1 00:00:01,448 --> 00:00:02,448 Ehi. 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,593 Vuoi venire a fare colazione? 3 00:00:04,623 --> 00:00:06,823 Non esci di casa da cinque giorni. 4 00:00:07,364 --> 00:00:11,034 - Prima o poi dovrai incontrare Ava e Flash. - Ti conviene fartene una ragione. 5 00:00:11,064 --> 00:00:13,864 Ragazze, ora sono un compositore di successo. 6 00:00:14,303 --> 00:00:16,967 Certo... o, magari, stai solo decidendo come affrontare la cosa. 7 00:00:16,997 --> 00:00:18,496 Vuoi sapere come la sto affrontando? 8 00:00:18,526 --> 00:00:21,405 Per la prima volta in vita mia sono io il bravo ragazzo, calmo e riflessivo, 9 00:00:21,435 --> 00:00:23,454 mentre loro sono i cattivi, ok? 10 00:00:23,484 --> 00:00:25,833 Non posso assicurare di non dare di matto, quindi... 11 00:00:25,863 --> 00:00:30,246 fatemi godere della mia posizione di superiorita', per un altro paio di giorni. 12 00:00:30,276 --> 00:00:33,221 Ci e' andata bene perche' non abbiamo prove o concerti fino alla prossima settimana, 13 00:00:33,251 --> 00:00:35,184 ma li incontreremo venerdi' sera. 14 00:00:35,214 --> 00:00:38,089 Alla prima di "Festino"? Ci saranno sicuramente, scordatelo. 15 00:00:38,119 --> 00:00:39,635 Non ci andrai a causa loro? 16 00:00:39,665 --> 00:00:42,176 Ma ci devi andare. Noah e' troppo in ansia per andarci, 17 00:00:42,206 --> 00:00:45,120 ho promesso a Bam e Rehab che saremmo andati noi tre a dargli dei consigli. 18 00:00:45,150 --> 00:00:49,055 No, tesoro, non voglio perdere la calma. Sono il tuo paparino figo e che spacca, no? 19 00:00:49,085 --> 00:00:51,285 Noi ci andremo, con o senza di te. 20 00:00:52,084 --> 00:00:56,034 Cosa... siete voi due al momento, esattamente? Fate di nuovo coppia? 21 00:00:57,158 --> 00:00:58,908 - Noi... - Noi stiamo... 22 00:00:59,157 --> 00:01:01,415 rivalutando la nostra situazione. 23 00:01:01,591 --> 00:01:02,791 Che significa? 24 00:01:02,996 --> 00:01:06,564 Significa che la prendiamo alla leggera, ci divertiamo e basta. 25 00:01:06,594 --> 00:01:08,562 - Ricordi l'anello che le ho preso? - E che adoro. 26 00:01:08,592 --> 00:01:09,973 - Si'. - In realta'... 27 00:01:10,003 --> 00:01:12,203 - e' un anello magico. - Davvero? 28 00:01:12,549 --> 00:01:13,740 Cos'ha di magico? 29 00:01:13,770 --> 00:01:16,070 Ha fatto in modo che Flash sparisse. 30 00:01:16,888 --> 00:01:19,683 Puo' anche farlo tornare a Nashville, senza Ava? 31 00:01:19,713 --> 00:01:22,602 Papa', devi smetterla di preoccuparti di incontrarli per caso, 32 00:01:22,632 --> 00:01:24,135 devi conoscere nuova gente. 33 00:01:24,165 --> 00:01:26,980 - Si', rimettiti in gioco. - Oh, mio Dio, rimettermi in gioco. 34 00:01:27,010 --> 00:01:29,725 L'unico gioco che ho sempre fatto e' stato stare su un palco, 35 00:01:29,755 --> 00:01:31,853 capito? Quindi, che gioco dovrei fare? 36 00:01:31,883 --> 00:01:34,269 "Ehi, sono una rockstar fallita di 51 anni, 37 00:01:34,299 --> 00:01:36,841 che adora bere e la cui fidanzata ha deciso di spezzare il cuore, 38 00:01:36,871 --> 00:01:39,068 vuoi venire a scopare a casa di mia figlia?" 39 00:01:39,098 --> 00:01:41,528 Conosco parecchie donne che ci starebbero. 40 00:01:41,558 --> 00:01:44,070 Conosco una figa di 26 anni a cui piacciono gli uomini maturi. 41 00:01:44,100 --> 00:01:47,226 E' stufa dei suoi coetanei e di tutte le loro stronzate da egocentrici. 42 00:01:47,256 --> 00:01:50,456 Preferisce le stronzate da egocentrico di un vecchio? 43 00:01:51,811 --> 00:01:52,861 Dovresti... 44 00:01:53,084 --> 00:01:54,234 non essere te stesso. 45 00:01:54,264 --> 00:01:56,364 Ma dai, chi altro dovrei essere? 46 00:01:56,722 --> 00:01:59,588 Un uomo di mezza eta', forte e sicuro di se', con... 47 00:01:59,618 --> 00:02:02,357 un gran talento come compositore e dei fantastici capelli. 48 00:02:02,387 --> 00:02:05,318 - Ho davvero dei capelli fantastici. - Vero. E, per tua fortuna, 49 00:02:05,348 --> 00:02:07,235 il ciuffo sta tornando di moda. 50 00:02:07,265 --> 00:02:09,415 - Ma io non ho un ciuffo. - Ma sei serio? 