1 00:00:03,620 --> 00:00:05,778 Il weekend alle terme è stato eccezionale. 2 00:00:05,779 --> 00:00:06,975 Farsi fare i massaggi, 3 00:00:06,976 --> 00:00:10,066 mangiare quei gelati deliziosi forniti dal servizio il camera. 4 00:00:10,067 --> 00:00:14,135 E la mezza aragosta che quei tizi hanno lasciato sul vassoio fuori dalla loro camera. 5 00:00:15,472 --> 00:00:18,053 E' stato come essere in Paradiso con una capra! 6 00:00:19,353 --> 00:00:20,402 Ehi, Felix. 7 00:00:20,403 --> 00:00:22,270 Com'è andata alla scuola di pasticceria francese? 8 00:00:22,271 --> 00:00:24,237 E' stato stupéfiant. 9 00:00:24,672 --> 00:00:26,802 Sapevo sarebbe stato stupido. 10 00:00:29,040 --> 00:00:30,125 Cos'è questo odore? 11 00:00:30,675 --> 00:00:32,027 - Uccelli! - Uccelli! 12 00:00:32,445 --> 00:00:34,890 Oscar, è la spazzatura che dovevi buttare prima di partire? 13 00:00:34,891 --> 00:00:37,199 Forse, o magari potrebbe essere un altro sacchetto 14 00:00:37,200 --> 00:00:38,846 che i piccioni hanno portato qui! 15 00:00:39,842 --> 00:00:41,488 Hai lasciato la porta del balcone aperta! 16 00:00:41,489 --> 00:00:42,988 O magari i piccioni... 17 00:00:42,989 --> 00:00:44,854 - Basta dare la colpa ai piccioni! - Va bene. 18 00:00:44,919 --> 00:00:46,784 Oscar, ti ho chiesto di fare una cosa sola! 19 00:00:46,785 --> 00:00:48,050 Com'è potuto succedere? 20 00:00:48,649 --> 00:00:51,549 {\an8}48 ORE PRIMA 21 00:00:48,550 --> 00:00:50,256 Parto per la scuola di pasticceria francese. 22 00:00:50,257 --> 00:00:52,301 Sarà una cosa stupida. 23 00:00:53,625 --> 00:00:55,905 Non dimenticare di portare la spazzatura fuori. 24 00:00:55,906 --> 00:00:57,628 Va bene, va bene. 25 00:00:57,926 --> 00:00:58,998 Joli... 26 00:00:59,000 --> 00:01:00,178 week-end. 27 00:01:00,428 --> 00:01:01,797 Lei non c'è, ma mi accontento. 28 00:01:04,333 --> 00:01:05,543 Oddio. 29 00:01:06,249 --> 00:01:08,428 Quella nuvola sembra un pisello. 30 00:01:09,241 --> 00:01:10,967 Devo fare una foto. 31 00:01:22,937 --> 00:01:25,905 Un attimo. Dovevo fare qualcosa prima di uscire. 32 00:01:26,172 --> 00:01:29,662 Giusto. Mandare a Teddy la foto della nuvola a forma di pene. 33 00:01:34,554 --> 00:01:35,809 Ci assomiglia davvero. 34 00:01:37,007 --> 00:01:38,219 - Non ci credo. - Beh... 35 00:01:38,220 --> 00:01:40,448 ecco perché ho le prove. Ho fatto una foto. 36 00:01:40,449 --> 00:01:41,736 Guarda. Vedi? Ha due grosse... 37 00:01:41,737 --> 00:01:44,150 Non mi interessano i genitali della tua nuvola! 38 00:01:45,450 --> 00:01:49,052 Voglio che ti assumi la responsabilità delle tue azioni. 39 00:01:49,053 --> 00:01:50,387 Qual è il problema? 40 00:01:50,388 --> 00:01:52,209 I piccioni sono andati via. La spazzatura è sparita. 41 00:01:52,210 --> 00:01:54,495 Tutto è pulito. E' finita. 42 00:01:58,639 --> 00:02:00,670 Così non mi aiuti, amico. 43 00:02:00,671 --> 00:02:02,040 The Odd Couple 3x13 "Conscious Odd Coupling" 44 00:02:02,041 --> 00:02:04,174 Traduzione: Ayachan, felicity79, Chasles93 Synch: KiaWoolf 45 00:02:04,175 --> 00:02:05,722 Revisione: Ifrit www.subsfactory.it 46 00:02:05,723 --> 00:02:07,858 Gli avevo chiesto una cosa sola. 47 00:02:07,985 --> 00:02:09,834 Perché mi aspetto sempre che cresca un po'? 48 00:02:09,835 --> 00:02:11,320 - Sei un ottimista. - Sei un idiota. 49 00:02:12,392 --> 00:02:15,632 E non solo io. Grazie alla miscela unica di suoni e odori, 50 00:02:15,633 --> 00:02:17,807 il vicino di sotto, il signor Novak, si è trasferito! 