1
00:00:01,448 --> 00:00:02,448
Ehi.
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,593
Vuoi venire a fare colazione?
3
00:00:04,623 --> 00:00:06,823
Non esci di casa da cinque giorni.
4
00:00:07,364 --> 00:00:11,034
- Prima o poi dovrai incontrare Ava e Flash.
- Ti conviene fartene una ragione.
5
00:00:11,064 --> 00:00:13,864
Ragazze, ora sono un
compositore di successo.
6
00:00:14,303 --> 00:00:16,967
Certo... o, magari, stai solo
decidendo come affrontare la cosa.
7
00:00:16,997 --> 00:00:18,496
Vuoi sapere come la sto affrontando?
8
00:00:18,526 --> 00:00:21,405
Per la prima volta in vita mia sono io
il bravo ragazzo, calmo e riflessivo,
9
00:00:21,435 --> 00:00:23,454
mentre loro sono i cattivi, ok?
10
00:00:23,484 --> 00:00:25,833
Non posso assicurare di non
dare di matto, quindi...
11
00:00:25,863 --> 00:00:30,246
fatemi godere della mia posizione di
superiorita', per un altro paio di giorni.
12
00:00:30,276 --> 00:00:33,221
Ci e' andata bene perche' non abbiamo prove
o concerti fino alla prossima settimana,
13
00:00:33,251 --> 00:00:35,184
ma li incontreremo venerdi' sera.
14
00:00:35,214 --> 00:00:38,089
Alla prima di "Festino"?
Ci saranno sicuramente, scordatelo.
15
00:00:38,119 --> 00:00:39,635
Non ci andrai a causa loro?
16
00:00:39,665 --> 00:00:42,176
Ma ci devi andare. Noah e'
troppo in ansia per andarci,
17
00:00:42,206 --> 00:00:45,120
ho promesso a Bam e Rehab che saremmo
andati noi tre a dargli dei consigli.
18
00:00:45,150 --> 00:00:49,055
No, tesoro, non voglio perdere la calma.
Sono il tuo paparino figo e che spacca, no?
19
00:00:49,085 --> 00:00:51,285
Noi ci andremo, con o senza di te.
20
00:00:52,084 --> 00:00:56,034
Cosa... siete voi due al momento,
esattamente? Fate di nuovo coppia?
21
00:00:57,158 --> 00:00:58,908
- Noi...
- Noi stiamo...
22
00:00:59,157 --> 00:01:01,415
rivalutando la nostra situazione.
23
00:01:01,591 --> 00:01:02,791
Che significa?
24
00:01:02,996 --> 00:01:06,564
Significa che la prendiamo alla
leggera, ci divertiamo e basta.
25
00:01:06,594 --> 00:01:08,562
- Ricordi l'anello che le ho preso?
- E che adoro.
26
00:01:08,592 --> 00:01:09,973
- Si'.
- In realta'...
27
00:01:10,003 --> 00:01:12,203
- e' un anello magico.
- Davvero?
28
00:01:12,549 --> 00:01:13,740
Cos'ha di magico?
29
00:01:13,770 --> 00:01:16,070
Ha fatto in modo che Flash sparisse.
30
00:01:16,888 --> 00:01:19,683
Puo' anche farlo tornare
a Nashville, senza Ava?
31
00:01:19,713 --> 00:01:22,602
Papa', devi smetterla di preoccuparti
di incontrarli per caso,
32
00:01:22,632 --> 00:01:24,135
devi conoscere nuova gente.
33
00:01:24,165 --> 00:01:26,980
- Si', rimettiti in gioco.
- Oh, mio Dio, rimettermi in gioco.
34
00:01:27,010 --> 00:01:29,725
L'unico gioco che ho sempre fatto
e' stato stare su un palco,
35
00:01:29,755 --> 00:01:31,853
capito? Quindi, che gioco dovrei fare?
36
00:01:31,883 --> 00:01:34,269
"Ehi, sono una rockstar
fallita di 51 anni,
37
00:01:34,299 --> 00:01:36,841
che adora bere e la cui fidanzata
ha deciso di spezzare il cuore,
38
00:01:36,871 --> 00:01:39,068
vuoi venire a scopare
a casa di mia figlia?"
39
00:01:39,098 --> 00:01:41,528
Conosco parecchie donne
che ci starebbero.
40
00:01:41,558 --> 00:01:44,070
Conosco una figa di 26 anni a
cui piacciono gli uomini maturi.
41
00:01:44,100 --> 00:01:47,226
E' stufa dei suoi coetanei e di tutte
le loro stronzate da egocentrici.
42
00:01:47,256 --> 00:01:50,456
Preferisce le stronzate da
egocentrico di un vecchio?
43
00:01:51,811 --> 00:01:52,861
Dovresti...
44
00:01:53,084 --> 00:01:54,234
non essere te stesso.
45
00:01:54,264 --> 00:01:56,364
Ma dai, chi altro dovrei essere?
46
00:01:56,722 --> 00:01:59,588
Un uomo di mezza eta',
forte e sicuro di se', con...
47
00:01:59,618 --> 00:02:02,357
un gran talento come compositore
e dei fantastici capelli.
48
00:02:02,387 --> 00:02:05,318
- Ho davvero dei capelli fantastici.
- Vero. E, per tua fortuna,
49
00:02:05,348 --> 00:02:07,235
il ciuffo sta tornando di moda.
50
00:02:07,265 --> 00:02:09,415
- Ma io non ho un ciuffo.
- Ma sei serio?
51
00:02:09,445 --> 00:02:13,269
Dai, sei uguale a Jane Fonda in "Una squillo
per l'ispettore Klute", ma con le palle.
