1
00:00:02,800 --> 00:00:12,899
Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
A Member of IDFL™ SubsCrew
2
00:00:12,923 --> 00:00:22,923
Follow Instagramku @everyagent
Salam Dari Anak TKJ SMKN 7 Jakarta
3
00:00:22,947 --> 00:00:32,947
--- Terima Request Subtitle Berbayar ---
WA: 087784989595 or PM me
4
00:00:52,634 --> 00:00:55,234
Berkas 82-712.
5
00:00:55,236 --> 00:00:57,404
Agen Rick Dicker menginterogasi.
6
00:00:57,406 --> 00:00:58,775
Tolong sebutkan namamu.
7
00:01:01,843 --> 00:01:04,780
Tony. Tony Rydinger.
8
00:01:07,816 --> 00:01:09,415
Ceritakan tentang insiden itu.
9
00:01:09,417 --> 00:01:12,651
Ada seorang gadis dari kelasku.
10
00:01:12,653 --> 00:01:14,285
Aku bertemu dia di perlombaan.
11
00:01:14,287 --> 00:01:16,922
Kau Violet, 'kan?
/ Benar.
12
00:01:16,924 --> 00:01:18,956
Aku kenal dia sebelumnya,
tapi dia sudah berubah.
13
00:01:18,958 --> 00:01:21,293
Lebih santai.
Dia merasa lebih percaya diri.
14
00:01:21,295 --> 00:01:22,561
Cantik, lucu.
15
00:01:22,563 --> 00:01:23,896
Kuajak dia nonton ke bioskop.
16
00:01:23,898 --> 00:01:24,963
Jadi, hari Jumat?
17
00:01:24,965 --> 00:01:26,564
Jumat.
/ Jumat.
18
00:01:26,566 --> 00:01:27,932
Lalu aku menonton perlombaannya.
19
00:01:27,934 --> 00:01:31,736
Tak lama kemudian,
terjadi sesuatu di lahan parkir.
20
00:01:45,451 --> 00:01:48,652
Saksikanlah! Underminer!
21
00:01:48,654 --> 00:01:53,489
Aku selalu di bawah,
tapi tidak ada yang di bawahku!
22
00:01:53,491 --> 00:01:55,324
Keadaan seakan masih kurang aneh lagi,...
23
00:01:55,326 --> 00:01:56,859
...aku melihat sepatu boot.
24
00:01:56,861 --> 00:01:58,427
Kalian tetap di sini.
25
00:01:58,429 --> 00:01:59,895
Tunggu. Haruskah kita melakukannya?
26
00:01:59,897 --> 00:02:01,463
Ini masih ilegal.
27
00:02:01,465 --> 00:02:02,731
Mereka mirip pahlawan super.
28
00:02:02,733 --> 00:02:04,499
Dia akan lolos.
/ Baiklah.
29
00:02:04,501 --> 00:02:06,968
Satu orang awasi area sekitar,
jauhkan orang-orang.
30
00:02:06,970 --> 00:02:08,537
Satu lagi jaga Jack-Jack.
31
00:02:08,539 --> 00:02:10,472
Kukira kita akan..
/ Kau dengar ibumu.
32
00:02:10,474 --> 00:02:12,342
Trampolin aku.
33
00:02:17,080 --> 00:02:18,479
Aku awasi area sekitar!
34
00:02:18,481 --> 00:02:19,580
Jangan ke mana-mana,...
35
00:02:19,582 --> 00:02:21,015
...bocah menyebalkan!
36
00:02:21,017 --> 00:02:22,850
Ada kesempatan bagiku untuk kabur.
37
00:02:22,852 --> 00:02:26,385
Tapi suara salah satu anak terdengar akrab.
38
00:02:26,387 --> 00:02:27,921
Si gadis, dia kesal...
39
00:02:27,923 --> 00:02:29,789
...lalu membuang topengnya...
40
00:02:29,791 --> 00:02:31,357
...dan ternyata itu Violet!
41
00:02:31,359 --> 00:02:32,826
Tony!
42
00:02:32,828 --> 00:02:33,827
Hai.
43
00:02:33,829 --> 00:02:35,763
Ini tidak seperti perkiraanmu.
44
00:02:35,765 --> 00:02:37,497
Semua terasa aneh.
45
00:02:37,499 --> 00:02:39,532
Aku panik dan kabur.
46
00:02:39,534 --> 00:02:40,933
Aku merasa tidak enak.
47
00:02:40,935 --> 00:02:43,803
Mungkin seharusnya aku menyapanya?
48
00:02:43,805 --> 00:02:45,905
Bukan salahnya pahlawan super ilegal.
49
00:02:45,907 --> 00:02:47,907
Bukannya aku tidak suka gadis kuat.
50
00:02:47,909 --> 00:02:50,475
Aku tidak merasa terancam.
51
00:02:50,477 --> 00:02:51,810
Apa itu?
52
00:02:51,812 --> 00:02:54,545
Kau sudah ceritakan
ke orang lain? Orang tuamu?
53
00:02:54,547 --> 00:02:56,515
Tidak, aku pasti dikira
menyembunyikan sesuatu.
54
00:02:56,517 --> 00:02:58,784
Paham maksudku?
/ Ya, Nak.
55
00:02:58,786 --> 00:03:00,519
Aku suka gadis ini, Tn. Dicker.
56
00:03:00,521 --> 00:03:02,521
Harusnya aku kencan dengannya Jumat malam.
57
00:03:02,523 --> 00:03:05,924
Kini, semua akan terasa canggung.
58
00:03:05,926 --> 00:03:08,592
Andai aku lupa pernah melihat kostum itu.
59
00:03:08,594 --> 00:03:09,996
Kau akan lupa, Nak.
60
00:03:10,797 --> 00:03:12,631
Kau akan lupa.
61
00:03:13,261 --> 00:03:17,340
Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
A Member of IDFL™ SubsCrew
62
00:03:17,365 --> 00:03:22,060
Follow Instagramku @everyagent
Salam Dari Anak TKJ SMKN 7 Jakarta
63
00:03:24,810 --> 00:03:26,543
Ayolah!
64
00:03:44,528 --> 00:03:48,130
Anggap dirimu dirusak!
65
00:04:00,109 --> 00:04:02,811
66
00:04:11,753 --> 00:04:14,120
Underminer! Kita bertemu lagi--
67
00:04:18,860 --> 00:04:21,996
Bagus!
Kini aku harus mengurusnya.
68
00:04:37,477 --> 00:04:39,077
Incredible!
69
00:04:39,079 --> 00:04:40,578
Perkenalkan Jack Hammer!
70
00:04:50,189 --> 00:04:51,957
Dadah!
71
00:05:07,505 --> 00:05:10,206
Tidak, tidak, tidak!
72
00:05:14,745 --> 00:05:18,015
Semuanya, mundur!
73
00:05:19,816 --> 00:05:22,619
Kau tak boleh menyuruhku mengasuh!
74
00:05:26,256 --> 00:05:30,491
Tak bisa dikemudikan atau dihentikan.
Underminer lolos!
75
00:05:30,493 --> 00:05:32,595
Kita harus menghentikannya..
Bob! Monorailnya!
76
00:05:39,534 --> 00:05:41,670
Frozone! Ya!
77
00:05:46,208 --> 00:05:47,573
Kita harus hentikan bornya...
78
00:05:47,575 --> 00:05:48,808
...sebelum melewati jembatan!
79
00:05:48,810 --> 00:05:51,144
Kucoba jauhkan dari gedung!
80
00:06:01,221 --> 00:06:02,957
Awas, Bu!
81
00:06:04,557 --> 00:06:06,291
Terima kasih, Anak muda!
82
00:06:10,998 --> 00:06:13,766
Apa?
83
00:06:13,768 --> 00:06:15,568
Violet!
84
00:06:18,271 --> 00:06:20,640
85
00:06:29,281 --> 00:06:31,281
Berhenti!
86
00:06:31,283 --> 00:06:33,186
Semuanya, berhenti!
87
00:07:02,746 --> 00:07:04,748
Ambil, Yah!
/ Dash!
88
00:07:06,816 --> 00:07:09,583
Violet!
Siapa yang menjaga Jack-Jack?
89
00:07:09,585 --> 00:07:11,084
Dash yang menjaganya!
90
00:07:11,086 --> 00:07:12,621
Violet, ambil!
91
00:07:22,598 --> 00:07:23,930
Bornya menuju Balai Kota!
92
00:07:23,932 --> 00:07:26,969
Ibu butuh bantuan!
93
00:07:31,305 --> 00:07:33,873
Mereka muncul ke publik lagi!
Ini kesempatan kita!
94
00:07:33,875 --> 00:07:36,044
Ikuti mereka dan Frozone!
95
00:07:49,823 --> 00:07:52,926
Bob! Bantu aku dengan ketelnya!
96
00:08:09,308 --> 00:08:10,908
Pasti bekerja!
97
00:08:10,910 --> 00:08:12,909
Kalian sedang apa? Keluar!
98
00:08:12,911 --> 00:08:14,311
Bornya akan meledak!
99
00:08:14,313 --> 00:08:16,014
Tak ada waktu!
100
00:08:27,825 --> 00:08:29,824
Kita berhasil!
101
00:08:29,826 --> 00:08:31,259
Jangan bergerak, Pahlawan Super!
102
00:08:31,261 --> 00:08:33,831
Apa yang kita perbuat?
103
00:08:37,700 --> 00:08:40,237
Permisi, Tn. Zone?
104
00:08:42,138 --> 00:08:45,306
Maaf, aku tak boleh terlihat.
105
00:08:45,308 --> 00:08:47,208
Itu terasa salah...
106
00:08:47,210 --> 00:08:48,309
...bukan?
107
00:08:48,311 --> 00:08:52,147
Mungkin kau tertarik untuk
mengubah hukum tersebut?
108
00:08:53,682 --> 00:08:55,281
Pahlawan super termasuk Frozone,...
109
00:08:55,283 --> 00:08:57,151
...Tn. Incredible,
dan Elastigirl...
110
00:08:57,153 --> 00:08:59,320
...menyebabkan kerusakan
parah terhadap kota.
111
00:08:59,322 --> 00:09:01,821
Underminer masih berkeliaran.
112
00:09:01,823 --> 00:09:03,690
Bukan kami yang memulai kerusuhan ini.
113
00:09:03,692 --> 00:09:05,091
Kau juga tidak menyudahinya!
114
00:09:05,093 --> 00:09:07,227
Kau mencegah Underminer
menyebabkan kerusakan lebih?
115
00:09:07,229 --> 00:09:08,160
Tidak.
116
00:09:08,162 --> 00:09:09,795
Kau mencegahnya merampok bank?
117
00:09:09,797 --> 00:09:11,263
Tidak./ Apa kau menangkapnya?
118
00:09:11,265 --> 00:09:13,764
Tidak./ Bank sudah diasuransikan.
119
00:09:13,766 --> 00:09:16,268
Sudah ada prasarana
untuk mengatasi hal semacam ini.
120
00:09:16,270 --> 00:09:18,069
Jika kalian cukup diam saja...
121
00:09:18,071 --> 00:09:21,039
...semuanya akan berjalan sesuai prosedur.
122
00:09:21,041 --> 00:09:23,475
Kalian lebih suka
kami diam saja?
123
00:09:23,477 --> 00:09:25,179
Benar sekali.
124
00:09:29,349 --> 00:09:30,882
Kau tak banyak menolong.
125
00:09:30,884 --> 00:09:32,916
Ingin keluar dari masalah?
126
00:09:32,918 --> 00:09:36,088
Pertama berhentilah membuat masalah.
127
00:09:38,857 --> 00:09:41,026
Tidak berjalan mulus.
128
00:09:41,759 --> 00:09:43,893
Ayah, mungkin sekarang...
129
00:09:43,895 --> 00:09:47,164
...bukan waktu yang tepat untuk cerita...
130
00:09:47,166 --> 00:09:50,235
...tapi hari ini sesuatu
terjadi antara seorang anak...
131
00:09:51,203 --> 00:09:53,137
...dan topengku.
132
00:10:06,449 --> 00:10:07,949
Hei, Rick.
133
00:10:07,951 --> 00:10:10,319
Temannya Violet yang bernama Tony...
134
00:10:10,321 --> 00:10:13,288
...mungkin telah melihat Violet
saat berkostum dan tak memakai topeng.
135
00:10:13,290 --> 00:10:15,456
Suka bicara?
/ Entahlah.
136
00:10:15,458 --> 00:10:16,925
Nama belakangnya Rydinger.
137
00:10:16,927 --> 00:10:19,260
Tony Rydinger.
138
00:10:19,262 --> 00:10:20,928
Akan kuperiksa.
139
00:10:20,930 --> 00:10:22,430
Bob, Helen...
140
00:10:22,432 --> 00:10:25,065
...ada yang mau kusampaikan.