51 00:02:17,808 --> 00:02:20,737 Non che gli odori e i suoni del signor Novak fossero una delizia. 52 00:02:21,594 --> 00:02:24,568 Voglio bene a Oscar, ma vivere con lui è impossibile. 53 00:02:24,590 --> 00:02:28,012 Voglio bene a Felix, ma vivere con lui è impossibile. 54 00:02:28,947 --> 00:02:30,067 Mi dispiace, tesoro. 55 00:02:30,068 --> 00:02:32,671 Sì. E' un continuo "Giù i piedi dal divano, Oscar. 56 00:02:32,672 --> 00:02:34,192 Giù i piedi dal tavolo, Oscar. 57 00:02:34,248 --> 00:02:36,603 Fuori i piedi dal frigo, Oscar". 58 00:02:37,875 --> 00:02:39,038 Si scaldano un sacco. 59 00:02:40,897 --> 00:02:41,897 Beh... 60 00:02:41,997 --> 00:02:43,757 potresti venire ad abitare qui. 61 00:02:43,758 --> 00:02:45,493 Mi hai appena chiesto di trasferirmi da te? 62 00:02:45,494 --> 00:02:47,920 Dimmi cosa ne pensi e ti dirò se te l'ho chiesto. 63 00:02:48,240 --> 00:02:51,357 Beh, abbiamo appena passato 5 giorni insieme ed è stato eccezionale! 64 00:02:51,358 --> 00:02:54,261 - Abbiamo anche condiviso il bagno. - E quel lavandino per i piedi. 65 00:02:55,298 --> 00:02:56,698 Quello era il bidet. 66 00:02:57,857 --> 00:03:00,944 Ma sì. Il viaggio è stato eccezionale. Noi siamo eccezionali! 67 00:03:01,479 --> 00:03:03,063 Perché non andiamo a vivere insieme? 68 00:03:03,064 --> 00:03:06,371 Ed Evan ti adora. Gli farebbe bene avere una figura maschile in casa. 69 00:03:06,372 --> 00:03:09,379 Sì, ma cosa farebbe Felix senza una figura maschile? 70 00:03:10,533 --> 00:03:12,761 E' grande e vaccinato. Starà benissimo. 71 00:03:12,762 --> 00:03:16,515 Non so. Diciamo che sono la colla che tiene insieme i pezzi di quel tipo. 72 00:03:17,700 --> 00:03:19,554 Dovrò dirglielo con gentilezza. 73 00:03:19,835 --> 00:03:21,529 Che emoji useresti? 74 00:03:23,173 --> 00:03:24,600 Ce n'è una che significa... 75 00:03:24,601 --> 00:03:28,449 "Avrò una conversazione matura, faccia a faccia con il mio amico"? 76 00:03:28,450 --> 00:03:31,224 No, ma c'è un gatto con gli occhi a cuore. 77 00:03:32,572 --> 00:03:35,725 Guardalo. Quel gatto è proprio innamorato. 78 00:03:41,243 --> 00:03:43,822 Sei un nobile ricordo di un uomo disgustoso. 79 00:03:46,527 --> 00:03:48,101 Ehi, Felix. 80 00:03:48,993 --> 00:03:50,860 Dovrei parlarti. 81 00:03:51,076 --> 00:03:52,673 Perché non ti siedi? 82 00:03:52,674 --> 00:03:54,246 L'ultima volta, sono stato vittima... 83 00:03:54,247 --> 00:03:55,872 di un cuscino scorreggione. 84 00:03:56,912 --> 00:03:58,533 Si tratta di Charlotte. 85 00:03:58,534 --> 00:04:00,653 Insiste che vada a vivere con lei. 86 00:04:00,654 --> 00:04:01,778 Davvero? 87 00:04:01,869 --> 00:04:03,252 Voglio dire, davvero? 88 00:04:04,498 --> 00:04:08,127 Sì, ovviamente le ho detto: "Non esiste! Non lascerò da solo il mio amico Felix". 89 00:04:08,620 --> 00:04:10,123 Ne uscirei distrutto. 90 00:04:10,479 --> 00:04:14,332 Però non voglio ostacolare la tua relazione fresca con Charlotte. 91 00:04:14,739 --> 00:04:16,567 Allora ti andrebbe bene? 92 00:04:17,172 --> 00:04:20,214 A parte la devastazione suddetta. Sì, cioè... 93 00:04:21,292 --> 00:04:22,634 siete una coppia fantastica. 94 00:04:22,635 --> 00:04:25,123 Lei sta a te come yin sta a yang. 95 00:04:28,089 --> 00:04:29,935 Si dice "stanga", amico. 96 00:04:32,721 --> 00:04:35,853 E verrei ancora qui per fare lo show, perciò ci vedremo di continuo. 97 00:04:35,854 --> 00:04:38,608 Diciamo che sarà come se non te fossi mai andato, ma... 98 00:04:38,648 --> 00:04:39,933 lo farai, giusto per chiarire. 99 00:04:40,670 --> 00:04:43,439 Sì, passeremo tempo insieme senza la tensione del vivere assieme. 