52
00:02:13,299 --> 00:02:16,892
Gli anni '70 stanno tornando alla grande,
tutti hanno il ciuffo: Taylor Swift,
53
00:02:16,922 --> 00:02:18,037
Chloe Sevigny.
54
00:02:18,067 --> 00:02:20,450
Immagina di essere Chloe
Sevigny, con il cazzo.
55
00:02:20,480 --> 00:02:23,586
Grandioso, Jane Fonda con le palle
e Chloe Sevigny con il cazzo.
56
00:02:23,616 --> 00:02:26,401
Grazie per avermele fatte aggiungere
tra le fantasie da masturbazione.
57
00:02:26,431 --> 00:02:28,131
- Che schifo.
- Esatto.
58
00:02:28,161 --> 00:02:30,832
Che ne dici invece di te,
in giro per la citta',
59
00:02:30,862 --> 00:02:32,925
a braccetto con una gnocca di 26 anni?
60
00:02:32,955 --> 00:02:35,318
Ha delle tette fantastiche,
un culo da urlo
61
00:02:35,348 --> 00:02:36,998
e delle gambe infinite.
62
00:02:37,209 --> 00:02:38,484
- Sarebbe figo.
- Gia'.
63
00:02:38,514 --> 00:02:40,655
E farebbe impazzire Ava di gelosia.
64
00:02:40,685 --> 00:02:43,839
No, no, no. Non puoi incontrare
Ava mentre sei con un'altra,
65
00:02:43,869 --> 00:02:46,659
- pessima idea, non sapresti gestirla.
- Non sarebbe una ragazza qualunque,
66
00:02:46,689 --> 00:02:49,198
ma di una di 26 anni con tette
fantastiche ed un culo da urlo,
67
00:02:49,228 --> 00:02:51,895
che la renderebbe gelosa e
probabilmente molto eccitata.
68
00:02:51,925 --> 00:02:54,525
A questa ragazza
piacciono le cose a tre?
69
00:02:54,558 --> 00:02:57,458
Sex&Drugs&Rock&Roll 2x08
"Ghosts of Skibbereen"
70
00:02:58,788 --> 00:03:01,088
Traduzione: MoneyPenny, No_madeja_do
71
00:03:02,447 --> 00:03:04,897
Traduzione: noeman, Mad_Vengeance_Marty
72
00:03:08,847 --> 00:03:10,847
Revisione: Mad_Vengeance_Marty
73
00:03:12,586 --> 00:03:15,386
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
74
00:03:18,813 --> 00:03:19,813
Bello...
75
00:03:20,727 --> 00:03:23,896
credo davvero che questo sistema sia
un tentativo di omicidio, fratello.
76
00:03:23,926 --> 00:03:25,717
Sono passate due settimane,
77
00:03:25,747 --> 00:03:28,235
tutto il cast e la troupe
stanno morendo di fame.
78
00:03:28,265 --> 00:03:30,780
Proprio come gli irlandesi
durante la carestia.
79
00:03:30,810 --> 00:03:32,409
Vedi, Campbell...
80
00:03:32,439 --> 00:03:36,691
vuole che abbiano la stessa energia
che avevano gli uomini nel 1847,
81
00:03:36,721 --> 00:03:39,963
facendogli mangiare soltanto il cibo che
avevano a disposizione a quei tempi.
82
00:03:39,993 --> 00:03:42,393
Vuole che tutta la produzione provi...
83
00:03:42,423 --> 00:03:44,734
quella sensazione di
fame e bramosia di cibo.
84
00:03:44,764 --> 00:03:47,689
Ma e' solo fino alla fine dello
spettacolo, percio' rilassati, amico.
85
00:03:47,719 --> 00:03:50,177
Tieni, mangia un po'
di corteccia d'albero.
86
00:03:50,207 --> 00:03:52,205
Sono stufo di mangiare
corteccia d'albero,
87
00:03:52,235 --> 00:03:54,435
voglio una barretta al cioccolato.
88
00:03:54,575 --> 00:03:57,212
Voglio una bistecca,
grande come la mia testa.
89
00:03:57,242 --> 00:04:00,391
Campbell ha messo i suoi
ragazzi a controllare tutti...
90
00:04:00,421 --> 00:04:02,589
sembrano la stramaledetta Gestapo.
91
00:04:02,619 --> 00:04:05,454
L'altro giorno hanno beccato una
ballerina a mangiare una pesca
92
00:04:05,484 --> 00:04:07,102
e gliel'hanno confiscata.
93
00:04:07,132 --> 00:04:09,565
Fratello, in Irlanda
non ci sono le pesche.
94
00:04:09,595 --> 00:04:12,495
Come riesci a resistere?
Proprio tu, tra tutti?
95
00:04:13,631 --> 00:04:17,181
- Che vuoi dire?
- Lo sai bene, scommetto quello che vuoi...
96
00:04:17,361 --> 00:04:20,361
- Che cosa... non mi...
- Devi avere per forza...
97
00:04:20,754 --> 00:04:23,054
qualcosa di commestibile nascosto...
98
00:04:23,471 --> 00:04:26,698
- da qualche parte.
- Si chiama disciplina, dedizione alla causa.
99
00:04:26,728 --> 00:04:29,164
Avanti, controlla l'armadietto,
la mia borsa. Controlla la borsa.
100
00:04:29,194 --> 00:04:30,949
- D'accordo.
- Forse se...
101
00:04:30,979 --> 00:04:33,507
ti concentrassi sulla nobile
storia a tua disposizione...