51 00:02:09,445 --> 00:02:13,269 Dai, sei uguale a Jane Fonda in "Una squillo per l'ispettore Klute", ma con le palle. 52 00:02:13,299 --> 00:02:16,892 Gli anni '70 stanno tornando alla grande, tutti hanno il ciuffo: Taylor Swift, 53 00:02:16,922 --> 00:02:18,037 Chloe Sevigny. 54 00:02:18,067 --> 00:02:20,450 Immagina di essere Chloe Sevigny, con il cazzo. 55 00:02:20,480 --> 00:02:23,586 Grandioso, Jane Fonda con le palle e Chloe Sevigny con il cazzo. 56 00:02:23,616 --> 00:02:26,401 Grazie per avermele fatte aggiungere tra le fantasie da masturbazione. 57 00:02:26,431 --> 00:02:28,131 - Che schifo. - Esatto. 58 00:02:28,161 --> 00:02:30,832 Che ne dici invece di te, in giro per la citta', 59 00:02:30,862 --> 00:02:32,925 a braccetto con una gnocca di 26 anni? 60 00:02:32,955 --> 00:02:35,318 Ha delle tette fantastiche, un culo da urlo 61 00:02:35,348 --> 00:02:36,998 e delle gambe infinite. 62 00:02:37,209 --> 00:02:38,484 - Sarebbe figo. - Gia'. 63 00:02:38,514 --> 00:02:40,655 E farebbe impazzire Ava di gelosia. 64 00:02:40,685 --> 00:02:43,839 No, no, no. Non puoi incontrare Ava mentre sei con un'altra, 65 00:02:43,869 --> 00:02:46,659 - pessima idea, non sapresti gestirla. - Non sarebbe una ragazza qualunque, 66 00:02:46,689 --> 00:02:49,198 ma di una di 26 anni con tette fantastiche ed un culo da urlo, 67 00:02:49,228 --> 00:02:51,895 che la renderebbe gelosa e probabilmente molto eccitata. 68 00:02:51,925 --> 00:02:54,525 A questa ragazza piacciono le cose a tre? 69 00:02:54,558 --> 00:02:57,458 Sex&Drugs&Rock&Roll 2x08 "Ghosts of Skibbereen" 70 00:02:58,788 --> 00:03:01,088 Traduzione: MoneyPenny, No_madeja_do 71 00:03:02,447 --> 00:03:04,897 Traduzione: noeman, Mad_Vengeance_Marty 72 00:03:08,847 --> 00:03:10,847 Revisione: Mad_Vengeance_Marty 73 00:03:12,586 --> 00:03:15,386 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 74 00:03:18,813 --> 00:03:19,813 Bello... 75 00:03:20,727 --> 00:03:23,896 credo davvero che questo sistema sia un tentativo di omicidio, fratello. 76 00:03:23,926 --> 00:03:25,717 Sono passate due settimane, 77 00:03:25,747 --> 00:03:28,235 tutto il cast e la troupe stanno morendo di fame. 78 00:03:28,265 --> 00:03:30,780 Proprio come gli irlandesi durante la carestia. 79 00:03:30,810 --> 00:03:32,409 Vedi, Campbell... 80 00:03:32,439 --> 00:03:36,691 vuole che abbiano la stessa energia che avevano gli uomini nel 1847, 81 00:03:36,721 --> 00:03:39,963 facendogli mangiare soltanto il cibo che avevano a disposizione a quei tempi. 82 00:03:39,993 --> 00:03:42,393 Vuole che tutta la produzione provi... 83 00:03:42,423 --> 00:03:44,734 quella sensazione di fame e bramosia di cibo. 84 00:03:44,764 --> 00:03:47,689 Ma e' solo fino alla fine dello spettacolo, percio' rilassati, amico. 85 00:03:47,719 --> 00:03:50,177 Tieni, mangia un po' di corteccia d'albero. 86 00:03:50,207 --> 00:03:52,205 Sono stufo di mangiare corteccia d'albero, 87 00:03:52,235 --> 00:03:54,435 voglio una barretta al cioccolato. 88 00:03:54,575 --> 00:03:57,212 Voglio una bistecca, grande come la mia testa. 89 00:03:57,242 --> 00:04:00,391 Campbell ha messo i suoi ragazzi a controllare tutti... 90 00:04:00,421 --> 00:04:02,589 sembrano la stramaledetta Gestapo. 91 00:04:02,619 --> 00:04:05,454 L'altro giorno hanno beccato una ballerina a mangiare una pesca 92 00:04:05,484 --> 00:04:07,102 e gliel'hanno confiscata. 93 00:04:07,132 --> 00:04:09,565 Fratello, in Irlanda non ci sono le pesche. 94 00:04:09,595 --> 00:04:12,495 Come riesci a resistere? Proprio tu, tra tutti? 95 00:04:13,631 --> 00:04:17,181 - Che vuoi dire? - Lo sai bene, scommetto quello che vuoi... 96 00:04:17,361 --> 00:04:20,361 - Che cosa... non mi... - Devi avere per forza... 97 00:04:20,754 --> 00:04:23,054 qualcosa di commestibile nascosto... 98 00:04:23,471 --> 00:04:26,698 - da qualche parte. - Si chiama disciplina, dedizione alla causa. 99 00:04:26,728 --> 00:04:29,164 Avanti, controlla l'armadietto, la mia borsa. Controlla la borsa. 