 --> 00:20:43,909 - Come si chiamano? - Non voglio dirtelo. 464 00:20:43,939 --> 00:20:45,226 - Dillo. - Non ti piacera'. 465 00:20:45,256 --> 00:20:46,256 Dimmelo. 466 00:20:46,350 --> 00:20:48,208 - Spotsylvania. - Uccidili. 467 00:20:48,238 --> 00:20:50,588 - E brucia i loro vestiti. - Sono... 468 00:21:01,067 --> 00:21:02,514 Mi stai prendendo per il culo? 469 00:21:02,544 --> 00:21:05,514 Tesoro, non se ne accorgera' nemmeno, ne ha tantissimi. E poi... 470 00:21:05,544 --> 00:21:08,103 - e' troppo impegnato con la mia ragazza. - Lo riportiamo dentro. 471 00:21:08,133 --> 00:21:10,981 Non lo riportiamo, tesoro, d'accordo? Me lo merito. 472 00:21:11,011 --> 00:21:12,577 Gli Heathens se lo meritano. 473 00:21:12,607 --> 00:21:15,354 Quando l'abbiamo incontrato ha detto che nel 1992 avremmo dovuto vincere 474 00:21:15,384 --> 00:21:18,401 il Grammy come migliori artisti emergenti? Beh, avremmo vinto anche uno di questi. 475 00:21:18,431 --> 00:21:21,538 E ti dico una cosa. Se avessi vinto uno di questi, avrei fatto il piu' bel discorso 476 00:21:21,568 --> 00:21:23,831 nella storia degli MTV Awards. 477 00:21:24,397 --> 00:21:26,547 Davvero? Chi avresti ringraziato? 478 00:21:27,390 --> 00:21:29,255 Non avrei ringraziato nessuno. 479 00:21:29,285 --> 00:21:32,446 E' questo il punto. E' la tipica stronzata che fanno sempre i gruppi. 480 00:21:32,476 --> 00:21:34,054 Sarei salito sul palco dicendo... 481 00:21:34,084 --> 00:21:37,394 "Sapete che vi dico? Lo dedico a tutti i dirigenti delle case discografiche 482 00:21:37,424 --> 00:21:40,467 e a tutti i coglioni dell'industria musicale e a tutti i proprietari di locali 483 00:21:40,497 --> 00:21:44,737 e a chiunque altro abbia detto che non ce l'avrei mai fatta. Vorrei dirvi una parola: 484 00:21:44,848 --> 00:21:46,493 Vaffanculo." 485 00:21:46,877 --> 00:21:49,223 - Sconvolgente. - Il giorno dopo sarei stato su ogni giornale 486 00:21:49,253 --> 00:21:51,203 e tutti ne avrebbero parlato. 487 00:21:52,690 --> 00:21:55,684 - Perche'? Tu saresti stata gentile? - Io sarei stata adorabile. 488 00:21:55,714 --> 00:21:57,449 - Si', certo. - Ti dico che avrei fatto. 489 00:21:57,479 --> 00:21:59,328 Avrei iniziato ringraziando i miei cari, 490 00:21:59,358 --> 00:22:01,408 la mia famiglia e i miei amici. 491 00:22:01,489 --> 00:22:03,919 Poi avrei ringraziato il mio fantastico gruppo, gli Assassins. 492 00:22:03,949 --> 00:22:06,494 Voi ragazzi siete il battito del mio cuore quando sono sul palco. 493 00:22:06,524 --> 00:22:09,549 Il mio fantastico fidanzato, Flash, che mi circonda di amore... 494 00:22:09,579 --> 00:22:11,871 e leccate di chitarra irresistibili. 495 00:22:11,901 --> 00:22:13,795 La mia mamma surrogata, Ava. 496 00:22:13,825 --> 00:22:17,185 Vi voglio bene, ho bisogno di voi. Non ce l'avrei mai fatta da sola. 497 00:22:17,215 --> 00:22:20,065 E per ultima, ma non in ordine d'importanza... 498 00:22:22,487 --> 00:22:23,487 mia madre. 499 00:22:25,225 --> 00:22:26,875 La mia vera madre, Cat. 500 00:22:27,316 --> 00:22:28,928 Perche', anche se litigavamo, 501 00:22:28,958 --> 00:22:31,958 anche se mi sentivo come se mi stesse soffocando, 502 00:22:32,070 --> 00:22:33,570 la verita' e' che... 503 00:22:33,657 --> 00:22:36,057 mi stavi amando il doppio del normale. 504 00:22:37,294 --> 00:22:40,244 Perche', a differenza di tutte le altre bambine, 505 00:22:40,561 --> 00:22:42,853 io non ho mai avuto un vero padre. 506 00:22:44,150 --> 00:22:45,986 - Grazie al cielo! - Ehi! 507 00:22:46,539 --> 00:22:47,734 Ma che cazzo...? 508 00:22:47,764 --> 00:22:50,164 Dove credete di andare col mio premio? 509 00:22:52,449 --> 00:22:54,720 - E' stata una sua idea. - No, no. Non... 510 00:22:54,750 --> 00:22:58,200 Non stavamo andando da nessuna parte. Stavamo solo, sai... 511 00:23:00,536 --> 00:23:03,078 Volevamo soltanto fare delle foto, tenendolo in mano. 512 00:23:03,108 --> 00:23:06,058 Sai, per... Volevamo soltanto usarlo per quello. 513 00:23:06,910 --> 00:23:09,310 Volevamo soltanto fare qualche selfie. 514 00:23:20,241 --> 00:23:23,038 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)