102
00:04:33,537 --> 00:04:36,220
- digiunare sarebbe piu' facile, amico mio.
- Ehi!
103
00:04:36,250 --> 00:04:37,964
Stammi a sentire, bello.
104
00:04:37,994 --> 00:04:41,662
Sei stato con me tutto il giorno,
tutti i giorni, in ogni singolo attimo.
105
00:04:41,692 --> 00:04:44,134
Sai bene che, in due settimane,
ho mangiato solo
106
00:04:44,164 --> 00:04:46,547
quella merdosa roba da carestia,
ma quando e' troppo, e' troppo.
107
00:04:46,577 --> 00:04:50,829
Bello, sono un ebreo moderno che muore
di fame nella New York del 2016,
108
00:04:50,859 --> 00:04:53,723
- non un fottuto ebreo smilzo del 1847.
- Ehi, fermo, no.
109
00:04:53,753 --> 00:04:56,753
- E questo cos'e'?
- No, niente, levati di dosso.
110
00:04:57,247 --> 00:04:58,247
Cos'e'?
111
00:04:58,472 --> 00:05:00,922
Una confezione di uvette al cioccolato?
112
00:05:01,048 --> 00:05:02,804
- Lo sapevo!
- Gia'.
113
00:05:02,929 --> 00:05:05,658
- Cibo, oh cibo, ti amo.
- Si'. Bello, sono bacche essiccate.
114
00:05:05,688 --> 00:05:07,279
E sta' attento ai denti con quelle,
115
00:05:07,309 --> 00:05:09,659
mi sono scheggiato un dente, stamane.
116
00:05:09,760 --> 00:05:12,710
Tu... stai mancando di
fede e forza di volonta'.
117
00:05:13,982 --> 00:05:15,226
Ciao, Campbell.
118
00:05:15,619 --> 00:05:16,619
Senti...
119
00:05:17,189 --> 00:05:19,461
- possiamo ordinare una pizza?
- Campbell?
120
00:05:19,491 --> 00:05:22,573
Non ho idea di chi sia questo
Campbell, io sono Taryn,
121
00:05:22,603 --> 00:05:25,390
- capo della rivolta dei ribelli irlandesi.
- Giusto, l'avevo dimenticato.
122
00:05:25,420 --> 00:05:27,308
- Dell'erba.
- Senti, Taryn...
123
00:05:27,338 --> 00:05:29,612
potresti riferire un
messaggio a Campbell?
124
00:05:29,642 --> 00:05:31,992
Potresti parlare con lui, piu' tardi?
125
00:05:33,914 --> 00:05:36,064
Beh, mi sembra un'ottima domanda.
126
00:05:36,331 --> 00:05:37,781
Eccoti la risposta:
127
00:05:37,850 --> 00:05:42,500
Non finche' la mia gente non avra' sconfitto
la tirannia degli oppressori inglesi.
128
00:05:43,728 --> 00:05:45,599
Piu' o meno intorno alle 11 di stasera.
129
00:05:45,629 --> 00:05:47,750
Allora potresti chiedere a Campbell
130
00:05:47,780 --> 00:05:49,959
di ordinarci un'enorme pizza al salame
131
00:05:49,989 --> 00:05:53,040
alle 11.01, stasera, giusto?
132
00:05:58,845 --> 00:06:02,555
La carne e' debole, ma lo
stomaco lo e' ancora di piu'.
133
00:06:02,754 --> 00:06:04,711
L'anima, ragazzi...
134
00:06:05,076 --> 00:06:06,626
Le anime irlandesi...
135
00:06:07,768 --> 00:06:10,218
sono forgiate con acciaio inossidabile.
136
00:06:10,313 --> 00:06:11,663
Ricordatelo bene.
137
00:06:14,450 --> 00:06:15,667
Buon Dio.
138
00:06:16,118 --> 00:06:18,313
Controlla questo qui col cappello,
non mi fido di lui.
139
00:06:18,343 --> 00:06:20,143
Tienilo d'occhio, va bene?
140
00:06:24,853 --> 00:06:26,503
Non ordinera' la pizza.
141
00:06:30,815 --> 00:06:31,815
Wow.
142
00:06:32,127 --> 00:06:33,727
E' proprio figo, vero?
143
00:06:34,209 --> 00:06:36,218
Perche' non parli un po'
del tuo gruppo con Johnny?
144
00:06:36,248 --> 00:06:39,448
Non siamo proprio un gruppo,
direi piu' un complesso.
145
00:06:39,883 --> 00:06:41,284
Un complesso, forte.
146
00:06:41,314 --> 00:06:46,235
Siamo io, le mie cugine Edith ed Hortense,
mia sorella Genevieve e mio fratello Norah.
147
00:06:46,265 --> 00:06:49,602
Viviamo tutti insieme e suoniamo
strumenti dell'epoca preraffaellita.
148
00:06:49,632 --> 00:06:52,192
- Wow.
- Quindi vuoi dire tipo degli anni '60?
149
00:06:52,222 --> 00:06:53,891
Fine anni '60 del 1800.
150
00:06:53,921 --> 00:06:58,022
Abbiamo due liuti, un piffero,
un clavicordo e un chitarrone.
151
00:06:58,155 --> 00:07:00,797
Beh, ho mangiato un chitarrone
in Messico, una volta,
152
00:07:00,827 --> 00:07:02,827
ed era fottutamente delizioso.
153
00:07:02,968 --> 00:07:07,093
Sei proprio simpatica. No, in realta'
e' un'antica grossa chitarra italiana.
154
00:07:07,123 --> 00:07:10,416
Se un arciliuto e una tiorba facessero
un figlio, sarebbe un chitarrone.
