1
00:00:51,651 --> 00:00:56,477
Dosya 82-712: Sorguyu yapan
Ajan Rick Dicker.
2
00:00:56,596 --> 00:00:59,394
İsminizi söyleyin lütfen.
3
00:01:00,703 --> 00:01:02,606
Tony.
4
00:01:02,756 --> 00:01:05,289
Tony Rydinger.
5
00:01:06,681 --> 00:01:08,583
Olayı anlat bana.
6
00:01:08,619 --> 00:01:11,682
Şey, bizim sınıfta bir kız var.
7
00:01:11,707 --> 00:01:13,532
Atletizm yarışmasında
görmüştüm onu.
8
00:01:13,557 --> 00:01:16,162
- Adın Violet, değil mi?
- Evet, öyle.
9
00:01:16,187 --> 00:01:19,070
Önceden tanıyordum ama
değişmişti. İyi anlamda.
10
00:01:19,164 --> 00:01:21,683
Daha özgüvenli, daha havalı,
daha tatlıydı.
11
00:01:21,728 --> 00:01:23,419
Sinemaya gitmeyi teklif ettim.
12
00:01:23,444 --> 00:01:25,210
- Cuma günü o zaman.
- Cuma günü.
13
00:01:25,235 --> 00:01:27,296
Sonra da yarışmayı
izlemeye geri döndüm.
14
00:01:27,457 --> 00:01:31,785
Kısa süre sonra, park
alanında bu "olay" yaşandı.
15
00:01:44,086 --> 00:01:47,252
Savunun, Kazıcı geliyor!
16
00:01:47,730 --> 00:01:52,690
Ben hep sizin altınızdayım ama
hiçbir şey benim altımda değil!
17
00:01:52,731 --> 00:01:56,226
İşler yeterince garip değilmiş gibi,
kafamı kaldırınca bu çizmeleri gördüm.
18
00:01:56,251 --> 00:01:58,346
- İkiniz burada bekleyin.
- Dur bir, bunu yapmalı mıyız?
19
00:01:58,378 --> 00:01:59,717
Hâlâ yasadışı da.
20
00:01:59,755 --> 00:02:01,574
Süper kahramanlar
gibi görünüyordu.
21
00:02:01,599 --> 00:02:03,615
- Onu kaybedeceğiz.
- Peki.
22
00:02:03,640 --> 00:02:06,219
Biriniz etrafı kontrol edin,
kalabalığı güvende tutun.
23
00:02:06,250 --> 00:02:07,461
Diğeri de Jack-Jack'e baksın.
24
00:02:07,486 --> 00:02:09,768
- Ama biz şey sanmıştık...
- Annenizi duydunuz.
25
00:02:09,793 --> 00:02:11,905
Zıplat beni.
26
00:02:16,059 --> 00:02:17,324
Ben çevreyi kontrol ederim.
27
00:02:17,349 --> 00:02:20,344
Hiçbir yere gitmiyorsun.
Geri gel!
28
00:02:20,513 --> 00:02:22,369
Oradan kaçıp gitme şansım vardı.
29
00:02:22,394 --> 00:02:25,748
Ama çocuklardan birinin
sesi tanıdık geldi.
30
00:02:25,935 --> 00:02:28,892
Kız üzülmüştü, maskesini indirdi...
31
00:02:28,917 --> 00:02:30,260
...ve o kızdı!
32
00:02:30,285 --> 00:02:32,098
Tony!
33
00:02:32,234 --> 00:02:35,096
Selam. Düşündüğün gibi değil.
34
00:02:35,121 --> 00:02:38,355
Baş edemeyeceğim kadar garip
şeyler olduğundan kaçtım.
35
00:02:38,747 --> 00:02:40,302
Biraz kötü hissediyorum.
36
00:02:40,327 --> 00:02:43,299
Belki ben de selam falan verebilirdim.
37
00:02:43,342 --> 00:02:45,312
Süper kahramanların yasadışı
olması o kızın suçu değil.
38
00:02:45,338 --> 00:02:47,366
Kuvvetli kızları sevmediğimden değil...
39
00:02:47,391 --> 00:02:50,629
Ben oldukça güvenilir, erkeksi...
O ne?
40
00:02:50,654 --> 00:02:53,444
Başkalarına bundan bahsettin mi?
Ailene mesela.
41
00:02:53,491 --> 00:02:55,642
Hayır, kafayı çektiğimi
falan düşünüyorlar.
42
00:02:55,668 --> 00:02:57,694
- Anlamışsınızdır herhalde.
- Anladım evlât.
43
00:02:57,719 --> 00:02:59,161
Bu kızdan hoşlanıyorum
Bay Dicker.
44
00:02:59,194 --> 00:03:01,505
Cuma günü sinemaya gidecektik.
45
00:03:01,578 --> 00:03:04,493
Şimdi işler tuhaflaşacak.
46
00:03:05,025 --> 00:03:07,790
Keşke onu o kostümün
içinde gördüğümü unutabilsem.
47
00:03:07,815 --> 00:03:09,342
Unutacaksın evlât.
48
00:03:09,841 --> 00:03:11,523
Unutacaksın.
49
00:03:13,684 --> 00:03:16,092
İNANILMAZ AİLE 2
50
00:03:16,292 --> 00:03:21,169
Çeviren: Mehmetcan Boz
@mehmetcanboz
51
00:03:21,369 --> 00:03:23,371
Keyifli seyirler.
52
00:03:23,839 --> 00:03:25,492
Hadi!
53
00:03:43,684 --> 00:03:47,891
Kazıldınız varsayın!
54
00:04:10,985 --> 00:04:14,074
Kazıcı, tekrar karşılaştık!
55
00:04:18,006 --> 00:04:21,550
Harika! Şimdi de çıkmaza geldi!
56
00:04:36,465 --> 00:04:37,846
İnanılmaz...
57
00:04:37,871 --> 00:04:40,043
...Delerçekiç'le tanış!
58
00:04:49,318 --> 00:04:51,044
Güle güle!
59
00:05:06,767 --> 00:05:09,124
Hayır, hayır, hayır...
60
00:05:13,943 --> 00:05:15,919
Herkes geride dursun, tamam mı?
61
00:05:16,101 --> 00:05:17,608
Geride durun!
62
00:05:18,851 --> 00:05:21,432
Dash, bebeğe bakıyorum.
Görmüyor musun?
63
00:05:25,838 --> 00:05:29,672
İdare edemiyorum, durduramıyorum ve
Kazıcı da kaçtı!
64
00:05:29,697 --> 00:05:33,051
Durdurmalıyız bunu...
Bob, monoray!
65
00:05:38,723 --> 00:05:40,926
Frozone! Budur!
66
00:05:45,033 --> 00:05:47,771
Üst geçide ulaşmadan önce
durdurmalıyız bunu!
67
00:05:47,796 --> 00:05:50,663
Binalardan uzak tutmaya çalışacağım.
68
00:06:00,245 --> 00:06:02,060
Hanımefendi!
69
00:06:03,544 --> 00:06:06,251
Çok teşekkür ederim delikanlı.
70
00:06:12,961 --> 00:06:14,696
Violet!
71
00:06:28,564 --> 00:06:30,071
Durun!
72
00:06:30,174 --> 00:06:32,042
Herkes dursun!
73
00:07:01,912 --> 00:07:04,204
- Dikkat et baba!
- Dash!
74
00:07:06,059 --> 00:07:09,615
- Violet, Jack-Jack'e kim bakıyor?
- Babam bakıyor.
75
00:07:09,640 --> 00:07:11,825
Bebeği sen al Violet.
76
00:07:21,436 --> 00:07:23,015
Belediye Binası'na gidiyor.
77
00:07:23,040 --> 00:07:24,885
Annemin yardıma ihtiyacı var.
78
00:07:30,541 --> 00:07:33,132
Yine ortaya çıktılar!
Elimize fırsat geçti.
79
00:07:33,157 --> 00:07:35,570
Onları takip et.
Frozone'u takip et!
80
00:07:49,053 --> 00:07:52,415
Bob! Kazan için yardım et.
81
00:08:08,369 --> 00:08:09,808
Bu iş görür.
82
00:08:09,833 --> 00:08:12,022
Ne yapıyorsunuz çocuklar?
Gidin buradan!
83
00:08:12,046 --> 00:08:13,642
Patlayacak bu şey!
84
00:08:13,668 --> 00:08:15,301
Zaman kalmadı!
85
00:08:27,040 --> 00:08:28,792
Başardık!
86
00:08:29,030 --> 00:08:30,502
Kıpırdamayın süperler!
87
00:08:30,527 --> 00:08:32,420
Ne yaptık biz?!
88
00:08:36,859 --> 00:08:39,690
Pardon, Bay 'Zone?
89
00:08:41,588 --> 00:08:44,492
Kusura bakmayın ama
burada olmamam gerekiyor.
90
00:08:44,531 --> 00:08:47,411
Aksi durumdasınız şu an, değil mi?
91
00:08:47,563 --> 00:08:51,321
Yasayı değiştirmeyi düşünür müydünüz?
92
00:08:52,620 --> 00:08:56,491
Frozone, Bay İnanılmaz ve Lastik
Kız'ın içinde bulunduğu...
93
00:08:56,516 --> 00:08:58,577
...süper kahramanlar şehre
büyük zarar verdi.
94
00:08:58,916 --> 00:09:00,836
Kazıcı şu an kaçak durumda.
95
00:09:00,861 --> 00:09:03,839
- Bu savaşı biz başlatmadık.
- Bitirmediniz de!
96
00:09:03,864 --> 00:09:06,760
- Kazıcı'nın daha çok zarar vermesini
engellediniz mi? - Hayır.
97
00:09:06,785 --> 00:09:09,536
- Bankaları soymasını engellediniz mi?
- Hayır.
98
00:09:09,561 --> 00:09:11,334
- Yakaladınız mı?
- Hayır.
99
00:09:11,359 --> 00:09:14,116
Bankalar sigortalı ve böyle
şeylerle uğraşabilmek için...
100
00:09:14,141 --> 00:09:15,494
...altyapımız var.
101
00:09:15,519 --> 00:09:17,140
Eğer hiçbir şey
yapmamış olsaydınız...
102
00:09:17,165 --> 00:09:20,224
...her şey eski düzeninde
devam ediyor olacaktı.
103
00:09:20,249 --> 00:09:22,585
Hiçbir şey yapmamış olmamızı mı
tercih ederdiniz?
104
00:09:22,610 --> 00:09:24,564
Şüphesiz.
105
00:09:28,402 --> 00:09:29,944
Pek yardımcı olmadın.
106
00:09:29,969 --> 00:09:32,010
Çukurdan çıkmak mı istiyorsun?
107
00:09:32,138 --> 00:09:34,978
Önce küreği bırakman gerekiyor.
108
00:09:37,913 --> 00:09:39,859
Başarısız geçti.
109
00:09:40,864 --> 00:09:44,002
Baba, söylemek için...
110
00:09:44,027 --> 00:09:46,302
...iyi bir zaman değil belki ama...
111
00:09:46,438 --> 00:09:48,499
...bugün başka bir şey daha oldu.
112
00:09:48,524 --> 00:09:51,469
Bir çocuk ve benim maskemle ilgili.
113
00:10:04,903 --> 00:10:09,553
Selam Rick. Violet'in, Tony
isimli bir arkadaşı...
114
00:10:09,615 --> 00:10:12,758
...onu maskesiz görmüş olabilir.
115
00:10:12,782 --> 00:10:16,151
- Konuşkan biri mi?
- Bilmem. Soyadı Rydinger.
116
00:10:16,213 --> 00:10:19,593
Tony Rydinger. Kontrol edeceğim.
117
00:10:20,188 --> 00:10:21,749
Bob, Helen.
118
00:10:21,774 --> 00:10:23,970
Konuşabilir miyiz?
119
00:10:25,264 --> 00:10:27,166
Program sonlandırıldı.
120
00:10:27,191 --> 00:10:28,631
Ne?
121
00:10:28,734 --> 00:10:31,791
Siyasiler, doğru olduğu
için iyilik yapan...
122
00:10:31,816 --> 00:10:33,568
...insanları anlamıyor.
123
00:10:33,983 --> 00:10:35,598
Onları geriyorlar çünkü.
124
00:10:35,623 --> 00:10:38,230
Yıllardır süperleri hedef gösteriyorlar.
125
00:10:38,278 --> 00:10:40,615
Bugün de tam ihtiyaç
duydukları şeydi.
126
00:10:40,879 --> 00:10:43,717
Neyse, ben yokum artık.
127
00:10:43,956 --> 00:10:47,871
Ne yazık ki motelde fazladan iki hafta,
sizin iiçin yapabileceğim en iyi şeydi.
128
00:10:47,944 --> 00:10:50,097
- Pek bir şey değil ama.
- Çok şey yaptın Rick.
129
00:10:50,122 --> 00:10:51,770
Unutmayacağız.
130
00:10:51,795 --> 00:10:55,312
Sizin gibi iyi insanlarla
çalışmak bir onurdu.
131
00:10:55,406 --> 00:10:57,958
Her şey için teşekkürler.
Bol şans.
132
00:10:58,031 --> 00:11:00,218
Size de.
133
00:11:14,554 --> 00:11:16,792
Ellerini yıkadın mı?
134
00:11:18,609 --> 00:11:20,461
Sabunla yani.
135
00:11:21,547 --> 00:11:23,598
Kuruladın mı?
136
00:11:27,700 --> 00:11:30,098
Ne?! Sebze mi bunların hepsi?
137
00:11:30,168 --> 00:11:31,991
Bu kadar sebzeyi kim söyledi?
138
00:11:32,016 --> 00:11:35,013
Ben söyledim. Güzel şeyler
ve hepsini yiyeceksin.
139
00:11:35,361 --> 00:11:37,982
Konuşacak mıyız bunu?
140
00:11:38,007 --> 00:11:40,110
- Neyi?
- Odadaki fili.
141
00:11:40,421 --> 00:11:42,791
- Ne fili?
- Konuşmayacağız o zaman.
142
00:11:42,816 --> 00:11:45,997
- Bugün olanı mı diyorsun?
- Evet! Neydi onlar öyle?
143
00:11:46,022 --> 00:11:47,473
Hepimiz hata yaparız.
144
00:11:47,498 --> 00:11:50,365
Mesela, sizin Jack-Jack'e
bakıyor olmanız gerekiyordu.
145
00:11:50,397 --> 00:11:53,497
Siz önemli işi yaparken
bakıcılık yapacaktık yani.
146
00:11:53,522 --> 00:11:54,820
Bunu konuşmuştuk.
147
00:11:54,845 --> 00:11:56,892
Böyle şeylere karar
verecek kadar büyümediniz.
148
00:11:56,917 --> 00:11:59,039
- Yardım edecek kadar büyüdük.
- Evet!
149
00:11:59,064 --> 00:12:00,793
Bize böyle demiyor musun baba?
150
00:12:00,818 --> 00:12:03,881
Evet ama yardım denen şey
birçok anlama gelebilir.
151
00:12:03,916 --> 00:12:06,665
- Sıkıntı olursa yardım edecektik ama.
- Evet.
152
00:12:06,690 --> 00:12:08,992
- Yardım ettiğimize sevinmediniz mi?
- Biliyorum ama...
153
00:12:09,017 --> 00:12:12,061
- Bizimle gurur duyduğunu söylemiştin.
- Gurur duyuyordum.
154
00:12:12,086 --> 00:12:14,077
Kötü adamlarla savaşmak istiyoruz!
155
00:12:14,717 --> 00:12:16,493
Hayır, istemiyorsunuz!
156
00:12:16,777 --> 00:12:18,747
Artık işlerin değiştiğini söylemiştin.
157
00:12:18,772 --> 00:12:21,012
"Adada" olduklarını söylemiştin.
158
00:12:21,115 --> 00:12:23,017
Ama size bugünden itibaren...
159
00:12:23,042 --> 00:12:25,220
Şimdi güçlerimizi kullanmamaya
devam edeceğiz!
160
00:12:25,245 --> 00:12:28,141
- Kim olduğumu tanımlıyor bu!
- Biz demiyoruz...
161
00:12:28,335 --> 00:12:30,522
- Ne?
- Bir aktör söyledi.
162
00:12:30,555 --> 00:12:32,955
Hazır sıcakken, şu yemeği...
163
00:12:32,980 --> 00:12:35,007
...yiyebilir miyiz?
164
00:12:35,163 --> 00:12:37,936
Yanlış bir şey mi yaptık?
- Evet. - Hayır.
165
00:12:38,233 --> 00:12:40,374
Yanlış bir şey yapmadık.
166
00:12:40,421 --> 00:12:42,741
Süper kahramanlar yasadışı.
167
00:12:42,767 --> 00:12:44,452
Adil ya da değil. Kanun böyle.
168
00:12:44,477 --> 00:12:47,508
Kanun dediğin adil olmalı.
Çocuklara ne öğretiyoruz?
169
00:12:47,533 --> 00:12:50,582
- Kanuna saygı duymayı.
- Kanun saygısızsa bile mi?
170
00:12:50,607 --> 00:12:54,725
Kanunlar haksız olursa, onları
değiştirecek kanunlar var. Yoksa kaos olurdu.
171
00:12:54,751 --> 00:12:57,477
Tam olarak kaos var zaten!
172
00:13:02,859 --> 00:13:05,828
- Havalı olduğunu düşünmüştüm sadece.
- Neyin?
173
00:13:05,853 --> 00:13:08,775
Ailecek suç ile savaşmanın.
174
00:13:09,803 --> 00:13:11,587
Havalıydı.
175
00:13:11,988 --> 00:13:13,417
Ama bitti.
176
00:13:13,442 --> 00:13:17,018
Dünya böyle. Uyum sağlamalıyız.
177
00:13:17,159 --> 00:13:18,932
İşler kötü mü?
178
00:13:18,965 --> 00:13:20,715
İşler gayet iyi.
179
00:13:21,684 --> 00:13:23,555
Bana müsaade!
180
00:13:26,813 --> 00:13:29,734
Motelde daha ne kadar
kalacağız baba?
181
00:13:30,624 --> 00:13:33,032
Uzun süre kalmayacağız tatlım.
182
00:13:40,219 --> 00:13:42,761
- Şimdi ne yapacağız?
- Bilmiyorum.
183
00:13:43,233 --> 00:13:46,205
- Dicker bir şeyler bulur belki.
- Dicker gitti Bob.
184
00:13:46,230 --> 00:13:49,325
Tekrar süper olmakla ilgili
her düşüncemiz hayalden ibaret.
185
00:13:49,405 --> 00:13:51,011
Birimizin işe gitmesi gerek.
186
00:13:51,036 --> 00:13:52,456
Birimizin mi?
187
00:13:52,481 --> 00:13:54,438
Insuricare'de uzun süre çalıştın sen.
188
00:13:54,449 --> 00:13:57,887
- Her dakikasından nefret ettim.
- Sana zor geldiğini biliyorum.
189
00:13:57,919 --> 00:14:00,584
Belki özel sektöre geçme
sırası bendedir, sen de...
190
00:14:00,609 --> 00:14:02,315
Hayır, ben yapacağım.
191
00:14:02,485 --> 00:14:04,239
Yapmam gerekiyor.
192
00:14:04,891 --> 00:14:08,098
- Takım elbisem ve kravatlarım nerede?
- Onlar, jet evimizi...
193
00:14:08,123 --> 00:14:10,458
- ...yok ettiğinde yandılar.
- ...yok ettiğinde yandılar.
194
00:14:10,483 --> 00:14:11,809
Evet.
195
00:14:11,834 --> 00:14:15,340
Artık kimseye güvenemeyiz
Bob. Tek başımızayız.
196
00:14:15,391 --> 00:14:17,663
Öylece bekleyemeyiz...
197
00:14:25,855 --> 00:14:27,754
Cankurtaran görevde değil.
198
00:14:27,973 --> 00:14:29,394
Riski kabul ederek yüzün.
199
00:14:29,419 --> 00:14:31,077
Nereye gittin bugün?
200
00:14:31,102 --> 00:14:33,095
Tüm eğlenceyi
kaçırdığını fark ettim.
201
00:14:33,120 --> 00:14:36,010
Kızma çünkü partiden ne
zaman ayrılacağımı bilirim.
202
00:14:36,035 --> 00:14:39,949
Ben de sizin kadar yasadışıyım. Ayrıca
polislerin sizi bırakacağını biliyordum.
203
00:14:39,982 --> 00:14:43,182
- Evet. Zoraki bir bahane oldu bu.
- Evet, doğru.
204
00:14:43,742 --> 00:14:45,992
Programın sona erdiğini duydum.
205
00:14:46,453 --> 00:14:49,423
- Daha ne kadar bu moteldesiniz?
- İki hafta.
