1
00:00:02,116 --> 00:00:03,815
Pelan-pelan, Johnny.
2
00:00:03,817 --> 00:00:05,450
Ini isapan terbaik yang
pernah kulakukan.
3
00:00:05,452 --> 00:00:06,685
Ada serpihan hijau kecil di dalamnya.
4
00:00:07,988 --> 00:00:09,421
Kokainnya di sini.
5
00:00:09,423 --> 00:00:10,455
Apa--
6
00:00:10,457 --> 00:00:11,723
Ya Tuhan.
7
00:00:11,725 --> 00:00:13,058
Wow.
8
00:00:13,060 --> 00:00:15,026
Kawan, kau tak apa?
9
00:00:15,028 --> 00:00:17,362
Ya.
10
00:00:17,364 --> 00:00:19,364
♪ Lots of money ♪
11
00:00:19,366 --> 00:00:21,833
♪ Plenty of cocaine, yeah ♪
12
00:00:21,835 --> 00:00:24,469
♪ Somebody somewhere gonna know my name ♪
13
00:00:24,471 --> 00:00:27,639
♪ I'm gonna hit this city tonight ♪
14
00:00:27,641 --> 00:00:30,609
♪ Where it lives and breathes ♪
15
00:00:30,611 --> 00:00:32,978
Jujur, jika
tak ada orang kafir...
16
00:00:32,980 --> 00:00:35,680
kupikir takkan ada surga.
17
00:00:35,682 --> 00:00:37,983
Kita melihat kafir di tempat ini...
18
00:00:37,985 --> 00:00:41,887
dan sialan kawan,
ini mengubah hidup kita.
19
00:00:41,889 --> 00:00:46,258
♪ Sex and drugs and rock and roll ♪
20
00:00:46,260 --> 00:00:48,927
Seperti The Who, The Clash.
21
00:00:48,929 --> 00:00:51,196
Mereka memiliki empat anak
bernama The Heathens (kafir).
22
00:00:51,198 --> 00:00:52,097
♪ Rock and Roll ♪
23
00:00:52,099 --> 00:00:54,132
♪ All right ♪
24
00:00:54,134 --> 00:00:55,167
♪ All right ♪
25
00:00:55,169 --> 00:00:57,068
♪ Yeah ♪
26
00:00:57,070 --> 00:01:00,272
♪ Mick Jagger can do anything he wants ♪
27
00:01:00,274 --> 00:01:03,742
♪ Fly his jumbo jet to his
own Caribbean haunt ♪
28
00:01:03,744 --> 00:01:05,877
Johnny tinggal dengan ketiga
penyanyi cadangannya.
29
00:01:05,879 --> 00:01:07,546
Dan mereka seksi.
30
00:01:07,548 --> 00:01:09,881
Dia begitu mempunyai
bakat musik.
31
00:01:09,883 --> 00:01:12,117
Ia memiliki magnet...
32
00:01:12,119 --> 00:01:13,752
dan keyakinan tentang nasibnya...
33
00:01:13,754 --> 00:01:15,020
yang menarik kita kepadanya.
34
00:01:15,022 --> 00:01:18,054
Dia menulis lagu yang menyatakan...
35
00:01:18,055 --> 00:01:22,093
kemarahan dan kekacauan
seluruh generasi.
36
00:01:22,094 --> 00:01:23,995
Ditambah, dia selalu punya banyak narkoba.
37
00:01:23,997 --> 00:01:27,165
♪ Sex and drugs and rock and roll ♪
38
00:01:27,167 --> 00:01:31,002
♪ Gonna save my dirty soul ♪
39
00:01:31,004 --> 00:01:33,205
Johnny tidak hanya berada
di sebuah band bernama The Heathens.
40
00:01:33,207 --> 00:01:35,307
Dia adalah seorang kafir yang sebenarnya.
41
00:01:41,949 --> 00:01:43,715
Selalu mengisap di karpet.
42
00:01:43,717 --> 00:01:45,417
♪ I don't want to die ♪
43
00:01:45,419 --> 00:01:47,452
♪ Not a word ♪
44
00:01:47,454 --> 00:01:49,154
♪ No, I don't want to die ♪
45
00:01:49,156 --> 00:01:51,189
♪ Not a word ♪
46
00:01:51,191 --> 00:01:53,238
♪ No, I don't want to die ♪
47
00:01:53,675 --> 00:01:54,986
Mereka adalah kesepakatan bagus.
48
00:01:54,987 --> 00:01:56,856
Dan lagu itu, Sex, Drugs,
and Rock and Roll
49
00:01:56,857 --> 00:01:58,703
Mereka menjadi terkenal. Membuat rekaman.
50
00:01:58,704 --> 00:02:00,098
Perusahaan rekaman
menyelinap ke kritikus.
51
00:02:00,100 --> 00:02:01,529
Kritikus menanggapinya.
52
00:02:01,530 --> 00:02:02,934
Sampul albumnya bodoh.
53
00:02:02,936 --> 00:02:05,503
Aku benci sampul albumnya.
Hanya ada kepalanya yang besar.
54
00:02:05,505 --> 00:02:07,041
Kau harus menyipitkan mata
untuk melihat kita.
55
00:02:07,042 --> 00:02:09,908
Berada di sebuah band rock, tak ada
yang namanya demokrasi.
56
00:02:09,910 --> 00:02:11,482
Selalu ada seseorang
di belakang kemudi...
57
00:02:11,483 --> 00:02:13,578
dan biasanya dia mempunyai peran
terbesar dari mereka semua.
58
00:02:13,580 --> 00:02:15,680
♪ All kinds of people ♪
59
00:02:15,682 --> 00:02:18,783
♪ Worshipping whatever I do ♪
60
00:02:18,785 --> 00:02:22,220
♪ Worshipping whatever I do ♪
61
00:02:22,222 --> 00:02:23,588
Aku menghabiskan separuh
waktuku meleraikan perkelahian...
62
00:02:23,590 --> 00:02:24,890
antara Flash dan Johnny.
63
00:02:24,892 --> 00:02:26,892
Kalian./ Ayolah!
64
00:02:26,894 --> 00:02:29,227
Johnny tak pernah peduli tentang
siapapun kecuali dirinya sendiri.
65
00:02:29,229 --> 00:02:31,229
Dia tak peduli dengan band.
Dia tak pernah mendengarkan.
66
00:02:31,231 --> 00:02:33,461
Omong kosong.
Band ini seperti keluarga bagiku.
67
00:02:33,462 --> 00:02:35,694
Yang kupikirkan adalah The Heathens saja.
68
00:02:35,695 --> 00:02:38,436
Dia tidur dengan tunanganku.
69
00:02:40,063 --> 00:02:41,137
Memang.
70
00:02:41,138 --> 00:02:43,074
Aku tidak tidur dengan tunangannya.
71
00:02:43,076 --> 00:02:44,342
Kau tidak tidur dengan Simone?
72
00:02:46,479 --> 00:02:47,979
Simone tunangannya?
73
00:02:49,582 --> 00:02:51,449
Dia tidur dengan istriku.
74
00:02:51,451 --> 00:02:53,151
Aku tidak tidur dengan istrinya.
75
00:02:53,153 --> 00:02:54,552
Dia yang mengajak.
76
00:02:54,554 --> 00:02:56,087
Apakah itu salahku?
77
00:02:56,089 --> 00:02:58,056
Album dirilis Selasa pagi...
78
00:02:58,058 --> 00:03:00,058
dan band kita bubar malamnya.
79
00:03:00,060 --> 00:03:02,694
Cat, merupakan penyanyi dan
penulis lagu mengagumkan
80
00:03:02,696 --> 00:03:04,129
dalam kemauannya sendiri,
ia keluar band.