155
00:07:10,446 --> 00:07:12,563
Ehi, dovreste suonare
con noi, qualche volta.
156
00:07:12,593 --> 00:07:13,895
- Beh... Si'.
- Si'.
157
00:07:13,925 --> 00:07:16,309
- Sarebbe figo. A lui piace l'arciliuto.
- Ma dai?
158
00:07:16,339 --> 00:07:18,088
- Davvero? Oh, mio Dio.
- Si'.
159
00:07:17,360 --> 00:07:18,524
{\an8}Piu' o meno. Gia'.
160
00:07:18,118 --> 00:07:20,020
Per non parlare del piffero.
161
00:07:20,682 --> 00:07:22,085
- Dovremmo ascoltarla, una volta.
- Si'.
162
00:07:22,115 --> 00:07:23,644
Si', voglio vederti suonare.
163
00:07:23,674 --> 00:07:24,783
- Davvero?
- Si'.
164
00:07:24,813 --> 00:07:28,223
Perfetto. Il prossimo fine settimana siamo
alla Fiera Rinascimentale del New Jersey.
165
00:07:28,253 --> 00:07:30,097
Bisogna indossare abiti d'epoca, ma
166
00:07:30,127 --> 00:07:33,647
forse ho delle casacche e delle
calzamaglie che potrebbero starti bene.
167
00:07:33,677 --> 00:07:36,015
Perfetto. Veniamo volentieri, guido io.
168
00:07:36,045 --> 00:07:37,617
- Bene, fantastico.
- Si'.
169
00:07:37,647 --> 00:07:39,397
- Si'.
- Allora veniamo.
170
00:07:39,722 --> 00:07:42,622
- Come si chiama il gruppo?
- Le Sorelle Cetra.
171
00:07:42,791 --> 00:07:44,472
- Bel nome.
- Grazie.
172
00:07:44,502 --> 00:07:45,502
Bel nome.
173
00:07:47,040 --> 00:07:48,540
Adoro il tuo ciuffo.
174
00:07:49,577 --> 00:07:50,577
Grazie.
175
00:07:50,773 --> 00:07:51,773
Grande.
176
00:08:16,092 --> 00:08:20,042
- Perche' continui a guardare laggiu'?
- C'e' il nostro chitarrista.
177
00:08:30,585 --> 00:08:33,916
Senti, vado un attimo dietro le quinte a
fare un in bocca al lupo ai miei amici.
178
00:08:33,946 --> 00:08:35,896
- Certo. Ok.
- Ok? Perfetto.
179
00:08:47,436 --> 00:08:49,286
Gia', sentite, mi sa che...
180
00:08:49,365 --> 00:08:52,615
- faro' la stessa cosa anch'io. Torno subito.
- Certo.
181
00:08:58,575 --> 00:08:59,706
- Ciao.
- Ciao.
182
00:08:59,736 --> 00:09:01,206
- Che fai?
- Cercavo Ava.
183
00:09:01,236 --> 00:09:03,282
Io cercavo Bam e Rehab per
fargli un in bocca al lupo.
184
00:09:03,312 --> 00:09:06,045
Gia', hai ragione. Gli faro'
un in bocca al lupo anch'io.
185
00:09:06,075 --> 00:09:08,525
Gia', e' cio' che sto cercando di fare.
186
00:09:09,244 --> 00:09:10,294
Tutto bene?
187
00:09:10,338 --> 00:09:11,338
Benissimo.
188
00:09:11,849 --> 00:09:13,838
Bello, ho gia' voltato pagina.
189
00:09:13,868 --> 00:09:15,368
- Quindi...
- Bene.
190
00:09:15,864 --> 00:09:18,338
Hai visto la ragazza
che e' con me, vero?
191
00:09:18,368 --> 00:09:19,918
Si', e' molto carina.
192
00:09:20,488 --> 00:09:21,488
Carina?
193
00:09:21,526 --> 00:09:22,906
Hai visto che corpo?
194
00:09:22,936 --> 00:09:24,169
Ha delle tette micidiali.
195
00:09:24,199 --> 00:09:25,549
Ed e' fantastica.
196
00:09:27,454 --> 00:09:28,704
Senti, amico...
197
00:09:29,067 --> 00:09:30,099
forse e' stata...
198
00:09:30,129 --> 00:09:31,925
la morte di Micki o di Phil Tesla,
199
00:09:31,955 --> 00:09:34,757
ma il tutto ha fatto
concentrare me ed Ava...
200
00:09:34,787 --> 00:09:38,242
su cosa sia davvero importante
nella vita e quanto sia breve...
201
00:09:38,272 --> 00:09:39,272
e...
202
00:09:40,055 --> 00:09:43,305
probabilmente era destino
che stessimo insieme, amico.
203
00:09:45,153 --> 00:09:46,153
Che c'e'?
204
00:09:46,597 --> 00:09:49,273
Queste sono le cazzate che ti racconti.
Senti, in fin dei conti...
205
00:09:49,303 --> 00:09:51,608
ha scelto i soldi. Lo capisco, va bene.
206
00:09:51,638 --> 00:09:52,838
Non m'importa.
207
00:09:53,068 --> 00:09:54,468
Questa e' cattiva.
208
00:09:54,548 --> 00:09:57,777
Credi sarebbe venuta a stare con te se non
avesse saputo di quella tenuta in New Jersey?
209
00:09:57,807 --> 00:09:59,307
Si', secondo me si'.
210
00:09:59,748 --> 00:10:00,748
Ok.
211
00:10:00,967 --> 00:10:01,967
Beh...