141
00:10:25,067 --> 00:10:28,068
Programnya telah dihentikan.
142
00:10:28,070 --> 00:10:29,503
Apa?
143
00:10:29,505 --> 00:10:31,204
Politisi tidak memahami orang-orang...
144
00:10:31,206 --> 00:10:34,541
...yang berbuat baik.
145
00:10:34,543 --> 00:10:36,243
Membuat mereka gelisah.
146
00:10:36,245 --> 00:10:39,078
Mereka telah mengincar
Pahlawan Super selama bertahun-tahun.
147
00:10:39,080 --> 00:10:41,480
Hari ini mereka telah berhasil.
148
00:10:41,482 --> 00:10:43,382
Pokoknya...
149
00:10:43,384 --> 00:10:44,951
...aku tidak bekerja lagi.
150
00:10:44,953 --> 00:10:46,918
Hanya dua pekan di motel...
151
00:10:46,920 --> 00:10:48,354
...yang bisa kuberikan.
152
00:10:48,356 --> 00:10:49,488
Aku tak bisa berbuat banyak.
153
00:10:49,490 --> 00:10:50,822
Kau sudah banyak membantu, Rick.
154
00:10:50,824 --> 00:10:52,324
Kami tidak akan melupakanmu.
155
00:10:52,326 --> 00:10:54,559
Suatu kehormatan...
156
00:10:54,561 --> 00:10:56,093
...bisa bekerja bersama kalian.
157
00:10:56,095 --> 00:10:58,564
Terima kasih atas segalanya,
dan semoga beruntung.
158
00:10:58,566 --> 00:11:01,101
Kau juga.
159
00:11:15,314 --> 00:11:17,182
Sudah cuci tangan?
160
00:11:18,316 --> 00:11:21,053
Pakai sabun?
161
00:11:22,455 --> 00:11:24,423
Sudah dikeringkan?
162
00:11:28,260 --> 00:11:32,961
Apa? Semua ini sayuran?
Siapa yang pesan semua sayuran?
163
00:11:32,963 --> 00:11:35,130
Ibu yang pesan. Sayuran berkhasiat
dan kau harus makan.
164
00:11:36,166 --> 00:11:39,001
Apa kita akan membahasnya?
165
00:11:39,003 --> 00:11:41,236
Apa?/ Hal yang kentara.
166
00:11:41,238 --> 00:11:43,871
Hal apa?/ Kurasa tidak.
167
00:11:43,873 --> 00:11:45,073
Kau menyinggung tentang hari ini.
168
00:11:45,075 --> 00:11:46,875
Ya, hari ini memangnya kenapa?
169
00:11:46,877 --> 00:11:48,277
Kita semua berbuat salah.
170
00:11:48,279 --> 00:11:49,244
Sebagai contoh,...
171
00:11:49,246 --> 00:11:51,279
...kalian seharusnya menjaga Jack-Jack.
172
00:11:51,281 --> 00:11:54,515
Mengasuh, selagi kalian beraksi.
173
00:11:54,517 --> 00:11:56,284
Kita sudah membahasnya.
174
00:11:56,286 --> 00:11:57,551
Kalian belum cukup umur untuk memutuskan.
175
00:11:57,553 --> 00:11:58,918
Kami sudah cukup umur untuk menolong.
176
00:11:58,920 --> 00:12:00,020
Ya!
177
00:12:00,022 --> 00:12:01,622
Bukankah kata Ayah begitu?
178
00:12:01,624 --> 00:12:05,058
"Menolong" bisa berarti banyak.
179
00:12:05,060 --> 00:12:06,859
Tapi kita mesti menolong bila ada bahaya.
180
00:12:06,861 --> 00:12:08,228
Ya./ Apa Ayah...
181
00:12:08,230 --> 00:12:09,929
...tak senang kami tadi menolong?
/ Ya, tapi..
182
00:12:09,931 --> 00:12:11,031
Katanya Ayah bangga.
183
00:12:11,033 --> 00:12:12,932
Ya, tadinya. Sampai sekarang!
184
00:12:12,934 --> 00:12:14,301
Kami ingin melawan penjahat!
185
00:12:14,303 --> 00:12:17,337
Tidak boleh!
186
00:12:17,339 --> 00:12:19,371
Kata Ibu keadaan sudah berbeda.
187
00:12:19,373 --> 00:12:21,940
Memang, ketika di pulau.
188
00:12:21,942 --> 00:12:23,542
Ibu tak bermaksud kalau mulai sekarang--
189
00:12:23,544 --> 00:12:26,312
Kini kita kembali
dilarang menggunakan kekuatan.
190
00:12:26,314 --> 00:12:27,613
Kekuatan menentukan jati diriku.
191
00:12:27,615 --> 00:12:29,280
Maksud kami kalian..
192
00:12:29,282 --> 00:12:31,449
Apa?/ Orang di TV yang bilang.
193
00:12:31,451 --> 00:12:33,052
Tak bisakah kita makan saja?
194
00:12:33,054 --> 00:12:35,920
Selagi masih hangat?
195
00:12:35,922 --> 00:12:37,489
Apa kita berbuat salah?
196
00:12:37,491 --> 00:12:38,990
Ya./ Tidak.
197
00:12:38,992 --> 00:12:41,259
Kita tidak berbuat salah.
198
00:12:41,261 --> 00:12:43,494
Pahlawan super ilegal.
199
00:12:43,496 --> 00:12:45,463
Adil atau tidak,
itulah hukumnya.
200
00:12:45,465 --> 00:12:48,598
Hukum seharusnya adil.
Kita ajarkan apa pada anak-anak?
201
00:12:48,600 --> 00:12:49,933
Menaati hukum!
202
00:12:49,935 --> 00:12:51,335
Meski hukumnya salah?
203
00:12:51,337 --> 00:12:54,170
Jika hukum tidak adil,
ada hukum untuk mengubahnya!
204
00:12:54,172 --> 00:12:55,338
Jika tidak, maka akan kacau!
205
00:12:55,340 --> 00:12:57,443
Itulah yang kita rasakan!
206
00:13:03,449 --> 00:13:05,448
Kurasa itu keren.
207
00:13:05,450 --> 00:13:09,485
Apanya?/ Melawan penjahat
sebagai keluarga.
208
00:13:09,487 --> 00:13:12,621
Dulu memang keren.
209
00:13:12,623 --> 00:13:15,657
Tapi sudah tidak lagi.
Dunia sudah berbeda.
210
00:13:15,659 --> 00:13:17,959
Kita harus beradaptasi.
211
00:13:17,961 --> 00:13:19,627
Apa kita dalam bahaya?
212
00:13:19,629 --> 00:13:21,264
Kita baik-baik saja.
213
00:13:22,500 --> 00:13:23,567
Boleh permisi?
214
00:13:27,704 --> 00:13:30,705
Berapa lama lagi di motel, Ayah?
215
00:13:30,707 --> 00:13:33,542
Tidak lama lagi, Sayang.
216
00:13:40,949 --> 00:13:42,048
Kita akan berbuat apa?
217
00:13:42,050 --> 00:13:43,950
Entahlah.
218
00:13:43,952 --> 00:13:45,452
Mungkin Dicker bisa pikirkan sesuatu?
219
00:13:45,454 --> 00:13:46,587
Dicker sudah tidak ada, Bob.
220
00:13:46,589 --> 00:13:50,123
Keinginan menjadi
Pahlawan Super lagi hanyalah khayalan.
221
00:13:50,125 --> 00:13:51,725
Salah satu dari kita harus bekerja.
222
00:13:51,727 --> 00:13:53,126
Salah satu dari kita?
223
00:13:53,128 --> 00:13:55,194
Kau bekerja lama di Insuricare.
224
00:13:55,196 --> 00:13:57,028
Aku benci setiap menitnya.
225
00:13:57,030 --> 00:13:58,564
Aku tahu itu sulit.
226
00:13:58,566 --> 00:14:00,399
Mungkin sudah giliranku untuk bekerja...
227
00:14:00,401 --> 00:14:02,033
...dan kau mengurus anak-anak..
228
00:14:02,035 --> 00:14:05,537
Tidak, aku masih mau bekerja.
Aku harus bekerja.
229
00:14:05,539 --> 00:14:07,672
Tahu di mana setelan dan dasiku?
230
00:14:07,674 --> 00:14:09,107
Terbakar ketika..
231
00:14:09,109 --> 00:14:11,042
Jet menghancurkan rumah kita.
232
00:14:11,044 --> 00:14:12,411
Ya.
233
00:14:12,413 --> 00:14:15,146
Kita tak bisa andalkan orang lain, Bob.
234
00:14:15,148 --> 00:14:16,414
Kita harus berjuang sendiri.
235
00:14:16,416 --> 00:14:17,584
Kita tak bisa menunggu..
236
00:14:26,358 --> 00:14:28,625
Tak ada penjaga kolam!
237
00:14:28,627 --> 00:14:30,226
Berenang atas risikomu sendiri.
238
00:14:30,228 --> 00:14:31,561
Ke mana kau hari ini?
239
00:14:31,563 --> 00:14:33,731
Kau melewatkan kesenangan.
240
00:14:33,733 --> 00:14:36,566
Jangan kesal karena
aku tahu kapan untuk pergi.
241
00:14:36,568 --> 00:14:38,268
Aku sama ilegalnya seperti kalian.
242
00:14:38,270 --> 00:14:41,069
Lagipula, aku tahu
kepolisian akan melepaskanmu.
243
00:14:41,071 --> 00:14:42,672
Ya, meski Bob sudah berusaha.
244
00:14:42,674 --> 00:14:44,306
Ya, ya, ya.
245
00:14:44,308 --> 00:14:47,176
Kudengar programnya ditutup.
246
00:14:47,178 --> 00:14:49,076
Berapa lama lagi kalian di motel?
247
00:14:49,079 --> 00:14:50,345
Dua pekan.
248
00:14:50,347 --> 00:14:52,146
Tawarannya masih berlaku.
249
00:14:52,148 --> 00:14:54,382
Kau baik sekali, tapi kami berlima.
250
00:14:54,384 --> 00:14:56,184
Kami tak mau merepotkanmu dan Honey.
251
00:14:56,186 --> 00:14:57,586
Pintuku selalu terbuka.
252
00:14:57,588 --> 00:15:00,154
Kabar tak semuanya buruk.
253
00:15:00,156 --> 00:15:02,691
Selagi kalian ditahan...
254
00:15:02,693 --> 00:15:06,527
...aku dihampiri oleh seseorang
yang mewakili seorang hartawan.
255
00:15:06,529 --> 00:15:08,596
Winston Deavor.
/ Dia ingin bicarakan...
256
00:15:08,598 --> 00:15:12,332
...hal-hal mengenai pahlawan.
257
00:15:12,334 --> 00:15:13,567
Sudah kuselidiki dia.
258
00:15:13,569 --> 00:15:14,501
Dia sah.
259
00:15:14,503 --> 00:15:16,369
Dididik oleh Dicker.
Dia mau bertemu.
260
00:15:16,371 --> 00:15:18,505
Ya ampun!
Masalah pahlawan lagi.
261
00:15:18,507 --> 00:15:20,540
Kami baru pulang
dari kantor polisi, Lucius.
262
00:15:20,542 --> 00:15:24,411
Kapan?/ Malam ini. Aku ke sana sekarang.
263
00:15:24,413 --> 00:15:26,279
Kau nikmati saja,
aku tidak ikut.
264
00:15:26,281 --> 00:15:27,714
Dia ingin bertemu kita bertiga.
265
00:15:27,716 --> 00:15:31,484
Sayang, setidaknya ayo dengar
yang ingin dia sampaikan.
266
00:15:31,486 --> 00:15:34,253
Kau sudah punya alamatnya,
sampai ketemu di sana.
267
00:15:34,255 --> 00:15:36,522
Mengenakan Kostum Super?
268
00:15:36,524 --> 00:15:38,156
Ya.
269
00:15:38,158 --> 00:15:40,425
Mungkin kenakan Kostum Super lama.
270
00:15:40,427 --> 00:15:43,497
Aku rasa dia suka bernostalgia.
271
00:15:47,067 --> 00:15:48,767
Kalian mau ke mana?
272
00:15:48,769 --> 00:15:51,436
Mencari udara segar.
273
00:15:51,438 --> 00:15:52,704
Jika Jack-Jack bangun..
274
00:15:52,706 --> 00:15:54,441
Aku tahu harus apa.
275
00:16:04,215 --> 00:16:07,650
Lencana pengamanmu.
Lewat sini.
276
00:16:07,652 --> 00:16:09,319
Hei, kau adalah penggemar beratku.
277
00:16:09,321 --> 00:16:10,420
Senang bertemu denganmu.
278
00:16:10,422 --> 00:16:13,391
Aku penggemar beratmu.
Sial!
279
00:16:36,480 --> 00:16:40,114
Aku cinta pahlawan super!