81
00:03:04,131 --> 00:03:05,931
Aku banyak melakukan pekerjaan sampingan.
82
00:03:05,933 --> 00:03:07,499
Aku disewa, semacam itu.
83
00:03:07,501 --> 00:03:09,467
Aku tur dengan Lady Gaga sekarang.
84
00:03:09,469 --> 00:03:12,504
Aku mendapat 770.000 pengikut Twitter.
85
00:03:12,506 --> 00:03:14,673
Aku @Gagagitarisutama.
86
00:03:14,675 --> 00:03:16,374
Kau menaruh nama "Gaga" dimana-mana...
87
00:03:16,376 --> 00:03:18,343
@Gaga bla bla bla.
88
00:03:18,345 --> 00:03:19,911
@Gagapenisku.
89
00:03:19,913 --> 00:03:21,575
@Gagasepatu.
90
00:03:21,576 --> 00:03:22,948
@Gagapisang.
91
00:03:22,950 --> 00:03:24,616
Kau akan mendapatkan satu juta pengikut.
92
00:03:24,618 --> 00:03:28,353
Aku tur dengan The Whigs
sekarang, dan kujamin...
93
00:03:28,355 --> 00:03:30,188
Johnny mengacaukan
pertunjukan di New York...
94
00:03:30,190 --> 00:03:33,007
sedang tinggi meminta bantuan kepadaku.
95
00:03:35,862 --> 00:03:37,361
Aku tak percaya
Dulli memiliki pengaman...
96
00:03:37,362 --> 00:03:38,697
menjagaku untuk tak pergi
ke belakang panggung.
97
00:03:38,473 --> 00:03:40,541
Tunggu sampai ia melihat cewek itu,
yang menatapku.
98
00:03:40,542 --> 00:03:42,857
Kakiku sakit, dan, seperti,
sudah 20 menit.
99
00:03:42,858 --> 00:03:46,060
Tak ada gadis yang
memakai gaun biru, John.
100
00:03:46,062 --> 00:03:47,595
Sepertinya kau masih terjebak denganku.
101
00:03:47,597 --> 00:03:49,803
Atau sebaliknya./
Dia memakai gaun biru.
102
00:03:49,804 --> 00:03:51,627
Mata birunya yang besar. Dia
menatapku sepanjang pertunjukan.
103
00:03:51,628 --> 00:03:54,446
Kau tidak salah mengisap kokain?
104
00:03:54,447 --> 00:03:56,271
Itu dia.
105
00:04:09,585 --> 00:04:10,785
Gadis itu?
106
00:04:10,787 --> 00:04:11,786
Itu dia./ Apa?
107
00:04:11,788 --> 00:04:13,454
Ya Tuhan./ Ho!
108
00:04:13,456 --> 00:04:15,381
Kau berpikir gadis itu tertarik padamu.
109
00:04:15,382 --> 00:04:16,674
Ya./ Wow.
110
00:04:16,675 --> 00:04:18,927
Dia cantik.
111
00:04:18,929 --> 00:04:20,625
Kuharap payudaraku masih
tampak seperti itu.
112
00:04:22,231 --> 00:04:23,598
Mungkin dia berpikir kau David Bowie...
113
00:04:23,600 --> 00:04:24,899
yang keluar dari bokong.
114
00:04:24,901 --> 00:04:26,971
Atau ayahnya David Bowie.
115
00:04:28,700 --> 00:04:30,200
Dia melihatku sekarang.
116
00:04:29,840 --> 00:04:30,939
Apa?
117
00:04:30,941 --> 00:04:32,479
Sialan. John.
118
00:04:32,480 --> 00:04:34,441
Narkoba yang kuberikan padamu,
berapa banyak yang kau pakai?
119
00:04:34,442 --> 00:04:36,530
Kupakai ketiganya semua./
Kau pakai semuanya?
120
00:04:36,531 --> 00:04:37,694
Kau bisa memahami dia?
121
00:04:37,695 --> 00:04:39,658
Aku sedang tur dengan The Pogues
selama sembilan bulan.
122
00:04:39,659 --> 00:04:41,183
Aku berbincang dengan Shane MacGowan.
123
00:04:43,639 --> 00:04:44,972
Baik. Aku harus melihat ini.
124
00:04:44,974 --> 00:04:45,939
Pergilah sana, anak besar.
125
00:04:45,941 --> 00:04:47,207
Ayo. Kuda poni.
126
00:04:47,209 --> 00:04:48,330
Ya?/ Ya.
127
00:04:49,510 --> 00:04:50,744
Baik.
128
00:04:50,746 --> 00:04:51,712
Hadirin...
129
00:04:53,048 --> 00:04:54,081
keretaku sedang menanti.
130
00:04:54,083 --> 00:04:55,282
Keretaku sedang menanti.
131
00:04:55,284 --> 00:04:56,708
Sekarang dia mengutip dari Alkitab.
132
00:04:56,709 --> 00:04:58,652
Ya, kau akan membutuhkan
campur tangan ilahi...
133
00:04:58,654 --> 00:05:00,087
...untuk menuju kesana.
134
00:05:00,089 --> 00:05:02,222
Baik. Lihat ini./
Kulihat.
135
00:05:02,224 --> 00:05:04,091
Sepuluh dolar berkata dia akan mengacau.
136
00:05:16,205 --> 00:05:18,338
♪ Flame ♪
137
00:05:18,340 --> 00:05:23,276
♪ The diamond in the chain ♪
138
00:05:23,278 --> 00:05:24,544
♪ Still I would... ♪
139
00:05:31,065 --> 00:05:32,139
Dia bangun.
140
00:05:41,030 --> 00:05:42,763
Sialan.
141
00:05:42,765 --> 00:05:44,097
Kau bajingan.
142
00:05:44,099 --> 00:05:45,444
Kau ingin bukti?
143
00:05:45,445 --> 00:05:47,118
Baiklah, pergi.
Pergi pergi, pergi.
144
00:05:52,440 --> 00:05:54,693
Apa hal terzina
yang pernah kulakukan?
145
00:05:54,694 --> 00:05:56,376
Hari ini?
146
00:05:57,980 --> 00:06:02,195
Ternyata gadis yang kucoba
kucium...
147
00:06:03,284 --> 00:06:04,885
Dia putriku.
148
00:06:04,887 --> 00:06:06,820
Sialan.
149
00:06:07,555 --> 00:06:09,089
Jadi...
150
00:06:09,091 --> 00:06:10,270
Dia tersedia?
151
00:06:14,530 --> 00:06:16,030
Kau tidur semalaman.
152
00:06:16,032 --> 00:06:19,167
Kau bangun, seperti 25 tahun kemudian.
153
00:06:19,169 --> 00:06:21,103
Sepertinya hanya beberapa tahun yang lalu...
154
00:06:21,378 --> 00:06:23,488
semuanya duduk
tepat di depan kita.
155
00:06:24,007 --> 00:06:25,473
Semua impian kita hanya...
156
00:06:25,475 --> 00:06:27,647
menunggu kita untuk membuat mereka senang.
157
00:06:27,648 --> 00:06:29,977
Dan kemudian, suatu hari, kau
bangun, dan itu seperti...
158
00:06:29,978 --> 00:06:31,733
tiga dekade kemudian.
159
00:06:32,382 --> 00:06:35,817
Aku memegang tangan
ibuku dan puting ayahku.
160
00:06:35,819 --> 00:06:37,837
Sayang, kau tidak
memegang puting ayahmu.
161
00:06:37,838 --> 00:06:41,289
30 tahun yang lalu, kupikir aku
akan bertemu David Bowie.