212
00:10:02,467 --> 00:10:04,217
penso non lo sapremo mai.
213
00:10:05,873 --> 00:10:07,061
Ci vediamo alle prove.
214
00:10:07,091 --> 00:10:08,641
Goditi lo spettacolo.
215
00:10:25,103 --> 00:10:27,926
# Sono Taryn di Cavan e
sono qui per arrestare la carestia. #
216
00:10:27,956 --> 00:10:30,599
# Per liberare il mio popolo dallo strazio, #
217
00:10:30,629 --> 00:10:32,832
# per liberare il mio popolo dal disagio. #
218
00:10:32,862 --> 00:10:36,923
# E mentre muoiono nel proprio sangue,
scrivero' i loro nomi. #
219
00:10:40,509 --> 00:10:42,409
# Scrivero' i vostri nomi. #
220
00:10:43,272 --> 00:10:47,331
# E mentre morite nel vostro sangue,
scrivero' i vostri nomi. #
221
00:10:49,577 --> 00:10:51,002
# E mentre morite nel vostro sangue, #
222
00:10:51,032 --> 00:10:53,282
# scrivero' i vostri nomi, gente. #
223
00:10:54,483 --> 00:10:56,348
# Devo esserci per voi #
224
00:10:56,378 --> 00:10:58,378
# e scrivero' i vostri nomi. #
225
00:11:00,924 --> 00:11:02,874
# Portero' i vostri nomi... #
226
00:11:03,649 --> 00:11:05,199
# verso il cielo... #
227
00:11:05,443 --> 00:11:06,993
# a nostro Signore. #
228
00:11:08,127 --> 00:11:10,077
# Saro' vostro testimone... #
229
00:11:11,419 --> 00:11:13,669
# cosi' non sarete morti in vano. #
230
00:11:36,101 --> 00:11:39,096
Ho appena fatto un in bocca al lupo
a Bam e sto tornando al mio posto.
231
00:11:39,126 --> 00:11:40,726
Io sto cercando Flash.
232
00:11:40,880 --> 00:11:42,344
E' dietro le quinte?
233
00:11:42,374 --> 00:11:44,778
Si', ha detto a Johnny
che ti stava cercando.
234
00:11:44,808 --> 00:11:46,008
Dov'e' Johnny?
235
00:11:46,179 --> 00:11:47,179
Non lo so.
236
00:11:48,184 --> 00:11:49,184
Come sta?
237
00:11:49,486 --> 00:11:51,736
Molto bene. Si', direi alla grande.
238
00:11:51,921 --> 00:11:53,472
Ha una nuova ragazza.
239
00:11:53,725 --> 00:11:55,825
Si', l'ho vista. Quanti anni ha?
240
00:11:56,967 --> 00:11:58,834
Non voglio entrare nell'argomento.
241
00:11:58,864 --> 00:12:00,614
Sta proprio bene, adesso.
242
00:12:01,148 --> 00:12:04,098
- Bene.
- Si'. Sta scrivendo tantissime canzoni.
243
00:12:04,918 --> 00:12:06,368
Per te o per Ava X?
244
00:12:06,602 --> 00:12:09,400
Credo abbia pensato che tu e Flash
vi siate gia' organizzati per Ava X.
245
00:12:09,430 --> 00:12:12,000
- Dato che l'hai licenziato.
- No, l'hai licenziato tu.
246
00:12:12,030 --> 00:12:14,080
Mi hai detto tu di licenziarlo.
247
00:12:18,049 --> 00:12:20,959
Se hai qualcosa da dire a Flash,
puoi dirmelo e...
248
00:12:20,989 --> 00:12:24,069
glielo riferiro' o, meglio ancora,
puoi passare a trovarci e parlare con lui,
249
00:12:24,099 --> 00:12:26,672
perche' credo che farebbe
stare meglio entrambi.
250
00:12:26,702 --> 00:12:28,202
Si', certo, come no.
251
00:12:28,595 --> 00:12:30,534
Non mettero' mai piu'
piede in quella casa.
252
00:12:30,564 --> 00:12:33,564
Voglio solo scusarmi per
quello che ho combinato.
253
00:12:33,742 --> 00:12:37,009
Penso che accettera' le scuse, anche se ci
sono di mezzo amplificatori e chitarre.
254
00:12:37,039 --> 00:12:39,069
Ottimo. Anche perche' non
mi dispiace veramente.
255
00:12:39,099 --> 00:12:41,679
E, dato che ho rotto con lui,
era piu' un messaggio diretto a te.
256
00:12:41,709 --> 00:12:46,309
Perche', dato che non vuoi stare con lui,
non vuoi che nessun'altra stia con lui?
257
00:12:59,789 --> 00:13:01,889
E' stato un gesto molto materno.
258
00:13:03,295 --> 00:13:04,295
Gigi...
259
00:13:05,214 --> 00:13:07,720
ho capito che hai gia' una madre...
260
00:13:08,377 --> 00:13:12,079
- e che lei ci tiene davvero a te.
- Come tu tieni alla tenuta in New Jersey?
261
00:13:12,109 --> 00:13:13,573
Si', ci tengo.
262
00:13:14,223 --> 00:13:16,865
Perche' per me rappresenta
una seconda possibilita'...
263
00:13:16,895 --> 00:13:20,263
uno stile di vita che ho rifiutato,
25 anni fa, perche' non ero pronta.
264
00:13:20,293 --> 00:13:21,547
Ma adesso lo sono.
265
00:13:21,577 --> 00:13:25,627
- E, quando sarai piu' grande, lo capirai.
- Quando saro' piu' grande?
266
00:13:25,963 --> 00:13:27,013
Wow. Beh...