280
00:16:40,116 --> 00:16:42,283
Kekuatannya, kostumnya...
281
00:16:42,285 --> 00:16:44,118
...perjuangannya.
282
00:16:44,120 --> 00:16:46,220
Winston Deavor.
Panggil aku Win.
283
00:16:46,222 --> 00:16:47,488
Senang bertemu kalian.
284
00:16:47,490 --> 00:16:49,289
Frozone!
/ Senang berjumpa denganmu.
285
00:16:49,291 --> 00:16:50,624
Elastigirl.
/ Senang bertemu denganmu.
286
00:16:50,626 --> 00:16:52,792
Tn. Incredible!/ Halo.
287
00:16:52,794 --> 00:16:55,562
♪ Tn. Incredible,
Incredible
288
00:16:55,564 --> 00:16:57,398
♪ Incredible
289
00:16:57,400 --> 00:17:00,199
♪ Menangkap penjahat
Pow, pow, pow ♪
290
00:17:01,570 --> 00:17:03,636
♪ Siapakah orang yang selalu menyelamatkan
291
00:17:03,638 --> 00:17:07,306
♪ Ketika hampir tidak mungkin menang
292
00:17:07,308 --> 00:17:10,877
♪ Frozone
Frozone
293
00:17:10,879 --> 00:17:12,778
♪ Frozone
294
00:17:12,780 --> 00:17:14,479
Ya!
295
00:17:14,481 --> 00:17:16,682
Aku begitu antusias.
Dan ini...
296
00:17:16,684 --> 00:17:20,819
Halo, Pahlawan Super.
Maaf terlambat.
297
00:17:20,821 --> 00:17:22,721
...saudariku yang suka terlambat, Evelyn.
298
00:17:22,723 --> 00:17:26,658
Kutegur diriku agar
kau tidak mengomel, Winston!
299
00:17:26,660 --> 00:17:28,192
Mengagumkan.
300
00:17:28,194 --> 00:17:30,261
Ayahku begitu bangga...
301
00:17:30,263 --> 00:17:33,397
...keluargaku terhubung kepada kalian.
302
00:17:33,399 --> 00:17:35,600
Ia dulu menyebut kalian
garis pertahanan terakhir.
303
00:17:35,602 --> 00:17:37,567
Ia sangat mendukung kalian.
304
00:17:37,569 --> 00:17:40,203
Ia berdonasi untuk pahlawan super.
305
00:17:40,205 --> 00:17:41,471
Ia menggalang dana...
306
00:17:41,473 --> 00:17:43,372
...untuk patung Dynaguy
di Avery Park.
307
00:17:43,374 --> 00:17:45,375
Ia dekat dengan banyak Pahlawan Super.
308
00:17:45,377 --> 00:17:46,877
Ia bahkan memasang telepon...
309
00:17:46,879 --> 00:17:50,246
...yang terhubung langsung
kepada Gazerbeam dan Fironic...
310
00:17:50,248 --> 00:17:51,648
...jikalau ada keadaan darurat.
311
00:17:51,650 --> 00:17:54,383
Ia menyukainya,
sampai ditunjukkan kepada semua orang.
312
00:17:54,385 --> 00:17:57,353
Ia sedih ketika pahlawan super dicekal.
313
00:17:57,355 --> 00:17:58,754
Ayah percaya bahwa dunia...
314
00:17:58,756 --> 00:18:00,758
...akan penuh bahaya
tanpa pahlawan super.
315
00:18:02,225 --> 00:18:04,361
Ternyata ia memang benar.
316
00:18:05,228 --> 00:18:06,694
Terjadi sebuah perampokan.
317
00:18:08,499 --> 00:18:10,866
Ayahku menghubungi Gazerbeam.
318
00:18:10,868 --> 00:18:12,500
Melalui telepon.
319
00:18:12,502 --> 00:18:14,235
Tidak diangkat.
320
00:18:14,237 --> 00:18:16,904
Ia menghubungi Fironic, tidak diangkat.
321
00:18:16,906 --> 00:18:20,207
Pahlawan super baru saja diilegalkan..
322
00:18:20,209 --> 00:18:22,409
Perampok melihat ayahku sedang menelpon...
323
00:18:22,411 --> 00:18:23,779
...lalu perampok itu menembaknya.
324
00:18:25,581 --> 00:18:27,681
Jadi..
325
00:18:27,683 --> 00:18:28,949
Pasti berat.
326
00:18:28,951 --> 00:18:30,549
Terutama untuk Ibu.
327
00:18:30,551 --> 00:18:33,720
Ia wafat beberapa bulan kemudian.
328
00:18:33,722 --> 00:18:36,590
Jika saja pahlawan super tidak dicekal...
329
00:18:36,592 --> 00:18:37,858
...itu tidak akan terjadi.
330
00:18:37,860 --> 00:18:40,459
Atau Ayah bisa mengajak Ibu
ke ruang darurat...
331
00:18:40,461 --> 00:18:41,794
...setelah tahu ada bahaya.
332
00:18:41,796 --> 00:18:43,329
Aku tidak setuju!
333
00:18:43,331 --> 00:18:45,466
Kita jangan bahas itu sekarang.
334
00:18:46,366 --> 00:18:47,465
Intinya...
335
00:18:47,467 --> 00:18:49,367
...tak ada yang mengharapkan kami...
336
00:18:49,369 --> 00:18:51,803
...untuk meneruskan usaha Ayah.
337
00:18:51,805 --> 00:18:55,540
Namun dengan Evelyn sebagai perancang,
dan aku sebagai operator...
338
00:18:55,542 --> 00:18:58,010
...kami membangun DEVTECH...
339
00:18:58,012 --> 00:18:59,644
...hingga menjadi seperti sekarang.
340
00:18:59,646 --> 00:19:02,414
Perusahaan telekomunikasi kelas dunia.
341
00:19:02,416 --> 00:19:03,815
Lebih besar dari sebelumnya.
342
00:19:03,817 --> 00:19:06,918
Siap untuk mengubah
yang salah menjadi benar.
343
00:19:06,920 --> 00:19:08,686
Itu tujuan rapat ini.
344
00:19:08,688 --> 00:19:10,421
Aku mau tanya.
345
00:19:10,423 --> 00:19:12,255
Apa alasan utama...
346
00:19:12,257 --> 00:19:13,824
...kalian semua dicekal?
347
00:19:13,826 --> 00:19:15,893
Ceroboh./ Persepsi.
348
00:19:15,895 --> 00:19:18,428
Ambil contoh hari ini,
dengan Underminer.
349
00:19:18,430 --> 00:19:19,862
Situasi sulit.
350
00:19:19,864 --> 00:19:22,265
Kalian dihadapkan oleh
banyak keputusan sulit.
351
00:19:22,267 --> 00:19:23,433
Coba ceritakan.
352
00:19:23,435 --> 00:19:24,667
Tidak bisa.
353
00:19:24,669 --> 00:19:27,336
Karena aku tidak melihatnya...
354
00:19:27,338 --> 00:19:28,938
...begitu juga orang lain.
355
00:19:28,940 --> 00:19:31,339
Ketika kalian melawan penjahat...
356
00:19:31,341 --> 00:19:33,976
...masyarakat tak melihat
perkelahiannya atau alasannya berkelahi.
357
00:19:33,978 --> 00:19:36,578
Masyarakat melihat
apa yang politisi inginkan.
358
00:19:36,580 --> 00:19:39,481
Mereka melihat kehancuran
dan mereka melihat kalian.
359
00:19:39,483 --> 00:19:40,882
Jika ingin mengubah...
360
00:19:40,884 --> 00:19:43,684
...persepsi orang
terhadap pahlawan super...
361
00:19:43,686 --> 00:19:47,022
...bagikanlah persepsi kalian kepada dunia.
362
00:19:47,024 --> 00:19:49,323
Bagaimana caranya?
/ Pakai kamera.
363
00:19:49,325 --> 00:19:53,461
Bagikanlah persepsi kalian kepada dunia.
364
00:19:53,463 --> 00:19:54,695
Bagaimana caranya?
365
00:19:54,697 --> 00:19:56,897
Kami pasang kamera mini,...
366
00:19:56,899 --> 00:19:58,331
...ke dalam Kostum Super kalian.
367
00:19:58,333 --> 00:19:59,532
Kecil sekali.
368
00:19:59,534 --> 00:20:01,035
Kualitas gambarnya luar biasa.
369
00:20:01,037 --> 00:20:02,802
Terima kasih!
Kudesain sendiri.
370
00:20:02,804 --> 00:20:04,404
Kita punya sumber daya, pelobi,...
371
00:20:04,406 --> 00:20:05,739
...koneksi di seluruh dunia...
372
00:20:05,741 --> 00:20:08,308
...dan yang terpenting, asuransi.
373
00:20:08,310 --> 00:20:09,609
Asuransi adalah kuncinya.
374
00:20:09,611 --> 00:20:12,012
Kita tinggal perlu pahlawan super terkuat.
375
00:20:12,014 --> 00:20:14,481
Dunia butuh kalian.
Ayo!
376
00:20:14,483 --> 00:20:17,851
Bantu aku melegalkan semua Pahlawan Super.
377
00:20:17,853 --> 00:20:18,952
Ini bagus!
378
00:20:18,954 --> 00:20:21,420
Ayo mulai. Apa tugas pertamaku?
379
00:20:21,422 --> 00:20:23,489
Aku suka semangatmu.
380
00:20:23,491 --> 00:20:25,758
Tahan sebentar.
Untuk tugas pertama...
381
00:20:25,760 --> 00:20:29,527
...Elastigirl adalah pilihan terbaik.
382
00:20:29,529 --> 00:20:32,366
Lebih baik dari aku?
383
00:20:32,900 --> 00:20:34,566
Dia hebat.
384
00:20:34,568 --> 00:20:36,667
Dia pantas dipuji..
385
00:20:36,669 --> 00:20:39,537
Kau tahu.
386
00:20:39,539 --> 00:20:40,838
Dengan segala hormat...
387
00:20:40,840 --> 00:20:43,741
...jangan mulai pemahaman
"asuransi akan ganti semua"...
388
00:20:43,743 --> 00:20:45,943
...di tugas pertama, paham?
389
00:20:45,945 --> 00:20:49,646
Tunggu. Maksudmu, aku buat kerusakan?
390
00:20:49,648 --> 00:20:51,681
Evelyn melakukan analisis biaya-manfaat...
391
00:20:51,683 --> 00:20:54,050
...membandingkan semua
aksimu selama lima tahun...
392
00:20:54,052 --> 00:20:55,751
...sebelum dicekal.
393
00:20:55,753 --> 00:20:57,754
Angka Elastigirl sudah jelas.
394
00:20:57,756 --> 00:20:59,790
Perbandingannya tidak adil!
395
00:20:59,792 --> 00:21:02,626
Masalah kelas berat perlu
solusi kelas berat juga.
396
00:21:02,628 --> 00:21:04,393
Tentu saja!
Kita akan tuntaskan...
397
00:21:04,395 --> 00:21:06,462
...semua masalah bersama.
398
00:21:06,464 --> 00:21:10,868
Usai eksekusi sempurna dari Elastigirl!
399
00:21:11,601 --> 00:21:14,036
Apa pendapatmu?
400
00:21:14,038 --> 00:21:16,606
Apa pendapatku?
401
00:21:17,407 --> 00:21:19,607
Aku tidak tahu.
402
00:21:19,609 --> 00:21:21,376
Kenapa tidak tahu?
403
00:21:21,378 --> 00:21:23,711
Beberapa jam yang lalu,
katamu semua sudah usai...
404
00:21:23,713 --> 00:21:25,914
...dan menjadi pahlawan super
hanyalah khayalan.
405
00:21:25,916 --> 00:21:28,016
Kini kau menerima tawaran seumur hidup...
406
00:21:28,018 --> 00:21:29,684
...dan kau tidak tahu?
407
00:21:29,686 --> 00:21:32,853
Tak semudah itu,Bob.
Aku ingin melindungi anak-anak!
408
00:21:32,855 --> 00:21:34,421
Begitu juga aku.
409
00:21:34,423 --> 00:21:35,956
Dari penjara, Bob!
410
00:21:35,958 --> 00:21:37,524
Bagaimana caramu melakukannya?
411
00:21:37,526 --> 00:21:39,692
Dengan menolak kesempatan mengubah hukum...
412
00:21:39,694 --> 00:21:41,094
...yang mencekal mereka?
413
00:21:41,096 --> 00:21:43,729
Mereka belum tentukan masa depan.
Mereka masih anak-anak.
414
00:21:43,731 --> 00:21:46,066
Anak-anak super,
mereka tetap Pahlawan Super...
415
00:21:46,068 --> 00:21:48,701
...entah kekuatannya ingin
digunakan atau tidak.
416
00:21:48,703 --> 00:21:50,070
Ini akan menguntungkan mereka.