162
00:06:41,291 --> 00:06:43,154
Aku malah berakhir dengan kamu.
163
00:06:44,526 --> 00:06:45,956
Sayang, aku minta maaf.
164
00:06:47,863 --> 00:06:49,197
Aku tidak tahu harus berkata apa.
165
00:06:49,199 --> 00:06:51,165
Tidak, tidak, tidak, tidak.
166
00:06:52,467 --> 00:06:54,496
Aku tak bermaksud seperti itu. Dengar...
167
00:06:54,497 --> 00:06:56,737
Ketika kita berada di
panggung bersama-sama
168
00:06:56,739 --> 00:06:58,539
dan sorotan bersinar di atas kita...
169
00:06:58,541 --> 00:07:00,808
dan kau menyanyikan lagu-lagu terbarumu...
170
00:07:00,810 --> 00:07:04,545
dan aku mendengar rasa sakit dan
perasaaan dalam suaramu...
171
00:07:04,547 --> 00:07:07,982
Aku menyadari harus ada alasan.
172
00:07:07,984 --> 00:07:10,785
Harus ada beberapa alasan...
173
00:07:10,787 --> 00:07:13,087
mengapa kita belum berhasil.
174
00:07:13,089 --> 00:07:15,056
Ada beberapa alasan
mengapa kita begitu lama...
175
00:07:15,058 --> 00:07:17,458
tapi kita masih mengejar impian.
176
00:07:17,460 --> 00:07:19,393
Kau tahu apa alasannya?
177
00:07:19,395 --> 00:07:20,928
Apa?
178
00:07:20,930 --> 00:07:22,630
Tidak, aku menanyakan apa alasannya.
179
00:07:22,632 --> 00:07:23,721
Aku tidak tahu.
180
00:07:26,501 --> 00:07:28,603
Sial.
181
00:07:28,605 --> 00:07:29,837
Kau mau aku sebagai klien?
182
00:07:29,839 --> 00:07:31,950
Tidak di sini./
Omong kosong, Ira.
183
00:07:31,951 --> 00:07:34,675
Aku kehabisan pilihan, temanku.
Kau tidak akan memainkan lagu orang...
184
00:07:34,677 --> 00:07:37,078
yang membatalkan pernikahan,
di Hotel, kapal pesiar.
185
00:07:37,080 --> 00:07:39,247
Kau takkan begitu./
Aku seorang seniman.
186
00:07:39,249 --> 00:07:40,612
Seorang seniman yang tidak laris.
187
00:07:40,613 --> 00:07:42,884
Kau membeli monyet yang
bisa membuat hewan dari balon.
188
00:07:42,886 --> 00:07:44,218
Namanya Steve...
189
00:07:44,220 --> 00:07:46,554
dan dia bisa melakukannya.
Itulah daya tariknya.
190
00:07:46,556 --> 00:07:48,077
Steve tetap tinggal, tapi aku pergi.
191
00:07:48,078 --> 00:07:49,724
Steve bekerja, ia laris
di pesta ulang tahun
192
00:07:49,726 --> 00:07:51,259
dari sekarang sampai Paskah berikutnya,
tidak seperti kamu.
193
00:07:51,261 --> 00:07:54,295
John, Umurmu 50 dan kau tidak terkenal.
194
00:07:54,297 --> 00:07:55,803
Dan kau takkan membiarkan orang lain
menyanyikan lagu-lagumu.
195
00:07:55,804 --> 00:07:57,425
Dalam rock and roll, kau
tahu apa yang cocok untukmu?
196
00:07:57,426 --> 00:07:59,451
Apa?/ Seorang bartender.
197
00:08:00,469 --> 00:08:02,069
Impianmu berakhir.
198
00:08:02,070 --> 00:08:03,537
Waktunya untuk melanjutkan.
199
00:08:03,538 --> 00:08:05,273
Ira, dengarkan...
200
00:08:05,275 --> 00:08:07,675
Kau tahu aku tak bisa memiliki pekerjaan tetap.
Aku tak memiliki keterampilan seperti itu.
201
00:08:07,677 --> 00:08:09,628
Kau harus mendapatkanku tempat manggung.
Aku akan mengambil apa pun. Ayolah.
202
00:08:09,629 --> 00:08:11,052
Pasti ada.
203
00:08:11,910 --> 00:08:14,115
Bears With Bikes membutuhkan
gitaris ritme.
204
00:08:14,117 --> 00:08:16,684
Aku tak bisa bermain dengan
sekelompok brengsek Indie rock.
205
00:08:16,685 --> 00:08:17,952
Mereka adalah empat
beruang yang naik sepeda.
206
00:08:17,954 --> 00:08:19,220
Kau akan memainkkanya.
207
00:08:19,222 --> 00:08:21,022
Kau ingin aku bergabung sirkus.
208
00:08:21,024 --> 00:08:22,390
Summer of '69.
209
00:08:22,392 --> 00:08:24,358
Apa itu? Pertunjukan seks?/
Band penghormatan Bryan Adam.
210
00:08:24,360 --> 00:08:25,726
Bryan Adams pergi...
211
00:08:25,728 --> 00:08:26,962
menjadi Sting baru di Stung.
212
00:08:26,963 --> 00:08:28,475
Aku tak bisa menjadi Sting baru di Stung?
213
00:08:28,476 --> 00:08:31,168
Tidak ketika kau terlihat
seperti kakeknya Bryan Adams.
214
00:08:32,301 --> 00:08:33,834
Jon Non-Jovi.
215
00:08:33,836 --> 00:08:35,613
Jon Non-Jovi...
216
00:08:35,614 --> 00:08:36,709
Apa?
217
00:08:36,710 --> 00:08:39,273
Sambora palsu memecat
Bon Jovi palsu mereka...
218
00:08:39,275 --> 00:08:41,008
karena dia akan membotak.
219
00:08:41,010 --> 00:08:43,244
Beneran sekarang, kau masih
punya rambut yang bagus.
220
00:08:43,246 --> 00:08:46,080
Berapa bajingan ini dapatkan
untuk memainkan lagu orang lain?
221
00:08:46,082 --> 00:08:47,736
15 sampai 20 ribu dolar
222
00:08:47,737 --> 00:08:49,709
Setahun./ Seminggu.
223
00:08:49,710 --> 00:08:50,760
Seminggu?
224
00:08:50,761 --> 00:08:52,565
Summer of '69 kurang dari setengahnya.
225
00:08:52,566 --> 00:08:53,888
Masih sangat, sangat bagus.
226
00:08:55,811 --> 00:08:58,291
Baiklah. Bryan Adams. Non Bon Jovi.
227
00:08:58,292 --> 00:08:59,451
Itu saja yang kupunya untukmu, sobat.
228
00:08:59,452 --> 00:09:01,086
Mengerti? Ini soal Steve.
Aku harus mengangkatnya.
229
00:09:04,366 --> 00:09:06,500
Dengar...
230
00:09:06,502 --> 00:09:08,703
Aku tak pernah meminta apapun padamu.
231
00:09:08,705 --> 00:09:11,406
Baik, aku pernah memintamu
untuk menjagaku dari serangan jantung...
232
00:09:11,407 --> 00:09:14,184
satu kali saat kita mengisap
narkoba warna pink dari Peru...
233
00:09:14,546 --> 00:09:17,579
Dua kali saat aku mengisap
narkoba pink dari Peru--
234
00:09:17,580 --> 00:09:20,481
Tapi kau harus membantuku sekarang.
235
00:09:20,483 --> 00:09:21,849
Aku akan berhenti narkoba.
236
00:09:21,851 --> 00:09:23,267
Sungguhan kali ini. Sumpah.