206
00:14:49,459 --> 00:14:51,395
Teklif hâlâ geçerli, biliyorsun.
207
00:14:51,429 --> 00:14:53,531
Çok cömertsin ama beş kişiyiz.
208
00:14:53,556 --> 00:14:55,324
Sana ve Honey'e bunu yapamayız.
209
00:14:55,348 --> 00:14:57,068
Kapımız her zaman açık.
210
00:14:57,306 --> 00:14:59,333
Haberlerin hepsi kötü değil.
211
00:14:59,445 --> 00:15:02,087
Siz gözaltındayken...
212
00:15:02,143 --> 00:15:05,716
...şu iş adamını temsil
eden bir eleman geldi.
213
00:15:05,741 --> 00:15:07,165
Winston Deavor.
214
00:15:07,190 --> 00:15:11,479
Benimle konuşmak istiyormuş.
Sizinle de. Süper kahraman olayı için.
215
00:15:11,536 --> 00:15:13,225
Kontrol ettim, yasal bir adam.
216
00:15:13,250 --> 00:15:15,476
Dicker'ın altında yetişmiş.
Buluşmak istiyor.
217
00:15:15,511 --> 00:15:17,572
Of yahu. Daha çok süper
kahraman sıkıntısı mı?
218
00:15:17,672 --> 00:15:20,037
Polis karakolundan yeni
döndük Lucius.
219
00:15:20,072 --> 00:15:23,129
- Ne zaman?
- Bu gece. Şimdi oraya gidiyorum.
220
00:15:23,582 --> 00:15:25,575
İyi eğlenceler. Ben şu
işi halledeceğim.
221
00:15:25,600 --> 00:15:27,282
Üçümüzü de istiyor.
222
00:15:27,307 --> 00:15:30,648
Canım, en azından ne
diyeceğini dinleyelim bir.
223
00:15:30,774 --> 00:15:33,512
Adres elinizde. Orada görüşürüz.
224
00:15:33,577 --> 00:15:35,526
Süper kostümlerimizle mi geliyoruz?
225
00:15:35,657 --> 00:15:39,821
Evet. Eski kostümleri giyebilirsiniz.
226
00:15:39,912 --> 00:15:42,785
İçimden bir ses, adam
nostaljik diyor.
227
00:15:46,290 --> 00:15:48,079
Nereye gidiyorsunuz?
228
00:15:48,104 --> 00:15:50,681
Açık hava bu gece daha da güzel.
229
00:15:50,690 --> 00:15:53,896
- Eğer Jack-Jack uyanırsa...
- Ne yapacağımı biliyorum.
230
00:16:03,079 --> 00:16:04,870
Güvenlik kartlarınız.
231
00:16:04,981 --> 00:16:06,810
Bu taraftan lütfen.
232
00:16:06,911 --> 00:16:11,115
Baksana, en büyük hayranımsın!
Ne diyorum ya? Ben, senin en büyük...
233
00:16:12,078 --> 00:16:13,624
Hay...
234
00:16:35,942 --> 00:16:39,210
Süper kahramanlara bayılıyorum!
235
00:16:39,418 --> 00:16:43,042
Güçler, kostümler, efsanevi mücadeleler!
236
00:16:43,067 --> 00:16:45,094
Winston Deavor. Win diyebilirsiniz bana.
237
00:16:45,126 --> 00:16:46,879
Tanıştığımıza çok memnun oldum.
238
00:16:46,904 --> 00:16:48,326
Frozone!
239
00:16:48,368 --> 00:16:50,117
- Lastik Kız.
- Memnun oldum.
240
00:16:50,142 --> 00:16:51,889
- Bay İnanılmaz.
- Merhaba.
241
00:16:51,914 --> 00:16:56,033
# Bay İnanılmaz, İnanılmaz, İnanılmaz #
242
00:16:56,058 --> 00:16:57,916
# Kötüleri yakalar
Hiçbirine acımaz #
243
00:17:00,260 --> 00:17:03,072
# Yaşama şansı sıfıra yakınken #
244
00:17:03,097 --> 00:17:06,160
# Hangi kedidir yeteneğini gösteren? #
245
00:17:06,456 --> 00:17:09,313
# Frozone, Frozone! #
246
00:17:09,711 --> 00:17:12,086
# Frozone! #
247
00:17:12,111 --> 00:17:13,423
Evet!
248
00:17:13,448 --> 00:17:15,491
Ne kadar heyecanlandığımı anlatamam.
249
00:17:15,516 --> 00:17:17,931
- Ve bu da...
- Merhaba.
250
00:17:17,956 --> 00:17:20,011
Süper kahramanlar, kusura bakmayın.
251
00:17:20,036 --> 00:17:22,130
...geç kalan kardeşim Evelyn.
252
00:17:22,155 --> 00:17:25,938
Sen yapmayasın diye kendimi
paralıyorum Winston.
253
00:17:25,963 --> 00:17:27,338
Muhteşem.
254
00:17:27,363 --> 00:17:29,096
Sizinle uzaktan da olsa bağlantıda...
255
00:17:29,121 --> 00:17:31,967
...olduğumu görse, babam gurur duyardı.
256
00:17:32,005 --> 00:17:34,787
Size "savunmanın son hattı" derdi.
257
00:17:34,818 --> 00:17:36,828
En büyük destekçinizdi.
258
00:17:37,173 --> 00:17:39,370
Süper kahramanlara bağışta bulundu.
259
00:17:39,395 --> 00:17:42,392
...Avery Parkı'ndaki Dynaguy
Heykeli için para topladı.
260
00:17:42,424 --> 00:17:44,558
Birçok süperi şahsen tanıyordu.
261
00:17:44,583 --> 00:17:47,312
Hatta Gazebeam ve Bionic ile...
262
00:17:47,337 --> 00:17:51,039
...acil durumlar için telefon
hattı bile kurdu!
263
00:17:51,129 --> 00:17:53,494
Çok severdi. Herkese gösterirdi.
264
00:17:53,627 --> 00:17:56,599
Gizli kalmaya zorlandığınızda
kalbi çok kırılmıştı.
265
00:17:56,633 --> 00:18:00,377
Babam, dünyanın siz olmadan
tehlikeli olacağını düşünürdü.
266
00:18:01,418 --> 00:18:03,822
Ne kadar haklı çıktığını biliyorsunuz.
267
00:18:04,313 --> 00:18:06,442
Bir hırsızlık olmuştu.
268
00:18:07,719 --> 00:18:11,498
Babam hat üzerinden Gazerbeam'i aradı.
269
00:18:12,194 --> 00:18:13,558
Cevap yoktu.
270
00:18:13,585 --> 00:18:15,193
Bionic'i aradı.
271
00:18:15,341 --> 00:18:16,560
Cevap yoktu.
272
00:18:16,606 --> 00:18:19,455
Süper kahramanlar yasadışı
ilan edilmişti.
273
00:18:19,972 --> 00:18:23,969
Soyguncular onu telefonda
gördüler ve vurdular.
274
00:18:24,850 --> 00:18:26,320
Yani...
275
00:18:27,022 --> 00:18:28,436
Zor olmuş olmalı.
276
00:18:28,478 --> 00:18:30,165
Özellikle annemiz için.
277
00:18:30,190 --> 00:18:33,252
Birkaç ay sonra öldü.
Kalp krizi.
278
00:18:33,277 --> 00:18:37,143
Süper kahramanlar gizli kalmaya
zorlanmasa, böyle olmazdı.
279
00:18:37,180 --> 00:18:40,696
Ya da babam, tehlike olduğu anda
annemi alıp güvenli odaya götürürdü.
280
00:18:40,721 --> 00:18:45,060
Şiddetle karşı çıkıyorum ama
bunu şimdi tartışmayacağız.
281
00:18:45,342 --> 00:18:48,217
Demek istediğim, kimse babamın...
282
00:18:48,335 --> 00:18:51,208
...şirketini bizim
yöneteceğimizi düşünmemişti.
283
00:18:51,357 --> 00:18:54,611
Ama Evelyn tasarımcı olduğundan,
ben de işletmeci olduğumdan...
284
00:18:54,652 --> 00:18:58,779
...Devtech'i şimdiki haline getirdik.
285
00:18:58,804 --> 00:19:01,476
Dünya çapında bir
telekomünikasyon şirketi.
286
00:19:01,501 --> 00:19:02,813
Her zamankinden daha büyük.
287
00:19:02,860 --> 00:19:06,066
Ayrıca yanlış şeyleri doğruya
çevirmeye konumlandı.
288
00:19:06,091 --> 00:19:08,061
Bu toplantının sebebi de bu.
289
00:19:08,086 --> 00:19:09,660
Size bir şey sorayım.
290
00:19:09,696 --> 00:19:12,815
Gizli kalmaya zorlanmanızdaki
asıl sebep neydi?
291
00:19:13,081 --> 00:19:15,348
- Cahillik.
- Anlayış.
292
00:19:15,373 --> 00:19:17,726
Bugün olana bakın mesela.
Kazıcı olayına.
293
00:19:17,752 --> 00:19:21,371
Zor durum. Hepiniz zor kararlar
vermek durumunda kaldınız.
294
00:19:21,396 --> 00:19:23,798
- Bir de bana sor.
- Soramam.
295
00:19:23,965 --> 00:19:26,459
Çünkü görmedim.
296
00:19:26,536 --> 00:19:28,273
Başkası da görmedi.
297
00:19:28,298 --> 00:19:30,763
Bugün olduğu gibi
kötülerle savaştığınızda...
298
00:19:30,788 --> 00:19:33,570
...insanlar bu savaşı görmüyor.
Neyin sebep olduğunu da.
299
00:19:33,594 --> 00:19:35,835
Siyasilerin istediği
şeyleri görüyorlar.
300
00:19:35,914 --> 00:19:38,566
Yıkımı görüyorlar, sizi görüyorlar.
301
00:19:38,710 --> 00:19:42,741
Yani insanların süper kahraman
algısını değiştirmek istiyorsak...
302
00:19:42,779 --> 00:19:46,669
...sizlerin, tüm dünyaya bakış
açınızı paylaşmanız gerekiyor.
303
00:19:46,719 --> 00:19:49,031
- Nasıl yapacağız bunu?
- Kameralar ile.
304
00:19:49,056 --> 00:19:52,684
...sizlerin, tüm dünyaya bakış
açınızı paylaşmanız gerekiyor.
305
00:19:52,709 --> 00:19:53,920
Nasıl yapacağız bunu?
306
00:19:53,953 --> 00:19:57,372
Süper kostümlerinize bunun gibi
minik kameralar yerleştirdik.
307
00:19:57,397 --> 00:19:58,768
Vay be, çok küçük!
308
00:19:58,806 --> 00:20:01,924
- Görüntü de inanılmaz.
- Teşekkür ederim. Ben tasarladım.
309
00:20:01,949 --> 00:20:06,397
Elimizde kaynaklarımız, lobicilerimiz, dünya
çapında bağlantılarımız ve en önemlisi...
310
00:20:06,460 --> 00:20:08,685
- Sigorta.
- Sigorta en önemlisi.
311
00:20:08,730 --> 00:20:11,168
Şimdi tek ihtiyacımız olan,
en süperinden süper kahramanlar.
312
00:20:11,193 --> 00:20:12,887
Yani üçünüz.
313
00:20:12,912 --> 00:20:16,610
Hadi, süper kahramanları tekrar
yasallaştırmama yardım edin!
314
00:20:16,640 --> 00:20:18,151
Kulağa harika geliyor!
315
00:20:18,183 --> 00:20:20,550
Başlayalım hadi. İlk görevim nedir?
316
00:20:20,600 --> 00:20:23,727
Bu heves, altın işte.
Sıkı sıkı tutun.
317
00:20:23,790 --> 00:20:27,482
Ama ilk hamlemiz için, en
iyi olan kişi Lastik Kız.
318
00:20:28,707 --> 00:20:31,113
Benden daha mı iyi?
319
00:20:32,168 --> 00:20:36,372
O gayet iyi yani.
Hakkını verelim ama...
320
00:20:36,397 --> 00:20:38,673
...biliyorsunuz. Biliyorsunuz işte.
321
00:20:38,698 --> 00:20:41,053
Daha ilk turdan, sigorta
her şeyi öder...
322
00:20:41,078 --> 00:20:45,398
...fikrini test etmeyelim diyorum.
Hemfikir miyiz?
323
00:20:45,773 --> 00:20:48,850
Bir dakika, ne diyorsun sen?
Dağınık mıyım yani?
324
00:20:48,875 --> 00:20:51,387
Evelyn hepinizin gizliliğe
geçmeden önceki...
325
00:20:51,412 --> 00:20:54,836
...5 yıllık maliyet-kazanç
analizlerinizi yaptı.
326
00:20:54,860 --> 00:20:57,146
Lastik Kız'ın değerleri ortada.
327
00:20:57,172 --> 00:20:59,147
Adil bir karşılaştırma değil bu.
328
00:20:59,172 --> 00:21:01,860
Ağır problemler, ağır çözümler gerektiriyor.
329
00:21:01,885 --> 00:21:05,690
Tabii ki! Her türden problemi
birlikte çözeceğiz.
330
00:21:05,724 --> 00:21:10,328
Lastik Kız'la yapılacak mükemmel
başlangıçtan sonra yani.
331
00:21:11,233 --> 00:21:14,634
- Ne diyorsun?
- Ne mi diyorum?
332
00:21:16,619 --> 00:21:18,642
Bilmiyorum.
333
00:21:18,673 --> 00:21:20,696
Ne demek bilmiyorsun?
334
00:21:20,721 --> 00:21:23,143
Birkaç saat önce her şeyin
bittiğini söylüyordun.
335
00:21:23,168 --> 00:21:25,188
Süper kahraman olmanın bir
hayal olduğunu.
336
00:21:25,230 --> 00:21:28,599
Şimdi hayatının teklifini alıyorsun
ve bilmiyor musun?
337
00:21:28,624 --> 00:21:32,031
O kadar basit değil Bob.
Çocukları korumak istiyorum.
338
00:21:32,056 --> 00:21:35,193
- Ben de.
- Hapisten korumak istiyorum Bob!
339
00:21:35,218 --> 00:21:37,795
Nasıl yapacaksın bunu?
Onları gizli kalmaya zorlayacak...
340
00:21:37,820 --> 00:21:40,242
...yasayı değiştirecek teklifi
reddederek mi?
341
00:21:40,267 --> 00:21:42,884
Ne olduklarına karar vermediler!
Onlar daha çocuk.
342
00:21:42,909 --> 00:21:45,533
Güçleri olan çocuklar.
Süperler yani.
343
00:21:45,558 --> 00:21:47,894
Güçlerini kullanma ya da
tersi yönünde karar verseler bile.
344
00:21:47,929 --> 00:21:51,446
- Onlara uyacak bu.
- Uzak kalmak için iyi bir zaman değil.
345
00:21:51,471 --> 00:21:53,262
Dashiel'in ödevler ile sorunları var...
346
00:21:53,287 --> 00:21:56,350
...Violet, hoşlandığı çocuk Tony ile
ilk defa çıkacağı için heyecanlı...
347
00:21:56,375 --> 00:21:59,808
- Ve Jack-Jack de...
- Jack-Jack'e ne olmuş? Onun neyi var?
348
00:21:59,833 --> 00:22:01,604
Peki. Jack-Jack'in bir sorunu yok.
349
00:22:01,629 --> 00:22:04,177
Ama normal bir bebek bile
ilgi ister.
350
00:22:04,202 --> 00:22:07,299
- Gidebileceğimden emin değilim.
- Tabii ki gidebilirsin.
351
00:22:07,339 --> 00:22:09,335
Gitmen gerekiyor, böylece ben...
352
00:22:09,396 --> 00:22:11,079
Bizler tekrar süperler olabiliriz.
353
00:22:11,104 --> 00:22:13,433
Böylece çocuklarımız bu
kararı verebilirler.
354
00:22:13,928 --> 00:22:16,702
- Sen bu kararı verebilirsin.
- Peki, tamam!
355
00:22:16,727 --> 00:22:18,780
Bu kararı verebilirim.
356
00:22:18,991 --> 00:22:21,474
Harika bir iş çıkarırım.
357
00:22:21,499 --> 00:22:25,375
O aptal pasta dilimleri
ne diyorsa desin.
358
00:22:25,987 --> 00:22:27,705
Seni istiyorlar.
359
00:22:28,273 --> 00:22:31,266
Ve sen, harika bir iş...
360
00:22:31,792 --> 00:22:33,299
...çıkaracaksın.
361
00:22:33,649 --> 00:22:35,188
Tabii.
362
00:22:37,036 --> 00:22:39,528
İzlemesi büyük işkenceydi.
363
00:22:39,957 --> 00:22:42,999
Yalan söyleyemem, istenmiş
olmak güzel bir şey.
364
00:22:43,038 --> 00:22:45,777
- Gururum okşandı ama...
- Karar nedir?
365
00:22:45,802 --> 00:22:48,625
1: Bu işi hallet, iyi para al,
böylece motelden çıkarız...
366
00:22:48,650 --> 00:22:51,774
...ve tüm süperler için işler iyi
hâle gelir. Çocuklarımız dahil.
367
00:22:51,814 --> 00:22:55,806
Ya da, 2: İki hafta içinde iş bulurum,
aksi hâlde evsiz kalırız.
368
00:22:56,711 --> 00:22:58,508
Delilik bu, biliyorsun değil mi?
369
00:22:58,533 --> 00:23:01,591
Aileme yardım için ailemi bırakmalıyım,
kanunu düzeltmek için onu ihlal etmeliyim.
370
00:23:01,616 --> 00:23:03,721
- Çok iyi olacaksın.
- Biliyorum.
371
00:23:03,747 --> 00:23:06,936
- Sen ne olacaksın? Çocuklarımız var.
- Çocuklara bakarım. Sıkıntı yok.
372
00:23:06,961 --> 00:23:09,741
- Çok kolay.
- Kolay demek? Çok şirinsin.
373
00:23:09,767 --> 00:23:12,802
Bir sıkıntı olursa bu işi
bırakıp geri gelirim.
374
00:23:12,827 --> 00:23:16,297
Gerek kalmayacak. Ben hallederim.
Sen git, şu işi hallet.
375
00:23:16,940 --> 00:23:18,534
Hallet ki...
376
00:23:19,106 --> 00:23:20,777
...ben de daha iyi olayım.
377
00:23:22,866 --> 00:23:26,452
- Deavor, konuşuyor.
- Ben Lastik Kız. İçerdeyim.
378
00:23:29,698 --> 00:23:33,623
Bay Deavor, harika bir şey bu
ama çok cömertçe.
379
00:23:33,648 --> 00:23:35,531
Saçmalık. Elimizden gelen bu kadar.
380
00:23:35,556 --> 00:23:38,909
Artık ortağız! Ortaklarımı
motelde bırakmam!
381
00:23:38,934 --> 00:23:41,346
Bu ev kimin?
382
00:23:41,371 --> 00:23:43,084
Benim evim. Birkaç tane daha var.
383
00:23:43,109 --> 00:23:45,997
Bunu kullanmıyorum.
İstediğiniz kadar kalın.
384
00:23:46,023 --> 00:23:49,219
- Ne diyeceğimi bilmiyorum.
- Teşekküre ne dersin?
385
00:23:50,634 --> 00:23:52,647
Yeni evimiz mi bu?!
386
00:23:52,672 --> 00:23:55,207
Yavaş ol kaplan.
Burası bize kiralandı.
387
00:23:55,232 --> 00:23:58,662
- Evet. - Ev gibi burası.
- Şuna bir baksana.
388
00:23:58,681 --> 00:24:01,182
Deavor burayı acayip bir
milyarderden almış.
389
00:24:01,207 --> 00:24:03,724
Adam görünmeden gelip
gitmeyi seviyormuş...
390
00:24:03,750 --> 00:24:05,938
...o yüzden birden çok
gizli çıkışı var.
391
00:24:06,071 --> 00:24:07,909
Dikkat çekmeyecek olmamız güzel.
392
00:24:07,934 --> 00:24:10,958
Gereksiz dikkat çekmek istemezdik.
393
00:24:10,983 --> 00:24:12,976
Çok büyük bir avlusu var!
394
00:24:13,052 --> 00:24:17,015
- Biraz fazla değil mi bu?
- Ormana yakın.
395
00:24:17,067 --> 00:24:21,064
- Motelde olmayı mı tercih ederdin?
- Havuz da var!
396
00:24:21,209 --> 00:24:23,514
Annemin yeni işi tam olarak ne?
397
00:24:23,539 --> 00:24:25,969
Önemli olan motelden
çıkmış olmamız.
398
00:24:25,994 --> 00:24:28,587
Annemin yeni işini çok seviyorum!
399
00:24:40,365 --> 00:24:43,457
Su özelliklerine bak.