100 00:04:29,194 --> 00:04:30,949 - D'accordo. - Forse se... 101 00:04:30,979 --> 00:04:33,507 ti concentrassi sulla nobile storia a tua disposizione... 102 00:04:33,537 --> 00:04:36,220 - digiunare sarebbe piu' facile, amico mio. - Ehi! 103 00:04:36,250 --> 00:04:37,964 Stammi a sentire, bello. 104 00:04:37,994 --> 00:04:41,662 Sei stato con me tutto il giorno, tutti i giorni, in ogni singolo attimo. 105 00:04:41,692 --> 00:04:44,134 Sai bene che, in due settimane, ho mangiato solo 106 00:04:44,164 --> 00:04:46,547 quella merdosa roba da carestia, ma quando e' troppo, e' troppo. 107 00:04:46,577 --> 00:04:50,829 Bello, sono un ebreo moderno che muore di fame nella New York del 2016, 108 00:04:50,859 --> 00:04:53,723 - non un fottuto ebreo smilzo del 1847. - Ehi, fermo, no. 109 00:04:53,753 --> 00:04:56,753 - E questo cos'e'? - No, niente, levati di dosso. 110 00:04:57,247 --> 00:04:58,247 Cos'e'? 111 00:04:58,472 --> 00:05:00,922 Una confezione di uvette al cioccolato? 112 00:05:01,048 --> 00:05:02,804 - Lo sapevo! - Gia'. 113 00:05:02,929 --> 00:05:05,658 - Cibo, oh cibo, ti amo. - Si'. Bello, sono bacche essiccate. 114 00:05:05,688 --> 00:05:07,279 E sta' attento ai denti con quelle, 115 00:05:07,309 --> 00:05:09,659 mi sono scheggiato un dente, stamane. 116 00:05:09,760 --> 00:05:12,710 Tu... stai mancando di fede e forza di volonta'. 117 00:05:13,982 --> 00:05:15,226 Ciao, Campbell. 118 00:05:15,619 --> 00:05:16,619 Senti... 119 00:05:17,189 --> 00:05:19,461 - possiamo ordinare una pizza? - Campbell? 120 00:05:19,491 --> 00:05:22,573 Non ho idea di chi sia questo Campbell, io sono Taryn, 121 00:05:22,603 --> 00:05:25,390 - capo della rivolta dei ribelli irlandesi. - Giusto, l'avevo dimenticato. 122 00:05:25,420 --> 00:05:27,308 - Dell'erba. - Senti, Taryn... 123 00:05:27,338 --> 00:05:29,612 potresti riferire un messaggio a Campbell? 124 00:05:29,642 --> 00:05:31,992 Potresti parlare con lui, piu' tardi? 125 00:05:33,914 --> 00:05:36,064 Beh, mi sembra un'ottima domanda. 126 00:05:36,331 --> 00:05:37,781 Eccoti la risposta: 127 00:05:37,850 --> 00:05:42,500 Non finche' la mia gente non avra' sconfitto la tirannia degli oppressori inglesi. 128 00:05:43,728 --> 00:05:45,599 Piu' o meno intorno alle 11 di stasera. 129 00:05:45,629 --> 00:05:47,750 Allora potresti chiedere a Campbell 130 00:05:47,780 --> 00:05:49,959 di ordinarci un'enorme pizza al salame 131 00:05:49,989 --> 00:05:53,040 alle 11.01, stasera, giusto? 132 00:05:58,845 --> 00:06:02,555 La carne e' debole, ma lo stomaco lo e' ancora di piu'. 133 00:06:02,754 --> 00:06:04,711 L'anima, ragazzi... 134 00:06:05,076 --> 00:06:06,626 Le anime irlandesi... 135 00:06:07,768 --> 00:06:10,218 sono forgiate con acciaio inossidabile. 136 00:06:10,313 --> 00:06:11,663 Ricordatelo bene. 137 00:06:14,450 --> 00:06:15,667 Buon Dio. 138 00:06:16,118 --> 00:06:18,313 Controlla questo qui col cappello, non mi fido di lui. 139 00:06:18,343 --> 00:06:20,143 Tienilo d'occhio, va bene? 140 00:06:24,853 --> 00:06:26,503 Non ordinera' la pizza. 141 00:06:30,815 --> 00:06:31,815 Wow. 142 00:06:32,127 --> 00:06:33,727 E' proprio figo, vero? 143 00:06:34,209 --> 00:06:36,218 Perche' non parli un po' del tuo gruppo con Johnny? 144 00:06:36,248 --> 00:06:39,448 Non siamo proprio un gruppo, direi piu' un complesso. 145 00:06:39,883 --> 00:06:41,284 Un complesso, forte. 146 00:06:41,314 --> 00:06:46,235 Siamo io, le mie cugine Edith ed Hortense, mia sorella Genevieve e mio fratello Norah. 147 00:06:46,265 --> 00:06:49,602 Viviamo tutti insieme e suoniamo strumenti dell'epoca preraffaellita. 148 00:06:49,632 --> 00:06:52,192 - Wow. - Quindi vuoi dire tipo degli anni '60? 149 00:06:52,222 --> 00:06:53,891 Fine anni '60 del 1800. 150 00:06:53,921 --> 00:06:58,022 Abbiamo due liuti, un piffero, un clavicordo e un chitarrone. 151 00:06:58,155 --> 00:07:00,797 Beh, ho mangiato un chitarrone in Messico, una volta, 152 00:07:00,827 --> 00:07:02,827 ed era fottutamente delizioso. 