237
00:09:23,268 --> 00:09:24,285
Kau hanya--
238
00:09:24,287 --> 00:09:25,419
Kau harus memberikan sesuatu, sobat.
239
00:09:25,421 --> 00:09:26,721
Suatu tanda atau apapun.
240
00:09:26,723 --> 00:09:29,030
Aku tak bisa hanya menjadi bartender...
241
00:09:29,031 --> 00:09:31,618
atau seperti orang biasa. Maksudku,
mengapa kau memberiku semua bakat ini...
242
00:09:31,619 --> 00:09:33,261
jika aku akan gagal?
243
00:09:34,580 --> 00:09:35,953
Apa yang akan kulakukan?
244
00:09:37,225 --> 00:09:39,934
Berdoa kepada pria yang tidak
benar-benar kupercaya...
245
00:09:39,936 --> 00:09:41,902
Atau dia wanita.
246
00:09:41,904 --> 00:09:43,404
Hei./ Baik.
247
00:09:43,406 --> 00:09:45,673
Pertunjukan apa yang
Feinbaum berikan kepadamu?
248
00:09:45,675 --> 00:09:46,941
Band penghormatan Bryan Adam.
249
00:09:46,943 --> 00:09:49,211
Baiklah. Dengarkan. Tidak, Sayang.
Kedengarannya lebih buruk dari itu.
250
00:09:49,212 --> 00:09:50,322
Mengerti? Ini bisa menjadi jauh lebih buruk./
Benarkah?
251
00:09:50,323 --> 00:09:51,477
Ya./ Bagaimana?
252
00:09:51,478 --> 00:09:53,247
Jon Non-Jovi. Oke?/
Ya Tuhan.
253
00:09:53,249 --> 00:09:54,448
Apa?/
Ya Tuhan.
254
00:09:54,450 --> 00:09:56,484
Begitulah. Begitulah yang terjadi./
Sayang...
255
00:09:56,485 --> 00:09:58,810
Penampilan band setelah
tiga dekade.
256
00:09:58,811 --> 00:10:00,729
Sayang. Sayang, dengarkan aku.
Penghormatan Bryan Adam...
257
00:10:00,730 --> 00:10:01,838
Dibayar delapan ribu dolar seminggu...
258
00:10:01,839 --> 00:10:03,570
dan Non-Jovi
dua kali lipatnya.
259
00:10:03,571 --> 00:10:04,963
Ya Tuhan, kau benar-benar
mempertimbangkan hal ini.
260
00:10:04,964 --> 00:10:06,515
Siapa yang akan tahu?/
Aku akan tahu.
261
00:10:06,516 --> 00:10:08,896
Tidak ada yang akan tahu./
Mengerti? Aku akan tahu.
262
00:10:08,898 --> 00:10:11,499
Pergilah ke neraka, Johnny. Tunggu.
263
00:10:11,501 --> 00:10:13,034
Kau berada di Bon Jovi Band palsu.
264
00:10:13,036 --> 00:10:14,494
Coba tebak? Kau sudah disana.
265
00:10:14,495 --> 00:10:16,611
Sayang, aku hanya--/
Tunggu, kalian.
266
00:10:16,612 --> 00:10:18,672
Ada seseorang./
Apa yang mereka inginkan?
267
00:10:18,674 --> 00:10:20,269
Mungkin uang.
268
00:10:20,270 --> 00:10:21,308
Yo, jalang.
269
00:10:21,310 --> 00:10:22,943
Jika uang yang kau cari...
270
00:10:22,945 --> 00:10:25,101
kau salah orang, bodoh.
271
00:10:25,102 --> 00:10:26,113
Jadi pergilah.
272
00:10:26,115 --> 00:10:28,895
Aku tak butuh uang darimu,
bajingan. Aku kaya.
273
00:10:31,286 --> 00:10:32,753
Aku suka sepatumu!
274
00:10:35,424 --> 00:10:37,958
Hey!/ Apa yang terjadi?
275
00:10:37,960 --> 00:10:39,427
Aku minta maaf telah
mencampakkanmu semalam, Ayah.
276
00:10:39,428 --> 00:10:41,562
Tak apa./
Dia temanku Becky.
277
00:10:41,564 --> 00:10:42,340
Hei./ Hai.
278
00:10:42,341 --> 00:10:43,846
Ini pertama kalinya kita di New York.
279
00:10:43,847 --> 00:10:44,781
Bagaimana New York?
280
00:10:44,782 --> 00:10:47,568
Kami pergi ke 9/11
museum di Ground Zero.
281
00:10:47,570 --> 00:10:48,876
Itu sangat mengagumkan.
282
00:10:48,877 --> 00:10:50,486
Ya, dan kemudian kami
bertemu beberapa orang terkenal...
283
00:10:50,487 --> 00:10:51,806
di klub kota ini tadi malam./
Ya.
284
00:10:51,808 --> 00:10:53,541
Adik Miley Cyrus, Brandi...
285
00:10:53,543 --> 00:10:55,242
dan ibu Lindsay Lohan/
Dina.
286
00:10:55,244 --> 00:10:56,652
Mereka tidak terkenal.
287
00:10:56,653 --> 00:10:58,595
Aku tahu, kan?
Ada yang lebih terkenal.
288
00:10:58,596 --> 00:11:00,492
Mereka terkenal.
Tidak, The Beatles yang terkenal.
289
00:11:00,493 --> 00:11:02,707
Ya./
Sinatra. Paul Newman. Mereka terkenal.
290
00:11:02,708 --> 00:11:04,418
Apa maksudmu? Apa
yang terjadi dengan Paul Newman?
291
00:11:04,420 --> 00:11:06,454
Paul Newman meninggal,
lima tahun yang lalu.
292
00:11:06,456 --> 00:11:08,355
Aktor itu?/
Tidak tidak. Dia koki.
293
00:11:08,357 --> 00:11:10,958
Bicara tentang ketenaran,
itulah sebabnya aku di sini.
294
00:11:10,960 --> 00:11:12,927
Aku membutuhkan
bantuanmu untuk menjadi terkenal.
295
00:11:12,929 --> 00:11:14,295
Aww./ Aww.
296
00:11:14,297 --> 00:11:15,529
Terkenal bagaimana?
297
00:11:15,531 --> 00:11:17,043
Dia seorang penyanyi yang luar biasa.
298
00:11:17,044 --> 00:11:19,916
Tidak. Aku takkan
terlibat dengan beberapa udik dari Ohio...
299
00:11:19,917 --> 00:11:21,344
para pemimpi konyol.
Tak akan.
300
00:11:21,345 --> 00:11:24,071
Kau tahu, ibuku takkan
membiarkanku berada di band...
301
00:11:24,073 --> 00:11:25,873
atau apapun karena dia
membenci bisnis pertunjukkan...
302
00:11:25,875 --> 00:11:27,508
tapi dia mengatakan kepadaku
bahwa setelah aku pindah...
303
00:11:27,510 --> 00:11:28,976
aku bisa melakukan
apapun yang kuinginkan.
304
00:11:28,978 --> 00:11:31,112
Jadi udik dari Ohio ini pindah.
305
00:11:31,114 --> 00:11:32,302
Selamat.
306
00:11:32,303 --> 00:11:34,276
Dan kemudian dia memberiku $ 200.000.
307
00:11:37,547 --> 00:11:39,711
Pemimpi./ Ya.
308
00:11:39,712 --> 00:11:41,689
Aku bisa menyanyi, tapi aku
tak bisa menulis lagu...
309
00:11:41,691 --> 00:11:43,346
Jadi aku perlu kau dan Flash
menuliskanku beberapa lagu.
310
00:11:43,347 --> 00:11:44,437
Aku tak perlu Flash untuk menulisnya.