267
00:13:27,359 --> 00:13:29,118
adesso sembri proprio mia madre.
268
00:13:29,148 --> 00:13:30,861
- Ma non lo sono.
- No.
269
00:13:30,891 --> 00:13:32,007
Non lo sei affatto.
270
00:13:32,037 --> 00:13:35,022
Ma voglio dirti una cosa che ho
ripetuto tante volte a mia madre:
271
00:13:35,052 --> 00:13:36,802
Va' a farti fottere, Ava.
272
00:13:40,286 --> 00:13:43,336
- Credo che dovresti andare da quella parte.
- No.
273
00:13:44,293 --> 00:13:47,343
- Sono venuta da li'.
- No, io sono venuta da li'.
274
00:14:21,796 --> 00:14:22,796
Dafoe.
275
00:14:24,408 --> 00:14:25,408
Willem!
276
00:14:26,166 --> 00:14:27,166
Ma che...?
277
00:14:27,644 --> 00:14:28,939
Willem Dafoe? Ma che cazzo...?
278
00:14:28,969 --> 00:14:31,727
- Che stai...?
- No, no, no, Campbell. Non...
279
00:14:31,757 --> 00:14:33,357
Non sono Willem Dafoe.
280
00:14:34,309 --> 00:14:35,709
- Ma certo.
- No.
281
00:14:36,033 --> 00:14:37,783
E io sono Taryn di Cavan.
282
00:14:38,526 --> 00:14:40,170
- Giusto.
- Capo della rivolta dei ribelli.
283
00:14:40,200 --> 00:14:44,850
Colui che annientera' la Corona. Stai
interpretando un personaggio? Che cazzo fai?
284
00:14:45,537 --> 00:14:46,787
Stai forse facendo quel...
285
00:14:46,817 --> 00:14:49,589
Quel rocker del passato, nella serie
della HBO curata da Scorsese...
286
00:14:49,619 --> 00:14:52,165
- quella ambientata negli anni '70?
- Si', proprio quello.
287
00:14:52,195 --> 00:14:53,295
Porca troia.
288
00:14:53,924 --> 00:14:55,424
Ho letto il copione.
289
00:14:55,739 --> 00:14:58,595
Ho persino provato a fare
il provino due volte.
290
00:14:58,625 --> 00:15:00,916
Conosci Jagger o qualcun
altro? Sei amico di...
291
00:15:00,946 --> 00:15:03,137
Si', l'ho incontrato ad una
festa, abbiamo parlato...
292
00:15:03,167 --> 00:15:04,897
- Con Jagger? E Scorsese...
- Si'.
293
00:15:04,927 --> 00:15:07,273
Cazzo, ha girato "L'ultima
tentazione di Cristo".
294
00:15:07,303 --> 00:15:09,477
- Devo socializzare di piu'.
- Lo conoscevo gia'.
295
00:15:09,507 --> 00:15:10,557
E' stato...
296
00:15:11,220 --> 00:15:12,220
Aspetta.
297
00:15:13,631 --> 00:15:15,981
Campbell tornera' dopo lo spettacolo.
298
00:15:17,191 --> 00:15:18,641
Per quanto tempo...
299
00:15:20,370 --> 00:15:25,053
Per quanto tempo, Signore,
dovro' foraggiare questi campi aridi?
300
00:15:29,142 --> 00:15:32,142
Quanti tramonti da affamato
dovro' ancora patire?
301
00:15:54,471 --> 00:15:57,044
# E' mai possibile? #
302
00:15:57,074 --> 00:15:59,873
# Tutto cio' che abbiamo passato... #
303
00:15:59,903 --> 00:16:01,948
# dovra' pur finire... #
304
00:16:02,607 --> 00:16:04,220
# quando ti diro': #
305
00:16:04,250 --> 00:16:08,738
# addio... #
306
00:16:09,369 --> 00:16:13,843
# Addio. #
307
00:16:16,157 --> 00:16:18,652
# Tutte le mie speranze, #
308
00:16:18,927 --> 00:16:21,196
# le mie preghiere... #
309
00:16:21,703 --> 00:16:23,309
{\an8}# sono rimaste inascoltate. #
310
00:16:22,104 --> 00:16:23,704
- Ehi.
- Che succede?
311
00:16:24,424 --> 00:16:30,012
{\an8}# Ora ci dobbiamo dire addio. #
312
00:16:25,431 --> 00:16:26,832
Guarda un po' li'.
313
00:16:27,088 --> 00:16:28,968
- Che stai cercando?
- No, no.
314
00:16:28,998 --> 00:16:31,048
Ho invitato un paio di persone.
315
00:16:31,309 --> 00:16:34,191
Stanno davvero apprezzando
la canzone, tesoro.
316
00:16:34,221 --> 00:16:36,983
Quindi, non sei piu' imbarazzato
o arrabbiato per lo spettacolo?
317
00:16:37,013 --> 00:16:39,375
No, sono orgoglioso di farne parte.
318
00:16:39,405 --> 00:16:41,251
Questa canzone, in particolare,
319
00:16:41,281 --> 00:16:44,261
- mi sta facendo commuovere.
- Questa canzone?
320
00:16:44,593 --> 00:16:48,049
Di tutte le canzoni nuove, questa era
quella che odiavi di piu'. Dicevi che e'
321
00:16:48,079 --> 00:16:51,069
- melensa e commerciale.
- Lo so, l'ho detto. E' solo che...
322
00:16:51,099 --> 00:16:52,599
Non lo so. Questo...
323
00:16:52,946 --> 00:16:57,462
spettacolo mi sembra roba da Broadway.