153 00:07:02,968 --> 00:07:07,093 Sei proprio simpatica. No, in realta' e' un'antica grossa chitarra italiana. 154 00:07:07,123 --> 00:07:10,416 Se un arciliuto e una tiorba facessero un figlio, sarebbe un chitarrone. 155 00:07:10,446 --> 00:07:12,563 Ehi, dovreste suonare con noi, qualche volta. 156 00:07:12,593 --> 00:07:13,895 - Beh... Si'. - Si'. 157 00:07:13,925 --> 00:07:16,309 - Sarebbe figo. A lui piace l'arciliuto. - Ma dai? 158 00:07:16,339 --> 00:07:18,088 - Davvero? Oh, mio Dio. - Si'. 159 00:07:17,360 --> 00:07:18,524 {\an8}Piu' o meno. Gia'. 160 00:07:18,118 --> 00:07:20,020 Per non parlare del piffero. 161 00:07:20,682 --> 00:07:22,085 - Dovremmo ascoltarla, una volta. - Si'. 162 00:07:22,115 --> 00:07:23,644 Si', voglio vederti suonare. 163 00:07:23,674 --> 00:07:24,783 - Davvero? - Si'. 164 00:07:24,813 --> 00:07:28,223 Perfetto. Il prossimo fine settimana siamo alla Fiera Rinascimentale del New Jersey. 165 00:07:28,253 --> 00:07:30,097 Bisogna indossare abiti d'epoca, ma 166 00:07:30,127 --> 00:07:33,647 forse ho delle casacche e delle calzamaglie che potrebbero starti bene. 167 00:07:33,677 --> 00:07:36,015 Perfetto. Veniamo volentieri, guido io. 168 00:07:36,045 --> 00:07:37,617 - Bene, fantastico. - Si'. 169 00:07:37,647 --> 00:07:39,397 - Si'. - Allora veniamo. 170 00:07:39,722 --> 00:07:42,622 - Come si chiama il gruppo? - Le Sorelle Cetra. 171 00:07:42,791 --> 00:07:44,472 - Bel nome. - Grazie. 172 00:07:44,502 --> 00:07:45,502 Bel nome. 173 00:07:47,040 --> 00:07:48,540 Adoro il tuo ciuffo. 174 00:07:49,577 --> 00:07:50,577 Grazie. 175 00:07:50,773 --> 00:07:51,773 Grande. 176 00:08:16,092 --> 00:08:20,042 - Perche' continui a guardare laggiu'? - C'e' il nostro chitarrista. 177 00:08:30,585 --> 00:08:33,916 Senti, vado un attimo dietro le quinte a fare un in bocca al lupo ai miei amici. 178 00:08:33,946 --> 00:08:35,896 - Certo. Ok. - Ok? Perfetto. 179 00:08:47,436 --> 00:08:49,286 Gia', sentite, mi sa che... 180 00:08:49,365 --> 00:08:52,615 - faro' la stessa cosa anch'io. Torno subito. - Certo. 181 00:08:58,575 --> 00:08:59,706 - Ciao. - Ciao. 182 00:08:59,736 --> 00:09:01,206 - Che fai? - Cercavo Ava. 183 00:09:01,236 --> 00:09:03,282 Io cercavo Bam e Rehab per fargli un in bocca al lupo. 184 00:09:03,312 --> 00:09:06,045 Gia', hai ragione. Gli faro' un in bocca al lupo anch'io. 185 00:09:06,075 --> 00:09:08,525 Gia', e' cio' che sto cercando di fare. 186 00:09:09,244 --> 00:09:10,294 Tutto bene? 187 00:09:10,338 --> 00:09:11,338 Benissimo. 188 00:09:11,849 --> 00:09:13,838 Bello, ho gia' voltato pagina. 189 00:09:13,868 --> 00:09:15,368 - Quindi... - Bene. 190 00:09:15,864 --> 00:09:18,338 Hai visto la ragazza che e' con me, vero? 191 00:09:18,368 --> 00:09:19,918 Si', e' molto carina. 192 00:09:20,488 --> 00:09:21,488 Carina? 193 00:09:21,526 --> 00:09:22,906 Hai visto che corpo? 194 00:09:22,936 --> 00:09:24,169 Ha delle tette micidiali. 195 00:09:24,199 --> 00:09:25,549 Ed e' fantastica. 196 00:09:27,454 --> 00:09:28,704 Senti, amico... 197 00:09:29,067 --> 00:09:30,099 forse e' stata... 198 00:09:30,129 --> 00:09:31,925 la morte di Micki o di Phil Tesla, 199 00:09:31,955 --> 00:09:34,757 ma il tutto ha fatto concentrare me ed Ava... 200 00:09:34,787 --> 00:09:38,242 su cosa sia davvero importante nella vita e quanto sia breve... 201 00:09:38,272 --> 00:09:39,272 e... 202 00:09:40,055 --> 00:09:43,305 probabilmente era destino che stessimo insieme, amico. 203 00:09:45,153 --> 00:09:46,153 Che c'e'? 204 00:09:46,597 --> 00:09:49,273 Queste sono le cazzate che ti racconti. Senti, in fin dei conti... 205 00:09:49,303 --> 00:09:51,608 ha scelto i soldi. Lo capisco, va bene. 206 00:09:51,638 --> 00:09:52,838 Non m'importa. 207 00:09:53,068 --> 00:09:54,468 Questa e' cattiva. 208 00:09:54,548 --> 00:09:57,777 Credi sarebbe venuta a stare con te se non avesse saputo di quella tenuta in New Jersey? 209 00:09:57,807 --> 00:09:59,307 Si', secondo me si'. 