400
00:24:47,906 --> 00:24:49,956
Çok iyi!
401
00:24:55,807 --> 00:24:57,074
Hey!
402
00:24:57,099 --> 00:24:58,804
Dur!
403
00:24:58,829 --> 00:25:00,273
Kes şunu!
404
00:25:00,601 --> 00:25:01,900
Dikkat edin!
405
00:25:04,076 --> 00:25:05,339
Hayır!
406
00:25:07,434 --> 00:25:09,101
Benlik değil bu.
407
00:25:09,126 --> 00:25:11,148
Bu ne böyle...
408
00:25:11,536 --> 00:25:15,456
Karanlık ve süslü değilim ben.
Lastik Kız'ım.
409
00:25:15,481 --> 00:25:18,024
Esnek biriyim. Yani...
410
00:25:18,049 --> 00:25:20,026
- Evelyn mi tasarlamış bunu?
- Hayır.
411
00:25:20,052 --> 00:25:22,642
Alexander Galbaki denen bir adam.
412
00:25:22,907 --> 00:25:26,753
İyi ki benim yerime sen seçildin.
Ondan haber alacaksın çünkü.
413
00:25:27,136 --> 00:25:29,497
- Bu not yanında geldi.
- Ne?
414
00:25:29,522 --> 00:25:32,484
Lastik Kız, aksesuar garajda.
- Evelyn.
415
00:25:36,444 --> 00:25:38,692
Yeni bir Lastik Motor!
416
00:25:38,717 --> 00:25:41,171
Lastik Motor mu? Motorun
olduğunu bilmiyordum.
417
00:25:41,203 --> 00:25:44,242
Mohawk model saçım vardı.
Hakkımda bilmediğin çok şey var.
418
00:25:44,267 --> 00:25:46,128
Mohawk saçın mı vardı?
419
00:25:46,153 --> 00:25:48,248
Hiçbir şeyi kaçırmamışsın.
420
00:25:50,714 --> 00:25:53,429
Budur! Elektrikliymiş.
421
00:25:53,461 --> 00:25:55,438
Nasıl yani?
422
00:25:59,207 --> 00:26:02,113
Yani, şey... Zamanla alışacağım.
423
00:26:02,138 --> 00:26:04,333
- Harika olacaksın.
- Harika olacağım.
424
00:26:04,358 --> 00:26:06,912
- Sen de öyle.
- İkimiz de harika olacağız.
425
00:26:06,980 --> 00:26:08,537
Görüşürüz tatlım.
426
00:26:31,136 --> 00:26:34,106
- Dur bir, Lastik Kız mı bu?
- Lastik Kız!
427
00:26:34,131 --> 00:26:35,867
Hey, Lastik Kız!
428
00:26:42,208 --> 00:26:44,652
Hey, Lastik Kız!
429
00:26:46,799 --> 00:26:48,435
İşte Lastik Kız geliyor!
430
00:26:48,460 --> 00:26:52,457
Sakin ol, yoksa bu taşıtı çeviririm.
431
00:26:55,875 --> 00:26:57,951
Şuna bak, New Urban.
432
00:26:57,976 --> 00:27:00,626
Büyük bir suçla savaş
açıklaması yapmak mı istiyorsun?
433
00:27:00,651 --> 00:27:02,600
Suçun en büyük olduğu yere gideceksin.
434
00:27:02,647 --> 00:27:04,694
Heyecanlanmak için ilginç
bir şey bu, Winston.
435
00:27:04,719 --> 00:27:07,817
Süper kahramanların
oyun alanı gibi bir şey!
436
00:27:11,122 --> 00:27:13,670
Benim nöbetimde şeker
bombaları yemek yok.
437
00:27:16,575 --> 00:27:18,410
- Annem nerede?
- Gitti.
438
00:27:18,435 --> 00:27:20,574
Yeni işinde. Kahramanlık yapıyor.
439
00:27:20,599 --> 00:27:23,273
Ama süper kahramanlar hâlâ
yasadışı sanıyordum ben.
440
00:27:23,320 --> 00:27:25,021
Şimdilik öyleler.
441
00:27:25,046 --> 00:27:27,872
Yani annem kanunu ihlal
etmek için para mı alıyor?
442
00:27:27,897 --> 00:27:29,341
O kanunu...
443
00:27:29,388 --> 00:27:32,870
Süper kahramanlar için avukat oldu.
Yeni mesleği bu.
444
00:27:32,895 --> 00:27:35,504
Yani anneniz yasadışı yoldan giderek...
445
00:27:35,551 --> 00:27:38,804
...neden yasadışı olmaması
gerektiğini açıklayacak.
446
00:27:38,829 --> 00:27:42,347
Hey... Hey! Servis geldi!
447
00:27:42,388 --> 00:27:45,725
Eşyalarınızı alın! Hadi, yürüyün...
448
00:27:47,105 --> 00:27:49,725
Ödevini çantana koy.
449
00:27:50,252 --> 00:27:51,775
Güle güle.
450
00:27:57,455 --> 00:27:59,905
Mis gibi geçineceğiz birlikte.
451
00:27:59,962 --> 00:28:02,842
Çünkü zor sorular sormuyorsun.
452
00:28:05,966 --> 00:28:07,371
Pekala, konumlar alındı.
453
00:28:07,396 --> 00:28:09,792
- Nereye gitmemizi istiyorsun?
- Ben tam olarak...
454
00:28:09,823 --> 00:28:12,749
Suçu beklemek garip
hissettiriyor yine de.
455
00:28:12,789 --> 00:28:16,644
Rahatla. Şehirdeki en kötü
suç merkezinin ortasındasın.
456
00:28:16,669 --> 00:28:18,034
Harika.
457
00:28:18,074 --> 00:28:21,289
- Süper kahramanların oyun alanı.
- Süper kahramanların oyun alanı, peki.
458
00:28:21,314 --> 00:28:23,050
Gizlenmeye başladıktan sonra...
459
00:28:23,075 --> 00:28:25,254
...kocam polis telsizi dinlerdi.
460
00:28:25,289 --> 00:28:29,195
Bir şeylerin olmasını beklerdi.
Ben de kızardım ona.
461
00:28:30,121 --> 00:28:31,801
Ne kadar ikiyüzlüyüm.
462
00:28:31,826 --> 00:28:33,695
- Tüm birlikler...
- Bir şey oluyor.
463
00:28:33,720 --> 00:28:35,973
Hovertren'in açılış
töreninde bazı aksaklıklar...
464
00:28:35,998 --> 00:28:37,570
...olduğu yönünde bir şeyler duydum.
465
00:28:37,595 --> 00:28:39,431
Aksaklık mı, tehdit mi?
466
00:28:39,462 --> 00:28:41,840
İkisi de. İstasyon 54. Cadde ile
Nottingham arasında.
467
00:28:41,865 --> 00:28:43,737
Potansiyel tehdit. Harika!
468
00:28:43,763 --> 00:28:46,315
54. Cadde ve Nottingham.
Hadi, hadi, bas!
469
00:28:48,335 --> 00:28:51,625
Vi, 22:30'a kadar dönmeni istiyorum.
470
00:28:51,650 --> 00:28:53,445
- 23 civarı olsa?
- 22 civarı.
471
00:28:53,470 --> 00:28:56,624
- 21:30 civarına doğru gidiyor.
- 22:30 civarı o zaman.
472
00:28:56,690 --> 00:28:58,542
İyi seyirler.
473
00:28:58,596 --> 00:29:02,990
Nanar ülkesinde, Freep'lerin
frubber denen şeyleri...
474
00:29:03,015 --> 00:29:07,755
...uykunun tatlı yardımına
teslim oluyorlarmış.
475
00:29:17,561 --> 00:29:19,826
Dikeyi kontrol edeceğiz.
476
00:29:20,173 --> 00:29:22,547
Yatayı kontrol edeceğiz.
477
00:29:22,596 --> 00:29:25,041
YENİ MATEMATİK
Görüntüyü verebiliriz..
478
00:29:28,348 --> 00:29:31,407
Öyle yapmayacaksın baba.
479
00:29:31,432 --> 00:29:33,013
Şöyle yapmamızı istiyorlar...
480
00:29:33,038 --> 00:29:36,089
O yolu bilmiyorum. Matematiği
neden değiştiriyorlar?
481
00:29:36,114 --> 00:29:38,627
- Sorun değil baba.
- Matematik matematiktir!
482
00:29:38,652 --> 00:29:40,520
Annem geri gelene kadar bekleyeceğim.
483
00:29:40,545 --> 00:29:44,088
Ne? O da benden daha iyi
anlayamaz!
484
00:29:44,704 --> 00:29:46,800
Dış Sınırlar.
485
00:29:48,959 --> 00:29:52,044
Duzzeldorf üzerinde, Frupp'ların
Fribber'ları...
486
00:29:52,069 --> 00:29:55,222
...uyuyacaklardı çünkü artık
dayanamıyorlardı.
487
00:29:55,438 --> 00:29:59,045
Duzzeldorf'ta, Duzel'ler
uykuluydu.
488
00:29:59,120 --> 00:30:02,092
Göz kapakları o kadar ağırdı ki...
489
00:30:04,726 --> 00:30:09,274
Peki! Uzun lafın kısası,
herkes kafayı vurup yatıyordu!
490
00:30:09,363 --> 00:30:12,523
Herkes ihtiyacı olan uykuyu alıyordu.
491
00:30:12,703 --> 00:30:17,433
Belediye başkanları genelde şehirleri
hakkında övünürler. Ben de öyleyim.
492
00:30:17,542 --> 00:30:20,379
Ve itiraf ediyorum...
493
00:30:21,113 --> 00:30:23,400
Polisin sorun çıkarmayacağından
emin misiniz?
494
00:30:23,424 --> 00:30:25,271
Tabii ki. Hayatlarını kolaylaştırıyorsun.
495
00:30:25,296 --> 00:30:28,336
Hayatlarını kolaylaştırdığımız son olay
için affetmediler de bizi.
496
00:30:28,361 --> 00:30:30,877
Polis müdürünü tanıyorum, sorun olmaz.
497
00:30:30,902 --> 00:30:34,116
Kusura bakma ama tek başına
Kazıcı'yı halletmiş olsan...
498
00:30:34,141 --> 00:30:36,152
...her şey farklı olacaktı.
499
00:30:36,179 --> 00:30:37,781
Söyleyeyim dedim.
500
00:30:38,106 --> 00:30:43,234
Şimdi de... Muhteşem
hovertrenimizin açılışı.
501
00:30:43,272 --> 00:30:45,929
Sizi, gitmeniz gereken yere...
502
00:30:45,954 --> 00:30:47,798
...absürd bir hızla götürüyor.
503
00:30:47,942 --> 00:30:51,209
Gelecek, hizmete hazır!
504
00:31:11,439 --> 00:31:13,088
Bekle, tren durdu.
505
00:31:13,113 --> 00:31:14,644
Ne?
506
00:31:16,450 --> 00:31:18,655
Ters yönde gidiyor.
507
00:31:18,980 --> 00:31:20,513
Ters yöne gidiyoruz.
508
00:31:20,538 --> 00:31:22,297
Peşinden gidiyorum.
509
00:31:27,717 --> 00:31:30,173
Fena gidiyor bu şey! Hızı
100 ve gittikçe artıyor!
510
00:31:30,198 --> 00:31:32,035
Ne kadar yol yapmışlar?
511
00:31:32,750 --> 00:31:34,572
40 kilometre kadar.
512
00:31:41,999 --> 00:31:43,935
Bunu kapatabilecek birisi yok mu?
513
00:31:43,960 --> 00:31:45,750
Denediler ama olmadı.
514
00:31:47,391 --> 00:31:49,294
Lastik Kız mı bu?
515
00:31:52,443 --> 00:31:54,027
Dikkat et!
516
00:31:56,052 --> 00:31:59,170
- Geçersiz kıl!
- Sistemden çıkarılmışlar.
517
00:32:05,562 --> 00:32:08,549
- Arıza güvenlik sistemi devreye girse?
- Yeterince zaman yok.
518
00:32:10,943 --> 00:32:12,998
- Birisi arıyor.
- Cevapla.
519
00:32:13,023 --> 00:32:16,130
Anne, uzun çoraplarımı bulamadım.
Babam da bulamadı ama...
520
00:32:16,155 --> 00:32:18,575
...seni arayıp soramadı,
o yüzden aradım.
521
00:32:18,600 --> 00:32:19,998
Anneni arayamazsın!
522
00:32:20,023 --> 00:32:22,944
Dash, tatlım, şu an konuşamam.
Yatağın altına bakabilirsin ama, tamam mı?
523
00:32:22,969 --> 00:32:25,549
- Ne kadar kaldı?
- Yaklaşık 2 dakika.
524
00:32:25,599 --> 00:32:28,925
İlerideki geçitten bir kestirme var.
525
00:32:35,690 --> 00:32:37,820
Yakalayabilir miyim, bilmiyorum.
526
00:33:02,609 --> 00:33:04,337
Hadi ama!
527
00:34:46,415 --> 00:34:48,165
Bu neydi be?
528
00:34:48,647 --> 00:34:52,047
Herkes iyi mi? Yaralanan var mı?
İyi misiniz?
529
00:34:54,967 --> 00:34:57,308
Hikâyen iyidir umarım!
530
00:34:58,386 --> 00:35:00,538
Hey. Hey!
531
00:35:00,843 --> 00:35:02,511
Ne oldu?
532
00:35:04,763 --> 00:35:06,550
Tekrar hoş geldin Lastik Kız.
533
00:35:06,575 --> 00:35:10,054
Tekrar hoş geldin Lastik Kız.
- Ekrankaçıran.
534
00:35:35,476 --> 00:35:38,932
- Ne oldu tatlım?
- Hiçbir şey söyleme.
535
00:35:43,782 --> 00:35:46,879
- Baban geldi. İyi misin?
- İyiyim.
536
00:35:47,148 --> 00:35:50,924
- Konuşmak istemiyorum.
- Tony aramadı mı?
537
00:35:50,995 --> 00:35:54,524
- Konuşmak istemiyorum dedim.
- Tatlım... -Baba!
538
00:35:54,603 --> 00:35:59,733
Daha iyi hissetmemi istiyorsan
git, lütfen.
539
00:36:01,699 --> 00:36:03,363
...küçük kardeşimin oğlu.
540
00:36:03,450 --> 00:36:05,114
Bugün onun ilk doğum günü.
541
00:36:05,196 --> 00:36:08,168
Senin kadar olgun biri değil Roy.
542
00:36:08,428 --> 00:36:10,989
Çünkü sen harika bir polissin.
543
00:36:11,285 --> 00:36:12,937
Bu bir soygundur!
544
00:36:13,938 --> 00:36:16,241
Ellerini kaldır ve arkana dön!
545
00:36:16,269 --> 00:36:20,126
Ellerini kafanın üstünde birleştir
ve hareket etme.
546
00:36:20,509 --> 00:36:22,793
Bırak onu ve şuraya geç.
547
00:36:23,816 --> 00:36:25,594
Kapıya dikkat et.
548
00:36:25,855 --> 00:36:28,052
Şaka yaptığımı mı sanıyorsun?
549
00:36:30,780 --> 00:36:32,305
Hemen!
550
00:36:35,188 --> 00:36:37,622
- Hemen dedim!
- Tuttum onu!
551
00:36:37,671 --> 00:36:39,389
Hadi!
552
00:38:17,956 --> 00:38:20,087
Hayır, hayır, hayır, yapma!
553
00:38:23,047 --> 00:38:24,507
Yapma!
554
00:38:26,619 --> 00:38:28,135
Hayır, yapma!
555
00:38:28,657 --> 00:38:30,684
Hayır, hayır, hayır!
Hayır!
556
00:38:30,854 --> 00:38:33,272
Hayır, hayır, yapma!
Hayır!
557
00:38:40,966 --> 00:38:44,088
Güçlerin var!
558
00:38:44,260 --> 00:38:45,862
Evet bebeğim!
559
00:38:45,887 --> 00:38:47,945
Tek bir çizik dahi almadın!
560
00:38:47,970 --> 00:38:51,842
Kilitli kapıdan nasıl geçtin?
Güçlerin bunlar mı?
561
00:38:52,149 --> 00:38:56,232
Tavşan gibi çoğalıp katı
şeylerin içinden geçebiliyorsun!
562
00:39:01,085 --> 00:39:02,864
Aman Tanrım!
563
00:39:08,703 --> 00:39:11,257
- Alo.
- Selam canım. Aramayacak mıydın beni?
564
00:39:11,282 --> 00:39:14,335
Selam, merhaba. Hayır.
Yani, şey, evet.
565
00:39:14,396 --> 00:39:16,638
Sadece beklemek... istemedim.
566
00:39:16,677 --> 00:39:19,517
Avluda çok garip bir şey oldu.
567
00:39:19,542 --> 00:39:21,234
Galiba uyandırdım seni.
568
00:39:21,259 --> 00:39:23,186
Hayır, hayır. Jack-Jack...
569
00:39:23,211 --> 00:39:25,828
Başına bir şey mi geldi? Biliyordum.
Hemen eve geliyorum.
570
00:39:25,853 --> 00:39:27,834
- En başından...
- Hayır, hayır. Bir şey olmadı.
571
00:39:27,859 --> 00:39:29,468
Orada kal ve görevini bitir.
572
00:39:29,494 --> 00:39:33,131
En başından ne yapacaktın ayrıca?
Bunu yapamayacağını mı sanıyorsun?
573
00:39:33,172 --> 00:39:35,174
Pardon, yanlış konuştum.
574
00:39:35,520 --> 00:39:37,128
Geri gelmemi istiyor musun?
575
00:39:37,153 --> 00:39:39,997
Hayır, hayır, hayır. Ben
hallediyorum. Her şey yolunda.
576
00:39:40,038 --> 00:39:42,093
Jack-Jack'e ne oldu?
577
00:39:43,024 --> 00:39:46,848
- Hiçbir şey. Turp gibi.
- İyi bari.
578
00:39:47,546 --> 00:39:51,333
Violet'in buluşması nasıldı?
Bu geceydi, değil mi?
579
00:39:51,358 --> 00:39:53,979
Evet öyleydi. İyiymiş.
580
00:39:54,343 --> 00:39:56,070
Her şey yolunda.
581
00:39:56,100 --> 00:39:58,383
Jack-Jack sorunsuz bir
şekilde uyudu mu?
582
00:39:58,408 --> 00:40:00,213
Evet, hiç sıkıntı çıkarmadı.
583
00:40:00,238 --> 00:40:01,887
Dash ödevini halletti mi?
584
00:40:01,912 --> 00:40:05,423
- Halletti.
- Ben gidince işler sarpa sarmadı mı yani?
585
00:40:05,463 --> 00:40:09,865
İnanılmaz gibi görünse de,
hadisesiz bir şekilde ilerliyoruz.
586
00:40:10,095 --> 00:40:11,557
Sende durum nasıl?
587
00:40:11,729 --> 00:40:13,727
Firari bir treni yakaladım!
588
00:40:15,929 --> 00:40:19,620
Harikaydı! Belediye başkanı
trenin kurdelesini kesti...
589
00:40:19,645 --> 00:40:22,107
...açılış töreninde oldu.
Lastik Kız, treni takip etti...
590
00:40:22,132 --> 00:40:24,127
...ve başarılı bir şekilde...
591
00:40:24,152 --> 00:40:26,574
Falan filan, bir şeyler söyledi.
Sonra kurdeleyi kesti...
592
00:40:26,599 --> 00:40:29,540
...ve tren istasyondan ters
yönde ilerlemeye başladı.
593
00:40:29,565 --> 00:40:32,589
- ...yeni hovertren yolu...
- ...tren arızalandı...
594
00:40:32,614 --> 00:40:35,266
- ...Lastik Kız sayesinde...
- ...neredeyse...
595
00:40:35,291 --> 00:40:37,762
- ...süper kahraman. Lastik Kız.
- Lastik Kız... - Lastik Kız...
596
00:40:37,787 --> 00:40:40,747
Hop! Hiçbir zayiat yok!
597
00:40:41,071 --> 00:40:42,761
...özel motosikleti ile...
598
00:40:45,021 --> 00:40:48,446
Peşinden gittim. Tam bir
efsaneydi tatlım!
599
00:40:48,482 --> 00:40:52,677
Çok iyiymiş canım!
Hem de ilk gecende.
600
00:40:52,745 --> 00:40:55,665
Seninle gurur duyuyorum.
Gerçekten.
601
00:40:55,690 --> 00:40:57,490
Asıl ben seninle
gurur duyuyorum tatlım.
602
00:40:57,516 --> 00:41:00,414
Oradan çıkmak istediğini biliyorum
ve yakında çıkacaksın, tamam mı?