417
00:21:50,072 --> 00:21:51,871
Ini bukan waktu yang
tepat untuk pergi jauh.
418
00:21:51,873 --> 00:21:53,639
Dash kesulitan mengerjakan PR.
419
00:21:53,641 --> 00:21:55,541
Vi cemas soal kencan pertamanya...
420
00:21:55,543 --> 00:21:56,976
...dengan Tony...
421
00:21:56,978 --> 00:21:57,777
...dan Jack-Jack..
422
00:21:57,779 --> 00:22:00,745
Jack-Jack?
Memangnya ada apa?
423
00:22:00,747 --> 00:22:02,047
Tak ada yang salah dengan Jack-Jack.
424
00:22:02,049 --> 00:22:04,816
Bayi normal juga butuh banyak perhatian.
425
00:22:04,818 --> 00:22:06,650
Aku tak yakin bisa pergi jauh.
426
00:22:06,652 --> 00:22:08,086
Tentu bisa.
427
00:22:08,088 --> 00:22:10,189
Harus. Agar aku..
428
00:22:10,191 --> 00:22:12,123
Kita bisa menjadi Pahlawan Super lagi,...
429
00:22:12,125 --> 00:22:13,925
...agar anak-anak kita
punya pilihan tersebut.
430
00:22:13,927 --> 00:22:15,994
Agar kau punya pilihan tersebut.
431
00:22:15,996 --> 00:22:17,195
Baiklah, ya!
432
00:22:17,197 --> 00:22:19,763
Agar aku punya pilihan tersebut...
433
00:22:19,765 --> 00:22:22,099
...dan supaya aku bisa berhasil!
434
00:22:22,101 --> 00:22:26,870
Terlepas dari apa yang
diperlihatkan diagram Deavor.
435
00:22:26,872 --> 00:22:28,838
Tapi mereka menginginkanmu.
436
00:22:28,840 --> 00:22:31,710
Kau akan bekerja dengan sangat...
437
00:22:32,477 --> 00:22:33,813
...baik...
438
00:22:34,180 --> 00:22:36,980
...juga.
439
00:22:36,982 --> 00:22:40,016
Menyiksa melihatnya.
440
00:22:40,018 --> 00:22:42,051
Aku tak bisa bohong.
441
00:22:42,053 --> 00:22:45,520
Rasanya senang bisa disukai orang-orang.
442
00:22:45,522 --> 00:22:46,588
Tapi apa pilihannya?
443
00:22:46,590 --> 00:22:47,890
Satu, bekerja dengan benar,...
444
00:22:47,892 --> 00:22:49,490
...dapat bayaran, keluar dari motel...
445
00:22:49,492 --> 00:22:51,093
...dan semua
Pahlawan Super akan selamat,...
446
00:22:51,095 --> 00:22:52,493
...termasuk anak-anak kita.
447
00:22:52,495 --> 00:22:53,961
Atau dua...
448
00:22:53,963 --> 00:22:57,499
...aku cari kerja dalam dua pekan
atau kita jadi tunawisma.
449
00:22:57,501 --> 00:22:58,967
Gila, bukan?
450
00:22:58,969 --> 00:23:01,502
Untuk menolong keluargaku,
aku harus meninggalkannya.
451
00:23:01,504 --> 00:23:02,603
Untuk perbaiki hukum,
aku harus melanggarnya.
452
00:23:02,605 --> 00:23:03,704
Kau pasti berhasil.
453
00:23:03,706 --> 00:23:04,872
Aku tahu.
454
00:23:04,874 --> 00:23:05,940
Tapi bagaimana anak-anak?
455
00:23:05,942 --> 00:23:07,742
Aku akan jaga anak-anak,
tak masalah.
456
00:23:07,744 --> 00:23:09,509
Mudah./ Mudah, ya?
457
00:23:09,511 --> 00:23:10,978
Kau manis.
458
00:23:10,980 --> 00:23:12,512
Bila ada masalah,...
459
00:23:12,514 --> 00:23:13,647
...aku akan langsung pulang.
460
00:23:13,649 --> 00:23:14,881
Tak perlu.
461
00:23:14,883 --> 00:23:17,052
Aku bisa, kau bekerja saja.
462
00:23:17,853 --> 00:23:19,785
Lakukan agar..
463
00:23:19,787 --> 00:23:22,489
Aku lebih hebat.
464
00:23:22,491 --> 00:23:24,658
Ini Deavor.
465
00:23:24,660 --> 00:23:26,092
Ini Elastigirl.
466
00:23:26,094 --> 00:23:27,129
Aku siap.
467
00:23:30,598 --> 00:23:33,232
Tn. Deavor, ini luar biasa...
468
00:23:33,234 --> 00:23:34,833
...tapi kau terlalu baik.
469
00:23:34,835 --> 00:23:36,268
Minimal itu yang bisa kami berikan.
470
00:23:36,270 --> 00:23:37,802
Kini kita rekanan!
471
00:23:37,804 --> 00:23:39,771
Tak bisa kubiarkan
rekananku tinggal di motel.
472
00:23:39,773 --> 00:23:42,140
Tapi itu rumah siapa?
473
00:23:42,142 --> 00:23:44,042
Rumahku. Aku ada beberapa.
474
00:23:44,044 --> 00:23:46,611
Rumah itu tak kupakai.
Tinggallah selama mungkin.
475
00:23:46,613 --> 00:23:48,180
Entah aku harus bilang apa.
476
00:23:48,182 --> 00:23:50,550
Bagaimana kalau "terima kasih"?
477
00:23:51,217 --> 00:23:53,117
Ini rumah baru kita?
478
00:23:53,119 --> 00:23:56,620
Pelan-pelan. Rumah ini hanya dipinjamkan.
479
00:23:56,622 --> 00:23:58,689
Nyaman.
480
00:23:58,691 --> 00:24:00,023
Lihat tempat ini.
481
00:24:00,025 --> 00:24:02,726
Deavor beli dari miliarder...
482
00:24:02,728 --> 00:24:04,227
...yang suka datang
dan pergi tanpa terlihat...
483
00:24:04,229 --> 00:24:06,896
...jadi rumah ini punya
banyak pintu tersembunyi.
484
00:24:06,898 --> 00:24:08,565
Untung tidak mencolok.
485
00:24:08,567 --> 00:24:11,702
Jangan sampai menarik perhatian.
486
00:24:11,704 --> 00:24:13,736
Ada pekarangan besar!
487
00:24:13,738 --> 00:24:15,972
Apa ini tak berlebihan?
488
00:24:15,974 --> 00:24:17,773
Dekat hutan!
489
00:24:17,775 --> 00:24:19,642
Kau lebih memilih motel?
490
00:24:19,644 --> 00:24:20,977
Kolam renang!
491
00:24:21,946 --> 00:24:24,113
Apa pekerjaan baru Ibu?
492
00:24:24,115 --> 00:24:26,748
Yang penting kita tak tinggal di motel.
493
00:24:26,750 --> 00:24:29,119
Aku suka pekerjaan baru Ibu!
494
00:24:30,187 --> 00:24:32,122
495
00:24:35,125 --> 00:24:38,059
496
00:24:38,061 --> 00:24:39,162
497
00:24:41,098 --> 00:24:43,564
Ada fitur airnya.
498
00:24:45,735 --> 00:24:47,069
499
00:24:49,138 --> 00:24:51,171
Keren sekali!
500
00:24:56,746 --> 00:24:58,212
Dash! Hentikan!
501
00:24:58,214 --> 00:25:00,013
Jangan sofanya!
/ Jangan, Dash!
502
00:25:00,016 --> 00:25:01,614
Hentikan!
503
00:25:01,616 --> 00:25:02,782
Jangan tekan tombol!
/ Sofanya!
504
00:25:02,784 --> 00:25:03,950
Dash!/ Jangan!
505
00:25:03,952 --> 00:25:05,885
Tidak!
506
00:25:05,887 --> 00:25:07,786
Ya ampun.
507
00:25:07,788 --> 00:25:09,923
Ini bukan ciri khasku.
508
00:25:12,059 --> 00:25:15,626
Ciri khasku bukan gelap dan suram.
509
00:25:15,628 --> 00:25:16,761
Aku Elastigirl.
510
00:25:16,763 --> 00:25:18,763
Aku lentur.
511
00:25:18,765 --> 00:25:19,997
E yang rancang?
512
00:25:19,999 --> 00:25:22,968
Bukan, seseorang bernama
Alexander Galbaki.
513
00:25:22,970 --> 00:25:25,103
Untung bukan aku,...
514
00:25:25,105 --> 00:25:27,838
...karena kau akan mendengar amarah E.
515
00:25:27,840 --> 00:25:29,240
Catatan ini datang bersama kostumnya.
516
00:25:29,242 --> 00:25:30,243
Apa?
517
00:25:30,543 --> 00:25:32,444
Elastigirl, ada aksesoris di garasi -Evelyn
518
00:25:37,183 --> 00:25:39,182
Elasticycle baru.
519
00:25:39,184 --> 00:25:42,118
Aku tidak tahu kau punya motor.
520
00:25:42,120 --> 00:25:43,019
Dulu rambutku mohawk.
521
00:25:43,021 --> 00:25:44,854
Banyak yang kau tidak tahu.
522
00:25:44,856 --> 00:25:46,890
Ya, tapi mohawk?
523
00:25:46,892 --> 00:25:49,225
Kau tidak melewatkan apapun.
524
00:25:51,662 --> 00:25:54,030
Keren! Motor ini pakai listrik.
525
00:25:54,032 --> 00:25:55,533
Apa artinya?
526
00:25:59,870 --> 00:26:02,837
Artinya motor ini cepat.
Aku pasti bisa beradaptasi.
527
00:26:02,839 --> 00:26:04,105
Kau pasti bisa.
528
00:26:04,107 --> 00:26:05,940
Aku pasti bisa. Kau juga.
529
00:26:05,942 --> 00:26:07,742
Kita berdua pasti bisa.
530
00:26:07,744 --> 00:26:08,979
Dah, sayang.
531
00:26:31,799 --> 00:26:33,166
Tunggu sebentar!
532
00:26:33,168 --> 00:26:34,701
Itu Elastigirl?
/ Kurasa benar.
533
00:26:34,703 --> 00:26:36,872
Hei! Elastigirl!
534
00:26:42,877 --> 00:26:45,012
Menikahlah denganku, Elastigirl!
535
00:26:47,115 --> 00:26:48,447
♪ Elastigirl sudah datang
536
00:26:48,449 --> 00:26:49,848
♪ Dia merenggangkan..
537
00:26:49,850 --> 00:26:51,116
Jangan ada lagu tema...
538
00:26:51,118 --> 00:26:53,253
...atau akan kuputarbalik pesawat ini!
539
00:26:56,690 --> 00:26:58,257
Lihat itu.
540
00:26:58,259 --> 00:26:59,257
Urbem Baru.
541
00:26:59,259 --> 00:27:01,392
Kau mau melakukan tindak kepahlawanan...
542
00:27:01,394 --> 00:27:03,128
...pergilah ke tempat rawan kriminalitas.
543
00:27:03,130 --> 00:27:05,729
Aku semangat untuk hal aneh, Winston.
544
00:27:05,731 --> 00:27:08,000
Seperti taman bermain pahlawan super!
545
00:27:11,804 --> 00:27:14,271
Dilarang makan Sugar Bombs.
546
00:27:17,275 --> 00:27:18,374
Di mana Ibu?
547
00:27:18,376 --> 00:27:19,709
Sudah berangkat.
548
00:27:19,711 --> 00:27:21,145
Dia melakukan pekerjaan pahlawan.
549
00:27:21,147 --> 00:27:23,946
Kukira pahlawan super masih ilegal.
550
00:27:23,948 --> 00:27:25,382
Memang, untuk sekarang.
551
00:27:25,384 --> 00:27:28,751
Jadi Ibu dibayar untuk melanggar hukum?
552
00:27:28,753 --> 00:27:29,986
Dia bukan melanggar..
553
00:27:29,988 --> 00:27:32,355
Dia menjadi perwakilan
untuk pahlawan super.
554
00:27:32,357 --> 00:27:33,489
Itu pekerjaan barunya.
555
00:27:33,491 --> 00:27:36,291
Ibu berkeliaran secara ilegal...
556
00:27:36,293 --> 00:27:39,760
...demi menjelaskan kalau
Ibu tak seharusnya ilegal.
557
00:27:39,762 --> 00:27:41,463
Hei.. Hei!
558
00:27:41,465 --> 00:27:43,165
Busnya sudah tiba!
559
00:27:43,167 --> 00:27:47,836
Cepat ambil tas!
Cepat naik..
560
00:27:47,838 --> 00:27:50,073
Jangan lupa PR-mu!
561
00:27:51,074 --> 00:27:52,176
Dadah!
562
00:27:58,047 --> 00:28:00,447
Kita akan akrab...
563
00:28:00,449 --> 00:28:04,050
...karena kau jarang bertanya.