311
00:11:44,438 --> 00:11:47,194
Aku bisa menulisnya sendiri./
Maafkan aku. Album solo-mu jelek.
312
00:11:47,196 --> 00:11:48,662
Album solo-nya jelek.
313
00:11:48,664 --> 00:11:50,990
Tapi lagu kalian ketika menulis bersama
The Heathens mengagumkan.
314
00:11:50,991 --> 00:11:53,000
Ditambah, dia terkenal./
Benar-benar terkenal.
315
00:11:53,002 --> 00:11:54,975
Dia tidak terkenal.
Sama sekali tidak.
316
00:11:54,976 --> 00:11:56,432
Aku minta maaf, apa kau
gitaris baru Gaga?
317
00:11:56,433 --> 00:11:57,456
Ya Tuhan.
318
00:11:57,457 --> 00:11:58,680
Apakah dia tahu Gaga?/
Ya, dia tahu.
319
00:11:58,681 --> 00:12:01,277
Apakah dia bertemu Gaga setiap setiap hari?
320
00:12:01,278 --> 00:12:03,190
Ya./
Biar kujelaskan sesuatu padamu, ya?
321
00:12:03,191 --> 00:12:05,761
Dia harus meminta maaf kepadaku karena dia
marah padaku, bukan sebaliknya.
322
00:12:05,762 --> 00:12:07,209
Ya Tuhan, kau tidak perlu
menyebalkan menanggapinya.
323
00:12:07,210 --> 00:12:08,645
Beritahu Flash tidak perlu
menyebalkan menanggapinya.
324
00:12:08,646 --> 00:12:10,918
Aku akan membayarmu
dua ribu dolar tunai...
325
00:12:10,920 --> 00:12:12,253
jika kau duduk dengan Flash.
326
00:12:12,940 --> 00:12:14,398
Aku akan bilang kepadanya
sendiri secara pribadi.
327
00:12:14,399 --> 00:12:16,895
Aku memesan ruang latihan,
dan aku ingin menyanyikan Animal...
328
00:12:16,896 --> 00:12:19,593
dari albumnya Heathens.
329
00:12:19,595 --> 00:12:21,595
Bagaimana?
330
00:12:21,597 --> 00:12:22,763
Sepakat. Ya.
331
00:12:22,765 --> 00:12:23,896
Benar? Tentu./ Ya.
332
00:12:23,897 --> 00:12:25,332
Baiklah. Baik.
333
00:12:25,334 --> 00:12:26,634
Hei, mungkin Ibu salah tentangmu.
334
00:12:26,636 --> 00:12:28,116
Mengapa? Apa yang dia katakan?
335
00:12:28,117 --> 00:12:31,805
Dia bilang kau malas,
pecandu alkohol egois...
336
00:12:31,807 --> 00:12:33,143
dengan penis kecil dan ingin mati.
337
00:12:39,679 --> 00:12:41,315
Dapatkah aku berbicara
denganmu sendiri sebentar?
338
00:12:41,317 --> 00:12:43,150
Baiklah.
339
00:12:43,152 --> 00:12:45,686
Ap kau akan bilang "Maafkan aku
karena aku tak pernah ada untukmu...
340
00:12:45,688 --> 00:12:48,156
karena aku tidak pernah tahu kau ada
bla bla bla, pidato?
341
00:12:48,157 --> 00:12:49,690
Aku akan bilang
342
00:12:49,692 --> 00:12:51,140
"Maafkan aku karena aku
tak pernah ada untukmu...
343
00:12:51,141 --> 00:12:52,726
karena aku tidak
pernah tahu kau ada...
344
00:12:52,728 --> 00:12:54,477
karena aku tidak
berhubungan dengan ibumu...
345
00:12:54,478 --> 00:12:55,712
dan aku merasa bersalah."
346
00:12:55,713 --> 00:12:56,864
Tak apa. Tak apa.
Tak apa. Tak apa.
347
00:12:56,866 --> 00:12:58,999
Benarkah?
348
00:12:59,001 --> 00:13:00,334
Aku memaafkanmu.
349
00:13:00,336 --> 00:13:01,268
Kau memaafkanku.
350
00:13:01,270 --> 00:13:02,636
Tidak.
351
00:13:02,638 --> 00:13:04,305
Kau tak harus merasa bersalah...
352
00:13:04,307 --> 00:13:05,973
karena tak pernah mengenalku...
353
00:13:05,975 --> 00:13:08,309
tetapi kau harus
merasa benar-benar bersalah...
354
00:13:08,311 --> 00:13:10,268
karena aku tumbuh tanpa sosok ayah...
355
00:13:10,269 --> 00:13:11,753
di Ohio.
356
00:13:11,754 --> 00:13:13,414
Jadi tinggalkan perasaanmu itu.
357
00:13:13,416 --> 00:13:15,616
Aku tak ingin mendengarnya.
Aku tak perlu seorang ayah.
358
00:13:15,618 --> 00:13:17,678
Aku butuh penulis lagu.
359
00:13:18,154 --> 00:13:20,203
Flash dan seluruh kru Gaga...
360
00:13:20,204 --> 00:13:21,255
tinggal di Gansevoort...
361
00:13:21,257 --> 00:13:22,364
dia tidak menanggapi soal
uang...
362
00:13:22,365 --> 00:13:24,358
karena, tidak seperti kamu,
dia punya uang,
363
00:13:24,360 --> 00:13:25,659
Kau bisa menunjukkan kepadanya ini.
364
00:13:27,295 --> 00:13:28,596
Apa?
365
00:13:28,598 --> 00:13:29,763
Kau ingin aku menjadi mucikarimu?
366
00:13:29,765 --> 00:13:31,065
Lihat? Kita sudah terikat.
367
00:13:31,067 --> 00:13:32,666
Katakan padanya aku
punya sesuatu untuknya.
368
00:13:32,668 --> 00:13:34,006
Apakah kau memiliki
sesuatu untuknya?
369
00:13:34,636 --> 00:13:35,769
Aku punya nomormu.
370
00:13:35,771 --> 00:13:37,046
Akan kukirim pesan kepadamu.
371
00:13:37,047 --> 00:13:38,005
Kamu--
372
00:13:38,007 --> 00:13:39,139
Terima kasih, Ayah.
373
00:13:39,141 --> 00:13:40,380
Ayo, Becky. Ayo.
374
00:13:40,381 --> 00:13:42,843
Dah, gadis!
Aku akan mengirim pesan! Dah!
375
00:13:42,845 --> 00:13:45,369
Sampai nanti, Tn. Rock!/
Ya.
376
00:13:48,016 --> 00:13:49,750
Itulah gadisku.
377
00:13:49,752 --> 00:13:51,885
Bagaimana jika dia tak bisa menyanyi?
378
00:13:51,887 --> 00:13:54,088
Kita melakukan yang terbaik
untuk melibatkan semuanya.
379
00:13:54,090 --> 00:13:55,522
Mengirimnya kembali ke ibunya?
380
00:13:55,524 --> 00:13:56,923
Tidak.
381
00:13:56,924 --> 00:13:58,972
Mengakalinya sampai uangnya habis.
382
00:14:03,105 --> 00:14:04,371
Hei.
383
00:14:04,373 --> 00:14:05,672
Bagaimana kabar kalian?
384
00:14:05,674 --> 00:14:06,807
Menyingkir. Menyingkir./
Menyingkirlah!
385
00:14:06,809 --> 00:14:08,275
Menyingkir dari situ!/
Menyingkir!
386
00:14:08,277 --> 00:14:09,776
Apa?/
Brody. Brody.
387
00:14:09,778 --> 00:14:11,845
Brody. Brody, di sini. Brody!