603
00:41:00,439 --> 00:41:02,293
Harika olacaksın hem de.
604
00:41:02,319 --> 00:41:04,840
İşleri bu kadar iyi devralmasan
bunları yapamazdım.
605
00:41:04,871 --> 00:41:06,861
Her şeyi hallettiğin
için teşekkür ederim.
606
00:41:06,886 --> 00:41:08,404
Önemli değil.
607
00:41:08,429 --> 00:41:11,100
Seni seviyorum canım.
Yakında geleceğim.
608
00:41:11,551 --> 00:41:14,335
- Tatlı rüyalar.
- Tatlı rüyalar tatlım.
609
00:41:28,941 --> 00:41:30,685
...açıklayamıyorum...
610
00:41:30,760 --> 00:41:33,020
Sorun yok baba.
611
00:41:33,155 --> 00:41:36,127
Annemin eve gelmesini beklerim.
612
00:41:36,239 --> 00:41:39,008
Sanki bir şey yapacak...
613
00:41:39,965 --> 00:41:41,902
Matematik yapabiliyorum ben.
614
00:41:50,966 --> 00:41:53,767
İyiye işaret değil bu.
615
00:41:56,074 --> 00:41:57,909
Zayıf emir!
616
00:41:59,319 --> 00:42:01,588
Vekil ebeveyn miyim ben?
617
00:42:04,351 --> 00:42:07,210
Benim hatam değil ki,
matematiği değiştirmişler.
618
00:42:14,885 --> 00:42:17,035
Dostum. Kalk hadi.
619
00:42:17,354 --> 00:42:19,958
Sanırım matematik ödevini çözdüm.
620
00:42:20,036 --> 00:42:23,507
Sınavından önce bitirmek
için hâlâ zamanımız var.
621
00:42:23,805 --> 00:42:27,286
Önce sayıları oldukları gibi yazıyorsun...
622
00:42:28,889 --> 00:42:32,380
Ve böyle olduğunda artılar
eksiye, eksiler de...
623
00:42:32,583 --> 00:42:35,318
Anladın mı? Budur bebeğim!
624
00:42:49,073 --> 00:42:51,411
Merhaba.
625
00:42:51,975 --> 00:42:53,568
Yeni eve taşındık.
626
00:42:53,600 --> 00:42:56,534
Adresimi dolabının üstüne yazdım.
627
00:42:56,576 --> 00:42:58,569
Kalıcı mürekkeple.
628
00:42:58,647 --> 00:43:00,734
Öyle mi, ne ki bu?
629
00:43:00,817 --> 00:43:02,490
Unuttun mu?
630
00:43:02,723 --> 00:43:04,750
Unutmak mı? Neyi?
631
00:43:06,614 --> 00:43:08,233
Çok komikmiş.
632
00:43:10,671 --> 00:43:12,281
Hem de ne komik.
633
00:43:12,813 --> 00:43:15,728
Garip kıyafet yüzünden miydi?
634
00:43:15,842 --> 00:43:19,218
Bir sebebi olmalı çünkü!
Tiyatro kulübündeyim...
635
00:43:19,243 --> 00:43:21,706
...ve Shakespeare yapmak istiyorlar.
636
00:43:21,731 --> 00:43:24,537
Ama çocuklara uygun
hâle getirmeye çalışıyorlar.
637
00:43:24,562 --> 00:43:27,100
Süper kahramanlar yani. Çocuklar bayılıyor.
- Evet, öyle.
638
00:43:27,125 --> 00:43:28,542
Bir tayt giyiyorsun...
639
00:43:28,567 --> 00:43:30,625
..."Yok," diyorlar. "diğer taytı giy."
640
00:43:30,650 --> 00:43:33,369
Tanışıyor muyuz?
641
00:43:41,362 --> 00:43:43,727
Birçok insan bugünkü konuşmanızın
kritik olduğunu söylüyor.
642
00:43:43,752 --> 00:43:46,440
İki taraf da halkları için
en iyisini istiyor.
643
00:43:46,465 --> 00:43:49,643
Bölgede barışı sağlamaya
çok yaklaştık.
644
00:43:50,018 --> 00:43:51,901
Uzun zamandır yapmamıştım bunu.
645
00:43:51,936 --> 00:43:54,412
Çok iyi. Tren bize bir
momentum kazandırdı.
646
00:43:54,437 --> 00:43:57,837
Oraya çık, onları büyüle
ve bundan faydalan.
647
00:43:57,862 --> 00:44:00,499
Bayan Lastik Kız, hazırlar.
648
00:44:00,529 --> 00:44:02,724
Hey, bacaklarını aç.
649
00:44:03,788 --> 00:44:07,026
- Teşekkür ederim Chad.
- Memnun oldum Sayın Büyükelçi.
650
00:44:07,988 --> 00:44:09,251
Gloria.
651
00:44:09,276 --> 00:44:11,377
Sayın Büyükelçi, merhaba!
652
00:44:11,402 --> 00:44:15,153
Lastik Kız'sın sen! Bu yüzden
sıkıyorum elini.
653
00:44:15,243 --> 00:44:17,779
Gizlendiğinizde çok üzülmüştüm.
654
00:44:17,804 --> 00:44:21,133
Tekrar gördüğüme sevindim!
Kostümün de ışıl ışıl!
655
00:44:21,191 --> 00:44:24,933
Sizden bunu duymak çok güzel.
Konuşmanızda bol şans.
656
00:44:24,968 --> 00:44:29,179
- Kalıcı barışı getirin.
- Sen kötülüğü yendiğinde getireceğim!
657
00:44:29,629 --> 00:44:30,889
Peki.
658
00:44:30,914 --> 00:44:32,601
Üç, iki...
659
00:44:33,417 --> 00:44:36,368
15 yıldan bu yana, süper
kahramanlar gizleniyordu.
660
00:44:36,393 --> 00:44:39,735
Onları desteklemeyen toplum
tarafından buna zorlanıyorlardı.
661
00:44:39,835 --> 00:44:43,923
Bu, süperleri geri getirmek için
başlayan hareketle değişebilir.
662
00:44:43,973 --> 00:44:47,252
Yanımda, firari bir treni
henüz durdurmayı başarmış...
663
00:44:47,276 --> 00:44:51,010
...olan, yeri görünüşü ile Lastik Kız var.
664
00:44:51,035 --> 00:44:54,785
- Hoş geldin. - Merhaba, Chad.
- Tüm anketler sizin lehinizde.
665
00:44:54,810 --> 00:44:55,998
Doğru. Her şey yolunda.
666
00:44:56,030 --> 00:44:57,257
Merhaba.
667
00:44:57,680 --> 00:44:59,008
Şey, merhaba.
668
00:44:59,353 --> 00:45:01,649
İlgini çekebildim mi?
669
00:45:01,674 --> 00:45:02,953
Evet Chad.
670
00:45:02,978 --> 00:45:05,954
Çekerim tabii. Ekranında görünüyorum.
671
00:45:06,017 --> 00:45:08,949
Başka bir ekrandan
gördüğüm sözleri okuyorum.
672
00:45:09,018 --> 00:45:11,055
Her yerde ekranlar var.
673
00:45:11,080 --> 00:45:13,763
Ekranlar tarafından
kontrol ediliyoruz.
674
00:45:14,133 --> 00:45:18,974
Ve ekranlar da benim
tarafımdan kontrol ediliyor.
675
00:45:19,000 --> 00:45:20,878
EKRANKAÇIRAN!
676
00:45:20,913 --> 00:45:23,574
- Hey!
- Bu yayını ben kontrol ediyorum.
677
00:45:23,599 --> 00:45:26,670
Ve şu gördüğün aptal
sunucuyu da öyle.
678
00:45:26,701 --> 00:45:28,817
- Neyi var onun?
- Sinyal ele geçirildi.
679
00:45:28,842 --> 00:45:31,030
- Kontrol edeceğim.
- Hiçbir monitöre bakma.
680
00:45:31,057 --> 00:45:33,561
Hâlâ havadayken, Büyükelçi'nin...
681
00:45:33,593 --> 00:45:37,713
...konvoyunu ele geçirebilirim,
değil mi Lastik Kız?
682
00:45:39,049 --> 00:45:42,042
En yakın pencere! En yakın
pencere nerede?
683
00:45:42,262 --> 00:45:43,811
Şurada.
684
00:45:54,528 --> 00:45:56,800
- Ne oluyor?
- Lastik Kız nerede?
685
00:45:56,825 --> 00:45:58,555
Hangisi?
686
00:46:07,382 --> 00:46:10,112
- Ne yapıyorsun burada?
- Büyükelçi tehlikede.
687
00:46:10,137 --> 00:46:12,854
Hangi helikopterde?
Dikkat et!
688
00:46:13,727 --> 00:46:15,879
Onları takip et ve yaklaştır beni!
689
00:46:18,937 --> 00:46:21,859
Güvenli bir şekilde yere in!
690
00:46:31,154 --> 00:46:33,540
İndir silahını! Lastik Kız o.
691
00:46:34,093 --> 00:46:36,292
Koltuğunuzda kalın hanımefendi.
692
00:46:43,085 --> 00:46:44,541
Saldırı altındayız!
693
00:46:44,550 --> 00:46:47,011
Çabuk ol. Büyükelçi'yi koru.
694
00:46:50,919 --> 00:46:53,599
- Kapıyı aç!
- Ne diyorsa yap!
695
00:46:55,209 --> 00:46:58,364
- Yüzme biliyor musunuz?
- Evet. - Evet. - Hayır.
696
00:47:19,317 --> 00:47:22,414
Karşı tarafa geçeceğiz, tutunun!
697
00:47:30,194 --> 00:47:31,665
İyi misiniz hanımefendi?
698
00:47:31,690 --> 00:47:33,404
Son derece iyiyim.
699
00:47:43,206 --> 00:47:46,088
Erkekler pisliktir. Süper
kahramanlar bok gibidir.
700
00:47:46,137 --> 00:47:49,300
- Günaydın.
- Kostümümü giymişken gördü beni...
701
00:47:49,325 --> 00:47:53,159
...ve bir anda tanımıyormuş
gibi yapmaya başladı.
702
00:47:53,184 --> 00:47:55,254
Kendini koruyor.
703
00:47:55,279 --> 00:47:58,001
Seni gerçekten gördüyse,
unutması daha iyi.
704
00:47:58,026 --> 00:47:59,781
Senin için de daha iyi.
705
00:47:59,806 --> 00:48:02,056
Dicker'ın bu kadar yıl boyunca...
706
00:48:02,081 --> 00:48:04,877
...birileri annenin ya da benim
kimliğimizi bulduğu için...
707
00:48:05,033 --> 00:48:08,748
...ne kadar çok hafıza
sildiğini anlatamam bile.
708
00:48:08,991 --> 00:48:10,764
Dicker yaptı!
709
00:48:10,789 --> 00:48:13,010
- Tony'den bahsettin ona!
- Tatlım.
710
00:48:13,035 --> 00:48:16,071
Tony'nin aklından sildirdin beni!
711
00:48:29,126 --> 00:48:31,028
Süper kahramanlardan nefret ediyorum!
712
00:48:31,053 --> 00:48:33,947
Ve reddediyorum onları!
713
00:48:39,243 --> 00:48:43,115
Reddediyorum!
714
00:48:49,821 --> 00:48:52,287
Ergenliğini mi yaşıyor bu?
715
00:48:52,617 --> 00:48:54,719
...bugün ortaya çıkan
bir rapora göre...
716
00:48:54,744 --> 00:48:56,404
...iş karar vermeye geldiğinde...
717
00:48:56,429 --> 00:48:59,777
...insanlar, dart oynayan bir maymuna,
Meclis'ten daha çok güveniyor.
718
00:48:59,802 --> 00:49:02,021
Ne oluyor Tommy? Başkan mı gelmiş?
719
00:49:02,068 --> 00:49:04,038
Desteğe geldiler.
720
00:49:04,126 --> 00:49:06,574
Destek mi? Kimi desteklemeye?
721
00:49:06,643 --> 00:49:08,802
Seni desteklemeye.
722
00:49:11,317 --> 00:49:13,500
Herkese merhaba!
723
00:49:13,898 --> 00:49:16,402
Geldiğiniz için sağ olun. Merhaba.
724
00:49:16,741 --> 00:49:19,129
Tanrım, çok teşekkür ederim!
725
00:49:19,457 --> 00:49:22,124
Merhaba. Tabelanda ne yazıyor?
726
00:49:22,567 --> 00:49:24,546
EKRANKAÇIRAN HÂLÂ İŞ BAŞINDA
727
00:49:30,453 --> 00:49:31,666
Naber?
728
00:49:31,691 --> 00:49:33,881
Sen ne bilirsin Ellen Wood!
729
00:49:33,923 --> 00:49:37,093
Şimdi süper kahraman aramalarıma
geri mi dönüyorsun?
730
00:49:37,118 --> 00:49:40,119
Ben seni arayacağım asıl.
Çok iyi hissettim.
731
00:49:40,144 --> 00:49:41,729
Felicia, çağrıları tut lütfen.
732
00:49:41,754 --> 00:49:43,318
İşe yarıyor!
733
00:49:43,349 --> 00:49:46,810
Büyükelçi bugün süper kahramanlarla
ilgili büyük bir konuşma yaptı.
734
00:49:46,842 --> 00:49:50,218
Anlaşılan, birinin hayatını kurtarmak
olumlu etki bırakıyormuş. Kim bilebilirdi?
735
00:49:50,243 --> 00:49:52,278
Dünyanın her tarafından
çağrılar geliyor.
736
00:49:52,303 --> 00:49:54,980
Medya farkındalığı %72'ye
kadar yükseldi.
737
00:49:55,005 --> 00:49:57,382
Süper kahramanların
yasal hale getirilmesi...
738
00:49:57,407 --> 00:49:59,071
...dünya çapında bir
harekete dönüştü!
739
00:49:59,118 --> 00:50:01,007
Sonraki hamlemiz için
büyük planlarım var.
740
00:50:01,032 --> 00:50:02,868
Deniz üzerinde bir
zirve yapacağız.
741
00:50:02,899 --> 00:50:05,241
Gemilerimizle dünyanın
dört bir tarafından...
742
00:50:05,266 --> 00:50:07,349
...liderleri ve süperleri alacağız.
743
00:50:07,381 --> 00:50:09,629
Harika. Sevindim.
744
00:50:09,737 --> 00:50:11,416
Sayıların arttığına sevindim.
745
00:50:11,449 --> 00:50:14,540
Büyükelçi'nin süper kahraman
destekçisi olduğuna da sevindim.
746
00:50:14,586 --> 00:50:16,302
Senin sevindiğine de sevindim.
747
00:50:16,303 --> 00:50:19,481
Sevindiğini duyabiliyorum
ama hissedemiyorum.
748
00:50:19,406 --> 00:50:22,215
Çünkü onu yakalayamadım.
Ekrankaçıran hâlâ dışarda.
749
00:50:22,249 --> 00:50:25,244
Tek yaptığım onun oyununu
oynayıp bu turu kazanmaktı.
750
00:50:25,425 --> 00:50:29,077
Daha fazlasını isteyecek ve oyun
oynadığı sürece kazanacak!
751
00:50:29,132 --> 00:50:32,542
İşletmeden öğrendiğim tek şey:
Çiçekleri kokla.
752
00:50:32,567 --> 00:50:34,113
O kadar sık açmıyorlar çünkü.
753
00:50:34,138 --> 00:50:37,074
Mezar taşına ne yazsınlar istiyorsun?
"Çok dert etti" mi?
754
00:50:37,113 --> 00:50:40,153
Pekâlâ, konuşmayı bırak. Göster.
755
00:50:50,815 --> 00:50:52,183
Vay be...
756
00:50:52,739 --> 00:50:55,677
Vay canına! Lastik Kız, buradasın!
757
00:50:55,702 --> 00:50:58,110
- Merhaba.
- Ben... Oha!
758
00:50:58,307 --> 00:51:00,824
Kendine gel Karen.
759
00:51:01,169 --> 00:51:04,141
Merhaba. Süper kahraman ismim Voyd.
760
00:51:04,175 --> 00:51:07,324
Sana, sen olduğun için
teşekkür etmek istiyorum.
761
00:51:07,481 --> 00:51:10,854
Yani... demek istediğim...
Peki.
762
00:51:11,103 --> 00:51:13,740
Yapabildiğim şey bu.
763
00:51:19,954 --> 00:51:21,877
Evet, çok etkileyici.
764
00:51:21,932 --> 00:51:24,229
Oldukça boyutlar arası.
765
00:51:24,273 --> 00:51:26,375
Eskiden kimsesiz gibi hissederdim.
766
00:51:26,400 --> 00:51:30,125
Ama şimdi... Sen, sen olduğuna göre...
767
00:51:30,150 --> 00:51:31,661
Gerçekten...
768
00:51:32,684 --> 00:51:34,267
Aferin bana.
769
00:51:34,919 --> 00:51:36,934
Dört bir yandan getirdim onları.
770
00:51:36,944 --> 00:51:38,911
Hepsi gizleniyordu.
771
00:51:38,936 --> 00:51:41,218
Güçleriyle, gizli kimlikleriyle ve...
772
00:51:41,242 --> 00:51:43,533
...kendilerine verdikleri isimlerle.
773
00:51:43,786 --> 00:51:46,042
Ben Çığlık. Memnun oldum.
774
00:51:46,104 --> 00:51:49,017
Seni hep süper kahramanlığın
altın ölçüsü olarak görmüşümdür.
775
00:51:49,416 --> 00:51:51,442
Teşekkür ederim. Çok naziksin.
776
00:51:51,481 --> 00:51:55,333
- Bana Tuğla derler.
- Memnun oldum Tuğla.
777
00:51:55,420 --> 00:51:58,086
- Nerelisin?
- Wisconsin.
778
00:51:58,240 --> 00:52:01,526
Lastik Kız. Sanırım senin güçlerin...
779
00:52:01,551 --> 00:52:04,002
Bilirsin işte, bir şeyleri
elektrikle vurmak...
780
00:52:04,027 --> 00:52:06,338
...bir şeyleri şarj etmek,
yıldırımlar falan işte.
781
00:52:06,363 --> 00:52:07,772
Adım Reflü.
782
00:52:07,797 --> 00:52:10,574
Sağlık durumu mu, süper güç mü?
Sen karar ver.
783
00:52:11,107 --> 00:52:13,963
İnsanları rahatlatmak
için söylediğim bir şey bu.
784
00:52:13,988 --> 00:52:15,801
- Bu arada, büyük hayranınım.
- Hayır, hayır.
785
00:52:15,826 --> 00:52:17,490
Reflü demek, bayıldım.
786
00:52:21,415 --> 00:52:24,668
Evet, çok etkileyici.
Alıştırmaya devam et.
787
00:52:30,216 --> 00:52:31,747
Pestilim çıktı.
788
00:52:31,772 --> 00:52:33,810
Tebrikler. Büyük gündü.
789
00:52:33,834 --> 00:52:36,339
İyi geceler hanımlar.
Yarın görüşürüz.
790
00:52:36,365 --> 00:52:37,696
İyi geceler.
791
00:52:37,730 --> 00:52:39,779
Bunca zaman sonra öne çıkmak...
792
00:52:39,804 --> 00:52:42,064
- ...iyi gelmiş olmalı.
- Öne çıkmak mı?
793
00:52:42,089 --> 00:52:45,204
Süper kahraman günlerinizin
üzerinden uzun zaman geçti.
794
00:52:45,229 --> 00:52:48,495
O zaman bile Bay İnanılmaz'ın
gölgesi altındaydın.
795
00:52:48,520 --> 00:52:50,114
Ben aynı fikirde değilim.
796
00:52:50,139 --> 00:52:53,988
Büyük olmadığını söylemiyorum.
Eskiden de süperstardın, şimdi de öylesin.
797
00:52:54,013 --> 00:52:57,053
Ama artık kendini sahnelemelisin.
798
00:52:57,078 --> 00:52:59,280
İnsanların ilgilenmesi gerekiyor artık.
799
00:52:59,305 --> 00:53:01,260
Tek bir adamın dünyası
olduğunu mu söylüyorsun?
800
00:53:01,285 --> 00:53:02,450
Hangi dünyada yaşıyorsun sen?
801
00:53:02,482 --> 00:53:05,457
- Kardeşin Devtech'i yönetiyor.
- Onun işini istemiyorum ben.
802
00:53:05,482 --> 00:53:08,203
Ben icat ederim. O satar.
803
00:53:08,571 --> 00:53:11,379
Soruyorum sana, hangimizin daha
büyük etkisi var?
804
00:53:11,404 --> 00:53:14,453
Hangi tarafıma soruyorsun?
İnançlı tarafıma mı, kötümser tarafıma mı?