564
00:28:06,788 --> 00:28:09,423
Baiklah. Semua lokasi,
beritahu kami harus siaga di mana.
565
00:28:09,425 --> 00:28:10,790
Tetap siaga.
566
00:28:10,792 --> 00:28:13,493
Aneh rasanya menunggu
kejahatan terjadi.
567
00:28:13,495 --> 00:28:15,328
Tenang saja.
Kau berada persis di...
568
00:28:15,330 --> 00:28:18,964
...area dengan tindak kejahatan
terbanyak di kota. Ini sempurna.
569
00:28:18,966 --> 00:28:20,366
Ini taman bermain pahlawan super.
570
00:28:20,368 --> 00:28:22,067
"Ini taman bermain pahlawan super." Benar.
571
00:28:22,069 --> 00:28:23,769
Usai kami dicekal...
572
00:28:23,771 --> 00:28:25,803
...suamiku sering mendengar radio polisi...
573
00:28:25,805 --> 00:28:27,406
...menunggu sesuatu untuk terjadi.
574
00:28:27,408 --> 00:28:29,341
Aku marah padanya karena hal itu.
575
00:28:31,044 --> 00:28:32,477
Aku begitu munafik.
576
00:28:32,479 --> 00:28:34,146
Semua unit.
/ Sesuatu terjadi.
577
00:28:34,148 --> 00:28:35,681
Kami menerima kabar mengenai...
578
00:28:35,683 --> 00:28:38,883
...kemungkinan adanya gangguan pada
acara pembukaan hovertrain.
579
00:28:38,885 --> 00:28:41,185
Gangguan atau ancaman?
/ Keduanya.
580
00:28:41,187 --> 00:28:42,820
Pos pada Fifty-Fourth
dan Nottingham.
581
00:28:42,822 --> 00:28:44,921
Kemungkinan ancaman!
Sempurna!
582
00:28:44,923 --> 00:28:47,259
Fifty-fourth dan Nottingham.
Cepat!
583
00:28:48,961 --> 00:28:52,362
Hei, Vi! Ayah mau kau pulang pukul 10:30.
584
00:28:52,364 --> 00:28:53,430
Pukul 11-an?
585
00:28:53,432 --> 00:28:55,831
10-an,
sedikit lewat 9:30-an.
586
00:28:55,833 --> 00:28:57,901
Kalau begitu 10:30-an.
587
00:28:57,903 --> 00:28:59,436
Selamat menikmati filmnya.
588
00:28:59,438 --> 00:29:01,538
"Di desa Noddoff...
589
00:29:01,540 --> 00:29:03,473
"...Frubbers Freep...
590
00:29:03,475 --> 00:29:08,846
"...terlelap dalam manisnya tidur."
591
00:29:18,355 --> 00:29:20,855
Kami akan kendalikan garis horisontal...
592
00:29:20,857 --> 00:29:23,026
...kami akan kendalikan garis vertikal.
593
00:29:28,831 --> 00:29:32,132
Bukan begitu caranya, Ayah.
594
00:29:32,134 --> 00:29:34,001
Mereka maunya begini.
595
00:29:34,003 --> 00:29:37,004
Ayah tak tahu itu!
Buat apa matematika diubah?
596
00:29:37,006 --> 00:29:39,239
Tak apa-apa, Ayah.
/ Matematika tetaplah matematika!
597
00:29:39,241 --> 00:29:41,341
Aku tunggu Ibu pulang saja.
598
00:29:41,343 --> 00:29:42,341
Apa?
599
00:29:42,343 --> 00:29:45,212
Dia tak mungkin
lebih paham daripada Ayah..
600
00:29:45,214 --> 00:29:46,881
The Outer Limits.
601
00:29:49,851 --> 00:29:51,250
"Di seluruh Doozle-Dorf,...
602
00:29:51,252 --> 00:29:53,886
"... Fribbers Frupp
akan pergi tidur...
603
00:29:53,888 --> 00:29:56,055
"'...karena mereka tidak tahan.
604
00:29:56,057 --> 00:29:59,891
"Seluruh Doozle-Dorf,
Para Doozle mulai mengantuk.
605
00:29:59,893 --> 00:30:04,296
"Matanya sudah tak tahan dan begitu berat.
606
00:30:05,465 --> 00:30:07,299
"Menutup! Pokoknya:
607
00:30:07,301 --> 00:30:10,035
"Semua orang tertidur lelap!
608
00:30:10,037 --> 00:30:13,271
"Semuanya mengisi waktu tidur
mereka yang masih kurang."
609
00:30:13,273 --> 00:30:16,474
Walikota biasanya menyombongkan diri
terhadap kota mereka...
610
00:30:16,476 --> 00:30:18,275
...terkecuali saya.
611
00:30:18,277 --> 00:30:19,543
Saya akui...
612
00:30:19,545 --> 00:30:21,912
...bahwa Urbem Baru
bukanlah satu-satunya kota..
613
00:30:21,914 --> 00:30:24,181
Yakin polisi takkan mempermasalahkannya?
614
00:30:24,183 --> 00:30:26,182
Tentu saja. Kau mempermudah tugas mereka.
615
00:30:26,184 --> 00:30:27,584
Mereka belum memaafkan kami...
616
00:30:27,586 --> 00:30:29,419
...atas terakhir kali
mempermudah tugas mereka.
617
00:30:29,421 --> 00:30:31,454
Aku kenal Kepala Polisinya.
Tidak akan ada masalah.
618
00:30:31,456 --> 00:30:32,356
Dengan segala hormat...
619
00:30:32,358 --> 00:30:34,991
...jika kau sendiri saja
yang atasi Underminer...
620
00:30:34,993 --> 00:30:36,993
...keadaan akan berbeda.
621
00:30:36,995 --> 00:30:38,361
Aku hanya berpendapat.
622
00:30:38,363 --> 00:30:40,463
...sesuai dana dan lebih awal...
623
00:30:40,465 --> 00:30:44,099
...untuk mengesahkan hovertrain baru.
624
00:30:44,101 --> 00:30:46,602
Hovertrain mengantarmu ke tempat tujuan...
625
00:30:46,604 --> 00:30:48,570
...dalam kecepatan tinggi.
626
00:30:48,572 --> 00:30:52,207
Masa depan siap beroperasi!
627
00:31:12,160 --> 00:31:13,627
Tunggu. Keretanya berhenti.
628
00:31:17,165 --> 00:31:18,400
Keretanya salah arah.
629
00:31:19,967 --> 00:31:21,502
Keretanya salah arah.
630
00:31:21,504 --> 00:31:22,504
Aku akan mengejarnya.
631
00:31:27,376 --> 00:31:30,008
Keretanya bergerak cepat.
632
00:31:30,010 --> 00:31:32,346
160 kpj dan terus naik.
Sudah sepanjang apa jalurnya?
633
00:31:33,614 --> 00:31:35,116
Sekitar 40 km.
634
00:31:42,355 --> 00:31:44,656
Tidak ada yang bisa matikan?
635
00:31:44,658 --> 00:31:46,025
Sudah dicoba. Tidak berhasil.
636
00:31:48,027 --> 00:31:49,396
Itu Elastigirl?
637
00:31:57,035 --> 00:31:58,235
Tak bisa dialihkan?
638
00:31:58,237 --> 00:31:59,338
Mereka tak bisa kendalikan.
639
00:32:06,310 --> 00:32:08,678
Tindak pencegahan?
/ Tak cukup waktu.
640
00:32:11,583 --> 00:32:13,550
Ada yang telpon!
Kuganti salurannya.
641
00:32:13,552 --> 00:32:15,452
Hei, Bu. Aku tak bisa temukan sepatuku...
642
00:32:15,454 --> 00:32:17,119
...dan Ayah juga tak bisa.
643
00:32:17,121 --> 00:32:19,321
Ayah tak mau telpon Ibu,
jadi aku yang telpon.
644
00:32:19,323 --> 00:32:20,989
Jangan telpon Ibumu!
645
00:32:20,991 --> 00:32:22,391
Dash, Ibu sedang tak bisa bicara.
646
00:32:22,393 --> 00:32:24,292
Lihat di bawah kasur.
Berapa sisa waktunya?
647
00:32:24,294 --> 00:32:26,261
Kurang dari dua menit!
648
00:32:26,263 --> 00:32:28,298
Ada jalan pintas.
Lewat gorong-gorong di depan.
649
00:32:36,406 --> 00:32:38,642
Entah apa aku bisa mengejar.
650
00:34:47,160 --> 00:34:48,827
Apa-apaan barusan?
651
00:34:48,829 --> 00:34:51,129
Semua baik-baik saja?
Ada yang terluka?
652
00:34:51,131 --> 00:34:52,399
Anda baik-baik saja?
653
00:34:55,669 --> 00:34:57,437
Sebaiknya kau punya alasan bagus.
654
00:34:59,172 --> 00:35:01,272
Hei. Hei!
655
00:35:01,274 --> 00:35:02,774
Apa yang terjadi?
656
00:35:04,431 --> 00:35:07,400
Selamat datang kembali, Elastigirl
657
00:35:07,491 --> 00:35:09,792
Screenslaver.
658
00:35:36,239 --> 00:35:37,472
Sayang, kenapa kau..
659
00:35:37,474 --> 00:35:40,310
Jangan bicara.
660
00:35:44,381 --> 00:35:46,748
Ini Ayah. Kau tak apa-apa?
661
00:35:46,750 --> 00:35:49,951
Aku tak apa.
Aku tak mau membahasnya.
662
00:35:49,953 --> 00:35:51,620
Tony tidak menelponmu?
663
00:35:51,622 --> 00:35:53,654
Aku tak mau membahasnya.
664
00:35:53,656 --> 00:35:55,389
Sayang..
/ Ayah!
665
00:35:55,391 --> 00:35:59,258
Jika Ayah ingin aku merasa baikan,
tinggalkan aku sendiri.
666
00:35:59,260 --> 00:36:00,360
Kumohon?
667
00:36:00,362 --> 00:36:02,896
Lihat, polisi lebih benci
kasus anak hilang.
668
00:36:02,898 --> 00:36:05,498
Putra anak saudaraku.
Hari ini ulang tahunnya.
669
00:36:05,500 --> 00:36:06,866
Jika ada seseorang...
670
00:36:06,868 --> 00:36:09,202
...yang bisa temukan anak itu,
kaulah yang bisa, Roman.
671
00:36:09,204 --> 00:36:11,739
Kau polisi hebat.
672
00:36:11,741 --> 00:36:14,540
Ini perampokan.
673
00:36:14,542 --> 00:36:16,643
Angkat tanganmu,
berputar.
674
00:36:16,645 --> 00:36:17,910
Taruh tanganmu di belakang...
675
00:36:17,912 --> 00:36:19,411
...kepalamu dan jangan ubah posisi!
676
00:36:19,413 --> 00:36:20,813
Jangan bergerak!
677
00:36:20,815 --> 00:36:23,915
Lepaskan. Pindah ke sana.
678
00:36:23,917 --> 00:36:26,385
Awasi pintu.
679
00:36:26,387 --> 00:36:27,655
Pikirmu aku bercanda?
680
00:36:31,290 --> 00:36:32,424
Sekarang.
681
00:36:35,796 --> 00:36:37,528
Kubilang sekarang!
682
00:36:37,530 --> 00:36:40,264
Sudah penuh! Ayo!
683
00:36:41,934 --> 00:36:43,536
Kau mau mati?
684
00:37:39,420 --> 00:37:40,789
685
00:38:17,623 --> 00:38:20,924
Jangan!
686
00:38:23,629 --> 00:38:25,798
Jangan!
687
00:38:27,099 --> 00:38:29,699
Jangan.
688
00:38:29,701 --> 00:38:31,534
Jangan.
689
00:38:31,536 --> 00:38:33,739
Jangan.
690
00:38:41,546 --> 00:38:44,981
Kau punya kekuatan!
691
00:38:44,983 --> 00:38:46,581
Ya, anakku,...
692
00:38:46,583 --> 00:38:48,650
...dan tidak ada lecet!
693
00:38:48,652 --> 00:38:50,385
Kau tembus pintu itu?
694
00:38:50,387 --> 00:38:52,654
Itukah kekuatanmu?
695
00:38:52,656 --> 00:38:54,755
Siapa yang bisa berlipatganda...
696
00:38:54,757 --> 00:38:57,726
...dan menembus benda..
697
00:39:01,698 --> 00:39:04,467
Astaga!
698
00:39:09,505 --> 00:39:10,938
Halo?/ Hei, Sayang.
699
00:39:10,940 --> 00:39:12,806
Kau tak berencana menelpon?
/ Hei!
700
00:39:12,808 --> 00:39:14,941
Tidak. Maksudku, ya.
701
00:39:14,943 --> 00:39:17,377
Aku tak mau membangunkanmu.
702
00:39:17,379 --> 00:39:20,446
Ada hal aneh terjadi di halaman belakang.