100 00:04:43,440 --> 00:04:45,031 Non che ci fosse alcuna tensione. 101 00:04:45,032 --> 00:04:47,030 No... 102 00:04:48,395 --> 00:04:50,518 No. Potremo persino diventare... 103 00:04:50,522 --> 00:04:52,054 - amici migliori. - Primo... 104 00:04:52,055 --> 00:04:53,719 meglio di così non potremmo diventare. 105 00:04:53,720 --> 00:04:56,147 E secondo, magari potremmo! 106 00:04:57,519 --> 00:04:59,720 Questa potrebbe essere la cosa migliore per noi, 107 00:04:59,721 --> 00:05:01,356 la nostra amicizia, il nostro futuro. 108 00:05:01,469 --> 00:05:02,606 Qua la mano! 109 00:05:03,172 --> 00:05:05,785 - Penso che questo richieda un abbraccio. - Penso tu abbia ragione. 110 00:05:07,908 --> 00:05:10,234 - Sarà dura. - Veramente dura. 111 00:05:20,523 --> 00:05:22,833 Beh, Terrance, devo incontrare altri candidati, 112 00:05:22,834 --> 00:05:25,056 ma mi hai fatto un'ottima impressione. 113 00:05:25,781 --> 00:05:27,972 - Posso offrirti uno stuzzichino? - Grazie. 114 00:05:29,645 --> 00:05:31,984 - La regola dei 5 secondi, no? - E' ancora buono, giusto? 115 00:05:32,991 --> 00:05:34,126 Sbagliato! 116 00:05:35,091 --> 00:05:37,668 Non esiste la regola dei 5 secondi! Buona giornata, signore! 117 00:05:44,043 --> 00:05:45,055 Un altro flop, eh? 118 00:05:45,056 --> 00:05:48,730 Sì. In una città con milioni di abitanti, non riesco a trovare un candidato decente. 119 00:05:48,837 --> 00:05:50,360 Magari è il test della personalità, 120 00:05:50,361 --> 00:05:52,618 seguito dal colloquio e dal giro dell'appartamento, 121 00:05:52,619 --> 00:05:54,927 che risulta essere solo una serie di sfide a sorpresa. 122 00:05:55,669 --> 00:05:57,917 Beh, cerco solo di eliminare gli "Oscar". 123 00:05:59,204 --> 00:06:00,651 - Senza offesa. - Nessun problema. 124 00:06:00,652 --> 00:06:02,395 So che è solo un modo di dire. 125 00:06:04,470 --> 00:06:06,984 Ehi, Oscar, attendo il mio pranzo da "aiuto-traslocatore". 126 00:06:07,077 --> 00:06:08,248 Okay. Felix, vuoi venire? 127 00:06:08,249 --> 00:06:10,296 Non posso. Sto aspettando un altro candidato. 128 00:06:10,297 --> 00:06:11,913 Si chiama Neil. 129 00:06:12,144 --> 00:06:14,881 Qui dice che è un esperto di efficienza. 130 00:06:19,456 --> 00:06:20,552 Deve essere lui. 131 00:06:25,253 --> 00:06:26,285 Felix Unger? 132 00:06:26,403 --> 00:06:27,681 Neil Armstrong. 133 00:06:30,034 --> 00:06:31,206 Scusami. Ti... 134 00:06:31,536 --> 00:06:33,021 chiami Neil Armstrong? 135 00:06:34,061 --> 00:06:35,905 Darò la mia risposta standard: 136 00:06:35,981 --> 00:06:38,140 "No, non quel Neil Armstrong. 137 00:06:38,142 --> 00:06:39,393 Non sono mai stato sulla Luna, 138 00:06:39,394 --> 00:06:41,143 ma sono sempre sul pezzo". 139 00:06:41,769 --> 00:06:43,780 - Allora sei... - No, non è in suo onore. 140 00:06:43,815 --> 00:06:45,624 - Quindi è... - Sì. Semplice coincidenza. 141 00:06:45,625 --> 00:06:47,539 E' davvero sul pezzo. 142 00:06:48,255 --> 00:06:49,793 L'ho già detto io. 143 00:06:52,665 --> 00:06:53,675 Beh... 144 00:06:53,995 --> 00:06:55,258 sei molto divertente. 145 00:06:59,285 --> 00:07:00,848 Quello è il vecchio coinquilino? 146 00:07:00,925 --> 00:07:02,124 Che disastro. 147 00:07:02,125 --> 00:07:03,795 Già ti adoro, Neil Armstrong. 148 00:07:05,285 --> 00:07:08,556 Ottima disposizione. Flusso eccezionale. 149 00:07:08,605 --> 00:07:11,837 Immagino che inizi a spolverare da quell'angolo... 150 00:07:11,865 --> 00:07:13,317 e poi procedi... 