805
00:53:14,478 --> 00:53:17,185
- Kötümser tarafına.
- Satıcı daha önemli derim.
806
00:53:17,210 --> 00:53:19,647
Çünkü en iyi satıcıların
daha çok alıcısı olur.
807
00:53:19,687 --> 00:53:23,197
Ne sattığın önemli değil.
İnsanların ne aldığı önemli.
808
00:53:23,222 --> 00:53:26,935
Doğru. Eğer evrenin
kaynağını bulmuş olsam...
809
00:53:26,960 --> 00:53:30,000
...kardeşim bunu bir
ayak masajcısı olarak...
810
00:53:30,162 --> 00:53:31,768
...piyasaya sürerdi.
811
00:53:33,720 --> 00:53:35,431
İnançlı taraf ne diyor peki?
812
00:53:35,456 --> 00:53:38,341
İnançlı taraf iz bırakman
gerektiğini söylerdi.
813
00:53:38,375 --> 00:53:40,377
İzin bekleme, kendini öne sür..
814
00:53:40,402 --> 00:53:42,283
...ve durum üzerine etkini koy.
815
00:53:42,308 --> 00:53:43,893
- Kardeşim gibi konuştun.
- Ne?
816
00:53:43,918 --> 00:53:46,318
- Kardeşim gibi konuştun.
- Yanılmıyor demek ki.
817
00:53:46,343 --> 00:53:48,555
Bir tepki almak, sanattır.
818
00:53:48,580 --> 00:53:50,449
- Onu nasıl yakalayacağımı buldum!
- Kimi, kardeşimi mi?
819
00:53:50,480 --> 00:53:52,691
Ne... Hayır, Ekrankaçıran'ı!
820
00:53:52,716 --> 00:53:56,186
Teknolojiden anlıyorsun sen. Sinyalini
kaynağına kadar takip etmeni istiyorum.
821
00:53:56,211 --> 00:53:58,929
Bir şeyler alıp benimle havaalanında
ne kadar sürede buluşabilirsin?
822
00:53:58,954 --> 00:54:00,947
- Havaalanı mı?
- Hemen şehirden çıkmamız gerek.
823
00:54:00,972 --> 00:54:02,920
Makineyi saat 5'e kadar hallederim.
824
00:54:02,945 --> 00:54:04,884
Televizyona çıkmamız gerek. Chad!
825
00:54:04,909 --> 00:54:07,762
Kardeşimden bu geceki haber
bülteninde özel haber ayarlamasını isterim.
826
00:54:07,793 --> 00:54:10,229
- Röportajı telefondan bitiririz!
- Sağlam reklam yaparız!
827
00:54:10,254 --> 00:54:11,669
Ekran kaçakçılığından uzak kalırız!
828
00:54:11,694 --> 00:54:13,869
Bu gece Chad.
829
00:54:17,996 --> 00:54:19,537
- Dicker.
- Selam Rick.
830
00:54:19,584 --> 00:54:22,360
Sana bahsettiğim çocuğu
hatırladın mı? Tony Rydinger.
831
00:54:22,396 --> 00:54:24,156
Hafızasını sildiğim mi?
Evet, iyi çocuktu.
832
00:54:24,181 --> 00:54:27,949
Aynı zamanda kızımla Cuma günü
çıkacağı yemeği de silmişsin.
833
00:54:27,974 --> 00:54:30,198
Aslında, kızımı silmişsin.
834
00:54:30,223 --> 00:54:32,474
Sağın bilimler değil bunlar Bob.
835
00:54:32,516 --> 00:54:34,418
Rick, bana yardım etmelisin.
836
00:54:34,453 --> 00:54:37,415
Violet benden, senden ve süper
kahramanlardan nefret ediyor.
837
00:54:37,440 --> 00:54:38,846
Düzeltmeliyim bunu.
838
00:54:38,871 --> 00:54:41,012
Tony hakkında ne biliyorsun?
839
00:54:41,313 --> 00:54:44,506
Pek bir şey değil. İyi bir
çocuğa benziyor.
840
00:54:44,567 --> 00:54:48,650
Popüler, spor yapıyor, müzik yapıyor.
Ailesi "Mutlu Tabaklar"ın sahibi.
841
00:54:48,722 --> 00:54:50,746
Çocuk yarı zamanlı orada çalışıyor.
842
00:54:50,771 --> 00:54:53,047
Mutlu Tabaklar mı?
843
00:54:55,474 --> 00:54:59,957
Niye bu kadar yol tepip
Mutlu Tabaklar'a geldik?
844
00:54:59,982 --> 00:55:03,492
Şurada bir masa istiyoruz.
Devetabanının yanında.
845
00:55:03,517 --> 00:55:06,211
Peki, tamam. Devetabanının yanı mı?
846
00:55:07,962 --> 00:55:10,934
Bu tabak o kadar da
mutlu görünmedi bana.
847
00:55:10,959 --> 00:55:12,942
Sıkıcı görünüyor.
848
00:55:13,189 --> 00:55:15,056
Sıkıcı Tabaklar!
849
00:55:15,081 --> 00:55:18,144
Vi'nin, arabaya servis yapan lokantalardan
fazlasını isteyeceğini düşünmüştüm.
850
00:55:18,212 --> 00:55:20,172
O lokantaları seviyorum ben.
851
00:55:20,203 --> 00:55:22,127
Sebze mi demek bu?
852
00:55:22,152 --> 00:55:26,006
Dengeli bir diyette sebze
gereklidir evlât. Alış buna.
853
00:55:26,543 --> 00:55:28,308
İyi akşamlar millet.
854
00:55:28,333 --> 00:55:30,649
İğrenç!
855
00:55:30,697 --> 00:55:33,117
- İyi mi acaba?
- Evet, sorun yok!
856
00:55:33,273 --> 00:55:36,533
- Yardım edeyim. - Önemli değil efendim.
- İyiyim ben! İyiyim!
857
00:55:36,577 --> 00:55:39,377
Normalde böyle içmez.
858
00:55:39,641 --> 00:55:41,506
Su ister misiniz efendim?
859
00:55:41,531 --> 00:55:43,430
Evet. Evet, isterim.
860
00:55:43,455 --> 00:55:46,388
Bu benim kızım. Tanıyorsundur herhalde.
861
00:55:46,450 --> 00:55:49,391
- Merhaba. - Violet.
- Merhaba, Violet.
862
00:55:50,311 --> 00:55:53,143
- Vi, merhaba desene...
- Zorlama baba!
863
00:55:53,168 --> 00:55:54,917
Ben Dash, küçük kardeşiyim.
864
00:55:54,942 --> 00:55:56,396
Merhaba.
865
00:55:57,351 --> 00:55:59,798
Çok güzel suymuş!
Çok ferahlatıcı!
866
00:55:59,823 --> 00:56:03,834
- Mineral suyu mu?
- Bilmiyorum efendim. Galiba musluk suyu.
867
00:56:03,990 --> 00:56:07,056
- Çok lezzetli.
- Müthiş muslukmuş.
868
00:56:09,467 --> 00:56:11,001
Tanıştığıma memnun oldum.
869
00:56:11,026 --> 00:56:12,589
Nereye gitti?
870
00:56:12,808 --> 00:56:14,948
Sinirlenmek için uygun bir yere olabilir.
871
00:56:15,824 --> 00:56:19,746
Bu gece, Lastik Kız ile özel
bir naklen röportaj yapacağız.
872
00:56:19,771 --> 00:56:22,138
Nasılsın Chad? İyi misin?
873
00:56:22,163 --> 00:56:24,673
İyiyim. Doktorlar kontrol etti.
874
00:56:24,836 --> 00:56:26,704
Olay anını hatırlamıyorum.
875
00:56:26,739 --> 00:56:30,232
Söylemem gerekiyor, bir gece
önceki kaydınızı görüp...
876
00:56:30,257 --> 00:56:32,876
...bunu hatırlamamak
çok garip bir şey.
877
00:56:32,957 --> 00:56:36,726
Kimse endişe etmesin, bu
gece önlemler aldık.
878
00:56:36,756 --> 00:56:38,773
- Şu an neredesin?
- Bir dava üzerindeyim.
879
00:56:38,798 --> 00:56:41,112
Güvenli ve gizli bir yerdeyim.
880
00:56:41,137 --> 00:56:42,737
Senin hakkında konuşmak istiyorum.
881
00:56:42,762 --> 00:56:45,281
Firari treni kurtarmanla başlayalım.
882
00:56:45,392 --> 00:56:48,934
İşte kostüm kamerandan alınan
özel, ham görüntüler.
883
00:56:49,036 --> 00:56:50,607
Videoyu oynatalım.
884
00:56:50,698 --> 00:56:52,689
Fena gidiyor bu şey!
885
00:56:52,944 --> 00:56:55,673
Hızı 100 ve gittikçe artıyor!
Ne kadar yol yapmışlar?
886
00:56:55,706 --> 00:56:57,792
40 kilometre kadar.
887
00:56:59,088 --> 00:57:03,218
Ekrankaçıran, bu programı önemli
bir duyuru için ele geçiriyor.
888
00:57:03,253 --> 00:57:05,268
Yok artık, biliyordu!
889
00:57:05,293 --> 00:57:07,003
Bakalım makine çalışıyor mu.
890
00:57:07,028 --> 00:57:09,943
- Geri kalanını izlemekle...
- Yakaladım.
891
00:57:09,976 --> 00:57:12,890
Lastik Kız günü kurtarmayacak.
892
00:57:12,962 --> 00:57:15,876
Sadece mağlubiyetini erteliyor o.
893
00:57:16,060 --> 00:57:18,037
O, mağlubiyetini ertelerken...
894
00:57:18,069 --> 00:57:20,949
...siz de oturmuş, sizin
çözmeye üşendiğiniz...
895
00:57:20,974 --> 00:57:23,637
...sorunlarınızı onun
çözmesini izliyorsunuz.
896
00:57:24,087 --> 00:57:26,768
Süper kahramanlar, gerçek
deneyimler ile dürtülerin...
897
00:57:26,793 --> 00:57:29,808
...yerini değiştirmek istemeyen
beyinsiz tutkunuzun bir parçası.
898
00:57:30,639 --> 00:57:33,577
Konuşmuyorsunuz, sohbet
programı izliyorsunuz.
899
00:57:33,687 --> 00:57:36,985
Yarışma programlarını
izlemek için deliriyorsunuz.
900
00:57:37,229 --> 00:57:42,412
Seyahat, ilişkiler, risk,
tüm anlamlı deneyimler...
901
00:57:42,437 --> 00:57:46,500
...size, uzaktan izlemeniz için
paket olarak verilmek durumunda.
902
00:57:46,704 --> 00:57:50,604
Böylece mahfuz, pasif ve...
903
00:57:50,917 --> 00:57:53,104
...pisboğaz tüketiciler
olarak kalıyorsunuz.
904
00:57:53,129 --> 00:57:56,491
Kanepelerinizden kalkamıyorsunuz...
905
00:57:56,741 --> 00:58:00,220
...ter döküp hayata
dahil olamıyorsunuz.
906
00:58:00,665 --> 00:58:03,525
Süper kahramanların sizi
korumalarını istiyorsunuz...
907
00:58:03,596 --> 00:58:07,465
...ve kendinizi daha güçsüz
hale getiriyorsunuz.
908
00:58:07,612 --> 00:58:11,022
Bu arada sizinle
ilgilenildiğini söylüyorsunuz...
909
00:58:11,069 --> 00:58:16,266
...sanki geleceğiniz size sunuluyor
ve haklarınız savunuluyor gibi.
910
00:58:16,574 --> 00:58:19,326
Böylece sistem, sizi soyarken...
911
00:58:19,351 --> 00:58:22,344
...yüzünüze gülüyor.
912
00:58:22,556 --> 00:58:25,627
Hadi, süper kahramanlarınızı
beni durdurmak için yollayın.
913
00:58:25,729 --> 00:58:30,036
Abur cuburlarınızı alın, ekran
başına geçin ve neler olduğunu görün.
914
00:58:30,380 --> 00:58:33,443
Artık kontrolde siz yoksunuz...
915
00:58:33,492 --> 00:58:35,634
...ben varım.
916
01:00:16,660 --> 01:00:18,388
Bir şey buldun mu?
917
01:01:09,383 --> 01:01:10,880
Pardon!
918
01:01:42,420 --> 01:01:43,874
Ne oldu?
919
01:01:43,899 --> 01:01:46,909
Olan şu, delilimi yok ettin!
920
01:01:46,960 --> 01:01:48,930
Ne oluyor? Ne yaptım ben?
921
01:01:48,954 --> 01:01:53,090
- Ne yaptınız bana?
- İşte bu, serseri. Sistemi suçla.
922
01:01:53,857 --> 01:01:56,866
İz sürücün çok iyi çalıştı
Evelyn. Sen bir dâhisin.
923
01:01:56,891 --> 01:02:00,682
Yok yahu! Dâhinin arkasındaki
bir dâhiyim ben.
924
01:02:00,734 --> 01:02:02,373
New Urban şehir konseyi...
925
01:02:02,414 --> 01:02:07,415
Baba! Kesirler, ondalı şeyler
ve yüzdeler yapıyoruz...
926
01:02:07,440 --> 01:02:09,666
- ...anlamıyorum.
- Yoksa sen...
927
01:02:09,691 --> 01:02:12,125
- Halletmemiş miydik?
- Halletmiştik ama...
928
01:02:12,158 --> 01:02:15,722
Kesirler, yüzdeler ve
ondalıplar yapıyoruz.
929
01:02:15,747 --> 01:02:16,875
Ondalıklar.
930
01:02:16,907 --> 01:02:19,516
...bir zamanlar süper kahraman...
931
01:02:19,541 --> 01:02:22,489
...Bay İnanılmaz tarafından
kullanılmış olan araba.
932
01:02:22,527 --> 01:02:25,623
Diğer her şeyin olduğunda
alınacak bir araba bu.
933
01:02:25,648 --> 01:02:27,287
Tamir edilemez demişlerdi.
934
01:02:27,311 --> 01:02:28,999
Harika durumdaydı.
935
01:02:29,025 --> 01:02:30,961
Senin miydi bu?
936
01:02:30,972 --> 01:02:32,615
Yok edildiğini söylemişlerdi.
937
01:02:32,640 --> 01:02:36,546
Bir zamanlar kayıp veya yok olduğu düşünülen
araç, gizli müzayedede ortaya çıktı.
938
01:02:36,571 --> 01:02:38,040
Şey demişlerdi...
939
01:02:38,071 --> 01:02:40,113
Benim arabam o!
940
01:02:47,789 --> 01:02:50,384
Aptal araba özellikleri.
941
01:02:50,433 --> 01:02:53,318
Bu araba inanılmaz aletlerle dolu.
942
01:02:53,343 --> 01:02:55,608
- Gösterebilir misiniz?
- Memnuniyetle yapardım ama...
943
01:02:55,633 --> 01:02:58,564
...nasıl yapacağımızı çözemedik henüz.
944
01:02:59,761 --> 01:03:02,294
Vay be! Sen mi yapıyorsun bunu?
945
01:03:05,479 --> 01:03:07,906
Ne yapıyorsun? Oyuncak değil bu!
946
01:03:08,026 --> 01:03:09,648
Roketatar o!
947
01:03:09,673 --> 01:03:11,533
Yok artık! Hangisi roketi ateşliyor?
948
01:03:11,558 --> 01:03:12,978
Hey! Senin araban değil.
949
01:03:13,003 --> 01:03:14,345
Senin de değil.
950
01:03:14,370 --> 01:03:16,003
Benim arabam! İnanılmaz çünkü.
951
01:03:16,028 --> 01:03:18,209
- O adam niye aldı o zaman?
- Almaması gerekiyor.
952
01:03:18,240 --> 01:03:19,920
Roketi ateşle!
Roketi ateşle!
953
01:03:19,945 --> 01:03:21,048
Roketi! Ateşle!
954
01:03:21,073 --> 01:03:22,574
Hiçbir şeyi ateşlemeyeceğiz.
955
01:03:22,599 --> 01:03:25,758
Zengin bir adamın peşime
düşmesini isteyeceğimi mi sandın?
956
01:03:25,783 --> 01:03:27,576
Hem de şurada...
957
01:03:27,847 --> 01:03:29,151
...annenin...
958
01:03:29,684 --> 01:03:31,282
...dikkatini...
959
01:03:31,865 --> 01:03:34,837
Zengin adam.
960
01:03:36,711 --> 01:03:41,204
Arabanı zengin adamdan almayacak mısın?
961
01:03:55,246 --> 01:03:58,145
- Jack-Jack'in güöleri mi var?
- Evet ama...
962
01:03:58,239 --> 01:03:59,949
- Biliyor muydun bunu?
- evet.
963
01:03:59,974 --> 01:04:01,718
- Bize neden söylemedin?
- Bilmiyoruz.
964
01:04:01,743 --> 01:04:03,997
Senin çocuklarınız biz.
Böyle şeyleri bilmeliyiz.
965
01:04:04,022 --> 01:04:06,021
- Anneme söyledin mi?
- Hayır! - Neden?
966
01:04:06,032 --> 01:04:08,495
Annenden bahsetmiyoruz burada.
967
01:04:08,520 --> 01:04:11,138
- Niye söylemedin?
- Çünkü şeyi istemedim... - Neyi?
968
01:04:11,163 --> 01:04:13,240
- Çünkü zamanı değil.
- Yapma dostum! - Niye?
969
01:04:13,265 --> 01:04:14,976
- Çünkü...
- Hiç hoş değil.
970
01:04:15,001 --> 01:04:17,107
Çünkü formülleştiriyorum, tamam mı?
971
01:04:17,132 --> 01:04:19,832
Bilgi alıyorum, bunları işliyorum.
972
01:04:19,852 --> 01:04:22,235
Matematikle uğraşıyorum,
erkek arkadaşı düzeltiyorum...
973
01:04:22,261 --> 01:04:24,953
...ve bebeği ateş saçan bir canavara
dönmekten kurtarıyorum.
974
01:04:24,978 --> 01:04:26,873
Nasıl yapıyorum bunu?
975
01:04:26,991 --> 01:04:31,902
Zorluklara göğüs gererek bebeğim!
Mecburi iniş yapmayacağım, tamam mı?
976
01:04:31,934 --> 01:04:37,157
Çünkü ben Bay İnanılmaz'ım.
Bay Yumuşaksabun ya da Bay Vasat değilim.
977
01:04:37,247 --> 01:04:40,355
Bay İnanılmaz'ım!
978
01:04:41,172 --> 01:04:43,074
Lucius'u aramalıyız.
979
01:04:43,642 --> 01:04:48,675
Hayır, ben hallederim. Böyle bir şey...
980
01:04:59,174 --> 01:05:01,651
Lucius'u arayacağım.
981
01:05:04,811 --> 01:05:07,578
Bana normal gözüküyor.
Ne zaman başladı bu?
982
01:05:07,603 --> 01:05:10,472
- Helen işi aldığından beri.
- Helen biliyordur herhalde.
983
01:05:10,497 --> 01:05:12,770
Şaka mı yapıyorsun?
Bundan bahsedemem ona.
984
01:05:12,795 --> 01:05:14,412
Kahramanlık yaparken olmaz.
985
01:05:14,437 --> 01:05:15,576
Anne.
986
01:05:15,601 --> 01:05:17,867
Kızlar, hadi. Dünya'yı kurtarmayı
erkeklere mi bırakalım?
987
01:05:17,892 --> 01:05:19,490
Ben öyle düşünmüyorum!
988
01:05:19,878 --> 01:05:22,975
Onun başarılı olması için, benim
başarılı olmam gerekiyordu.
989
01:05:23,182 --> 01:05:25,084
Bizim başarılı olmamız için.
990
01:05:25,109 --> 01:05:27,132
Anlıyorum Bob. Anlıyorum.
991
01:05:27,157 --> 01:05:28,730
En son ne zaman uyudun?
992
01:05:28,755 --> 01:05:30,526
Kim bunun kaydını tutar ki?
993
01:05:30,551 --> 01:05:34,383
Ayrıca o daha bebek. Halledebilirim.
Hallettim.
994
01:05:34,423 --> 01:05:36,589
Sorun yok yani?
995
01:05:36,726 --> 01:05:39,386
Her şey kontrolün altında,
değil mi?
996
01:05:41,714 --> 01:05:43,650
Bu ne lan?!
997
01:05:43,808 --> 01:05:46,040
Jack-Jack kurabiye istiyor mu?
998
01:05:46,228 --> 01:05:48,992
Lezzetli kurabiyeler.
Jack-Jack...
999
01:05:49,137 --> 01:05:50,700
Lezzetli kurabiyeler.
1000
01:05:50,725 --> 01:05:51,948
Kurabiye.
1001
01:05:52,007 --> 01:05:54,719
- Sen nasıl... - Kurabiye.