703
00:39:20,448 --> 00:39:21,581
Sepertinya aku yang membangunkanmu.
704
00:39:21,583 --> 00:39:23,083
Tidak.
705
00:39:23,085 --> 00:39:24,784
Hanya saja, Jack-Jack..
/ Terjadi sesuatu!
706
00:39:24,786 --> 00:39:25,852
Aku tahu!
707
00:39:25,854 --> 00:39:27,787
Aku pulang sekarang! Harusnya aku..
708
00:39:27,789 --> 00:39:30,123
Tidak ada. Tetap tinggal
dan tuntaskan misimu.
709
00:39:30,125 --> 00:39:31,657
Harusnya kau..
710
00:39:31,659 --> 00:39:33,725
Kau pikir aku tidak bisa?
711
00:39:33,727 --> 00:39:36,427
Tidak. Maaf, aku salah ucap.
712
00:39:36,429 --> 00:39:37,830
Kau ingin aku pulang?
713
00:39:37,832 --> 00:39:40,698
Tidak. Aku bisa atasi.
Semua baik-baik saja.
714
00:39:40,700 --> 00:39:42,435
Jack-Jack kenapa?
715
00:39:43,603 --> 00:39:45,838
Tidak ada.
Dia sangat sehat.
716
00:39:45,840 --> 00:39:47,940
Baguslah.
717
00:39:47,942 --> 00:39:50,608
Bagaimana kencan Violet?
718
00:39:50,610 --> 00:39:52,410
Malam ini, bukan?
719
00:39:52,412 --> 00:39:54,979
Ya. Lancar.
720
00:39:54,981 --> 00:39:56,981
Lancar dan tanpa masalah.
721
00:39:56,983 --> 00:39:58,949
Jack-Jack tidak menimbulkan masalah?
722
00:39:58,951 --> 00:40:00,717
Tidak ada masalah.
723
00:40:00,719 --> 00:40:02,586
Tugas Dash sudah selesai?
724
00:40:02,588 --> 00:40:03,854
Sudah.
725
00:40:03,856 --> 00:40:06,122
Keadaan tidak kacau usai aku pergi?
726
00:40:06,124 --> 00:40:07,991
Hebatnya,...
727
00:40:07,993 --> 00:40:10,660
...keadaan biasa-biasa saja.
728
00:40:10,662 --> 00:40:12,095
Kau sendiri?
729
00:40:12,097 --> 00:40:15,000
Aku menghentikan kereta cepat!
730
00:40:16,567 --> 00:40:18,100
Begitu seru!
731
00:40:18,102 --> 00:40:20,870
Walikota ada di sana untuk
memotong pita demi kereta baru.
732
00:40:20,872 --> 00:40:22,671
Elastigirl mengejar kereta...
733
00:40:22,673 --> 00:40:24,839
...dan berhasil menghentikannya..
734
00:40:24,841 --> 00:40:27,142
Blah, blah, blah.
Dia pidato sebentar, memotong pita...
735
00:40:27,144 --> 00:40:30,011
...dan keretanya mulai berjalan mundur...
736
00:40:30,013 --> 00:40:31,713
...jalur hovertrain yang baru...
737
00:40:31,715 --> 00:40:33,481
...mengalami malfungsi...
738
00:40:33,483 --> 00:40:34,684
...berkat Elastigirl..
739
00:40:35,886 --> 00:40:37,151
Pahlawan Super Elastigirl..
740
00:40:37,153 --> 00:40:38,486
Elastigirl...
741
00:40:38,488 --> 00:40:41,756
Dor! Tidak ada korban jiwa!
742
00:40:41,758 --> 00:40:43,024
...sepeda motor khusus,...
743
00:40:43,026 --> 00:40:44,625
...menolong semua penumpang...
744
00:40:44,627 --> 00:40:45,726
Satu kejadian menuntun pada..
745
00:40:45,728 --> 00:40:46,894
...tiba-tiba, aku mengejarnya!
746
00:40:46,896 --> 00:40:49,196
Itu sebuah pencapaian besar!
747
00:40:49,198 --> 00:40:51,164
Luar biasa, Sayang!
748
00:40:51,166 --> 00:40:53,566
Dan di malam pertamamu!
749
00:40:53,568 --> 00:40:56,603
Aku sangat bangga padamu.
750
00:40:56,605 --> 00:40:58,138
Aku juga bangga padamu, Sayang.
751
00:40:58,140 --> 00:41:00,806
Kutahu kau juga mau
menolong dan tak lama lagi.
752
00:41:00,808 --> 00:41:02,775
Kau pasti hebat.
753
00:41:02,777 --> 00:41:04,010
Aku tak bisa melakukannya...
754
00:41:04,012 --> 00:41:05,645
...kalau kau tak ambil alih dengan baik.
755
00:41:05,647 --> 00:41:07,479
Terima kasih sudah tangani semuanya.
756
00:41:07,481 --> 00:41:08,881
Biasa saja.
757
00:41:08,883 --> 00:41:11,983
Aku sayang padamu, Sayang.
Aku segera kembali.
758
00:41:11,985 --> 00:41:14,955
Mimpi indah.
/ Kau juga, Sayang.
759
00:41:31,103 --> 00:41:34,004
"Ayah, tak apa.
760
00:41:34,006 --> 00:41:36,806
"Aku tunggu Ibu pulang saja."
761
00:41:36,808 --> 00:41:39,778
Memangnya dia bisa..
Aku tahu cara..
762
00:41:40,545 --> 00:41:41,947
Aku bisa mengerjakan matematika.
763
00:41:51,790 --> 00:41:54,159
Ya ampun.
764
00:41:56,794 --> 00:41:58,696
Tunggu ibu!
765
00:41:59,897 --> 00:42:02,166
Memangnya aku apa,
orangtua cadangan?
766
00:42:04,934 --> 00:42:06,970
Bukan salahku matematika diubah.
767
00:42:15,611 --> 00:42:17,945
Bangun, kawan.
768
00:42:17,947 --> 00:42:20,748
Ayah sudah paham tugas matematikamu.
769
00:42:20,750 --> 00:42:24,584
Masih ada waktu buat
tuntaskan sebelum ujian.
770
00:42:24,586 --> 00:42:26,553
Pertama, deretkan semua angka...
771
00:42:26,555 --> 00:42:28,321
...dalam satu sisi.
772
00:42:28,323 --> 00:42:30,156
...ganti tandanya.
773
00:42:30,158 --> 00:42:33,194
Artinya plus menjadi minus dan minus..
774
00:42:33,196 --> 00:42:34,694
Paham?
775
00:42:34,696 --> 00:42:36,098
Ya!
776
00:42:50,111 --> 00:42:52,677
Halo.
777
00:42:52,679 --> 00:42:54,012
Kami pindah rumah.
778
00:42:54,014 --> 00:42:57,282
Sudah kutulis alamatku di lokermu...
779
00:42:57,284 --> 00:42:59,318
...pakai tinta permanen.
780
00:42:59,320 --> 00:43:01,619
Apa benar?
781
00:43:01,621 --> 00:43:03,121
Kau lupa?
782
00:43:03,123 --> 00:43:05,158
Lupa apa?
783
00:43:05,925 --> 00:43:08,128
Itu lucu.
784
00:43:11,196 --> 00:43:12,765
Dapat angka untuk lucu.
785
00:43:13,899 --> 00:43:16,033
Apa karena pakaian aneh itu?
786
00:43:16,035 --> 00:43:18,634
Ada alasannya.
787
00:43:18,636 --> 00:43:20,771
Aku ikut kelas drama...
788
00:43:20,773 --> 00:43:22,973
...dan mereka ingin
pentaskan Shakespeare...
789
00:43:22,975 --> 00:43:24,941
...tapi mau mereka,
"buat jadi ramah anak-anak."
790
00:43:24,943 --> 00:43:27,210
Balasku "Pahlawan super!
Anak-anak suka pahlawan super."
791
00:43:27,212 --> 00:43:28,644
Ya.
792
00:43:28,646 --> 00:43:29,612
Kau mau pakai satu pakaian ketat...
793
00:43:29,614 --> 00:43:30,880
...dan mereka membalas,...
794
00:43:30,882 --> 00:43:32,181
..."Tidak, pakai yang lain."
795
00:43:32,183 --> 00:43:33,217
Apa aku mengenalmu?
796
00:43:42,059 --> 00:43:44,226
Banyak orang beranggapan
pidato Anda hari ini krusial.
797
00:43:44,228 --> 00:43:46,995
Kedua belah pihak inginkan
yang terbaik untuk rakyatnya.
798
00:43:46,997 --> 00:43:50,865
Kita sudah hampir memperoleh
kedamaian untuk wilayah ini.
799
00:43:50,867 --> 00:43:52,766
Sudah lama tidak melakukan ini.
800
00:43:52,768 --> 00:43:55,069
Ini bagus. Kejadian kereta itu
memberi kita momentum.
801
00:43:55,071 --> 00:43:57,304
Pergilah ke sana dan
jadilah dirimu yang mempesona...
802
00:43:57,306 --> 00:43:58,772
...dan manfaatkan baik-baik.
803
00:43:58,774 --> 00:44:01,241
Nn. Elastigirl,
mereka sudah siap.
804
00:44:01,243 --> 00:44:03,011
Hei, semoga berhasil.
805
00:44:04,946 --> 00:44:06,679
Terima kasih, Chad.
Wawancara ini asyik.
806
00:44:06,681 --> 00:44:08,951
Ibu Dubes, dokumen Anda.
Kita menuju ke atap.
807
00:44:09,952 --> 00:44:11,951
Ibu Dubes, halo!
808
00:44:11,953 --> 00:44:13,320
Kau Elastigirl!
809
00:44:13,322 --> 00:44:15,822
Aku senang dapat berjabat tangan.
810
00:44:15,824 --> 00:44:17,957
Begitu menyedihkannya
ketika kalian dicekal.
811
00:44:17,959 --> 00:44:21,960
Aku senang kau kembali
pakai kostum berkilaumu.
812
00:44:21,962 --> 00:44:23,361
Itu berarti besar.
813
00:44:23,363 --> 00:44:24,696
Semoga beruntung dengan pidato Anda.
814
00:44:24,698 --> 00:44:26,064
Lewat sini, Ibu Dubes.
815
00:44:26,066 --> 00:44:27,399
Ciptakan perdamaian abadi!
816
00:44:27,401 --> 00:44:29,301
Pasti, usai kau taklukkan kejahatan.
817
00:44:29,303 --> 00:44:31,403
Baiklah.
818
00:44:31,405 --> 00:44:33,173
Tiga, dua..
819
00:44:33,941 --> 00:44:35,240
Selama 15 tahun,...
820
00:44:35,242 --> 00:44:36,841
...pahlawan super bersembunyi.
821
00:44:36,843 --> 00:44:38,843
Dipaksa oleh masyarakat...
822
00:44:38,845 --> 00:44:40,378
...untuk tak lagi menolong mereka.
823
00:44:40,380 --> 00:44:42,012
Itu akan segera berubah...
824
00:44:42,014 --> 00:44:44,448
...karena banyak dukungan untuk
menghidupkan lagi Pahlawan Super.
825
00:44:44,450 --> 00:44:46,283
Langsung, berita hangat...
826
00:44:46,285 --> 00:44:48,219
...aksi heroiknya
menghentikan kereta cepat...
827
00:44:48,221 --> 00:44:51,754
...dengan penampilan baru,
adalah Elastigirl.
828
00:44:51,756 --> 00:44:53,089
Selamat datang!
/ Halo, Chad.
829
00:44:53,091 --> 00:44:55,258
Semua orang memilihmu.
830
00:44:55,260 --> 00:44:56,993
Itu benar. Keadaan begitu..
831
00:44:56,995 --> 00:44:58,395
Halo.
832
00:44:58,397 --> 00:45:00,096
Halo?
833
00:45:00,098 --> 00:45:02,298
Apa kau memerhatikan?
834
00:45:02,300 --> 00:45:03,732
Ya, Chad.
835
00:45:03,734 --> 00:45:05,000
Tentu saja.
836
00:45:05,002 --> 00:45:06,869
Aku muncul di layarmu.
837
00:45:06,871 --> 00:45:09,938
Membaca kata-kata dari layar lain.
838
00:45:09,940 --> 00:45:11,840
Layar ada di mana-mana.
839
00:45:11,842 --> 00:45:14,076
Kita dikendalikan oleh layar.
840
00:45:14,777 --> 00:45:19,747
Dan layar dikendalikan olehku...
841
00:45:19,749 --> 00:45:21,316
...Screenslaver.
842
00:45:21,418 --> 00:45:22,850
Hei!
843
00:45:22,852 --> 00:45:24,986
Kukendalikan siaran ini...
844
00:45:24,988 --> 00:45:27,388
...dan pembaca berita
bodoh ini di hadapanmu.