151 00:07:13,525 --> 00:07:14,547 in senso orario. 152 00:07:15,905 --> 00:07:18,322 In realtà, parto dall'alto e poi vado verso il basso. 153 00:07:18,695 --> 00:07:20,374 Il metodo Pendrake. 154 00:07:20,375 --> 00:07:22,544 Pensavo che nessuno ormai lo usasse più. 155 00:07:22,545 --> 00:07:24,924 Immagino tu lo faccia per muovere meno le braccia. 156 00:07:24,925 --> 00:07:26,179 Infatti. 157 00:07:27,295 --> 00:07:31,971 Ma con la luce del sole alle spalle puoi vedere meglio la polvere, muovendo... 158 00:07:32,205 --> 00:07:34,543 - di meno le braccia. - Di meno le braccia. 159 00:07:38,535 --> 00:07:39,960 Posso offrirti uno spuntino? 160 00:07:41,575 --> 00:07:42,992 La regola dei cinque secondi. 161 00:07:43,185 --> 00:07:45,409 Sappiamo entrambi che non esiste. 162 00:07:47,185 --> 00:07:48,542 Quando ti trasferisci qui? 163 00:07:49,775 --> 00:07:51,874 Scusate, ragazzi. Ho dimenticato il portafoglio. 164 00:07:52,525 --> 00:07:55,004 Spuntino da pavimento. Ve lo siete proprio persi, ragazzi. 165 00:07:59,995 --> 00:08:01,654 Ehi, sei a casa. 166 00:08:01,655 --> 00:08:04,055 Non sono mai stato così felice di vederti. 167 00:08:04,445 --> 00:08:07,411 Sì. Pensavo di morire di fame. 168 00:08:08,005 --> 00:08:11,154 Ti ho mandato un messaggio per dirti che c'era del pollo in frigo. 169 00:08:11,155 --> 00:08:13,151 Sì, ma è crudo. 170 00:08:14,385 --> 00:08:15,715 Pensavo cucinassi. 171 00:08:15,716 --> 00:08:17,431 Felix non me l'ha mai lasciato fare. 172 00:08:17,505 --> 00:08:20,415 In realtà, mi ha bandito da qualsiasi apparecchio dotato di fuoco. 173 00:08:21,435 --> 00:08:23,984 Oltre a coltelli, grattugie, spremiagrumi e tritacarne. 174 00:08:23,985 --> 00:08:25,767 Ti manderò la lista dei No. 175 00:08:27,395 --> 00:08:28,439 Stai scherzando. 176 00:08:28,805 --> 00:08:31,261 No. Non cucino da tre anni. 177 00:08:31,395 --> 00:08:32,916 L'ho pronunciato bene, vero? 178 00:08:33,455 --> 00:08:34,465 "Cucino"? 179 00:08:36,045 --> 00:08:39,324 Beh, non solo ti lascerò cucinare, ma ti incoraggerò a farlo. 180 00:08:39,325 --> 00:08:42,274 Credo sia importante per la nostra relazione che dividiamo i lavori domestici. 181 00:08:42,275 --> 00:08:44,132 Assolutamente sì. Siamo una squadra. 182 00:08:44,745 --> 00:08:45,757 Per esempio... 183 00:08:46,245 --> 00:08:49,664 hai notato che il cesto della biancheria sporca si sta riempendo? 184 00:08:49,665 --> 00:08:51,184 L'ho notato. 185 00:08:51,185 --> 00:08:54,743 E domani andrò a comprarne uno più grande. 186 00:08:55,775 --> 00:08:59,006 O potresti semplicemente fare il bucato. 187 00:08:59,745 --> 00:09:01,164 Sì. Va bene. 188 00:09:01,165 --> 00:09:02,833 Vado a prendere i vestiti e... 189 00:09:03,002 --> 00:09:04,387 scendo giù in lavanderia. 190 00:09:04,875 --> 00:09:07,044 - Una domanda. - E' nel seminterrato. 191 00:09:07,045 --> 00:09:08,050 Va bene. 192 00:09:20,915 --> 00:09:21,992 Buongiorno. 193 00:09:21,993 --> 00:09:24,709 Spero di non averti svegliato prima del solito. 194 00:09:25,655 --> 00:09:27,333 No. Sono sempre sveglio a quest'ora. 195 00:09:27,685 --> 00:09:30,045 Orologio interno, non ho bisogno di sveglie, comunque. 196 00:09:30,845 --> 00:09:32,984 Ma questa stanza non è più pulita di ieri? 197 00:09:32,985 --> 00:09:34,534 Oh, parecchio. 198 00:09:34,535 --> 00:09:37,064 Faccio del mio meglio riordinando appena prima dell'alba. 199 00:09:37,065 --> 00:09:40,354 E hai passato l'aspirapolvere? Perché queste non sono le mie solite righe. 200 00:09:40,355 --> 00:09:42,094 Oh, non ho passato l'aspirapolvere... 