210 00:09:59,748 --> 00:10:00,748 Ok. 211 00:10:00,967 --> 00:10:01,967 Beh... 212 00:10:02,467 --> 00:10:04,217 penso non lo sapremo mai. 213 00:10:05,873 --> 00:10:07,061 Ci vediamo alle prove. 214 00:10:07,091 --> 00:10:08,641 Goditi lo spettacolo. 215 00:10:25,103 --> 00:10:27,926 # Sono Taryn di Cavan e sono qui per arrestare la carestia. # 216 00:10:27,956 --> 00:10:30,599 # Per liberare il mio popolo dallo strazio, # 217 00:10:30,629 --> 00:10:32,832 # per liberare il mio popolo dal disagio. # 218 00:10:32,862 --> 00:10:36,923 # E mentre muoiono nel proprio sangue, scrivero' i loro nomi. # 219 00:10:40,509 --> 00:10:42,409 # Scrivero' i vostri nomi. # 220 00:10:43,272 --> 00:10:47,331 # E mentre morite nel vostro sangue, scrivero' i vostri nomi. # 221 00:10:49,577 --> 00:10:51,002 # E mentre morite nel vostro sangue, # 222 00:10:51,032 --> 00:10:53,282 # scrivero' i vostri nomi, gente. # 223 00:10:54,483 --> 00:10:56,348 # Devo esserci per voi # 224 00:10:56,378 --> 00:10:58,378 # e scrivero' i vostri nomi. # 225 00:11:00,924 --> 00:11:02,874 # Portero' i vostri nomi... # 226 00:11:03,649 --> 00:11:05,199 # verso il cielo... # 227 00:11:05,443 --> 00:11:06,993 # a nostro Signore. # 228 00:11:08,127 --> 00:11:10,077 # Saro' vostro testimone... # 229 00:11:11,419 --> 00:11:13,669 # cosi' non sarete morti in vano. # 230 00:11:36,101 --> 00:11:39,096 Ho appena fatto un in bocca al lupo a Bam e sto tornando al mio posto. 231 00:11:39,126 --> 00:11:40,726 Io sto cercando Flash. 232 00:11:40,880 --> 00:11:42,344 E' dietro le quinte? 233 00:11:42,374 --> 00:11:44,778 Si', ha detto a Johnny che ti stava cercando. 234 00:11:44,808 --> 00:11:46,008 Dov'e' Johnny? 235 00:11:46,179 --> 00:11:47,179 Non lo so. 236 00:11:48,184 --> 00:11:49,184 Come sta? 237 00:11:49,486 --> 00:11:51,736 Molto bene. Si', direi alla grande. 238 00:11:51,921 --> 00:11:53,472 Ha una nuova ragazza. 239 00:11:53,725 --> 00:11:55,825 Si', l'ho vista. Quanti anni ha? 240 00:11:56,967 --> 00:11:58,834 Non voglio entrare nell'argomento. 241 00:11:58,864 --> 00:12:00,614 Sta proprio bene, adesso. 242 00:12:01,148 --> 00:12:04,098 - Bene. - Si'. Sta scrivendo tantissime canzoni. 243 00:12:04,918 --> 00:12:06,368 Per te o per Ava X? 244 00:12:06,602 --> 00:12:09,400 Credo abbia pensato che tu e Flash vi siate gia' organizzati per Ava X. 245 00:12:09,430 --> 00:12:12,000 - Dato che l'hai licenziato. - No, l'hai licenziato tu. 246 00:12:12,030 --> 00:12:14,080 Mi hai detto tu di licenziarlo. 247 00:12:18,049 --> 00:12:20,959 Se hai qualcosa da dire a Flash, puoi dirmelo e... 248 00:12:20,989 --> 00:12:24,069 glielo riferiro' o, meglio ancora, puoi passare a trovarci e parlare con lui, 249 00:12:24,099 --> 00:12:26,672 perche' credo che farebbe stare meglio entrambi. 250 00:12:26,702 --> 00:12:28,202 Si', certo, come no. 251 00:12:28,595 --> 00:12:30,534 Non mettero' mai piu' piede in quella casa. 252 00:12:30,564 --> 00:12:33,564 Voglio solo scusarmi per quello che ho combinato. 253 00:12:33,742 --> 00:12:37,009 Penso che accettera' le scuse, anche se ci sono di mezzo amplificatori e chitarre. 254 00:12:37,039 --> 00:12:39,069 Ottimo. Anche perche' non mi dispiace veramente. 255 00:12:39,099 --> 00:12:41,679 E, dato che ho rotto con lui, era piu' un messaggio diretto a te. 256 00:12:41,709 --> 00:12:46,309 Perche', dato che non vuoi stare con lui, non vuoi che nessun'altra stia con lui? 257 00:12:59,789 --> 00:13:01,889 E' stato un gesto molto materno. 258 00:13:03,295 --> 00:13:04,295 Gigi... 259 00:13:05,214 --> 00:13:07,720 ho capito che hai gia' una madre... 260 00:13:08,377 --> 00:13:12,079 - e che lei ci tiene davvero a te. - Come tu tieni alla tenuta in New Jersey? 261 00:13:12,109 --> 00:13:13,573 Si', ci tengo. 262 00:13:14,223 --> 00:13:16,865 Perche' per me rappresenta una seconda possibilita'... 263 00:13:16,895 --> 00:13:20,263 uno stile di vita che ho rifiutato, 25 anni fa, perche' non ero pronta. 264 00:13:20,293 --> 00:13:21,547 Ma adesso lo sono. 265 00:13:21,577 --> 00:13:25,627 - E, quando sarai piu' grande, lo capirai. - Quando saro' piu' grande? 