La canzone sembra roba da Broadway.
324
00:16:57,492 --> 00:16:59,814
Con questa canzone potremmo
vincere un premio, tesoro.
325
00:16:59,844 --> 00:17:02,535
- Dei Tony, dei Grammy e farci un film...
- Si', si', un film.
326
00:17:02,565 --> 00:17:04,215
Sono proprio fiero di te.
327
00:17:04,396 --> 00:17:08,265
Finalmente capisci il mio punto di
vista e quello di Campbell, amico.
328
00:17:08,295 --> 00:17:10,012
Intendi forse quello di Taryn?
329
00:17:10,042 --> 00:17:11,527
- Cos'ho detto?
- Campbell.
330
00:17:11,557 --> 00:17:13,076
- Ho detto Campbell?
- Merda.
331
00:17:13,106 --> 00:17:15,342
Darebbe di matto se lo
sentisse. Maledetto Taryn.
332
00:17:15,372 --> 00:17:16,417
- Taryn.
- Taryn.
333
00:17:16,447 --> 00:17:18,697
Devo tenerlo a mente, Cristo santo.
334
00:17:19,005 --> 00:17:21,558
Questa merdosa interpretazione
e' davvero difficile.
335
00:17:21,588 --> 00:17:22,656
Che cavolo e'?
336
00:17:22,686 --> 00:17:24,286
- Semi di pino, ne vuoi uno?
- Si'.
337
00:17:24,316 --> 00:17:25,462
Tieni, prendine uno.
338
00:17:25,492 --> 00:17:26,791
- Uno?
- Solo questo.
339
00:17:26,821 --> 00:17:29,221
Ho solo questo. Ci vediamo tra un'ora.
340
00:17:31,847 --> 00:17:33,116
- Ehi.
- Ehi, hai visto Ava?
341
00:17:33,146 --> 00:17:34,879
- No, hai visto Flash?
- No.
342
00:17:34,909 --> 00:17:35,909
Siamo qui.
343
00:17:37,858 --> 00:17:38,858
Ciao.
344
00:17:40,782 --> 00:17:41,782
Ciao.
345
00:17:42,675 --> 00:17:43,675
Come va?
346
00:17:47,195 --> 00:17:48,315
Stavamo...
347
00:17:48,345 --> 00:17:50,790
ritornando ai nostri
posti e, sicuramente,
348
00:17:50,820 --> 00:17:52,670
tu tornerai dalla tua tipa.
349
00:17:53,939 --> 00:17:57,089
Non e' la mia tipa.
Ci stiamo frequentando, siamo...
350
00:17:57,660 --> 00:17:59,573
nella fase "scopiamo a tutta
birra", non so se mi spiego.
351
00:17:59,603 --> 00:18:01,649
Esatto. E io vado di
nuovo a letto con Davvy,
352
00:18:01,679 --> 00:18:03,678
quindi si respira proprio un
clima bollente, a casa nostra.
353
00:18:03,708 --> 00:18:05,596
Si, arrivano quattro persone
alla volta, tutti i giorni,
354
00:18:05,626 --> 00:18:08,057
- Si', un sacco di gente. Da paura.
- per cui...
355
00:18:08,087 --> 00:18:10,460
Beh, e' molto carina. Come si chiama?
356
00:18:10,490 --> 00:18:11,989
Ava. Cioe'...
357
00:18:12,496 --> 00:18:15,054
- Si chiama Emma e la chiamiamo...
- Emma.
358
00:18:15,084 --> 00:18:18,084
- Ama. E sono piuttosto sicuro che...
- Le piace.
359
00:18:21,266 --> 00:18:22,620
SCALE PER LA PLATEA
360
00:18:31,402 --> 00:18:32,402
Beh...
361
00:18:32,891 --> 00:18:35,241
almeno abbiamo mantenuto la dignita'.
362
00:18:46,077 --> 00:18:47,895
Adesso basta, amico. Mi arrendo.
363
00:18:47,925 --> 00:18:50,725
Potrei seriamente mangiare
anche delle alghe.
364
00:18:51,848 --> 00:18:54,057
Fratello, non ridurti a
mangiare dei pastelli.
365
00:18:54,087 --> 00:18:56,987
Insomma, pensi esistessero
i pastelli nel 1847?
366
00:18:57,277 --> 00:18:58,277
No.
367
00:18:58,850 --> 00:19:01,285
Bello, sputalo. Ti fara' star male.
368
00:19:01,315 --> 00:19:03,155
- Calmati. Calmati!
- Mi prendi in giro? Adesso basta!
369
00:19:03,185 --> 00:19:05,296
Abbiamo oltrepassato il limite,
ordino una pizza.
370
00:19:05,326 --> 00:19:06,843
Chiudi la porta. Chiudi la porta.
371
00:19:06,873 --> 00:19:09,489
- Ma che...
- Chiudi... Chiudi la porta. Sbrigati.
372
00:19:09,519 --> 00:19:12,836
Bello, e' tutto a posto.
Un pastello non ti ammazzera'.
373
00:19:12,866 --> 00:19:15,313
- Ma, insomma, tra di noi dovremmo...
- No.
374
00:19:15,343 --> 00:19:16,786
E' un pastello commestibile.
375
00:19:16,816 --> 00:19:18,843
- Cosa?
- Ha il sapore di un preztel,
376
00:19:18,873 --> 00:19:20,423
avvolto nella glassa.
377
00:19:21,476 --> 00:19:23,207
Ce ne sono anche al sapore
di gomma all'anguria
378
00:19:23,237 --> 00:19:25,591
e sono fantastici. Davvero buonissimi.