388
00:14:11,847 --> 00:14:13,146
Siapa orang itu?
389
00:14:13,148 --> 00:14:14,047
Anak Bruce Jenner Brody.
390
00:14:14,049 --> 00:14:15,182
Apa?
391
00:14:15,184 --> 00:14:17,050
Pemilik Klub DJ terkenal.
392
00:14:17,052 --> 00:14:19,219
Pria itu yang kalian ambil foto?
393
00:14:19,221 --> 00:14:20,921
Keparat itu?
394
00:14:20,923 --> 00:14:22,522
Satu-satunya alasan
seluruh keluarganya terkenal...
395
00:14:22,524 --> 00:14:24,224
karena pantat adik tirinya...
396
00:14:24,226 --> 00:14:26,326
ahli mengisap penis selebriti.
397
00:14:26,328 --> 00:14:28,395
Sungguh. Itulah bakatnya.
398
00:14:28,397 --> 00:14:30,063
Cari di Google "Kim Kardashian blowjobs"
399
00:14:30,065 --> 00:14:30,998
karena kamu tahu berapa hasilnya?
400
00:14:31,000 --> 00:14:33,367
481.000.
401
00:14:33,369 --> 00:14:35,302
Itu yang kubaca di koran.
402
00:14:35,304 --> 00:14:36,837
Maksudku, adalah apa yang diperlukan
untuk menjadi terkenal saat ini?
403
00:14:36,839 --> 00:14:38,739
Mengisap penis pria yang agak terkenal?
404
00:14:38,741 --> 00:14:40,207
Jika begitu, daftarkan aku.
405
00:14:40,209 --> 00:14:41,842
Aku akan mengisap penis Bruce Jenner...
406
00:14:41,844 --> 00:14:43,510
di sini, di depan
Gansevoort Hotel.
407
00:14:43,512 --> 00:14:45,045
Itu kalau dia masih memiliki penis.
408
00:14:45,047 --> 00:14:46,480
Aku serius. Aku ingin melakukannya.
409
00:14:46,482 --> 00:14:47,814
Apa? Apa?
410
00:14:47,816 --> 00:14:49,583
Apa? Biarkan aku pergi. Hei.
411
00:14:49,585 --> 00:14:50,717
Kebebasan berbicara. Aku bisa
mengatakan apapun yang kuinginkan.
412
00:14:50,719 --> 00:14:52,085
Hei. Biar aku saja.
413
00:14:52,087 --> 00:14:53,854
Kau ingin megisap penis Bruce Jenner?
414
00:14:53,856 --> 00:14:55,589
Aku bisa menjelaskan apa yang terjadi.
415
00:14:55,591 --> 00:14:58,158
Aku tak bisa menjelaskan apa yang terjadi.
416
00:14:58,160 --> 00:14:59,826
Aku takkan meminjamkankanmu uang.
417
00:14:59,828 --> 00:15:01,028
Siapa bilang ini tentang uang?
418
00:15:01,030 --> 00:15:02,896
Aku berbicara dengan Dulli pagi ini.
419
00:15:02,898 --> 00:15:04,264
Kita takkan kembali ke band lagi.
420
00:15:04,266 --> 00:15:05,632
Dengarkan. Baik, dengarkan.
Bukan begitu.
421
00:15:05,634 --> 00:15:07,134
Aku hanya basa-basi.
422
00:15:07,136 --> 00:15:08,301
Hei! Hei! Hei! Halo. Hei!
423
00:15:08,303 --> 00:15:10,103
Kaulah gitarisnya!
424
00:15:10,105 --> 00:15:11,772
Kita menyukai acara semalam.
425
00:15:11,774 --> 00:15:13,373
Bisakah kau menandatangani payudaraku?/
Tentu.
426
00:15:13,375 --> 00:15:14,975
Dia ingin menjadi penyanyi seperti Gaga...
427
00:15:14,977 --> 00:15:16,743
Dan dia benar-benar berbakat...
428
00:15:16,745 --> 00:15:18,178
dan umurnya 19, jadi dia legal...
429
00:15:18,180 --> 00:15:19,379
jika kau tertarik.
430
00:15:19,381 --> 00:15:20,514
Benar, Sayang?/ Ya.
431
00:15:20,516 --> 00:15:22,682
Kau siapa?
432
00:15:22,684 --> 00:15:24,885
Kau tak pernah
mendengar Johnny Rock?
433
00:15:26,021 --> 00:15:27,320
Tidak.
434
00:15:27,322 --> 00:15:28,288
Hei! Itu Gaga.
435
00:15:28,290 --> 00:15:29,289
Pergi.
436
00:15:32,161 --> 00:15:33,260
Kau bercanda?
437
00:15:33,262 --> 00:15:34,161
Apa yang kau inginkan, John?
438
00:15:34,163 --> 00:15:35,862
Bantuan kecil.
439
00:15:35,864 --> 00:15:37,030
Aku tidak melibatkan uang denganmu.
440
00:15:37,032 --> 00:15:38,498
Aku tak pernah bermain denganmu lagi.
441
00:15:38,500 --> 00:15:41,701
Takkan pernah, bajingan.
442
00:15:41,703 --> 00:15:43,370
Dengar. Kau berutang padaku.
443
00:15:43,372 --> 00:15:45,250
Akulah yang bilang
"Hei, mari kita buat band...
444
00:15:45,251 --> 00:15:46,449
bersama-sama."dan kemudian akulah
yang mengatakan...
445
00:15:46,450 --> 00:15:48,083
setelah kita memiliki band
"Hei, mari kita mulai menulis...
446
00:15:48,084 --> 00:15:49,409
beberapa lagu bersama-sama."
jadi ketika kau memikirkan...
447
00:15:49,411 --> 00:15:51,144
itu, kau takkan berada disini.
448
00:15:51,146 --> 00:15:53,166
di limo mewah hari ini tanpa diriku.
449
00:15:53,167 --> 00:15:54,448
Kau terdengar seperti mantan istriku
450
00:15:54,449 --> 00:15:56,220
Aku dua kali denganmu
lebih lama dari istrimu.
451
00:15:56,221 --> 00:15:58,805
Dan aku memberikanmu cincing
tengkorak kepadamu.
452
00:15:58,806 --> 00:16:00,053
Bukan dia./ Siapa yang peduli?
453
00:16:00,055 --> 00:16:01,655
Aku yang peduli./
Kita sudah dewasa sekarang
454
00:16:01,657 --> 00:16:04,124
Dan aku bermain dengan bandnya Gaga
meskipun dirimu...
455
00:16:04,126 --> 00:16:05,926
mengajakku kembali selama bertahun-tahun.
456
00:16:05,928 --> 00:16:07,527
Aku mengajakmu kembali./
Egomu.
457
00:16:07,529 --> 00:16:09,663
Dan sifat rock and roll
pengrusakmu.
458
00:16:09,665 --> 00:16:11,898
Terserah./
Kau masih makai narkoba?
459
00:16:12,645 --> 00:16:14,901
Tidak. Aku sudah
lama berhenti.
460
00:16:14,903 --> 00:16:16,860
Karena kau berhenti,
ataukah kau tak mampu membelinya?
461
00:16:16,861 --> 00:16:18,950
Flash...
462
00:16:20,709 --> 00:16:22,409
ini bukan tentang narkoba.
463
00:16:22,411 --> 00:16:23,877
Aku berbicara perbedaan status.
464
00:16:23,879 --> 00:16:26,179
Koneksi antara aku dan kau, kawan.
465
00:16:26,181 --> 00:16:27,914
Ketika kita bekerja sama...
466
00:16:27,916 --> 00:16:30,517
main di atas panggung,
hubungan kita terasa, kawan.