266 00:13:25,963 --> 00:13:27,013 Wow. Beh... 267 00:13:27,359 --> 00:13:29,118 adesso sembri proprio mia madre. 268 00:13:29,148 --> 00:13:30,861 - Ma non lo sono. - No. 269 00:13:30,891 --> 00:13:32,007 Non lo sei affatto. 270 00:13:32,037 --> 00:13:35,022 Ma voglio dirti una cosa che ho ripetuto tante volte a mia madre: 271 00:13:35,052 --> 00:13:36,802 Va' a farti fottere, Ava. 272 00:13:40,286 --> 00:13:43,336 - Credo che dovresti andare da quella parte. - No. 273 00:13:44,293 --> 00:13:47,343 - Sono venuta da li'. - No, io sono venuta da li'. 274 00:14:21,796 --> 00:14:22,796 Dafoe. 275 00:14:24,408 --> 00:14:25,408 Willem! 276 00:14:26,166 --> 00:14:27,166 Ma che...? 277 00:14:27,644 --> 00:14:28,939 Willem Dafoe? Ma che cazzo...? 278 00:14:28,969 --> 00:14:31,727 - Che stai...? - No, no, no, Campbell. Non... 279 00:14:31,757 --> 00:14:33,357 Non sono Willem Dafoe. 280 00:14:34,309 --> 00:14:35,709 - Ma certo. - No. 281 00:14:36,033 --> 00:14:37,783 E io sono Taryn di Cavan. 282 00:14:38,526 --> 00:14:40,170 - Giusto. - Capo della rivolta dei ribelli. 283 00:14:40,200 --> 00:14:44,850 Colui che annientera' la Corona. Stai interpretando un personaggio? Che cazzo fai? 284 00:14:45,537 --> 00:14:46,787 Stai forse facendo quel... 285 00:14:46,817 --> 00:14:49,589 Quel rocker del passato, nella serie della HBO curata da Scorsese... 286 00:14:49,619 --> 00:14:52,165 - quella ambientata negli anni '70? - Si', proprio quello. 287 00:14:52,195 --> 00:14:53,295 Porca troia. 288 00:14:53,924 --> 00:14:55,424 Ho letto il copione. 289 00:14:55,739 --> 00:14:58,595 Ho persino provato a fare il provino due volte. 290 00:14:58,625 --> 00:15:00,916 Conosci Jagger o qualcun altro? Sei amico di... 291 00:15:00,946 --> 00:15:03,137 Si', l'ho incontrato ad una festa, abbiamo parlato... 292 00:15:03,167 --> 00:15:04,897 - Con Jagger? E Scorsese... - Si'. 293 00:15:04,927 --> 00:15:07,273 Cazzo, ha girato "L'ultima tentazione di Cristo". 294 00:15:07,303 --> 00:15:09,477 - Devo socializzare di piu'. - Lo conoscevo gia'. 295 00:15:09,507 --> 00:15:10,557 E' stato... 296 00:15:11,220 --> 00:15:12,220 Aspetta. 297 00:15:13,631 --> 00:15:15,981 Campbell tornera' dopo lo spettacolo. 298 00:15:17,191 --> 00:15:18,641 Per quanto tempo... 299 00:15:20,370 --> 00:15:25,053 Per quanto tempo, Signore, dovro' foraggiare questi campi aridi? 300 00:15:29,142 --> 00:15:32,142 Quanti tramonti da affamato dovro' ancora patire? 301 00:15:54,471 --> 00:15:57,044 # E' mai possibile? # 302 00:15:57,074 --> 00:15:59,873 # Tutto cio' che abbiamo passato... # 303 00:15:59,903 --> 00:16:01,948 # dovra' pur finire... # 304 00:16:02,607 --> 00:16:04,220 # quando ti diro': # 305 00:16:04,250 --> 00:16:08,738 # addio... # 306 00:16:09,369 --> 00:16:13,843 # Addio. # 307 00:16:16,157 --> 00:16:18,652 # Tutte le mie speranze, # 308 00:16:18,927 --> 00:16:21,196 # le mie preghiere... # 309 00:16:21,703 --> 00:16:23,309 {\an8}# sono rimaste inascoltate. # 310 00:16:22,104 --> 00:16:23,704 - Ehi. - Che succede? 311 00:16:24,424 --> 00:16:30,012 {\an8}# Ora ci dobbiamo dire addio. # 312 00:16:25,431 --> 00:16:26,832 Guarda un po' li'. 313 00:16:27,088 --> 00:16:28,968 - Che stai cercando? - No, no. 314 00:16:28,998 --> 00:16:31,048 Ho invitato un paio di persone. 315 00:16:31,309 --> 00:16:34,191 Stanno davvero apprezzando la canzone, tesoro. 316 00:16:34,221 --> 00:16:36,983 Quindi, non sei piu' imbarazzato o arrabbiato per lo spettacolo? 317 00:16:37,013 --> 00:16:39,375 No, sono orgoglioso di farne parte. 318 00:16:39,405 --> 00:16:41,251 Questa canzone, in particolare, 319 00:16:41,281 --> 00:16:44,261 - mi sta facendo commuovere. - Questa canzone? 320 00:16:44,593 --> 00:16:48,049 Di tutte le canzoni nuove, questa era quella che odiavi di piu'. Dicevi che e' 321 00:16:48,079 --> 00:16:51,069 - melensa e commerciale. - Lo so, l'ho detto. E' solo che... 322 00:16:51,099 --> 00:16:52,599 Non lo so. Questo... 