201 00:09:42,185 --> 00:09:43,251 Vicki l'ha fatto. 202 00:09:43,735 --> 00:09:44,765 Vicki, vieni. 203 00:09:51,325 --> 00:09:54,463 E' la VacoVic 52-G? 204 00:09:54,795 --> 00:09:56,504 Pensavo uscisse l'anno prossimo. 205 00:09:56,505 --> 00:09:59,233 Infatti, ma solo per la gente comune. 206 00:09:59,285 --> 00:10:01,846 In realtà, ho collaborato con i progettisti, quindi... 207 00:10:01,847 --> 00:10:07,481 Filtraggio all'avanguardia, silenziosissima, intelligenza artificiale integrata. 208 00:10:08,285 --> 00:10:09,293 E' bellissima. 209 00:10:10,915 --> 00:10:11,922 Grazie. 210 00:10:13,635 --> 00:10:16,474 Beh, a me piace passare l'aspirapolvere, quindi posso farlo ancora. 211 00:10:16,475 --> 00:10:19,151 Oh, non far ridere Vicki. 212 00:10:19,325 --> 00:10:21,083 Lei può farlo, lo sai. 213 00:10:25,675 --> 00:10:29,464 Beh, visto che hai fatto le pulizie, posso preparare almeno la colazione? 214 00:10:29,465 --> 00:10:31,674 Oh, a dire il vero, non c'è bisogno. 215 00:10:34,155 --> 00:10:37,514 Ho già fatto uova alla Benedict e panini al cetriolo. 216 00:10:37,515 --> 00:10:41,973 - Dove sono le pentole e le padelle e...? - Oh, lavo mentre cucino. 217 00:10:42,105 --> 00:10:43,624 Ora siediti, per favore. 218 00:10:43,625 --> 00:10:46,477 - Beh, almeno lascia che ti aiuti... - No, ci penso io. Siediti. 219 00:10:46,583 --> 00:10:48,564 - Beh, ci serve... - Il sale al tartufo. 220 00:10:48,565 --> 00:10:50,208 Ci penso io. Siediti. 221 00:10:51,355 --> 00:10:52,361 Va bene. 222 00:10:54,456 --> 00:10:56,975 Visto che hai fatto tutto... 223 00:10:58,255 --> 00:10:59,924 immagino che mi... 224 00:11:01,605 --> 00:11:02,609 siederò. 225 00:11:08,125 --> 00:11:09,303 Che hai da guardare? 226 00:11:10,915 --> 00:11:11,926 Ostacolo. 227 00:11:22,815 --> 00:11:23,834 Oh, mio Dio. 228 00:11:24,905 --> 00:11:26,950 Qualcuno è entrato ed ha preparato tutto? 229 00:11:27,835 --> 00:11:28,963 Oh, intendi quella? 230 00:11:29,365 --> 00:11:30,644 Quella è solo la cena. 231 00:11:30,645 --> 00:11:31,761 Che ho preparato io... 232 00:11:32,855 --> 00:11:34,401 ai fornelli! 233 00:11:35,835 --> 00:11:39,724 Pensavo che, visto che Evan è da suo padre, potevamo trascorrere una serata romantica. 234 00:11:39,725 --> 00:11:41,671 Beh, iniziamo bene. 235 00:11:41,806 --> 00:11:43,284 Adoro quei tovaglioli. 236 00:11:43,285 --> 00:11:45,204 Non sapevo ti intendessi di tovaglioli. 237 00:11:45,205 --> 00:11:46,764 E' stata una fortunata coincidenza. 238 00:11:46,765 --> 00:11:49,699 Li ho trovati mentre stavo cercando un estintore. 239 00:11:49,965 --> 00:11:52,861 - Un estintore? - Sì. Quello è stato un brutto incidente. 240 00:11:53,745 --> 00:11:55,492 Oh, no, no, non entrare in cucina! 241 00:11:57,765 --> 00:11:59,607 Oscar, cos'è successo alla mia cucina? 242 00:12:00,775 --> 00:12:01,870 La nostra cucina. 243 00:12:03,325 --> 00:12:05,124 La nostra cucina è un disastro. 244 00:12:05,125 --> 00:12:07,754 Come fa ad esserci del sugo alla marinara sul soffitto? 245 00:12:07,755 --> 00:12:11,264 Sì, quello. Beh, il primo piatto doveva essere italiano. 246 00:12:11,265 --> 00:12:12,794 Me so sbajato. 247 00:12:14,625 --> 00:12:17,965 Poi ho fatto del pesce fritto che è diventato pesce flambé. 248 00:12:18,075 --> 00:12:19,655 Perché la macchina per i popcorn è fuori? 249 00:12:19,656 --> 00:12:22,231 Ho dovuto guardare un film mentre il fumo si dileguava. 250 00:12:23,575 --> 00:12:27,194 Oh, mio Dio, Oscar. Okay, so che avevi buone intenzioni, ma nell'ultima settimana... 