467
00:16:30,519 --> 00:16:32,452
Hanya kita berdua. Terbuka lebar.
468
00:16:32,454 --> 00:16:33,854
Kita mengambil emosi kita...
469
00:16:33,856 --> 00:16:35,956
Bukan Gaga, bukan Jon Bon Jovi
470
00:16:35,958 --> 00:16:37,791
Atau siapa pun, emosi kita.
471
00:16:37,793 --> 00:16:39,793
dan kecemasan kita
dan apapun yang kita rasakan...
472
00:16:39,795 --> 00:16:41,294
dan kita curahkan ke pengeras suara...
473
00:16:41,296 --> 00:16:43,563
dan datanglah lagu yang jenius.
474
00:16:43,565 --> 00:16:44,965
Ingatlah ketika rekaman dirilis...
475
00:16:44,967 --> 00:16:46,032
dan pria dari Rolling Stone...
476
00:16:46,034 --> 00:16:47,901
menulis ulasan awal...
477
00:16:47,903 --> 00:16:49,536
dan ia menyebuutmu
menelurkan penyihir...
478
00:16:49,538 --> 00:16:51,695
seperti Pete Townshend dan The Edge?
479
00:16:51,696 --> 00:16:54,508
Kita sangat bahagia. Itu
yang kubicarakan.
480
00:16:54,510 --> 00:16:57,144
Ketika kita membuat
orang menari dan berteriak...
481
00:16:57,146 --> 00:16:59,679
dan mengubah hidup mereka.
482
00:16:59,681 --> 00:17:01,515
Itulah narkoba yang kuinginkan.
483
00:17:01,517 --> 00:17:05,252
Aku ingin ketagihan seperti itu.
484
00:17:06,321 --> 00:17:09,089
Aku juga, Johnny.
485
00:17:09,091 --> 00:17:10,924
Maksudku, aku akan pakai
narkoba, jika kau punya.
486
00:17:10,926 --> 00:17:12,225
Tidak mengisap, tapi, seperti resep.
487
00:17:12,227 --> 00:17:14,528
Keluar. Keluar!/
Baik. Baik.
488
00:17:14,530 --> 00:17:15,996
Kujelaskan sesuatu.
489
00:17:15,998 --> 00:17:17,864
Cat, ketika dia pergi ke Ohio, ternyata...
490
00:17:17,866 --> 00:17:19,533
dia hamil karenaku.
491
00:17:19,535 --> 00:17:20,967
Dia tak pernah bilang kepadaku
dan sekarang aku punya anak perempuan...
492
00:17:20,969 --> 00:17:23,837
dan dia ada di sini dan umurnya 25 tahun
dan dia pikir dia bisa menyanyi.
493
00:17:23,839 --> 00:17:26,206
Dia menyewa ruangan besar
di SIR besok pukul 10 pagi...
494
00:17:26,208 --> 00:17:28,275
dan dia membayarku dan Bam Bam
dan Rehab untuk berada di sana
495
00:17:28,277 --> 00:17:29,376
dan kita benar-benar membutuhkan uang...
496
00:17:29,378 --> 00:17:30,610
Dan tidak dikenakan biaya sepeser pun.
497
00:17:30,612 --> 00:17:32,852
Yang harus kau lakukan hanyalah datang./
Biar kupikirkan. Tidak.
498
00:17:32,853 --> 00:17:35,505
Ayo. Mereka membutuhkan roti.
Aku butuh roti.
499
00:17:40,749 --> 00:17:43,156
Tunggu, tunggu, tunggu,
tunggu, tunggu, tunggu.
500
00:17:43,158 --> 00:17:44,591
Apa?
501
00:17:52,266 --> 00:17:53,867
Sudahlah.
502
00:17:53,869 --> 00:17:56,030
Apa itu?/
Tidak, tidak, tidak, tidak. Berikan padaku.
503
00:17:56,031 --> 00:17:57,372
Sialan. Apakah itu dia?
504
00:17:57,373 --> 00:17:59,091
Tidak, itu bukan dia. Itu pria.
505
00:17:59,092 --> 00:18:00,656
Itu vokalis.
Ingat cewek yang punya penis?
506
00:18:00,657 --> 00:18:02,042
Dia penggemar Gaga?/
Tidak.
507
00:18:02,044 --> 00:18:04,477
Dia benci Gaga./
Aku ikut.
508
00:18:04,479 --> 00:18:06,422
Dia terlalu muda untukmu./
Berikan padaku.
509
00:18:06,423 --> 00:18:09,349
Kau baru saja melihat aku
menandatangani payudara 19 tahun.
510
00:18:09,351 --> 00:18:10,884
Sampai ketemu besok pukul 10.00.
511
00:18:10,886 --> 00:18:12,540
Imbalannya adalah jalang.
512
00:18:16,286 --> 00:18:17,588
Hei, kalian.
Terima kasih telah datang.
513
00:18:17,590 --> 00:18:19,123
Kita tidak memiliki banyak waktu,
dan aku punya beberapa hal...
514
00:18:19,125 --> 00:18:20,857
Aku ingin mengatakan, jadi aku tidak
ingin mengganggu.
515
00:18:20,858 --> 00:18:21,994
Apa?
516
00:18:22,331 --> 00:18:24,620
Dengar, ini mungkin tidak akan
butuh waktu lama...
517
00:18:24,621 --> 00:18:25,963
karena sepertimu,
aku mengasumsikan
518
00:18:25,965 --> 00:18:27,831
bahwa Gigi bukanlah kesepakatannya...
519
00:18:27,833 --> 00:18:29,333
tapi kita lihat sisi baiknya.
520
00:18:29,335 --> 00:18:30,701
Kita bisa main kecil-kecilan...
521
00:18:30,703 --> 00:18:32,436
setelah dia selesai...
522
00:18:32,438 --> 00:18:34,104
tapi aku ingin menetapkan
beberapa aturan.
523
00:18:34,106 --> 00:18:36,040
Nomor satu: tidak ada tidur dengan putriku.
524
00:18:36,042 --> 00:18:37,775
Nomor satu: tidak ada tidur dengan putriku.
525
00:18:37,777 --> 00:18:39,510
Dan nomor tiga: tidur dengan putriku
526
00:18:39,512 --> 00:18:41,079
Aku mematahkan jari-jari kalian
dengan kunci soket.
527
00:18:41,080 --> 00:18:42,780
Oh ya, karena Bam Bam bilang...
528
00:18:42,782 --> 00:18:44,648
kau sudah mencoba
menidurinya dua malam yang lalu.
529
00:18:44,650 --> 00:18:47,254
Itu sebelum aku tahu dia
adalah putriku, mengerti?
530
00:18:47,255 --> 00:18:49,386
Kupikir dia
cewek seksi yang sangat cantik.
531
00:18:49,388 --> 00:18:51,722
Jangan lihat pantatnya,
atau putingnya.
532
00:18:51,724 --> 00:18:53,624
Tidak boleh memanggilnya itu.
533
00:18:53,626 --> 00:18:55,559
Manggil apa? Pantat atau puting?/
Keduanya, mengerti?
534
00:18:55,561 --> 00:18:56,948
Kalau payudara?
535
00:18:57,596 --> 00:18:59,296
Mengapa payudara tak apa?
536
00:18:59,298 --> 00:19:01,228
Payudara. Dia punya
sepasang payudara yang besar.
537
00:19:01,229 --> 00:19:02,820
Demi Tuhan. Hentikan sekarang.
538
00:19:02,821 --> 00:19:03,834
Laser./ Senjata.
539
00:19:03,836 --> 00:19:05,069
Granat./ Kalian.
540
00:19:05,071 --> 00:19:06,203
Cadillac./ Apel.