845
00:45:27,390 --> 00:45:29,123
Dia kenapa?
846
00:45:29,125 --> 00:45:30,124
Sinyalnya dibajak.
Akan kuperiksa.
847
00:45:30,126 --> 00:45:31,891
Jangan lihat monitor.
848
00:45:31,893 --> 00:45:34,160
Aku bisa bajak pesawat Ibu Dubes...
849
00:45:34,162 --> 00:45:36,463
...selagi masih mengudara.
850
00:45:36,465 --> 00:45:38,267
Benar bukan, Elastigirl?
851
00:45:40,369 --> 00:45:42,970
Jendela terdekat!
Di mana jendela terdekat?
852
00:45:55,283 --> 00:45:57,149
Ada apa?
/ Di mana Elastigirl?
853
00:45:57,151 --> 00:45:58,885
Yang mana?
854
00:46:07,394 --> 00:46:09,295
Elastigirl!
Kau sedang apa?
855
00:46:09,297 --> 00:46:11,630
Ibu Dubes dalam bahaya.
Ia naik helikopter yang mana..
856
00:46:11,632 --> 00:46:13,166
Awas!
857
00:46:14,634 --> 00:46:17,002
Ikuti mereka dan mendekatlah!
858
00:46:19,506 --> 00:46:22,308
Menyingkirlah dan mendarat dengan aman!
859
00:46:31,249 --> 00:46:34,884
Turunkan senjatamu! Itu Elastigirl.
860
00:46:34,886 --> 00:46:36,488
Tetap di kursi Anda, Bu!
861
00:46:43,161 --> 00:46:45,294
Kita diserang!
862
00:46:45,296 --> 00:46:48,265
Cepat, pergi!
Lindungi Ibu Dubes!
863
00:46:51,635 --> 00:46:52,933
Buka pintu!
864
00:46:52,935 --> 00:46:54,136
Lakukan sesuai perintahnya!
865
00:46:56,172 --> 00:46:57,272
Kalian bisa berenang?
866
00:46:57,274 --> 00:46:58,942
Ya./ Tidak.
867
00:47:20,262 --> 00:47:23,229
Kita harus mengumban! Pegangan!
868
00:47:30,237 --> 00:47:32,572
Ibu baik-baik saja?
869
00:47:32,574 --> 00:47:34,375
Aku sangat baik..
870
00:47:36,610 --> 00:47:38,178
871
00:47:44,183 --> 00:47:46,984
Lelaki menyebalkan
dan pahlawan super payah.
872
00:47:46,986 --> 00:47:48,286
Selamat pagi!
873
00:47:48,288 --> 00:47:50,187
Dia melihatku pakai kostum...
874
00:47:50,189 --> 00:47:54,091
...lalu berpura-pura tidak mengenalku.
875
00:47:54,093 --> 00:47:56,193
Dia melindungi diri.
876
00:47:56,195 --> 00:47:59,062
Jika memang benar,
lebih bagus dia lupa.
877
00:47:59,064 --> 00:48:00,997
Lebih bagus juga untukmu.
878
00:48:00,999 --> 00:48:03,099
Sudah banyak ingatan...
879
00:48:03,101 --> 00:48:05,402
...yang Dicker hapus
selama bertahun-tahun...
880
00:48:05,404 --> 00:48:07,202
...ketika seseorang mengetahui...
881
00:48:07,204 --> 00:48:09,005
...identitas Ayah atau ibu.
882
00:48:09,007 --> 00:48:11,341
Ternyata Dicker!
883
00:48:11,343 --> 00:48:13,576
Ayah cerita soal Tony!
/ Sayang..
884
00:48:13,578 --> 00:48:16,515
Kau hapus aku dari ingatan Tony!
885
00:48:30,026 --> 00:48:31,726
Aku benci pahlawan super!
886
00:48:31,728 --> 00:48:34,030
Dan aku meninggalkannya!
887
00:48:40,069 --> 00:48:42,002
Aku meninggalkannya!
888
00:48:50,646 --> 00:48:52,546
Dia sedang masa puber?
889
00:48:53,715 --> 00:48:55,381
Kabar baru hari ini menunjukkan bahwa,...
890
00:48:55,383 --> 00:48:57,217
...saat membahas pengambilan keputusan...
891
00:48:57,219 --> 00:48:59,051
...orang-orang lebih percaya monyet...
892
00:48:59,053 --> 00:49:00,420
...melempar anak panah ketimbang Kongres.
893
00:49:00,422 --> 00:49:02,589
Ada apa, Tommy?
Unjuk rasa?
894
00:49:02,591 --> 00:49:04,690
Mereka datang untuk mendukung.
895
00:49:04,692 --> 00:49:07,026
Mendukung siapa?
896
00:49:07,028 --> 00:49:09,595
Mendukungmu.
897
00:49:12,199 --> 00:49:14,699
Wah. Hei..
898
00:49:14,701 --> 00:49:17,335
Terima kasih sudah datang. Hai.
899
00:49:17,337 --> 00:49:20,103
Ya ampun. Terima kasih banyak.
900
00:49:20,105 --> 00:49:21,239
Halo.
901
00:49:21,241 --> 00:49:22,609
Apa tulisanmu?
902
00:49:23,848 --> 00:49:25,850
Screenslaver Masih Berkeliaran
903
00:49:27,079 --> 00:49:28,646
Ka-boom! Ka-pow!
904
00:49:28,648 --> 00:49:31,248
Pahlawan Super harus dilegalkan!
905
00:49:31,250 --> 00:49:33,550
Bicara lagi nanti. Kebetulan sekali!
906
00:49:33,552 --> 00:49:34,651
Ellenwood.
907
00:49:34,653 --> 00:49:36,687
Kini kau mau balas panggilanku...
908
00:49:36,689 --> 00:49:38,054
...mengenai pahlawan super?
909
00:49:38,056 --> 00:49:39,756
Kuhubungi lagi nanti.
910
00:49:39,758 --> 00:49:41,157
Itu terasa menyenangkan.
911
00:49:41,159 --> 00:49:42,358
Felicia, tahan panggilan masuk.
912
00:49:42,360 --> 00:49:44,160
Hei! Semua berjalan lancar!
913
00:49:44,162 --> 00:49:47,497
Ibu Dubes berpidato
mengenai pahlawan super hari ini.
914
00:49:47,499 --> 00:49:50,633
Ternyata menolong seseorang meninggalkan
kesan bagus. Siapa yang bisa duga?
915
00:49:50,635 --> 00:49:53,134
Aku menerima panggilan dari seluruh dunia.
916
00:49:53,136 --> 00:49:55,538
Pengaruh media naik 72%.
917
00:49:55,540 --> 00:49:57,639
Dukungan melegalkan pahlawan super...
918
00:49:57,642 --> 00:49:59,641
...menjadi gerakan mendunia!
919
00:49:59,643 --> 00:50:01,543
Aku ada rencana besar
untuk aksi berikutnya.
920
00:50:01,545 --> 00:50:03,378
Kita akan capai puncak di lautan.
921
00:50:03,380 --> 00:50:04,479
Gunakan kapal kita...
922
00:50:04,481 --> 00:50:06,715
...kita akan kumpulkan
pemimpin dunia dan Pahlawan Super...
923
00:50:06,717 --> 00:50:09,451
...dari seluruh dunia.
/ Itu bagus.
924
00:50:09,453 --> 00:50:10,585
Aku senang.
925
00:50:10,587 --> 00:50:12,253
Aku senang persentasenya naik.
926
00:50:12,255 --> 00:50:15,356
Aku senang Ibu Dubes
menjadi pro-pahlawan super...
927
00:50:15,358 --> 00:50:17,124
...dan aku senang kau senang.
928
00:50:17,126 --> 00:50:20,394
Kau bilang kau bahagia,
tapi kenapa aku tak merasakannya?
929
00:50:20,396 --> 00:50:22,128
Karena aku tidak menangkapnya!
930
00:50:22,130 --> 00:50:23,531
Screenslaver masih berkeliaran.
931
00:50:23,533 --> 00:50:26,366
Aku hanya main dalam permainannya
dan menang di babak ini.
932
00:50:26,368 --> 00:50:27,534
Dia pasti ingin lebih...
933
00:50:27,536 --> 00:50:29,669
...dan selama dia yang berkuasa,
dia menang.
934
00:50:29,671 --> 00:50:31,738
Satu hal yang kupelajari dalam bisnis?
935
00:50:31,740 --> 00:50:33,674
Hirup aroma bunga.
936
00:50:33,676 --> 00:50:35,208
Mereka tidak berkembang sesering itu.
937
00:50:35,210 --> 00:50:36,676
Kau ingin tulisan apa di batu nisanmu?
938
00:50:36,678 --> 00:50:37,810
"Dia terlalu khawatir"?
939
00:50:37,812 --> 00:50:39,812
Baiklah, berhenti bicara.
940
00:50:39,814 --> 00:50:41,215
Tunjukkan.
941
00:50:46,287 --> 00:50:49,287
Ini menarik sekali, bukan?
942
00:50:51,291 --> 00:50:53,224
Wah..
943
00:50:53,226 --> 00:50:56,428
Wow! Elastigirl, itu benar kau.
944
00:50:56,430 --> 00:50:57,863
Halo./ Aku tak percaya..
945
00:50:57,865 --> 00:50:59,330
Wow!
946
00:50:59,332 --> 00:51:01,666
Ayolah, fokus, Karen.
947
00:51:01,668 --> 00:51:04,769
Hai, nama superku adalah Voyd.
948
00:51:04,771 --> 00:51:08,773
Terima kasih sudah menjadi dirimu sendiri!
949
00:51:10,709 --> 00:51:14,313
Baiklah, kekuatanku adalah ini.
950
00:51:19,417 --> 00:51:21,484
Ya.
951
00:51:21,486 --> 00:51:25,254
Itu hebat.
Sangat interdimensional.
952
00:51:25,256 --> 00:51:27,456
Dulu aku merasa terkucil.
953
00:51:27,458 --> 00:51:32,194
Tapi kini, dengan kau menjadi
diri sendiri, aku merasa..
954
00:51:33,598 --> 00:51:34,599
Seperti diri sendiri.
955
00:51:35,666 --> 00:51:37,632
Kujemput mereka dari seluruh dunia.
956
00:51:37,634 --> 00:51:39,500
Mereka semua bersembunyi.
957
00:51:39,502 --> 00:51:41,703
Mereka punya kekuatan, identitas rahasia...
958
00:51:41,705 --> 00:51:44,573
...serta nama panggilan.
959
00:51:44,575 --> 00:51:46,875
Aku Screech.
Senang bertemu denganmu.
960
00:51:46,877 --> 00:51:48,276
Aku selalu menganggapmu...
961
00:51:48,278 --> 00:51:50,345
...standar emas untuk pahlawan super.
962
00:51:50,347 --> 00:51:52,480
Terima kasih. Kau terlalu baik.
963
00:51:52,482 --> 00:51:54,381
Namaku Brick.
964
00:51:54,383 --> 00:51:57,751
Senang bertemu denganmu, Brick.
Asalmu dari mana?
965
00:51:57,753 --> 00:51:59,319
Wisconsin.
966
00:51:59,321 --> 00:52:02,455
Oh. Elastigirl.
Aku yakin kekuatanmu..
967
00:52:02,457 --> 00:52:04,724
Menyetrum benda-benda...
968
00:52:04,726 --> 00:52:07,259
...mengisi daya,
sambaran petir, semacam itulah.
969
00:52:07,261 --> 00:52:08,729
Namaku Reflux.
970
00:52:08,731 --> 00:52:11,698
Kondisi medis atau kekuatan super, pilih.
971
00:52:11,700 --> 00:52:13,332
Itu kalimat singkat...
972
00:52:13,334 --> 00:52:14,767
...yang kuucap agar orang lemah.
973
00:52:14,769 --> 00:52:15,901
Semoga kau tak tersinggung.
974
00:52:15,903 --> 00:52:17,937
Tidak, Reflux. Aku suka.
975
00:52:19,373 --> 00:52:22,273
Aku tak sabar untuk bekerja sama denganmu.
976
00:52:22,275 --> 00:52:25,343
Ya, itu hebat.
Terus berlatih.
977
00:52:26,713 --> 00:52:28,245
978
00:52:31,283 --> 00:52:34,653
Aku lelah. Selamat. Hari yang besar.
979
00:52:34,655 --> 00:52:37,221
Selamat malam, Nona-nona.
Sampai ketemu esok.
980
00:52:37,223 --> 00:52:38,522
Selamat malam.
981
00:52:38,524 --> 00:52:40,224
Pasti senang,...
982
00:52:40,226 --> 00:52:41,792
...bisa tampil setelah selama ini.
983
00:52:41,794 --> 00:52:43,360
Tampil?
984
00:52:43,362 --> 00:52:45,929
Sudah lama sekali sejak
masa kejayaan pahlawan super...