251 00:12:27,195 --> 00:12:31,604 hai distrutto la mia cucina, ristretto i miei vestiti e macchiato il mio tappeto. 252 00:12:31,605 --> 00:12:35,105 Credo tu stia minimizzando il successo dei tovaglioli. 253 00:12:36,595 --> 00:12:39,127 - Vado a pulire la cucina. - No, no, no, no, lo faccio io. 254 00:12:39,128 --> 00:12:40,294 - Peggioreresti le cose. - Cosa? No, posso farlo. 255 00:12:40,295 --> 00:12:42,272 No, me ne occupo io, Evan. 256 00:12:44,845 --> 00:12:45,876 Beh, è stato... 257 00:12:46,825 --> 00:12:47,841 agghiacciante. 258 00:12:49,025 --> 00:12:52,507 Mi dispiace. Solo che sistemare i tuoi casini mi fa sentire tua madre. 259 00:12:53,015 --> 00:12:54,141 Questo non va bene. 260 00:12:54,265 --> 00:12:56,034 Cosa ci sta succedendo? 261 00:12:56,035 --> 00:12:58,475 Lo so. Ci siamo divertiti tanto mentre eravamo in vacanza. 262 00:12:58,476 --> 00:13:01,784 Sì. Perché tutto ciò che dovevamo fare era divertirci. 263 00:13:01,785 --> 00:13:04,919 C'erano donne di servizio e camerieri che si occupavano di noi. 264 00:13:05,105 --> 00:13:08,677 Abbiamo rovinato qualcosa che funzionava andando a convivere troppo presto? 265 00:13:09,145 --> 00:13:10,149 Forse. 266 00:13:12,115 --> 00:13:14,244 Cioè, quando non abitavamo insieme, ci godevamo solo... 267 00:13:14,245 --> 00:13:17,192 la parte divertente di una relazione. 268 00:13:17,193 --> 00:13:18,344 Forse dovremmo... 269 00:13:19,475 --> 00:13:20,566 tornare indietro. 270 00:13:22,005 --> 00:13:24,583 - Cosa vuoi dire? - Voglio dire che rimaniamo insieme... 271 00:13:24,835 --> 00:13:26,039 ma io mi trasferisco. 272 00:13:26,485 --> 00:13:28,422 Mi piace come suona. 273 00:13:30,195 --> 00:13:31,261 Dillo ancora. 274 00:13:32,725 --> 00:13:33,736 Mi trasferisco. 275 00:13:35,928 --> 00:13:39,163 - Continua. - Io non vivrò più qui. 276 00:13:39,438 --> 00:13:42,507 - Esatto. - Felix, sto arrivando. 277 00:13:42,529 --> 00:13:45,005 - No. No. - Sì, l'ho capito appena l'ho detto. 278 00:13:52,623 --> 00:13:54,020 La prossima portata. 279 00:13:54,028 --> 00:13:56,183 Teddy, lo so che sei un'amante delle salsicce. 280 00:13:56,210 --> 00:13:58,203 Qualcuno ha visitato la mia pagina Pinterest. 281 00:13:59,629 --> 00:14:01,990 E Dani, ti lamentavi della pelle secca, 282 00:14:02,003 --> 00:14:05,616 quindi ho preparato una crema al burro di karité. 283 00:14:05,939 --> 00:14:07,947 Le tue mani mi ringrazieranno. 284 00:14:10,176 --> 00:14:11,502 Grazie, Felix. 285 00:14:12,283 --> 00:14:13,406 Di nulla. 286 00:14:13,417 --> 00:14:17,108 Felix, ci coccoli perché non puoi prenderti cura di Oscar? 287 00:14:17,272 --> 00:14:19,256 Non so di cosa tu stia parlando. 288 00:14:19,871 --> 00:14:21,220 Teddy, non ti muovere! 289 00:14:21,496 --> 00:14:23,717 Sei pieno di pelucchi. 290 00:14:25,387 --> 00:14:26,404 Cosa? 291 00:14:28,539 --> 00:14:30,506 Mi fai il solletico. 292 00:14:31,048 --> 00:14:32,374 Non ho detto di fermarti. 293 00:14:33,524 --> 00:14:35,450 Proprio lì, proprio lì. 294 00:14:36,622 --> 00:14:38,010 Ciao, ragazzi. 295 00:14:38,639 --> 00:14:40,637 Vedo che... 296 00:14:40,662 --> 00:14:42,623 stai spelucchiando Teddy adesso. 297 00:14:43,833 --> 00:14:46,805 Oscar, lo show inizia tra due minuti. Andiamo, Teddy. 298 00:14:49,869 --> 00:14:52,503 Il nuovo coinquilino sta andando alla grande? 299 00:14:52,626 --> 00:14:53,875 E'... 300 00:14:54,021 --> 00:14:55,405 davvero speciale. 301 00:14:56,661 --> 00:14:59,404 - Come va nel tuo nido d'amore? - C'è tanto amore. 