323 00:16:52,946 --> 00:16:57,462 spettacolo mi sembra roba da Broadway. La canzone sembra roba da Broadway. 324 00:16:57,492 --> 00:16:59,814 Con questa canzone potremmo vincere un premio, tesoro. 325 00:16:59,844 --> 00:17:02,535 - Dei Tony, dei Grammy e farci un film... - Si', si', un film. 326 00:17:02,565 --> 00:17:04,215 Sono proprio fiero di te. 327 00:17:04,396 --> 00:17:08,265 Finalmente capisci il mio punto di vista e quello di Campbell, amico. 328 00:17:08,295 --> 00:17:10,012 Intendi forse quello di Taryn? 329 00:17:10,042 --> 00:17:11,527 - Cos'ho detto? - Campbell. 330 00:17:11,557 --> 00:17:13,076 - Ho detto Campbell? - Merda. 331 00:17:13,106 --> 00:17:15,342 Darebbe di matto se lo sentisse. Maledetto Taryn. 332 00:17:15,372 --> 00:17:16,417 - Taryn. - Taryn. 333 00:17:16,447 --> 00:17:18,697 Devo tenerlo a mente, Cristo santo. 334 00:17:19,005 --> 00:17:21,558 Questa merdosa interpretazione e' davvero difficile. 335 00:17:21,588 --> 00:17:22,656 Che cavolo e'? 336 00:17:22,686 --> 00:17:24,286 - Semi di pino, ne vuoi uno? - Si'. 337 00:17:24,316 --> 00:17:25,462 Tieni, prendine uno. 338 00:17:25,492 --> 00:17:26,791 - Uno? - Solo questo. 339 00:17:26,821 --> 00:17:29,221 Ho solo questo. Ci vediamo tra un'ora. 340 00:17:31,847 --> 00:17:33,116 - Ehi. - Ehi, hai visto Ava? 341 00:17:33,146 --> 00:17:34,879 - No, hai visto Flash? - No. 342 00:17:34,909 --> 00:17:35,909 Siamo qui. 343 00:17:37,858 --> 00:17:38,858 Ciao. 344 00:17:40,782 --> 00:17:41,782 Ciao. 345 00:17:42,675 --> 00:17:43,675 Come va? 346 00:17:47,195 --> 00:17:48,315 Stavamo... 347 00:17:48,345 --> 00:17:50,790 ritornando ai nostri posti e, sicuramente, 348 00:17:50,820 --> 00:17:52,670 tu tornerai dalla tua tipa. 349 00:17:53,939 --> 00:17:57,089 Non e' la mia tipa. Ci stiamo frequentando, siamo... 350 00:17:57,660 --> 00:17:59,573 nella fase "scopiamo a tutta birra", non so se mi spiego. 351 00:17:59,603 --> 00:18:01,649 Esatto. E io vado di nuovo a letto con Davvy, 352 00:18:01,679 --> 00:18:03,678 quindi si respira proprio un clima bollente, a casa nostra. 353 00:18:03,708 --> 00:18:05,596 Si, arrivano quattro persone alla volta, tutti i giorni, 354 00:18:05,626 --> 00:18:08,057 - Si', un sacco di gente. Da paura. - per cui... 355 00:18:08,087 --> 00:18:10,460 Beh, e' molto carina. Come si chiama? 356 00:18:10,490 --> 00:18:11,989 Ava. Cioe'... 357 00:18:12,496 --> 00:18:15,054 - Si chiama Emma e la chiamiamo... - Emma. 358 00:18:15,084 --> 00:18:18,084 - Ama. E sono piuttosto sicuro che... - Le piace. 359 00:18:21,266 --> 00:18:22,620 SCALE PER LA PLATEA 360 00:18:31,402 --> 00:18:32,402 Beh... 361 00:18:32,891 --> 00:18:35,241 almeno abbiamo mantenuto la dignita'. 362 00:18:46,077 --> 00:18:47,895 Adesso basta, amico. Mi arrendo. 363 00:18:47,925 --> 00:18:50,725 Potrei seriamente mangiare anche delle alghe. 364 00:18:51,848 --> 00:18:54,057 Fratello, non ridurti a mangiare dei pastelli. 365 00:18:54,087 --> 00:18:56,987 Insomma, pensi esistessero i pastelli nel 1847? 366 00:18:57,277 --> 00:18:58,277 No. 367 00:18:58,850 --> 00:19:01,285 Bello, sputalo. Ti fara' star male. 368 00:19:01,315 --> 00:19:03,155 - Calmati. Calmati! - Mi prendi in giro? Adesso basta! 369 00:19:03,185 --> 00:19:05,296 Abbiamo oltrepassato il limite, ordino una pizza. 370 00:19:05,326 --> 00:19:06,843 Chiudi la porta. Chiudi la porta. 371 00:19:06,873 --> 00:19:09,489 - Ma che... - Chiudi... Chiudi la porta. Sbrigati. 372 00:19:09,519 --> 00:19:12,836 Bello, e' tutto a posto. Un pastello non ti ammazzera'. 373 00:19:12,866 --> 00:19:15,313 - Ma, insomma, tra di noi dovremmo... - No. 374 00:19:15,343 --> 00:19:16,786 E' un pastello commestibile. 375 00:19:16,816 --> 00:19:18,843 - Cosa? - Ha il sapore di un preztel, 376 00:19:18,873 --> 00:19:20,423 avvolto nella glassa. 377 00:19:21,476 --> 00:19:23,207 Ce ne sono anche al sapore di gomma all'anguria 378 00:19:23,237 --> 00:19:25,591 e sono fantastici. Davvero buonissimi. 379 00:19:25,621 --> 00:19:26,671 Li adoro... 380 00:19:28,026 --> 00:19:29,576 Lo so, faccio schifo. 