- Tanrım!
1002
01:05:55,437 --> 01:05:57,094
Babacık.
1003
01:05:58,230 --> 01:06:00,153
Yani seni başka boyutlardan...
1004
01:06:00,189 --> 01:06:02,440
Duyabiliyor. Evet.
1005
01:06:02,493 --> 01:06:04,524
Tüyler ürpertici bu. İyi bir şey değil.
1006
01:06:04,549 --> 01:06:07,573
Diğer çocuklarımız gibi değil.
Değil işte.
1007
01:06:07,733 --> 01:06:09,841
Tam güç, tamamen rastgele.
1008
01:06:09,904 --> 01:06:12,671
Yani, şimdi... Fiziken orada mı?
1009
01:06:12,695 --> 01:06:14,722
Öyle düşünüyorsun, değil mi?
1010
01:06:14,747 --> 01:06:17,977
Kurabiye verip duramam böyle!
1011
01:06:18,620 --> 01:06:20,341
Ama durursam...
1012
01:06:25,067 --> 01:06:28,397
Hayır! Babanı ısırma.
Isırma!
1013
01:06:34,718 --> 01:06:36,166
Peki.
1014
01:06:37,783 --> 01:06:40,423
Sanırım biraz kendime
zaman ayırmam gerekiyor.
1015
01:06:40,448 --> 01:06:42,049
Sonra iyi olurum.
1016
01:06:42,074 --> 01:06:44,337
Kendine ayıracak zamandan fazlasına
ihtiyacın var Bob.
1017
01:06:44,368 --> 01:06:47,643
Ciddi bir hayat düzeni
değişikliği gerekiyor sana.
1018
01:06:47,668 --> 01:06:50,045
Şuradaki bebek süper
ucubeden başlayarak hem de!
1019
01:06:50,109 --> 01:06:54,034
Kalıpların dışında düşünmen gerekiyor.
1020
01:07:02,650 --> 01:07:04,222
Galbaki mi?
1021
01:07:04,261 --> 01:07:08,256
Lastik Kız'ın süper kostümünü
Galbaki mi yapmış?
1022
01:07:08,427 --> 01:07:10,423
Açıkla bu durumu.
1023
01:07:12,822 --> 01:07:15,847
Bob Parr, evlat,
düşündüğümden de kötüsün.
1024
01:07:15,872 --> 01:07:19,002
Sorun bebek. Bebeği getirdim.
1025
01:07:20,755 --> 01:07:22,660
Ziyadesiyle olağandışı.
1026
01:07:30,155 --> 01:07:32,324
Betin benzin atmış Robert Parr.
1027
01:07:34,166 --> 01:07:35,782
Kızımı yüzüstü bıraktım.
1028
01:07:35,807 --> 01:07:37,669
Matematiği değiştirip duruyorlar.
1029
01:07:37,786 --> 01:07:41,008
AA bataryalar gerekiyor
ama AAA alıyorum.
1030
01:07:41,088 --> 01:07:43,661
Yani AA bataryalara ihtiyacım var.
1031
01:07:43,912 --> 01:07:47,977
Beyazların arasına bir tane kırmızı
attım ve şimdi hepsi pembe.
1032
01:07:48,032 --> 01:07:49,454
Çok yumurta kalmadı...
1033
01:07:49,503 --> 01:07:53,004
Hakkıyla yapılırsa, ebeveynlik de
kahramanca bir iştir.
1034
01:07:53,262 --> 01:07:54,969
"Hakkıyla" yapılırsa.
1035
01:07:55,002 --> 01:07:58,065
Ve şanslıyım ki beni etkilemedi bu.
1036
01:07:58,292 --> 01:08:02,255
Buraya yumurta veya bataryalar
için gelmedin Robert.
1037
01:08:02,267 --> 01:08:06,214
Kahraman kostümü tasarlıyorum ve
Lastik Kız'a yeni bir kostüm lâzım.
1038
01:08:06,751 --> 01:08:08,655
Aslında Jack-Jack'e lâzım.
1039
01:08:08,813 --> 01:08:11,918
Bebek için kostüm mü istiyorsun?
1040
01:08:11,943 --> 01:08:15,143
Bunu güçlükle aciliyet
olarak tanımlarım ben.
1041
01:08:15,339 --> 01:08:18,474
Özel bir olay. Çalışmaya değer.
1042
01:08:18,536 --> 01:08:20,894
Bir süreliğine senin yanına
bırakabilirim onu.
1043
01:08:20,919 --> 01:08:23,052
Bırakacak mısın? Buraya mı?
1044
01:08:23,926 --> 01:08:25,901
Bebeklerle aram iyi değildir Robert.
1045
01:08:25,926 --> 01:08:28,834
Bebek tesislerim yok.
Sanatçıyım ben.
1046
01:08:28,864 --> 01:08:32,085
Kendimi günlük, monoton şeylere...
1047
01:08:41,506 --> 01:08:43,883
Gördün mü Robert?!
1048
01:08:57,232 --> 01:08:58,847
Tanrım!
1049
01:08:59,282 --> 01:09:00,730
Evet.
1050
01:09:00,755 --> 01:09:03,704
Tabii ki bu gece bebeği bırakabilirsin.
1051
01:09:03,729 --> 01:09:05,233
Helen görevde ve sen de
çok yorgunsun...
1052
01:09:05,258 --> 01:09:08,107
...diğer çocuklar seni istiyor ve
özlüyor. Onların yanında ol.
1053
01:09:08,132 --> 01:09:10,173
Edna teyzeciğin her şeyle
ilgilenir, sen...
1054
01:09:10,198 --> 01:09:13,135
...dikkatli sür ve güle güle.
Ziyaretlerini çok seviyorum.
1055
01:09:15,283 --> 01:09:17,495
Edna teyzecik mi?
1056
01:09:21,428 --> 01:09:23,696
Dikkat, dikkat.
1057
01:09:23,940 --> 01:09:26,362
Süper kahramanlara destek
olup onları...
1058
01:09:26,388 --> 01:09:31,309
...topluma kazandırmak için bu
gece gelen herkese teşekkür ederim.
1059
01:09:31,412 --> 01:09:32,938
Bunu sizler başardınız.
1060
01:09:32,963 --> 01:09:35,158
Buna olan ihtiyaç son
günlerde çok net...
1061
01:09:35,183 --> 01:09:37,066
...bir şekilde görünüyordu.
1062
01:09:37,091 --> 01:09:40,038
Ekrankaçıran gibi kötü aktörlerin
barışı tehdit etmesi gibi mesela.
1063
01:09:40,071 --> 01:09:42,143
Hükmü kısa sürdü, değil mi?
1064
01:09:42,177 --> 01:09:44,920
Bu kadına, muhteşem süpere
teşekkür ediyorum.
1065
01:09:44,945 --> 01:09:46,915
Onu seviyorsunuz ve özlediniz.
1066
01:09:46,940 --> 01:09:49,699
Tekrar hoş geldin Lastik Kız!
1067
01:09:50,710 --> 01:09:52,901
Buraya gel. Utanma.
1068
01:09:52,926 --> 01:09:54,810
Hadi, yukarı gel.
1069
01:09:56,129 --> 01:09:58,205
Bunu almanı istiyorum.
1070
01:09:58,962 --> 01:10:00,411
Bir hatıra.
1071
01:10:00,470 --> 01:10:04,088
Teşekkürler Winston, Evelyn.
Tahmin bile edemezdim bunu.
1072
01:10:04,298 --> 01:10:06,163
Sonsuza dek borçlu
kalacağım size.
1073
01:10:06,188 --> 01:10:10,566
Hepinize teşekkürler. Sizin sayenizde
algılar değişti.
1074
01:10:10,821 --> 01:10:13,390
Çok kısa zamanda muhteşem
bir yol aldık ve...
1075
01:10:13,415 --> 01:10:16,286
...bu da beni önemli bir
duyuru yapmaya yöneltti.
1076
01:10:16,718 --> 01:10:19,045
Az önce, dünya çapındaki zirvemizde...
1077
01:10:19,069 --> 01:10:22,475
...en büyük ülkelerden gelen
100 lider...
1078
01:10:22,500 --> 01:10:26,156
...süper kahramanları tekrar
yasal hale getirmeye karar verdi!
1079
01:10:27,386 --> 01:10:29,613
Gezegenin her tarafından
süper kahraman ve...
1080
01:10:29,638 --> 01:10:32,336
...liderleri, teknemiz
Everjust'ta ağırlayıp...
1081
01:10:32,361 --> 01:10:35,543
...denizde yapacağımız anlaşma
törenini televizyonda yayınlayacağız.
1082
01:10:36,044 --> 01:10:39,938
Şimdi, izninizle, yakalamamız
gereken bir gemi var!
1083
01:10:45,243 --> 01:10:47,270
Selam, merhaba. Yine ben.
1084
01:10:47,464 --> 01:10:50,848
Sana hep sormak
istediğim bir şey vardı.
1085
01:10:50,873 --> 01:10:54,590
Süper kahraman olaylarını
hayatınla nasıl dengede tutuyorsun?
1086
01:10:54,833 --> 01:10:56,882
Gerçekten öğrenmek istiyorum.
1087
01:11:00,015 --> 01:11:03,327
Bir dakika müsaade
edebilir misin lütfen?
1088
01:11:04,095 --> 01:11:07,240
Peki, sonra görüşürüz.
Güzel sohbetti.
1089
01:11:27,952 --> 01:11:30,282
- Selam Vi.
- Selam.
1090
01:11:31,277 --> 01:11:33,915
- Jack-Jack nerede?
- Bir süre E bakacak.
1091
01:11:33,939 --> 01:11:36,229
- Edna bebeğe mi bakacak?
- Evet.
1092
01:11:36,254 --> 01:11:38,349
Sorun değil mi bu?
1093
01:11:38,629 --> 01:11:40,702
Değil. Sebebini bilmiyorum.
1094
01:11:43,140 --> 01:11:45,944
Sana bir şey söylemek istedim.
1095
01:11:46,940 --> 01:11:48,642
Tony için özür dilerim.
1096
01:11:49,458 --> 01:11:52,222
Dicker'ın, onun aklını sileceğini
düşünmemiştim.
1097
01:11:52,247 --> 01:11:55,350
Senin, daha önce vermediğin
bir kararın...
1098
01:11:55,376 --> 01:11:56,883
...bedelini ödeyeceğini de.
1099
01:11:56,908 --> 01:11:59,544
Adil değil, biliyorum.
1100
01:11:59,764 --> 01:12:03,314
Daha sonra lokantada öyle
yaparak daha da batırdım...
1101
01:12:03,339 --> 01:12:05,309
Her neyse...
1102
01:12:05,377 --> 01:12:07,099
Özür dilerim.
1103
01:12:07,164 --> 01:12:10,261
Eskiden bizler için doğru şeyin
ne olduğunu bilirdim.
1104
01:12:10,523 --> 01:12:13,738
Ama artık emin olamıyorum.
1105
01:12:13,852 --> 01:12:16,021
Sadece iyi bir...
1106
01:12:18,169 --> 01:12:20,036
...baba olmak istiyorum.
1107
01:12:23,493 --> 01:12:25,766
İyi değilsin.
1108
01:12:27,515 --> 01:12:29,472
Süpersin.
1109
01:12:38,569 --> 01:12:41,585
Süper kahramanların görev
başında içmesine izin var mı?
1110
01:12:41,610 --> 01:12:44,564
Kesinlikle görev başında değilim.
Kostümü görmezden gel.
1111
01:12:44,600 --> 01:12:46,221
Orada olmam gerektiğini biliyorum...
1112
01:12:46,246 --> 01:12:49,321
...ama tüm o parıltıdan uzak
durmam gerekiyordu, anlıyor musun?
1113
01:12:49,375 --> 01:12:52,454
Yalnız kaçmak için kaçmak gerekiyor.
Ben öyle yapıyorum.
1114
01:12:52,581 --> 01:12:54,448
Sen neden kaçıyorsun?
1115
01:12:54,485 --> 01:12:57,471
Şirket meselelerinden.
Çoğunlukla abimden.
1116
01:12:57,502 --> 01:12:58,797
Ama seviyorsun onu.
1117
01:12:58,822 --> 01:13:00,831
İkiniz yönetiyorsunuz bu şirketi.
Yin ve Yang'sınız.
1118
01:13:00,856 --> 01:13:03,388
Evet, ben icatlar yapıyorum,
onun da insanlarla arası iyi.
1119
01:13:03,413 --> 01:13:07,404
Onları memnun ediyor, meşgul
tutuyor, ne istediklerini çözüyor.
1120
01:13:07,751 --> 01:13:09,815
İnsanların ne istediğini
hiç anlamam ben.
1121
01:13:09,850 --> 01:13:11,877
Sence ne istiyorlar?
1122
01:13:12,140 --> 01:13:16,340
Rahatlığı. İnsanlar her zaman
rahatlığı kaliteye tercih ederler.
1123
01:13:16,365 --> 01:13:19,412
"Ivır zıvır olabilir ama pratik!"
1124
01:13:19,437 --> 01:13:21,182
Evet, bu olaydaki gibi.
1125
01:13:21,207 --> 01:13:24,236
- Ekrankaçıran mı?
- Evet. Bir şeyler doğru durmuyor.
1126
01:13:24,261 --> 01:13:26,014
Fazla kolaydı.
1127
01:13:26,039 --> 01:13:28,086
Fazla mı kolaydı?
1128
01:13:29,369 --> 01:13:30,996
- Sonunda.
- Ne?
1129
01:13:31,021 --> 01:13:32,529
O ne?
1130
01:13:32,776 --> 01:13:37,132
Ekrankaçıran'ın monitörlerinden biri, kostüm
kameramın çektiği görüntüyü gösteriyor.
1131
01:13:39,121 --> 01:13:41,971
- Kostüm kamerası kapalı devre değil mi?
- Evet.
1132
01:13:41,996 --> 01:13:44,590
O hâlde Ekrankaçıran nasıl
görüntüyü ele geçiriyor?
1133
01:13:44,627 --> 01:13:46,441
Belki hacklemiştir.
1134
01:13:46,486 --> 01:13:49,110
Bunu yapacak kadar bilgili ama...
1135
01:13:49,135 --> 01:13:51,580
...ama kapılarında basit
kilitler mi var?
1136
01:13:51,632 --> 01:13:53,602
Belki onu bulmanı istemiştir.
1137
01:13:53,636 --> 01:13:55,234
Yakalanmak mı istedi?
1138
01:13:55,263 --> 01:13:58,326
- Kazanmanı istedi.
- Hiç mantıklı değil bu.
1139
01:13:58,370 --> 01:14:02,461
Dahi bir adam. Böyle bir
teknolojiyi oluşturduysa...
1140
01:14:02,486 --> 01:14:05,297
...onun hakkında bir şeyler
yapacak kadar da zekidir.
1141
01:14:05,322 --> 01:14:07,292
Hapse attığımız adam
pizza dağıtıyordu.
1142
01:14:07,317 --> 01:14:09,610
Yani? Einstein da patent yazmanıydı.
1143
01:14:09,635 --> 01:14:11,140
Bak, kazandın.
1144
01:14:11,165 --> 01:14:13,066
- Adamı ele geçirdin...
- Dur!
1145
01:14:13,091 --> 01:14:15,756
Ekrankaçıran'ın yapması gereken,
birini hipnotize etmek.
1146
01:14:15,781 --> 01:14:18,032
Gözlerinin önüne bir
ekran çıkarmak.
1147
01:14:18,057 --> 01:14:21,924
Ama ya ekran, ekran gibi görünmüyorsa?
1148
01:14:24,456 --> 01:14:28,740
Ya pizza dağıtan adam,
gerçekten pizza dağıtıyorsa...
1149
01:14:28,765 --> 01:14:32,384
...ama gözlüğündeki ekranlar
sayesinde kontrol ediliyorsa?
1150
01:14:32,863 --> 01:14:34,957
İyisin.
1151
01:14:38,812 --> 01:14:40,904
Bak, robot! Kalkıyor!
1152
01:14:40,929 --> 01:14:42,757
Henüz göremiyorum.
1153
01:14:42,782 --> 01:14:44,377
- Ateş?
- Şimdi!
1154
01:14:46,731 --> 01:14:48,101
Daha çok güç ver.
1155
01:14:48,126 --> 01:14:49,644
Umarım çalışır baba.
1156
01:14:51,251 --> 01:14:53,845
Uyuman için bıraksak
iyi olur diye düşündüm.
1157
01:14:54,021 --> 01:14:56,312
17 saat!
1158
01:14:56,695 --> 01:14:58,243
Nasıl hissediyorsun?
1159
01:14:59,165 --> 01:15:00,731
Süper!
1160
01:15:00,801 --> 01:15:02,670
- Başardın baba!
- Oley!
1161
01:15:03,634 --> 01:15:07,631
Benim için Jack-Jack'e baktığın için
ne kadar mutlu olduğumu anlatamam E.
1162
01:15:07,656 --> 01:15:10,628
Evet. Minnettarlığının tarifsiz
olduğunu biliyorum.
1163
01:15:10,653 --> 01:15:14,603
Bir daha isteme canım.
Değerim bundan çok daha yüksek.
1164
01:15:14,639 --> 01:15:17,416
Şaka yapıyorum Robert.
Bu görev çok hoşuma gitti.
1165
01:15:17,441 --> 01:15:20,872
O muhteşem, ben de canlıyım.
Birbirimizi hak ediyoruz.
1166
01:15:21,472 --> 01:15:23,495
Çocuğun çok biçimli.
1167
01:15:23,582 --> 01:15:26,237
Diğer bebekler gibi,
muazzam bir potansiyeli var.
1168
01:15:26,262 --> 01:15:29,717
Süperlerin gençken birden çok
güce sahip olduğu görülmüştü...
1169
01:15:29,742 --> 01:15:31,864
...ama bu ufaklığın
çok fazla gücü var.
1170
01:15:32,512 --> 01:15:35,775
Çok fazla gücün mü varmış senin?
1171
01:15:49,568 --> 01:15:53,103
Uykusuz olduğundan aklının
karışmasını anlıyorum Robert.
1172
01:15:53,134 --> 01:15:56,435
Bebekler her şeyi yapabilir.
Senin bebeğin de istisna değil.
1173
01:15:56,500 --> 01:15:59,213
Sınırsız potansiyel gösteriyor, Robert.
1174
01:15:59,314 --> 01:16:02,060
Bu yüzden oldukça yaratıcı çalıştım.
1175
01:16:02,106 --> 01:16:04,459
E teyzecik tüm gece ayakta kaldı...
1176
01:16:04,484 --> 01:16:07,508
...kostümünün süper
olması için uğraştı.
1177
01:16:07,545 --> 01:16:09,704
Ne... Onu...
1178
01:16:09,729 --> 01:16:11,146
Odaya koyuyorum Robert.
1179
01:16:11,171 --> 01:16:14,202
Gösterinin bir kısmını oluşturacak.
Sorun olmayacak.
1180
01:16:14,241 --> 01:16:16,688
Senin çektiğin zorluk bu
bebeğin birden çok güce...
1181
01:16:16,713 --> 01:16:20,204
...sahip olması ve onu kontrol
edememesi, değil mi?
1182
01:16:20,519 --> 01:16:22,504
Yani... Olayın özeti bu.
1183
01:16:22,529 --> 01:16:26,594
Genelde müzikle çalışırım. Buna
bebeğin de olumlu tepki verdiğini gördüm.
1184
01:16:26,875 --> 01:16:29,132
Özellikle Mozart'a.
1185
01:16:29,479 --> 01:16:34,581
Kevlar ve karbiti karıştırdım, böylece
kostüm hem dayanıklı hem de konforlu olacak.
1186
01:16:34,824 --> 01:16:38,317
Beraber dokunduğu kumaş,
üzerindeki minik sensörler ile...
1187
01:16:38,342 --> 01:16:41,323
...bebeğin fiziksel durumunu gösteriyor.
1188
01:16:41,423 --> 01:16:44,395
Tanrım! Ne... Ne yapıyor o?
1189
01:16:44,422 --> 01:16:47,320
Mozart çalıyor Robert!
Onu suçlayabilir misin?
1190
01:16:47,345 --> 01:16:49,635
Önemli olan şey, kostümün ve
iz sürücünün...
1191
01:16:49,660 --> 01:16:51,778
...değişimi tahmin edip
sana uyarı vermesi.
1192
01:16:51,825 --> 01:16:54,553
Olamaz! Kurabiye!
Kurabiye getirmeliyim!
1193
01:16:54,578 --> 01:16:58,808
Kurabiyeye ihtiyaç yok. Dün
gece acı çekerek öğrendim bunu.
1194
01:16:58,833 --> 01:17:03,554
Kurabiye içeren çözümler,
iblis olmasına yol açıyor.