302 00:15:00,933 --> 00:15:02,572 Bene... sono felice per te. 303 00:15:02,578 --> 00:15:06,316 Non quanto lo sono io per te. Sembra che vada alla grande per entrambi. 304 00:15:06,331 --> 00:15:08,307 Certamente. 305 00:15:09,931 --> 00:15:13,106 Oscar, c'è un piccolo... pelucco sulla camicia. Tieni. 306 00:15:18,717 --> 00:15:21,298 - Non so come funziona 'sto coso. - Fermati. Fermati, devi... 307 00:15:21,320 --> 00:15:22,808 strofinare. 308 00:15:23,134 --> 00:15:25,091 E' un leva pelucchi, non un pugnale. 309 00:15:27,126 --> 00:15:28,810 Mi puoi... aiutare? 310 00:15:29,283 --> 00:15:30,602 Vuoi il mio aiuto? 311 00:15:31,441 --> 00:15:33,509 Certo che voglio il tuo aiuto. 312 00:15:34,463 --> 00:15:36,680 Grazie a Dio. Mi mancava fare cose per te! 313 00:15:36,706 --> 00:15:38,601 E a me manca non fare nulla! 314 00:15:39,123 --> 00:15:41,802 - Voglio che torni! - Voglio tornare anche io! 315 00:15:45,744 --> 00:15:47,517 Maledizione! Neil è a casa. 316 00:15:51,288 --> 00:15:52,381 Vicki. 317 00:15:52,419 --> 00:15:53,507 Felix. 318 00:15:53,756 --> 00:15:55,942 - Neil. - Armstrong. 319 00:16:00,027 --> 00:16:03,514 Neil, devo chiederti una cosa e lo farò nel modo più efficiente possibile. 320 00:16:03,904 --> 00:16:05,579 - Vattene. - Cosa? 321 00:16:05,804 --> 00:16:08,002 Prendi le tue cose. Oscar ritorna qui. 322 00:16:09,356 --> 00:16:12,915 Il contratto che ho firmato, legalmente, mi autorizza a stare qui per un anno. 323 00:16:13,015 --> 00:16:16,103 E perché dovrei andarmene, quando l'appartamento è equidistante dal lavoro, 324 00:16:16,120 --> 00:16:18,993 dai miei genitori e dalla donna destinata ad essere la mia amante? 325 00:16:21,562 --> 00:16:23,155 Non vado da nessuna parte. 326 00:16:24,942 --> 00:16:26,300 Vicki, vieni! 327 00:16:31,633 --> 00:16:33,056 Cosa facciamo? 328 00:16:33,076 --> 00:16:35,690 Dobbiamo convincere Neil Armstrong a fare un... 329 00:16:35,703 --> 00:16:37,194 piccolo passo... 330 00:16:38,237 --> 00:16:39,690 fuori dal nostro appartamento... 331 00:16:39,768 --> 00:16:40,895 e... 332 00:16:42,113 --> 00:16:44,017 farlo continuare a camminare. 333 00:16:45,928 --> 00:16:48,097 Caspita, tu davvero non conosci la storia. 334 00:16:48,106 --> 00:16:49,412 No, no. 335 00:16:53,923 --> 00:16:56,056 Scusa, Neil. L'ascensore è fuori uso. 336 00:16:56,328 --> 00:16:58,305 Che inefficienza. 337 00:16:59,720 --> 00:17:03,105 Beh, non per me. Scendere le scale mi vale come allenamento. 338 00:17:03,199 --> 00:17:04,829 Ora risparmio un'ora al giorno. 339 00:17:23,868 --> 00:17:26,260 Scusa, Neil. Avrei dovuto avvisarti. 340 00:17:26,295 --> 00:17:28,334 La mia cover band dei Kronos Quartet si incontra qui, 341 00:17:28,346 --> 00:17:30,906 tre volte alla settimana, per le prove di mezzanotte. 342 00:17:33,795 --> 00:17:35,322 Un po' di "Notturno"... 343 00:17:35,365 --> 00:17:36,725 in notturna. 344 00:17:38,724 --> 00:17:41,625 Conosce il nome del brano e l'ha svelato in maniera brillante. 345 00:17:41,635 --> 00:17:43,020 Non va bene! 346 00:17:47,332 --> 00:17:48,744 Possiamo ripartire dall'inizio? 347 00:17:54,698 --> 00:17:56,804 Maledizione, siamo sublimi! 348 00:18:02,171 --> 00:18:04,399 Namaste, Neil! 349 00:18:05,928 --> 00:18:07,978 Piccante. Hot yoga! 350 00:18:08,896 --> 00:18:10,911 Dal sedere mi gronda una cascata di sudore. 351 00:18:14,826 --> 00:18:17,916 E me ne andrò via da Teddy. 352 00:18:19,362 --> 00:18:22,232 Sono un istruttore qualificato in Jivamukti Yoga... 353 00:18:22,363 --> 00:18:24,908 e tu stai facendo tutto sbagliato. 