541
00:19:06,205 --> 00:19:08,973
Hei! Tidak ada lagi julukan untuk putriku...
542
00:19:08,975 --> 00:19:10,050
Cestikel?
543
00:19:10,051 --> 00:19:12,543
Daerah dada. Mengerti?
544
00:19:12,545 --> 00:19:14,496
Cukup. Ya Tuhan.
545
00:19:14,783 --> 00:19:16,207
Bagaimana vaginanya?
546
00:19:17,216 --> 00:19:18,582
Apa?
547
00:19:18,584 --> 00:19:20,150
Seperti, jika
dia memiliki Camel toe (bokong ketat)
548
00:19:20,152 --> 00:19:22,019
bolehkah kita bilang Camel toe?
549
00:19:22,021 --> 00:19:23,253
Atau CT?
550
00:19:23,255 --> 00:19:25,600
Tidak boleh Camel toe.
Tidak boleh CT. Mengerti?
551
00:19:25,601 --> 00:19:26,890
Bagaimana kita memanggilnya?
552
00:19:26,892 --> 00:19:28,859
Putriku tidak memiliki vagina, paham?
553
00:19:28,861 --> 00:19:31,028
Dia memiliki vagina, yang punya batasan...
554
00:19:31,030 --> 00:19:32,930
untuk kalian semua, mengerti?
555
00:19:32,932 --> 00:19:34,765
Johnny, kau harus mengingat...
556
00:19:34,767 --> 00:19:37,568
25 tahun yang lalu, ketika kau
meniduri pasangan kita.
557
00:19:40,239 --> 00:19:41,872
Sungguh?
558
00:19:41,874 --> 00:19:45,642
Tak bisakah kita menaruh
masa lalu di tempatnya?
559
00:19:47,013 --> 00:19:48,912
Itu seperempat abad yang lalu.
560
00:19:53,918 --> 00:19:56,720
Tentu saja kita bisa, John./
Terima kasih.
561
00:19:56,722 --> 00:19:59,523
Tapi kita masih memerlukan kode
kata untuk vagina putrimu.
562
00:19:59,525 --> 00:20:01,091
Muff (Vagina).
563
00:20:01,093 --> 00:20:02,581
Muff bukanlah kata kode, bajingan.
564
00:20:02,582 --> 00:20:04,065
Mereka tahu apa artinya./
Mereka tidak tahu.
565
00:20:04,066 --> 00:20:05,370
Tentu saja mereka tahu.
566
00:20:05,371 --> 00:20:07,513
Kau seperti ahli
pemberi nama vagina.
567
00:20:07,514 --> 00:20:08,748
Itulah diriku.
568
00:20:08,749 --> 00:20:10,192
Bagaimana kalau anjing?/
Aku suka.
569
00:20:10,193 --> 00:20:11,535
Itu bahasa Italia./
Itu bahasa Amerika.
570
00:20:11,537 --> 00:20:13,104
Di Irlandia, vagina disebut Gee.
571
00:20:13,105 --> 00:20:14,605
Tidak, kita tidak-- Dengarkan./
Oh, Kau orang Irlandia.
572
00:20:14,607 --> 00:20:16,232
Itu berarti vaginanya Irlandia./
Baik.
573
00:20:19,011 --> 00:20:20,878
Dan tak seorangpun melihat ke arahnya...
574
00:20:20,880 --> 00:20:22,646
anak anjing.
575
00:20:22,648 --> 00:20:23,714
Lantas, apa yang akan kita lihat?
576
00:20:23,716 --> 00:20:25,682
Bagaimana kalau
wajahnya, brengsek, paham?
577
00:20:25,684 --> 00:20:27,384
Pernah mendengar kontak mata?
578
00:20:27,386 --> 00:20:28,919
Bajingan?
579
00:20:28,921 --> 00:20:31,388
Oh, dia memang memiliki
mata menggemaskan.
580
00:20:31,390 --> 00:20:33,590
Tidak ada kontak mata.
Tidak ada kontak mata.
581
00:20:33,592 --> 00:20:34,992
Aku memilih "anjing."
582
00:20:35,338 --> 00:20:37,735
Yah, itu terdengar sangat lembut dan halus.
583
00:20:37,736 --> 00:20:39,163
Panggil itu saja.
584
00:20:39,165 --> 00:20:41,565
Anjingku tidak benar-benar diperebutkan...
585
00:20:41,567 --> 00:20:43,300
dan, aku mengetahui diriku sendiri...
586
00:20:43,302 --> 00:20:44,668
Aku mungkin akan tidur dengan Flash
587
00:20:44,670 --> 00:20:47,738
karena, dia tidak botak.
588
00:20:47,740 --> 00:20:48,960
Dan dia bukan pemain bass.
589
00:20:48,961 --> 00:20:51,708
Dia punya jiwa Slash dan Joe Perry...
590
00:20:51,710 --> 00:20:53,777
dewa rock begitulah
yang akan terjadi terjadi...
591
00:20:53,779 --> 00:20:55,779
yang dari kalian
tidak ada yang seperti itu.
592
00:20:55,781 --> 00:20:56,914
Apa yang kau lakukan di sini?
593
00:20:56,916 --> 00:20:58,248
Aku mengundangnya.
594
00:20:58,250 --> 00:21:00,996
Aku membutuhkan manajer
ketika dunia musik membebaniku.
595
00:21:02,188 --> 00:21:04,288
Jadi kita menyanyi atau apa?
596
00:21:04,290 --> 00:21:05,556
Animal di kunci E.
597
00:21:05,558 --> 00:21:08,158
Satu, dua, tiga.
598
00:21:15,768 --> 00:21:19,103
♪ If I didn't want you ♪
599
00:21:19,105 --> 00:21:22,806
♪ Would I cry your name out loud? ♪
600
00:21:22,808 --> 00:21:25,843
♪ Cursing as I wander ♪
601
00:21:25,845 --> 00:21:29,480
♪ Into this manic crowd ♪
602
00:21:29,482 --> 00:21:32,583
♪ And if I didn't need you ♪
603
00:21:32,585 --> 00:21:35,752
♪ Why do you run right through my veins? ♪
604
00:21:35,754 --> 00:21:39,590
♪ Savage and so dangerous ♪
605
00:21:39,592 --> 00:21:42,926
♪ You linger and remain ♪
606
00:21:42,928 --> 00:21:45,863
♪ And if I didn't want you ♪
607
00:21:45,865 --> 00:21:49,833
♪ Would I arrive outside your door? ♪
608
00:21:49,835 --> 00:21:53,137
♪ Bent but still unbroken, babe ♪
609
00:21:53,139 --> 00:21:55,539
♪ Crying out for more ♪
610
00:21:55,541 --> 00:21:59,710
♪ More, more ♪
611
00:21:59,712 --> 00:22:02,913
♪ Oh, more ♪
612
00:22:02,915 --> 00:22:06,283
♪ More ♪
613
00:22:06,285 --> 00:22:09,820
♪ More ♪
614
00:22:09,822 --> 00:22:11,788
♪ I'm an animal ♪
615
00:22:11,790 --> 00:22:13,123
♪ Oh, yeah ♪
616
00:22:13,125 --> 00:22:14,691
♪ Yeah ♪
617
00:22:14,693 --> 00:22:18,896
♪ Oh, you are, yeah ♪
618
00:22:18,898 --> 00:22:21,865
♪ Yeah ♪
♪ Yeah ♪
619
00:22:21,867 --> 00:22:23,300
Sial.
620
00:22:26,505 --> 00:22:28,260
♪ Oh, baby ♪
621
00:22:28,285 --> 00:22:31,785
Translated by Gamerly