1195
01:17:05,448 --> 01:17:08,489
"Ani patlama" mı?
Bu ne demek?
1196
01:17:08,972 --> 01:17:13,030
Ateş demek Robert.
Ama kostüm ısıyı engelliyor.
1197
01:17:13,109 --> 01:17:15,649
Yangın söndürme sistemini
test etmeden önce...
1198
01:17:15,680 --> 01:17:18,221
...alevleri söndürmeni
tavsiye ediyorum.
1199
01:17:20,571 --> 01:17:24,086
Ateş geciktirici, böğürtlen
çiçeği köpüpü.
1200
01:17:24,147 --> 01:17:26,805
Etkili, yenilebilir ve lezzetli.
1201
01:17:26,931 --> 01:17:28,688
Bu neymiş böyle yahu?
1202
01:17:28,811 --> 01:17:30,464
Çok kullanışlı.
1203
01:17:30,489 --> 01:17:35,088
Tek bir gecelik çalışma ile
beklentilerini aşmış olsam da...
1204
01:17:35,113 --> 01:17:38,646
...kostüm ve cihazın, tartışmamız
gereken birkaç özelliği daha var.
1205
01:17:38,843 --> 01:17:41,236
Her şey için tekrar Teşekkürler E.
1206
01:17:41,261 --> 01:17:43,878
- Borcum ne kadar?
- Lafı olmaz cicim.
1207
01:17:43,903 --> 01:17:45,828
Sizin ücretleriniz, Bay İnanılmaz'ın...
1208
01:17:45,853 --> 01:17:48,717
...Lastik Kız'ın ve Frozone'un
özel tasarımcısı...
1209
01:17:48,742 --> 01:17:51,656
...olarak bilindiğim için sonsuza dek...
1210
01:17:51,681 --> 01:17:53,142
...ödenmiş sayılacak.
1211
01:17:53,167 --> 01:17:55,265
Buna bakıcılık yapmak ise...
1212
01:17:55,290 --> 01:17:57,507
...ücretsiz yapacağım bir şey cicim.
1213
01:18:15,683 --> 01:18:18,286
Ben olsam esneme
cazibesine kapılmazdım.
1214
01:18:18,311 --> 01:18:21,525
Etrafındaki sıcaklık
dondurucu derecede.
1215
01:18:21,785 --> 01:18:24,313
Esnemeye çalışırsan
her yerin kırılır.
1216
01:18:24,353 --> 01:18:26,635
Yani sen Ekrankaçıran mısın?
1217
01:18:26,866 --> 01:18:29,226
Hem evet... hem de hayır.
1218
01:18:29,429 --> 01:18:33,904
Karakteri yarattım ve mesajları
önceden oluşturdum diyelim.
1219
01:18:33,929 --> 01:18:35,460
Winston biliyor mu?
1220
01:18:35,485 --> 01:18:38,334
Ekrankaçıran olduğumu mu?
Tabii ki hayır!
1221
01:18:38,359 --> 01:18:40,600
"Bay Serbest Girişim"
hipnoz teknolojimi...
1222
01:18:40,625 --> 01:18:42,632
...öğrense ne yapardı,
düşünebiliyor musun?
1223
01:18:42,657 --> 01:18:44,233
Senin yaptığından kötüsünü mü?
1224
01:18:44,258 --> 01:18:48,423
Teknolojiyi, insanların ona olan
güvenini yok etmek için kullanıyorum.
1225
01:18:48,532 --> 01:18:50,665
Süper kahramanları kullandığım gibi.
1226
01:18:50,720 --> 01:18:53,519
- Kimi hapse attırdım?
- Pizza dağıtan adamı.
1227
01:18:53,544 --> 01:18:55,466
Doğru uzunlukta, doğru
yapıda göründü.
1228
01:18:55,491 --> 01:18:57,503
İyi bir dövüş çıkardı.
1229
01:18:57,536 --> 01:19:01,209
Yani ben, onun aracılığıyla
iyi bir dövüş çıkardım.
1230
01:19:01,234 --> 01:19:03,879
Masum bir adamın hapse
girmesi canını sıkmıyor mu?
1231
01:19:03,904 --> 01:19:05,427
Asık suratlıydı.
1232
01:19:05,733 --> 01:19:07,280
Pizza da soğuktu.
1233
01:19:07,352 --> 01:19:08,805
Sana güvendim.
1234
01:19:08,999 --> 01:19:10,730
Bu yüzden kaybettin.
1235
01:19:10,755 --> 01:19:13,349
- Ne?
- Neden güvendin bana?
1236
01:19:13,381 --> 01:19:15,169
Sana motosiklet yaptım diye mi?
1237
01:19:15,239 --> 01:19:18,433
Abim tema şarkını
biliyor diye mi?
1238
01:19:18,458 --> 01:19:19,929
Birbirimizi tanımıyoruz.
1239
01:19:19,954 --> 01:19:21,740
Ama sen bana güvenebilirsin.
1240
01:19:21,765 --> 01:19:23,677
Güvenmem gerekiyor, değil mi?
1241
01:19:23,702 --> 01:19:27,043
Çünkü garip yeteneklerin
ve parlak kostümün var diye...
1242
01:19:27,148 --> 01:19:31,528
...bizler hayatlarımızı senin
eldivenli eline bırakacağız yani.
1243
01:19:31,713 --> 01:19:33,876
Babam buna inanmıştı.
1244
01:19:34,204 --> 01:19:37,823
Evimize hırsız girdiğinde,
annem saklanmak istedi.
1245
01:19:37,848 --> 01:19:40,401
Babama, güvenli odayı
kullanmak için yalvardı.
1246
01:19:40,596 --> 01:19:44,826
Ama babam, süper kahraman
arkadaşlarını aramakta ısrar etti.
1247
01:19:44,971 --> 01:19:47,734
Öldü. Gereksizce.
1248
01:19:48,100 --> 01:19:49,775
Aptalca.
1249
01:19:49,800 --> 01:19:52,427
Süper kahramanların
günü kurtarmasını beklerken.
1250
01:19:52,452 --> 01:19:55,828
- Ama niye yaptın? Abin...
- O bir çocuk!
1251
01:19:56,040 --> 01:20:00,009
Ailemizin ve süper kahramanların
olduğu zamanı hatırlıyor.
1252
01:20:00,299 --> 01:20:03,701
Winston, bir çocuk gibi,
bu iki şeyi birleştiriyor.
1253
01:20:03,816 --> 01:20:07,572
"Annemiz ve babamız gitti,
çünkü süper kahramanlar gitmişti."
1254
01:20:07,597 --> 01:20:12,161
Sevgili anne babamız, hayatlarını
başkasına bırakacak kadar aptallardı.
1255
01:20:12,205 --> 01:20:14,679
Süper kahramanlar bizi zayıf tutuyor!
1256
01:20:15,137 --> 01:20:17,069
Öldürecek misin beni?
1257
01:20:17,430 --> 01:20:19,290
Hayır.
1258
01:20:20,549 --> 01:20:22,088
Seni kullanmak daha iyi.
1259
01:20:22,113 --> 01:20:25,161
Süperleri sonsuza dek
yasadışı yapmam için...
1260
01:20:25,483 --> 01:20:27,209
...yardım edeceksin.
1261
01:20:34,351 --> 01:20:36,792
Hazır mısın?
Lazer gözler!
1262
01:20:37,682 --> 01:20:39,361
- Dur!
- Vay be!
1263
01:20:39,387 --> 01:20:40,805
Budur Jack-Jack!
1264
01:20:40,830 --> 01:20:42,404
Bu kadar da değil.
Şunu izleyin.
1265
01:20:42,429 --> 01:20:44,458
Jack-Jack, lazer ateşleyici hazır mı?
1266
01:20:49,450 --> 01:20:51,576
- Yok artık!
- Acayip havalı!
1267
01:20:51,647 --> 01:20:54,478
- Ben ateş ettireceğim şimdi!
- Tanıtım yapıyoruz.
1268
01:20:54,559 --> 01:20:57,819
Evin içinde bebeği ateşlemek
yok, tamam mı?
1269
01:20:57,844 --> 01:21:00,185
Tehlikeli olma potansiyeli var.
1270
01:21:00,410 --> 01:21:03,588
Ona güçlerini kullanmayı öğretmeye
çalışıyoruz, tamam mı?
1271
01:21:03,620 --> 01:21:05,676
Dur! Ekranı gördün mü?
1272
01:21:06,802 --> 01:21:08,045
Kayboldu!
1273
01:21:08,070 --> 01:21:09,637
Çok havalı!
1274
01:21:09,662 --> 01:21:12,936
Güzel. Şunu kullan.
Dışa okuma deniyor buna.
1275
01:21:12,961 --> 01:21:16,682
Tıkla. Dışa okumayı, boyutu gördün mü?
Çıkan şekli gördün mü? Oda burası.
1276
01:21:16,707 --> 01:21:19,628
Yani buna bağlı olarak nerede?
Nerede bebek?
1277
01:21:21,064 --> 01:21:22,585
Orada!
1278
01:21:22,976 --> 01:21:25,417
Dışarı çık. Lezzetli kurabiyeler var.
1279
01:21:26,833 --> 01:21:29,426
- Budur! Jack-Jack!
- Çok iyi ya!
1280
01:21:37,006 --> 01:21:38,935
- Alo?
- Lastik Kız'ın başı dertte.
1281
01:21:38,960 --> 01:21:40,436
Ne? Ne oldu ona?
1282
01:21:40,461 --> 01:21:43,564
Kusura bakma, telefonda anlatamam.
Devtech'deki gemimize gel.
1283
01:21:43,589 --> 01:21:46,089
Devtech'deki gemi.
15 dakikaya oradayım.
1284
01:21:46,114 --> 01:21:48,051
Devtech'deki gemiye ne olmuş?
1285
01:21:48,083 --> 01:21:51,437
Lucius? Ben Bob. Helen'in başı
dertte. Çocuklara birinin bakması gerek.
1286
01:21:51,469 --> 01:21:54,726
- Kostümü giy. Olan garipleşebilir.
- Hemen geliyorum. En fazla 15 dakika.
1287
01:21:54,751 --> 01:21:57,034
Hemen nereye gidiyormuşsun?
1288
01:21:57,719 --> 01:21:59,557
Kostümü mü giyiyorsun bir de?
1289
01:21:59,582 --> 01:22:02,485
Gitmem gerek. Yakında gelirim.
Lucius daha da yakında gelecek.
1290
01:22:02,510 --> 01:22:04,728
Evin içinde bebeği ateş
etmek yok, tamam mı?
1291
01:22:04,753 --> 01:22:06,605
Devtech'deki gemi ne?
1292
01:22:06,630 --> 01:22:08,951
Neden süper kostümünü giydin?
1293
01:22:20,834 --> 01:22:22,452
Annemin süper kostümü mü o?
1294
01:22:22,477 --> 01:22:24,485
İhtiyacı olabilir. Belli olmaz.
1295
01:22:24,510 --> 01:22:26,009
Ne oluyor?
1296
01:22:26,104 --> 01:22:29,973
Bilmiyorum ama babam, annemden
gelen çağrıdan sonra Lucius'u aradı...
1297
01:22:29,998 --> 01:22:31,475
...ve sonra gitti.
1298
01:22:31,500 --> 01:22:33,330
Süper kahramanları reddettin sanıyordum.
1299
01:22:33,355 --> 01:22:36,176
Evet, şey...
Reddettiğimi de reddediyorum!
1300
01:22:36,263 --> 01:22:38,053
Şunu giy.
1301
01:22:48,933 --> 01:22:51,527
Selam ufaklık.
1302
01:22:51,584 --> 01:22:52,991
Merhaba.
1303
01:22:53,066 --> 01:22:54,625
Güvende değilsiniz.
1304
01:22:54,650 --> 01:22:58,497
- Deavor kardeşler bizi...
- Ne kadar gereksiz bir şey!
1305
01:22:58,821 --> 01:23:02,239
Çünkü Deavor kardeşler evi
korumam için beni de yolladı.
1306
01:23:03,921 --> 01:23:06,149
Çocuklar güvende değil çünkü.
1307
01:23:06,408 --> 01:23:08,518
Anlıyorum, idari sıkıntılar oldu.
1308
01:23:08,543 --> 01:23:11,538
Winston'a benim halledeceğimi
söyleyin. Anladınız mı Bayan...
1309
01:23:11,622 --> 01:23:12,946
Voyd.
1310
01:23:12,978 --> 01:23:14,893
Bayan Voyd.
1311
01:23:15,764 --> 01:23:17,439
Görüşürüz.
1312
01:23:26,149 --> 01:23:27,725
Olay şu ki...
1313
01:23:27,906 --> 01:23:30,425
...seni götürmemizi de istedi.
1314
01:23:30,616 --> 01:23:32,070
Hey!
1315
01:23:33,079 --> 01:23:35,353
Uzun süre tutmaz onları!
1316
01:23:35,524 --> 01:23:37,419
Dash, bebeği al!
1317
01:23:40,170 --> 01:23:41,703
Dağılın!
1318
01:23:45,844 --> 01:23:48,488
Dash, arabama ulaşmamız gerek!
1319
01:23:57,905 --> 01:24:00,232
Ne? Neler oluyor?
1320
01:24:00,508 --> 01:24:01,834
Ufaklık!
1321
01:24:20,240 --> 01:24:21,838
İşe yaradı!
1322
01:24:26,970 --> 01:24:29,248
İnanılmaz Araba,
pencereleri aç!
1323
01:24:30,372 --> 01:24:32,051
Arabaya binin!
1324
01:24:38,170 --> 01:24:42,201
İnanılmaz Araba, taşıma senin
koruman altında. İsimlerinizi söyleyin!
1325
01:24:42,289 --> 01:24:45,069
- Violet Parr.
- Dashiell Robert Parr.
1326
01:24:49,497 --> 01:24:51,394
Lucius!
1327
01:24:51,435 --> 01:24:53,219
İnanılmaz Araba, kaç!
1328
01:25:01,504 --> 01:25:03,362
- Bilgi ver.
- Hem iyi hem kötü haberler var.
1329
01:25:03,388 --> 01:25:06,627
Onu bulduk, fiziksel olarak iyi ama
Ekrankaçıran ile...
1330
01:25:06,652 --> 01:25:09,266
...karşılaşmış ve garip davranıyor.
1331
01:25:09,291 --> 01:25:10,785
İçeride.
1332
01:25:13,493 --> 01:25:15,025
Nasıl garip?
1333
01:25:22,933 --> 01:25:24,375
Helen?
1334
01:25:24,836 --> 01:25:26,869
Helen, ne yapıyorsun?
1335
01:25:35,170 --> 01:25:37,187
Helen, benim.
1336
01:25:53,472 --> 01:25:55,677
İnanılmaz Araba, kenara çek.
1337
01:26:01,390 --> 01:26:03,053
E'nin evine gidemeyiz.
1338
01:26:03,335 --> 01:26:05,790
Lucius'a taktıkları gözlüğü gördün.
1339
01:26:05,815 --> 01:26:07,449
Kendileri de takıyordu.
1340
01:26:07,474 --> 01:26:10,232
Hepsi, bir kişinin kontrolünde.
1341
01:26:10,429 --> 01:26:13,515
Muhtemelen anneme de
aynısını yapmışlardır.
1342
01:26:14,453 --> 01:26:19,284
Peki, kötüler peşimizde.
Annem yok, babam yok, Lucius yok.
1343
01:26:19,582 --> 01:26:23,467
Ama güçlerimiz, bu araba...
1344
01:26:24,125 --> 01:26:25,527
...ve...
1345
01:26:26,688 --> 01:26:28,205
Başka ne var?
1346
01:26:39,558 --> 01:26:42,550
İnanılmaz Araba, bizi
Devtech'e götür!
1347
01:26:46,022 --> 01:26:49,869
Çocuklar şekil bir arabayla
kaçtılar ama Frozone elimizde.
1348
01:26:49,902 --> 01:26:52,657
Devtech'deki gemiye getirin. Hemen.
1349
01:26:57,755 --> 01:27:00,232
Of ya! Kaçırdık işte!
1350
01:27:00,408 --> 01:27:04,441
Keşke İnanılmaz Araba
gemiyi takip edebilse.
1351
01:27:07,047 --> 01:27:09,074
- Ne yaptın sen?
- Bilmiyorum!
1352
01:27:09,107 --> 01:27:12,578
- Ne yaptın?
- Hiçbir şey yapmadım!
1353
01:27:19,884 --> 01:27:22,863
Vay be! Bu araba ne dersem yapıyor!
1354
01:27:30,254 --> 01:27:33,813
- İyi bir plan yapmadık.
- Nasıl yani? Geldik işte!
1355
01:27:33,838 --> 01:27:37,754
Evet, geldik. Gemiye çıkmamız gerekiyor.
1356
01:27:40,263 --> 01:27:43,775
Bence İnanılmaz Araba'nın
fırlatıcı koltukları vardır.
1357
01:27:44,639 --> 01:27:46,333
Bir dakika, ne? Hayır!
1358
01:27:46,358 --> 01:27:49,086
- Evet bebeğim! Budur!
- Hayır! Hayır!
1359
01:27:56,668 --> 01:27:58,159
Gel hadi.
1360
01:28:01,047 --> 01:28:02,818
Merhaba, geldiğinize sevindim.
1361
01:28:02,843 --> 01:28:05,149
- Konferansa hoş geldiniz.
- Burada olmak güzel.
1362
01:28:14,998 --> 01:28:18,232
Yıldızlarımız nerede?
Etkinlik başlamak üzere.
1363
01:28:18,257 --> 01:28:20,324
Diğerlerini sahne arkasında
bırakmak istemediler.
1364
01:28:20,349 --> 01:28:22,303
İmzalama törenine katılacaklar.
1365
01:28:22,821 --> 01:28:25,287
Hoş geldiniz konuklar.
Büyük bir şeyle karşılacaksınız.
1366
01:28:25,336 --> 01:28:29,333
Bu gemi, gezegendeki en
büyük deniz otobüsü.
1367
01:28:29,448 --> 01:28:33,998
Bir şeye tutunun çünkü
bu özelliği açıyoruz!
1368
01:28:51,952 --> 01:28:53,795
Annemizi ve babamızı bulmalıyız.
1369
01:28:53,820 --> 01:28:55,642
Burada dur, ben onları ararım.
1370
01:28:55,667 --> 01:28:58,441
Dur, Jack-Jack'e kim bakacak?
1371
01:28:58,466 --> 01:29:00,498
Kabul et artık.
Geç kalmayacağım.
1372
01:29:00,724 --> 01:29:03,087
Bekle. Ne?! Ama, şey... Bekle!
1373
01:29:03,112 --> 01:29:05,737
Önemli bir şey bu.
Başları dertte.
1374
01:29:05,762 --> 01:29:08,807
Bize bağlı. "Bize" bağlı,
anladın mı?
1375
01:29:08,832 --> 01:29:11,520
Onu eğlendir ama sessiz tut.
1376
01:29:31,925 --> 01:29:33,455
Jack-Jack?
1377
01:29:42,811 --> 01:29:45,174
Jack-Jack? Jack-Jack!
1378
01:30:18,183 --> 01:30:20,958
- Jack-Jack.
- Süperler burada olduğumuzu biliyor...
1379
01:30:20,983 --> 01:30:22,295
...ama bizimkileri buldum.
1380
01:30:22,327 --> 01:30:23,964
- Jack-Jack nerede?
- Bilmiyorum.
1381
01:30:23,996 --> 01:30:27,007
Kayıp mı ettin? Tek
bir görev verdim sana!
1382
01:30:27,032 --> 01:30:29,403
İz sürücü. İz sürücüyü kullan.
1383
01:30:32,755 --> 01:30:34,932
- Yukarı mı gidiyor?
- Asansörün içinde.
1384
01:30:34,957 --> 01:30:36,551
Gidelim!
1385
01:30:38,229 --> 01:30:40,772
Merhaba küçük bebek.
Ailen nerede?
1386
01:30:43,103 --> 01:30:44,712
İşte geldiler millet!
1387
01:30:44,737 --> 01:30:48,318
Her şeyi başlatan süperler.
1388
01:30:48,367 --> 01:30:50,429
Zamanında geleceklerini söylemiştim.
1389
01:30:50,556 --> 01:30:52,765
Yeni maskeleri sen mi yaptın?
1390
01:30:52,790 --> 01:30:56,011
Evet. Gece görüşü falan...
İyi gözüküyorlar, değil mi?
1391
01:30:56,036 --> 01:30:57,858
O kadar basit ki,
o bile yapabiliyor.
1392
01:30:57,929 --> 01:30:59,680
Ve yayına girmemize...
1393
01:30:59,719 --> 01:31:01,836
...üç, iki, bir...