354 00:18:25,937 --> 00:18:28,217 Mi vado a mettere i pantaloni da yoga. 355 00:18:30,649 --> 00:18:32,998 E' inutile. Niente funziona. 356 00:18:33,071 --> 00:18:36,256 Già, dovremmo spegnere il riscaldamento prima che il signor Novak si lamenti. 357 00:18:36,270 --> 00:18:37,917 Si è trasferito 2 settimane fa. 358 00:18:38,718 --> 00:18:40,350 Quindi l'appartamento è vuoto. 359 00:18:41,020 --> 00:18:44,290 Vuoi dire che possiamo uccidere Neil e buttare il suo cadavere sopra? 360 00:18:47,413 --> 00:18:49,808 O convincere Neil a prendere l'appartamento. 361 00:18:50,273 --> 00:18:51,743 - Giusto, proviamoci. - E' meglio. 362 00:18:54,787 --> 00:18:57,086 Neil, questo posto sarebbe perfetto per te! 363 00:18:57,087 --> 00:18:58,601 Ha la stessa disposizione... 364 00:18:58,969 --> 00:19:00,655 con vista migliore! 365 00:19:00,979 --> 00:19:02,315 Non lo so. 366 00:19:02,402 --> 00:19:06,280 Sette secondi in più in ascensore, due volte al giorno per un anno, 367 00:19:06,291 --> 00:19:09,301 sarebbero 2,83 ore perse. 368 00:19:11,468 --> 00:19:12,935 Bene, ho preso la mia decisione. 369 00:19:12,959 --> 00:19:15,205 Qualche possibilità che sia un sì? 370 00:19:15,218 --> 00:19:17,645 La tua ingenuità è infantile. 371 00:19:21,027 --> 00:19:22,614 Pare che sia bloccato con lui. 372 00:19:23,387 --> 00:19:26,821 - Non voglio tornare a casa. - Già, io non posso tornare da Charlotte. 373 00:19:26,838 --> 00:19:30,013 - Sta dipingendo tutta la cucina. - Oddio, hai cucinato? 374 00:19:34,001 --> 00:19:35,630 - Rimaniamo qui per un po'? - Certo. 375 00:19:40,965 --> 00:19:43,510 Vorrei avere la mia TV quassù. 376 00:19:44,267 --> 00:19:47,194 Questi secchi non sono molto comodi. Vorrei il nostro divano. 377 00:19:49,667 --> 00:19:51,111 Il tavolino potrebbe stare qui. 378 00:19:51,269 --> 00:19:52,901 Potrei gettare i mie calzini... 379 00:19:53,254 --> 00:19:54,604 lì in fondo. 380 00:19:56,428 --> 00:19:58,809 - Saremo coinquilini! - Di nuovo! 381 00:20:00,438 --> 00:20:02,816 - Troppi abbracci. - Sì, bastano per un anno intero. 382 00:20:09,779 --> 00:20:11,863 Così finisce il tour. Che ne pensate? 383 00:20:13,430 --> 00:20:14,965 E' lo stesso appartamento! 384 00:20:16,435 --> 00:20:17,776 No, non lo è. 385 00:20:17,965 --> 00:20:20,000 Il vecchio pavimento era acero color ciliegio. 386 00:20:20,022 --> 00:20:21,675 E questo è...? 387 00:20:21,715 --> 00:20:24,335 Quercia color caramello! Aprite gli occhi, gente! 388 00:20:24,533 --> 00:20:27,298 Finalmente siete di nuovo coinquilini. Abbiamo un posto dove vederci. 389 00:20:27,317 --> 00:20:28,796 Ho provato da loro. 390 00:20:28,902 --> 00:20:30,423 Troppe candele profumate. 391 00:20:31,918 --> 00:20:33,287 Voi avete dei problemi. 392 00:20:34,424 --> 00:20:37,699 Siete sempre i benvenuti qui. Sarà la vostra seconda casa. 393 00:20:40,524 --> 00:20:42,163 Felix, che cavolo hai? 394 00:20:42,175 --> 00:20:44,020 Scusate. E' la maggiore altitudine. 395 00:20:45,521 --> 00:20:47,898 Sono solo 5 metri in più. 396 00:20:48,656 --> 00:20:50,373 Beh, dillo alla mia sinusite. 397 00:20:50,525 --> 00:20:52,410 Sono solo 5 metri in più! 398 00:20:54,031 --> 00:20:55,588 Anche con il naso compromesso, 399 00:20:55,598 --> 00:20:58,189 posso capire che non hai spacchettato lo spazzolino. 400 00:20:58,323 --> 00:21:01,755 E io che non ti sei levato il palo dal culo! 401 00:21:03,498 --> 00:21:05,732 Sono tornati, signore e signori! 402 00:21:08,516 --> 00:21:10,626 www.subsfactory.it