379
00:19:25,621 --> 00:19:26,671
Li adoro...
380
00:19:28,026 --> 00:19:29,576
Lo so, faccio schifo.
381
00:19:30,391 --> 00:19:31,691
Faccio schifo...
382
00:19:32,360 --> 00:19:33,960
Non giudicarmi, amico.
383
00:19:35,529 --> 00:19:36,579
Giudicarti?
384
00:19:41,221 --> 00:19:42,371
Sei un genio.
385
00:19:43,312 --> 00:19:44,412
Provane uno.
386
00:19:44,495 --> 00:19:46,748
Ecco. E' buono, vero?
387
00:19:47,145 --> 00:19:49,465
- E' ottimo.
- E' arancio aranciato.
388
00:19:49,495 --> 00:19:52,495
Si', dovrebbero chiamarlo
"fortemente aranciato".
389
00:19:52,726 --> 00:19:55,266
- Ne vuoi un altro?
- Ne voglio un'intera scatola.
390
00:19:55,296 --> 00:19:57,786
Ne ho un'intera scatola
solo per te, amico mio.
391
00:19:57,816 --> 00:20:00,216
- Davvero?
- Aprila. Guarda un po'...
392
00:20:00,705 --> 00:20:02,466
- Buon appetito.
- Buon appetito.
393
00:20:02,924 --> 00:20:06,474
# Quando coltivavo patate,
perche' era la mia occupazione, #
394
00:20:06,533 --> 00:20:09,018
# sono arrivati gli inglesi e
adesso non c'e' piu' vegetazione. #
395
00:20:09,048 --> 00:20:11,508
# I raccolti morivano
e i bambini piangevano, #
396
00:20:11,538 --> 00:20:13,993
# e' stata una pandemia,
ma devevo trovare una via. #
397
00:20:14,023 --> 00:20:16,502
# E' durata otto anni,
ma sembrava senza fine, #
398
00:20:16,532 --> 00:20:19,014
# contro il freddo della notte
indossavo un maglione a costine. #
399
00:20:19,044 --> 00:20:21,504
# Dovevo nutrire la famiglia,
ero io a procurarci la pagnotta, #
400
00:20:21,534 --> 00:20:25,672
# capisci che la situazione e' dura
quando e' con l'erba che si banchetta. #
401
00:20:25,702 --> 00:20:27,102
# Oh, Signore... #
402
00:20:27,322 --> 00:20:29,997
# ti prego, ascoltami.
Sto cercando di essere... #
403
00:20:30,027 --> 00:20:31,777
# il tipo di persona... #
404
00:20:31,874 --> 00:20:33,474
# che dovrei essere. #
405
00:20:34,491 --> 00:20:36,635
# Stiamo vivendo nel disagio... #
406
00:20:36,665 --> 00:20:39,430
# io, i miei figli e mia moglie. #
407
00:20:39,904 --> 00:20:42,635
# Non e' di certo la vita che
eravamo destinati a condurre. #
408
00:20:42,665 --> 00:20:44,019
# E spieghero' perche'... #
409
00:20:44,049 --> 00:20:46,505
# L'oppressione e la crisi
ci hanno riempiti di cattiveria, #
410
00:20:46,535 --> 00:20:48,973
# voglio dare a quegli inglesi
una lezione seria. #
411
00:20:49,003 --> 00:20:51,501
# Tossisco lerciume
ed ho i denti sporchi d'erba, #
412
00:20:51,531 --> 00:20:53,988
# un brutto spettacolo,
che la vista di chiunque ammorba. #
413
00:20:54,018 --> 00:20:56,501
# I miei figli hanno iniziato a tossire,
sempre piu' spesso, #
414
00:20:56,531 --> 00:20:59,008
# se continueranno cosi',
avverra' presto il loro decesso. #
415
00:20:59,038 --> 00:21:02,544
# Se credi di essertela vista brutta
ed aver subito malanni, #
416
00:21:02,574 --> 00:21:04,874
# prova a metterti nei miei panni. #
417
00:21:06,884 --> 00:21:10,734
# Perche', Signore, sto cercando
di essere il tipo di persona... #
418
00:21:11,024 --> 00:21:12,624
# che dovrei essere. #
419
00:21:13,582 --> 00:21:15,686
# Stiamo vivendo nel disagio... #
420
00:21:15,716 --> 00:21:17,916
# io, i miei figli e mia moglie. #
421
00:21:18,324 --> 00:21:20,324
# Non e' di certo la vita... #
422
00:21:20,755 --> 00:21:22,539
# che eravamo destinati a condurre. #
423
00:21:22,569 --> 00:21:23,761
# E adesso... #
424
00:21:23,791 --> 00:21:25,841
# avrei una domanda da porti. #
425
00:21:26,631 --> 00:21:28,731
# Mi stai ascoltando, Signore? #
426
00:21:29,103 --> 00:21:31,953
# Riesci a darmi una risposta,
Gesu' Cristo? #
427
00:21:32,546 --> 00:21:34,746
# Cosa dovrebbe fare quest'uomo? #
428
00:21:35,964 --> 00:21:38,414
# In qualunque modo li affrontiamo... #
429
00:21:38,684 --> 00:21:40,984
# riusciamo a fronteggiarli, ma... #
430
00:21:41,122 --> 00:21:42,270
# Un momento, Signore. #
431
00:21:42,300 --> 00:21:43,457
# Quella e'... #
432
00:21:43,487 --> 00:21:44,737
# una patata! #
433
00:21:50,325 --> 00:21:51,325
Wow.
434
00:22:24,979 --> 00:22:28,537
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)