1394
01:31:01,879 --> 01:31:03,557
Çok mühim bir fırsat bu.
1395
01:31:03,582 --> 01:31:06,329
Hepimiz, günümüz dünyasında...
1396
01:31:06,354 --> 01:31:09,003
...çok nadir olan bir şeyi başardık.
1397
01:31:09,054 --> 01:31:11,185
Bir şey üzerinde uzlaştık.
1398
01:31:13,673 --> 01:31:16,987
Kötü bir kararı geri
almak için uzlaştık.
1399
01:31:17,011 --> 01:31:19,708
Dünya üzerindeki pek çok
ülkede bulunan...
1400
01:31:19,733 --> 01:31:22,705
...olağanüstü yetenekli insanlara
doğru davranmak için.
1401
01:31:22,730 --> 01:31:24,628
Yeteneklerini dünyanın iyiliği...
1402
01:31:24,636 --> 01:31:27,330
...için kullanmaya bir kez
daha davet etmek için.
1403
01:31:27,362 --> 01:31:28,757
Hepinize, uluslarınızın...
1404
01:31:28,782 --> 01:31:32,114
...süper kahramanlara bağlılığını
temsil ettiğiniz için teşekkür ederim.
1405
01:31:32,139 --> 01:31:34,601
Büyükelçi Salomon'a
özellikle teşekkür ediyorum.
1406
01:31:34,626 --> 01:31:36,687
Evet, alkışları duysun kendisi.
1407
01:31:36,712 --> 01:31:38,890
- Çok teşekkür ederim.
- İlk ve en önemli...
1408
01:31:38,915 --> 01:31:41,365
...desteği verdiğiniz için
teşekkürler Sayın Büyükelçi.
1409
01:31:41,391 --> 01:31:44,044
Uluslararası Süper Kahraman Anlaşması'na...
1410
01:31:44,069 --> 01:31:45,869
...atılacak ilk imza için...
1411
01:31:45,894 --> 01:31:49,547
...sizden başkasını düşünemiyorum.
1412
01:31:50,053 --> 01:31:51,602
İşte böyle.
1413
01:32:06,308 --> 01:32:07,794
Vay anasını!
1414
01:32:07,819 --> 01:32:10,697
- Sürekli yanıyor!
- Söndür işte!
1415
01:32:17,171 --> 01:32:18,855
Geliyorlar.
1416
01:32:27,829 --> 01:32:29,414
İyi mi o?
1417
01:32:29,439 --> 01:32:32,330
Daha iyi bir fikrin varsa duyalım.
1418
01:32:56,733 --> 01:32:58,157
Hayır!
1419
01:32:59,188 --> 01:33:01,017
Hadi Jack-Jack, gitmeliyiz!
1420
01:33:01,042 --> 01:33:02,847
Lezzetli kurabiyeler?
1421
01:33:16,112 --> 01:33:18,838
- Görüyorum. Kaçıyor!
- Geri çekil!
1422
01:33:23,117 --> 01:33:25,746
- Kahretsin!
- Anneme doğru gidiyor.
1423
01:33:27,489 --> 01:33:31,079
Tamamlandı, dünya tekrar süper oldu!
1424
01:33:36,298 --> 01:33:39,093
Toplu fotoğraf, hadi.
Toplu fotoğraf millet.
1425
01:33:39,118 --> 01:33:41,281
Sığışın, tarihi bir olay bu.
1426
01:33:41,771 --> 01:33:43,408
Herkes gülsün.
1427
01:33:50,111 --> 01:33:51,799
İkinci aşamaya geçin.
1428
01:33:51,845 --> 01:33:55,810
Yıllarca himaye altında, sessiz
kalmak, bize acı çektirdi.
1429
01:33:55,835 --> 01:33:57,769
Sizin disiplin eksikliğinizin...
1430
01:33:57,794 --> 01:34:01,362
...sonuçlarını temizleyelim diye
öne attınız bizi.
1431
01:34:01,388 --> 01:34:04,115
Vücutlarınız ve karakterleriniz zayıf.
1432
01:34:04,140 --> 01:34:07,634
Verdiğiniz sözler boş ve
bunun bedelini ödeyeceksiniz.
1433
01:34:07,659 --> 01:34:10,933
Artık size hizmet etmiyoruz.
Kendimize hizmet ediyoruz.
1434
01:34:10,972 --> 01:34:13,192
Güçlü olan hayatta kalsın.
1435
01:34:15,334 --> 01:34:16,866
Şey, biz...
1436
01:34:16,943 --> 01:34:19,397
Teknik aksaklıklardan dolayı...
1437
01:34:19,439 --> 01:34:22,110
...korkutucu anlar yaşadık.
1438
01:34:22,135 --> 01:34:23,846
Lütfen anlayışla karşılayın.
1439
01:34:38,110 --> 01:34:40,733
- Mayday, mayday, mayday...
- Bırak konuşsun.
1440
01:34:40,765 --> 01:34:42,959
Süper kahramanlar gemiyi
zorla ele geçirdi. Tekrar ediyorum...
1441
01:34:42,984 --> 01:34:44,556
Şimdi!
1442
01:34:55,323 --> 01:34:57,943
Biraz daha ileri...
Biraz daha ileri...
1443
01:34:57,976 --> 01:34:59,617
Dur!
1444
01:35:04,590 --> 01:35:06,837
Bu ne? Bebek mi?!
1445
01:35:06,986 --> 01:35:09,372
Anne, baba! Lucius amca!
1446
01:35:12,255 --> 01:35:14,351
Jack-Jack, hayır!
1447
01:35:16,276 --> 01:35:19,770
Süper bebek mi?
Hayır, olamaz...
1448
01:35:23,237 --> 01:35:26,295
Hayır, hayır, hayır.
İndir onu.
1449
01:35:27,278 --> 01:35:30,431
- Yakalayın! - Anne.
- Jack-Jack'i güvenli bir yere götür.
1450
01:35:38,368 --> 01:35:39,932
Olamaz!
1451
01:35:41,062 --> 01:35:44,488
- Hey, benim!
- Evet, geçen sefer de öyle sanmıştım.
1452
01:35:45,748 --> 01:35:47,267
Ne?
1453
01:35:48,072 --> 01:35:50,451
Bizim için mi geldiniz?
1454
01:35:50,697 --> 01:35:53,155
- Kızmayın.
- Ay tatlım.
1455
01:35:53,383 --> 01:35:55,246
Nasıl kızarım size?
1456
01:35:55,482 --> 01:35:57,256
Gurur duyuyorum.
1457
01:35:57,639 --> 01:35:59,852
Bu sıcak anı bozmak istemem ama...
1458
01:35:59,877 --> 01:36:02,243
...neredeyiz biz?
Devtech'in gemisi mi bu?
1459
01:36:02,268 --> 01:36:04,445
Evelyn Deavor, Ekrankaçıran'ı
kontrol ediyor.
1460
01:36:04,470 --> 01:36:07,101
Birkaç saniye öncesine
kadar bizi de ediyordu.
1461
01:36:08,564 --> 01:36:11,493
- Tayfa nerede?
- Çarpışma tespit edildi. Rotayı düzeltin.
1462
01:36:11,551 --> 01:36:13,526
- Ben mi yaptım bunu?
- Anne?
1463
01:36:13,706 --> 01:36:15,713
Al, şunu dene.
1464
01:36:15,760 --> 01:36:18,000
Çarpışma tespit edildi. Rotayı düzeltin.
1465
01:36:18,672 --> 01:36:21,447
Üçüncü aşama.
Üçüncü aşamaya geçin!
1466
01:36:24,268 --> 01:36:26,526
Çocuklar neden burada?
Eve gitmedin mi?
1467
01:36:26,551 --> 01:36:28,598
Eve gittim. Kaçmadınız mı?
1468
01:36:28,623 --> 01:36:31,455
- Nasıl kaçmadınız?
- Seni kurtardık.
1469
01:36:31,480 --> 01:36:33,425
Kaçmak mı? Neden kaçmak?
1470
01:36:36,451 --> 01:36:37,979
O adamlardan!
1471
01:36:41,106 --> 01:36:42,858
Jack-Jack'in süper güçleri varmış!
1472
01:36:42,883 --> 01:36:45,235
Biliyoruz. Şimdi savaşalım,
sonra konuşuruz.
1473
01:37:20,228 --> 01:37:21,895
Lazer gözler.
1474
01:37:49,308 --> 01:37:51,854
- Benimle gel Winston.
- Bayıldım mı?
1475
01:37:51,879 --> 01:37:55,192
- Burada korunacaksın.
- Korunmak mı? Neden korunacağım?
1476
01:37:56,285 --> 01:38:00,060
- Peki o diplomatlar ve süperler?
- Hâlâ hipnotizeler.
1477
01:38:00,782 --> 01:38:02,651
Ne yaptın sen?
1478
01:38:06,547 --> 01:38:08,500
Evelyn. Kaçıyor!
1479
01:38:08,525 --> 01:38:10,830
Peşinden git.
Görevini tamamla.
1480
01:38:10,855 --> 01:38:12,284
Öylece gidemem.
1481
01:38:12,309 --> 01:38:13,880
Çocuklar ne olacak? Jack-Jack?
1482
01:38:13,905 --> 01:38:15,647
- Kim onlara...
- Anne!
1483
01:38:15,877 --> 01:38:17,802
Git! Biz hallederiz.
1484
01:38:19,613 --> 01:38:21,241
Voyd, benimle gel.
1485
01:38:21,266 --> 01:38:24,148
- Motoru durduracağım.
- Gemiyi yavaşlatmaya çalışacağım.
1486
01:38:24,173 --> 01:38:27,442
Bekle, bir şeyler kayıp.
Kırıcı nereye gitti?
1487
01:38:27,508 --> 01:38:29,357
Kemerini bağla. Hemen!
1488
01:38:44,568 --> 01:38:46,500
Kendi iyiliğin için.
1489
01:38:46,556 --> 01:38:48,063
Hayır!
1490
01:38:48,121 --> 01:38:49,922
Bu kendi iyiliğim için!
1491
01:39:00,671 --> 01:39:03,540
- Artık çok geç.
- Beni jete çıkar.
1492
01:39:26,985 --> 01:39:29,980
Sen yaptın bunu.
Geri alabilir misin?
1493
01:39:30,172 --> 01:39:32,022
Geri kırmamı mı istiyorsun?
1494
01:39:32,047 --> 01:39:34,187
Ne, daha önce kimse
istemedi mi bunu?
1495
01:39:34,212 --> 01:39:36,940
Hayır! Geri kırmak aptalcadır!
Niye öyle yapayım ki?
1496
01:39:36,965 --> 01:39:40,133
Makine dairesine girelim diye.
Neyse, unut gitsin.
1497
01:39:40,158 --> 01:39:43,701
Birine "geri yumruk" yap desem olur muydu?
Ne yapardın?
1498
01:39:47,205 --> 01:39:48,994
Güverteye hoş geldin Lastik Kız.
1499
01:39:49,054 --> 01:39:52,198
Henüz seyir irtifamıza
ulaşmadık ama...
1500
01:39:53,156 --> 01:39:55,673
...kabinde başıboş dolaşabilirsin.
1501
01:39:55,884 --> 01:39:58,940
Rahatla, her şeyi halledeceğim.
1502
01:39:58,965 --> 01:40:00,952
Hepimizin derdi sensin.
1503
01:40:10,318 --> 01:40:13,605
- Makine dairesine ulaşamıyorum.
- Bir şeyler yapmalıyız.
1504
01:40:13,630 --> 01:40:15,204
Yavaşlatmaya çalışmak
işe yaramıyor çünkü.
1505
01:40:15,229 --> 01:40:18,370
- Gemiyi çevirsek nasıl olur?
- Dümen yok edildi.
1506
01:40:18,396 --> 01:40:20,630
- Dash, dışardan yapalım diyor.
- Evet!
1507
01:40:20,655 --> 01:40:23,453
Setlerden birini kopartıp
dümeni çevirirsek...
1508
01:40:23,478 --> 01:40:25,601
...gemiyi şehirden uzağa
yönlendirebiliriz.
1509
01:40:25,626 --> 01:40:28,296
- İşe yarayabilir.
- Ben ön tarafı çevireceğim, sen de arkayı.
1510
01:40:28,321 --> 01:40:30,604
Dümeni mi kullanacağım?
Suyun altında o!
1511
01:40:30,629 --> 01:40:32,844
Nasıl yapacağım..?
Harika.
1512
01:40:32,954 --> 01:40:35,015
- Hadi çocuklar.
- Baba!
1513
01:40:35,159 --> 01:40:39,467
İşe yarayacağını biliyorum
ama olur da gemi çarparsa...
1514
01:40:39,492 --> 01:40:43,036
...kalkanım gemiden daha
iyi bir koruma olur.
1515
01:40:43,061 --> 01:40:46,563
Ben burada, Jack-Jack'le kalmalıyım.
1516
01:40:46,860 --> 01:40:48,344
İşte benim kızım.
1517
01:40:48,377 --> 01:40:51,578
Unutma Bob, ikimiz de
sağa çeviriyoruz.
1518
01:40:58,008 --> 01:41:00,103
Üzücü olan ne, biliyor musun?
1519
01:41:03,258 --> 01:41:05,557
Esas inançların olmasa...
1520
01:41:05,604 --> 01:41:07,892
...iyi arkadaş olabilirdik.
1521
01:41:08,559 --> 01:41:10,250
En azından benim...
1522
01:41:11,056 --> 01:41:12,878
...esas inançlarım vardı.
1523
01:41:14,653 --> 01:41:16,193
Son dakika haberimiz var.
1524
01:41:16,218 --> 01:41:19,861
Hâlâ telsiz iletişimi olmasa da,
gemi yönünü...
1525
01:41:19,886 --> 01:41:23,043
...karaya çevirdi ve hızla ilerliyor.
1526
01:41:27,033 --> 01:41:28,505
Dash.
1527
01:41:29,447 --> 01:41:31,329
Dümen tarafına ineceğim.
1528
01:41:31,354 --> 01:41:34,323
Gemiyi döndürdüğüm an,
kaldırma butonuna basacaksın.
1529
01:41:34,348 --> 01:41:37,280
- Tamam baba.
- Şimdi aşağı indir beni...
1530
01:41:40,277 --> 01:41:43,615
Süper kahramanların şöhreti mahvoldu.
1531
01:41:43,817 --> 01:41:46,211
Bir daha asla yasal
olamayacaksınız.
1532
01:41:46,236 --> 01:41:47,681
Asla!
1533
01:41:47,729 --> 01:41:50,325
- Asla mı?
- Evet!
1534
01:41:50,631 --> 01:41:52,528
- Hiç mi?
- Evet.
1535
01:41:52,576 --> 01:41:55,669
Ufacık bir zaman bile mi?
1536
01:41:55,694 --> 01:41:57,232
Oksijen yetmezliği.
1537
01:41:57,279 --> 01:42:01,015
Yeterince oksijen alamadığında,
her şey aptallaşır.
1538
01:42:08,410 --> 01:42:11,779
Aptallaşır, aptallaşır ve ölürsün.
1539
01:42:12,357 --> 01:42:15,383
- Ölmek istemiyorum.
- Kimse istemez.
1540
01:42:16,430 --> 01:42:17,901
Gerçekten.
1541
01:42:17,926 --> 01:42:19,998
Ölmek için kötü bir
yol değil ama bu.
1542
01:42:38,207 --> 01:42:41,085
Millet, geminin arkasına
gitmemiz gerekiyor!
1543
01:42:41,125 --> 01:42:43,610
Tüm süperler, büyükelçilerini korusun.
1544
01:42:44,458 --> 01:42:46,029
Takip edin!
1545
01:42:48,436 --> 01:42:51,278
Babam çok uzun zamandır suyun altında!
1546
01:42:58,930 --> 01:43:00,576
Yukarı çekmeliyim onu!
1547
01:43:00,601 --> 01:43:02,512
Bekle, daha çok erken!
1548
01:43:15,866 --> 01:43:18,966
- Butona basacağım!
- Daha değil!
1549
01:43:33,466 --> 01:43:36,029
Dönüyor, işe yarıyor!
1550
01:43:39,033 --> 01:43:41,378
- Şimdi!
- Dash, şimdi!
1551
01:43:44,472 --> 01:43:46,722
Kendini kurtar. Paraşüt yap.
1552
01:43:49,743 --> 01:43:51,949
Paraşüt yap. Paraşüt yap!
1553
01:43:54,026 --> 01:43:56,439
Sıkı durun!
1554
01:44:03,991 --> 01:44:06,178
Konumumuzu kaybettik!
1555
01:44:27,257 --> 01:44:30,000
Jack-Jack'in ilk gücünü kaçırdım mı yani?
1556
01:44:30,025 --> 01:44:32,989
Aslında, ilk 17 gücünü kaçırdın.
1557
01:44:46,246 --> 01:44:49,872
Beni kurtarmış olman, haklı
olduğun anlamına gelmiyor.
1558
01:44:50,440 --> 01:44:54,182
- Ama yaşamanın sebebi.
- Bunun için minnettarım.
1559
01:44:54,294 --> 01:44:57,118
Kusura bakmayın ama hapse
gitmesi gerekiyor.
1560
01:44:57,384 --> 01:44:59,553
Üzgünüm ama kendisi zengin.
Yani en fazla...
1561
01:44:59,578 --> 01:45:01,344
...azar işitir.
1562
01:45:01,369 --> 01:45:03,893
Öncelikle Violet, hoşuma gittin.
1563
01:45:04,348 --> 01:45:07,171
Geleceğin ne getireceğini kim bilebilir?
1564
01:45:07,286 --> 01:45:10,747
Hepiniz hakkında güzel hislerim var.
1565
01:45:11,345 --> 01:45:14,027
Güzel hisler mi?
Endişe edelim mi?
1566
01:45:14,224 --> 01:45:16,646
Sonraki vardiya sizde.
Gel buraya.
1567
01:45:16,671 --> 01:45:19,000
Orada ne yaptığını gördüm.
İnanılmazdı.
1568
01:45:19,026 --> 01:45:22,129
- Yani, alınmak yok ama.
- Vurmak zorunda kaldığım için özür dilerim.
1569
01:45:23,528 --> 01:45:26,390
Tatlı arabam da geldi!
1570
01:45:39,448 --> 01:45:43,919
İspat ettikleri olağandışı
hizmet neticesinde...
1571
01:45:43,944 --> 01:45:48,806
...süper kahramanların yasal durumunun
iadesine karar verilmiştir.
1572
01:45:57,580 --> 01:46:02,148
- Beni tanımıyorsun, değil mi?
- Hayır, tanımıyorum... Bekle!
1573
01:46:02,598 --> 01:46:05,772
- Sen suyu şey gibi içen kız...
- Ben Violet Parr!
1574
01:46:06,991 --> 01:46:08,528
Ben de Tony.
1575
01:46:19,192 --> 01:46:21,514
- Tony, bu annem.
- Tanıştığıma memnun oldum.
1576
01:46:21,586 --> 01:46:23,922
- Bu da babam.
- Tanışmıştık.
1577
01:46:23,947 --> 01:46:26,959
- Bu da utanç verici...
- Eminim gözlerin kamaşmıştır.
1578
01:46:26,984 --> 01:46:28,548
Küçük kardeşim Dash.
1579
01:46:28,780 --> 01:46:30,874
Bebek de Jack-Jack.
1580
01:46:31,476 --> 01:46:34,837
Tek bir ebeveynimi
getirmeye çalışmıştım ama!
1581
01:46:34,840 --> 01:46:37,403
Biz de sinemaya gidiyoruz Tony.
Aldırma sen.
1582
01:46:37,428 --> 01:46:39,866
Salonun diğer tarafında oturacağız.
1583
01:46:39,891 --> 01:46:41,782
Sizi izlemeyeceğiz.
1584
01:46:42,325 --> 01:46:46,414
Şaka yapıyor, sadece bizi
sinemaya bırakacaklar!
1585
01:46:46,439 --> 01:46:49,146
Yapacak başka işleri var!
1586
01:46:49,402 --> 01:46:53,050
- Oldukça yakınsınız galiba.
- Evet, galiba.
1587
01:46:53,075 --> 01:46:55,284
- Daha da yakınlaşabiliriz!
- Bob.
1588
01:47:10,006 --> 01:47:11,626
Durun! Çıkartın bizi.
1589
01:47:11,750 --> 01:47:15,793
Al. Büyük boy mısır, küçük boy gazoz. Koltuk
ayırırsın. Tercihen arka tarafın ortası.
1590
01:47:15,904 --> 01:47:19,549
Fragmanlar bitmeden gelirim.
1591
01:47:29,798 --> 01:47:32,602
Çeviren: Mehmetcan Boz
twitter: @mehmetcanboz