381 00:19:30,391 --> 00:19:31,691 Faccio schifo... 382 00:19:32,360 --> 00:19:33,960 Non giudicarmi, amico. 383 00:19:35,529 --> 00:19:36,579 Giudicarti? 384 00:19:41,221 --> 00:19:42,371 Sei un genio. 385 00:19:43,312 --> 00:19:44,412 Provane uno. 386 00:19:44,495 --> 00:19:46,748 Ecco. E' buono, vero? 387 00:19:47,145 --> 00:19:49,465 - E' ottimo. - E' arancio aranciato. 388 00:19:49,495 --> 00:19:52,495 Si', dovrebbero chiamarlo "fortemente aranciato". 389 00:19:52,726 --> 00:19:55,266 - Ne vuoi un altro? - Ne voglio un'intera scatola. 390 00:19:55,296 --> 00:19:57,786 Ne ho un'intera scatola solo per te, amico mio. 391 00:19:57,816 --> 00:20:00,216 - Davvero? - Aprila. Guarda un po'... 392 00:20:00,705 --> 00:20:02,466 - Buon appetito. - Buon appetito. 393 00:20:02,924 --> 00:20:06,474 # Quando coltivavo patate, perche' era la mia occupazione, # 394 00:20:06,533 --> 00:20:09,018 # sono arrivati gli inglesi e adesso non c'e' piu' vegetazione. # 395 00:20:09,048 --> 00:20:11,508 # I raccolti morivano e i bambini piangevano, # 396 00:20:11,538 --> 00:20:13,993 # e' stata una pandemia, ma devevo trovare una via. # 397 00:20:14,023 --> 00:20:16,502 # E' durata otto anni, ma sembrava senza fine, # 398 00:20:16,532 --> 00:20:19,014 # contro il freddo della notte indossavo un maglione a costine. # 399 00:20:19,044 --> 00:20:21,504 # Dovevo nutrire la famiglia, ero io a procurarci la pagnotta, # 400 00:20:21,534 --> 00:20:25,672 # capisci che la situazione e' dura quando e' con l'erba che si banchetta. # 401 00:20:25,702 --> 00:20:27,102 # Oh, Signore... # 402 00:20:27,322 --> 00:20:29,997 # ti prego, ascoltami. Sto cercando di essere... # 403 00:20:30,027 --> 00:20:31,777 # il tipo di persona... # 404 00:20:31,874 --> 00:20:33,474 # che dovrei essere. # 405 00:20:34,491 --> 00:20:36,635 # Stiamo vivendo nel disagio... # 406 00:20:36,665 --> 00:20:39,430 # io, i miei figli e mia moglie. # 407 00:20:39,904 --> 00:20:42,635 # Non e' di certo la vita che eravamo destinati a condurre. # 408 00:20:42,665 --> 00:20:44,019 # E spieghero' perche'... # 409 00:20:44,049 --> 00:20:46,505 # L'oppressione e la crisi ci hanno riempiti di cattiveria, # 410 00:20:46,535 --> 00:20:48,973 # voglio dare a quegli inglesi una lezione seria. # 411 00:20:49,003 --> 00:20:51,501 # Tossisco lerciume ed ho i denti sporchi d'erba, # 412 00:20:51,531 --> 00:20:53,988 # un brutto spettacolo, che la vista di chiunque ammorba. # 413 00:20:54,018 --> 00:20:56,501 # I miei figli hanno iniziato a tossire, sempre piu' spesso, # 414 00:20:56,531 --> 00:20:59,008 # se continueranno cosi', avverra' presto il loro decesso. # 415 00:20:59,038 --> 00:21:02,544 # Se credi di essertela vista brutta ed aver subito malanni, # 416 00:21:02,574 --> 00:21:04,874 # prova a metterti nei miei panni. # 417 00:21:06,884 --> 00:21:10,734 # Perche', Signore, sto cercando di essere il tipo di persona... # 418 00:21:11,024 --> 00:21:12,624 # che dovrei essere. # 419 00:21:13,582 --> 00:21:15,686 # Stiamo vivendo nel disagio... # 420 00:21:15,716 --> 00:21:17,916 # io, i miei figli e mia moglie. # 421 00:21:18,324 --> 00:21:20,324 # Non e' di certo la vita... # 422 00:21:20,755 --> 00:21:22,539 # che eravamo destinati a condurre. # 423 00:21:22,569 --> 00:21:23,761 # E adesso... # 424 00:21:23,791 --> 00:21:25,841 # avrei una domanda da porti. # 425 00:21:26,631 --> 00:21:28,731 # Mi stai ascoltando, Signore? # 426 00:21:29,103 --> 00:21:31,953 # Riesci a darmi una risposta, Gesu' Cristo? # 427 00:21:32,546 --> 00:21:34,746 # Cosa dovrebbe fare quest'uomo? # 428 00:21:35,964 --> 00:21:38,414 # In qualunque modo li affrontiamo... # 429 00:21:38,684 --> 00:21:40,984 # riusciamo a fronteggiarli, ma... # 430 00:21:41,122 --> 00:21:42,270 # Un momento, Signore. # 431 00:21:42,300 --> 00:21:43,457 # Quella e'... # 432 00:21:43,487 --> 00:21:44,737 # una patata! # 433 00:21:50,325 --> 00:21:51,325 Wow. 434 00:22:24,979 --> 00:22:28,537 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)