985
00:52:45,931 --> 00:52:47,765
...dan bahkan setelah itu,
kau semacam...
986
00:52:47,767 --> 00:52:49,365
...dalam bayang-bayang Tn. Incredible.
987
00:52:49,367 --> 00:52:50,800
Aku memohon untuk berbeda.
988
00:52:50,802 --> 00:52:52,802
Maksudku bukannya kau tidak terkenal.
989
00:52:52,804 --> 00:52:54,804
Kau orang terkenal dan juga superstar...
990
00:52:54,806 --> 00:52:57,741
...tapi kini panggung
hanya untuk kau sendiri.
991
00:52:57,743 --> 00:52:59,776
Orang-orang harus memerhatikan.
992
00:52:59,778 --> 00:53:01,577
Maksudmu, "Dunia lelaki" dan semacamnya?
993
00:53:01,579 --> 00:53:03,446
Kau hidup di dunia apa?
994
00:53:03,448 --> 00:53:04,781
Saudaramu yang mengoperasikan DEVTECH.
995
00:53:04,783 --> 00:53:08,918
Aku tak mau pekerjaannya.
Aku yang temukan, dia yang jual.
996
00:53:08,920 --> 00:53:12,487
Kutanya, mana dari kami
yang punya pengaruh besar?
997
00:53:12,489 --> 00:53:13,955
Kau bertanya pada sisiku yang mana?
998
00:53:13,957 --> 00:53:15,423
Sisi percaya atau ragu?
999
00:53:15,425 --> 00:53:16,691
Sisi ragu..
1000
00:53:16,693 --> 00:53:18,426
Akan jawab menjual lebih penting...
1001
00:53:18,428 --> 00:53:20,462
...karena penjualan terbaik
punya banyak pembeli.
1002
00:53:20,464 --> 00:53:22,263
Tak peduli kau jual apa.
1003
00:53:22,265 --> 00:53:23,999
Yang terpenting orang beli apa.
1004
00:53:24,001 --> 00:53:25,700
Ini benar.
1005
00:53:25,702 --> 00:53:27,668
Jika kutemukan asal muasal alam semesta...
1006
00:53:27,670 --> 00:53:29,303
...saudaraku akan temukan cara...
1007
00:53:29,305 --> 00:53:32,272
...untuk memasarkannya
sebagai pemijat kaki.
1008
00:53:34,609 --> 00:53:36,509
Apa jawaban sisi percaya?
1009
00:53:36,511 --> 00:53:38,845
Sisi percaya akan memintamu
untuk tunjukkan dirimu.
1010
00:53:38,847 --> 00:53:41,313
Jangan menunggu izin,
nyatakanlah dirimu sendiri...
1011
00:53:41,315 --> 00:53:42,816
...dan serukan keinginanmu
dalam kutipan.
1012
00:53:42,818 --> 00:53:44,684
Kau terdengar seperti saudaraku./ Apa?
1013
00:53:44,686 --> 00:53:45,985
Kau terdengar seperti saudaraku.
1014
00:53:45,987 --> 00:53:47,387
Dia tidak salah.
1015
00:53:47,389 --> 00:53:48,722
Ada seni dalam memperoleh reaksi..
1016
00:53:48,724 --> 00:53:50,456
Oh! Aku tahu cara menangkapnya.
1017
00:53:50,458 --> 00:53:53,492
Saudaraku?/ Bukan. Screenslaver!
1018
00:53:53,494 --> 00:53:56,295
Kau pakai teknologi.
Aku harus mengunci satu sinyal...
1019
00:53:56,297 --> 00:53:57,463
...dan melacak asalnya.
1020
00:53:57,465 --> 00:53:59,798
Seberapa cepat kau bisa buat sesuatu
lalu bertemu aku di bandara?
1021
00:53:59,800 --> 00:54:00,799
Bandara?
1022
00:54:00,801 --> 00:54:02,567
Aku harus keluar kota.
1023
00:54:02,569 --> 00:54:03,735
Aku bisa merakitnya hingga pukul 5:00.
1024
00:54:03,737 --> 00:54:05,837
Aku harus masuk TV. Chard!
1025
00:54:05,839 --> 00:54:07,605
Kusuruh saudaraku
atur pertemuan eksklusif...
1026
00:54:07,607 --> 00:54:08,774
...malam ini di siaran warta berita.
1027
00:54:08,776 --> 00:54:09,975
Menyelesaikan wawancara lewat telepon!
1028
00:54:09,977 --> 00:54:11,342
Kita bahas Screenslaver.
1029
00:54:11,344 --> 00:54:12,744
Merdeka dari Screenslavery!
1030
00:54:12,746 --> 00:54:15,580
Chad malam ini.
/ Boom!
1031
00:54:18,752 --> 00:54:20,417
Dicker./ Hei, Rick.
1032
00:54:20,419 --> 00:54:22,018
Kau ingat anak yang kusebutkan?
1033
00:54:22,020 --> 00:54:23,320
Tony Rydinger.
1034
00:54:23,322 --> 00:54:25,021
Penghapusan ingatan? Ya, anak baik.
1035
00:54:25,023 --> 00:54:26,723
Kau juga menghapus...
1036
00:54:26,725 --> 00:54:28,724
...acara kencan Jumat malam
putriku dengannya.
1037
00:54:28,726 --> 00:54:31,360
Kau juga hapus putriku dari ingatannya.
1038
00:54:31,362 --> 00:54:33,630
Ups. Tidak ada ilmu pasti, Bob.
1039
00:54:33,632 --> 00:54:35,498
Rick, tolong aku.
1040
00:54:35,500 --> 00:54:38,534
Violet benci aku, kau, dan pahlawan super.
1041
00:54:38,536 --> 00:54:41,036
Harus kuperbaiki.
Kau tahu apa tentang Tony?
1042
00:54:41,038 --> 00:54:42,438
1043
00:54:42,440 --> 00:54:43,906
Tak banyak.
1044
00:54:43,908 --> 00:54:45,507
Kelihatannya seperti anak baik.
1045
00:54:45,509 --> 00:54:47,675
Populer, rajin olahraga, bermain musik.
1046
00:54:47,677 --> 00:54:51,513
Orangtuanya pemilik Resto Asyik,
anak itu bekerja paruh waktu di sana.
1047
00:54:51,515 --> 00:54:53,683
Resto Asyik?
1048
00:54:56,386 --> 00:54:58,920
Kenapa kita berkendara jauh-jauh...
1049
00:54:58,922 --> 00:55:00,722
...hanya untuk Resto Asyik?
1050
00:55:00,724 --> 00:55:04,358
Kami ingin tempat yang itu,
dekat tanaman.
1051
00:55:04,360 --> 00:55:06,493
Bagus, 'kan?
Dekat tanaman.
1052
00:55:08,764 --> 00:55:11,932
Resto ini tak nampak asyik bagiku.
1053
00:55:11,934 --> 00:55:13,901
Nampak bosan.
1054
00:55:13,903 --> 00:55:15,802
Resto Bosan!
1055
00:55:15,804 --> 00:55:19,539
Ayah kira Vi bosan dengan
makanan pesan bawa.
1056
00:55:19,541 --> 00:55:21,440
Aku suka makanan pesan bawa.
1057
00:55:21,442 --> 00:55:23,409
Apa kita makan sayuran?
1058
00:55:23,411 --> 00:55:25,411
Sayuran adalah makanan seimbang, Nak.
1059
00:55:25,413 --> 00:55:27,513
Terbiasalah.
1060
00:55:27,515 --> 00:55:29,548
Selamat siang, semuanya.
1061
00:55:29,551 --> 00:55:31,150
Gawat!
1062
00:55:31,152 --> 00:55:32,751
Dia tak apa?
/ Violet, kau tak apa?
1063
00:55:32,753 --> 00:55:33,952
Tak ada yang perlu dilihat.
1064
00:55:33,954 --> 00:55:35,720
Ya, sebaiknya tambah serbet lagi.
1065
00:55:35,722 --> 00:55:36,855
Aku tak apa.
/ Selalu terjadi.
1066
00:55:36,857 --> 00:55:37,756
Aku bersihkan.
1067
00:55:37,758 --> 00:55:40,658
Biasanya dia tak begini.
1068
00:55:40,660 --> 00:55:42,827
Anda mau air mineral, Pak?/ Ya.
1069
00:55:42,829 --> 00:55:45,797
Ya, aku mau.
Ini putriku...
1070
00:55:45,799 --> 00:55:47,498
...yang pasti kau kenal, 'kan?/ Hentikan.
1071
00:55:47,500 --> 00:55:48,834
Halo./ Violet.
1072
00:55:48,836 --> 00:55:50,001
Halo, Violet.
1073
00:55:51,138 --> 00:55:52,603
Hei, Vi, sapalah..
1074
00:55:52,605 --> 00:55:53,971
Jangan memaksaku, Ayah.
1075
00:55:53,973 --> 00:55:55,973
Aku Dash, adiknya.
1076
00:55:55,975 --> 00:55:57,141
Halo.
1077
00:55:57,143 --> 00:55:59,609
Ini air yang enak.
1078
00:55:59,611 --> 00:56:00,910
Sangat segar.
1079
00:56:00,912 --> 00:56:01,778
Ini dari mata air?
1080
00:56:01,780 --> 00:56:04,681
Entahlah. Kurasa ini air keran.
1081
00:56:04,683 --> 00:56:06,448
Rasanya enak.
1082
00:56:06,450 --> 00:56:07,851
Air keran yang sedap.
1083
00:56:07,853 --> 00:56:09,986
Permisi.
1084
00:56:09,988 --> 00:56:11,821
Senang bertemu dengan Anda.
1085
00:56:11,823 --> 00:56:13,556
Dia pergi ke mana?
1086
00:56:13,558 --> 00:56:16,658
Mencari tempat bagus untuk marah?
1087
00:56:16,660 --> 00:56:19,561
Malam ini, kita melakukan
wawancara khusus jarak jauh...
1088
00:56:19,563 --> 00:56:20,762
...bersama Elastigirl.
1089
00:56:20,764 --> 00:56:21,797
Bagaimana perasaanmu, Chad?
1090
00:56:21,799 --> 00:56:23,065
Kau baik-baik saja?
1091
00:56:23,067 --> 00:56:25,566
Aku tak apa. Dokter sudah memeriksaku.
1092
00:56:25,568 --> 00:56:27,568
Aku tak ingat kejadian itu.
1093
00:56:27,570 --> 00:56:29,470
Harus kukatakan, rasanya aneh...
1094
00:56:29,472 --> 00:56:33,507
...melihat rekaman dirimu
tapi tak ingat apapun.
1095
00:56:33,509 --> 00:56:35,077
Kurasa tak ada yang perlu dicemaskan.
1096
00:56:35,079 --> 00:56:37,545
Kami sudah ambil tindak
pencegahan malam ini.
1097
00:56:37,547 --> 00:56:38,880
Kau di mana saat ini?
1098
00:56:38,882 --> 00:56:41,916
Melakukan sebuah misi,
di lokasi tersembunyi.
1099
00:56:41,918 --> 00:56:43,617
Aku mau membahasmu...
1100
00:56:43,619 --> 00:56:46,019
...dimulai dengan kau
menghentikan kereta cepat.
1101
00:56:46,021 --> 00:56:48,588
Ini rekaman eksklusif tanpa diedit...
1102
00:56:48,590 --> 00:56:50,023
...dari kamera kostummu.
1103
00:56:50,025 --> 00:56:51,124
Putar rekamannya.
1104
00:56:51,126 --> 00:56:53,893
Keretanya bergerak cepat.
1105
00:56:53,895 --> 00:56:56,630
160 kpj dan terus naik.
Sudah sepanjang apa jalurnya?
1106
00:56:56,632 --> 00:56:59,566
Sekitar 40 km.
1107
00:56:59,568 --> 00:57:02,768
Screenslaver
interupsi program ini...
1108
00:57:02,770 --> 00:57:04,204
...untuk pengumuman penting.
1109
00:57:04,206 --> 00:57:06,105
Terkutuklah aku. Dia tahu.
1110
00:57:06,107 --> 00:57:07,873
Mari lihat apa rakitanmu bekerja.
1111
00:57:07,875 --> 00:57:10,142
Tak usah repot-repot
melihat sisa rekamannya.
1112
00:57:10,144 --> 00:57:11,643
Dapat!
1113
00:57:11,645 --> 00:57:13,878
Elastigirl tidak menyelamatkan keadaan.
1114
00:57:13,880 --> 00:57:16,748
Ia hanya menunda kekalahannya.
1115
00:57:16,750 --> 00:57:18,950
Dan selagi ia menunda kekalahannya...
1116
00:57:18,952 --> 00:57:22,620
...kau memakan keripik dan
menyaksikannya menghadapi masalah...
1117
00:57:22,622 --> 00:57:24,889
...yang terlalu malas untuk kau urus.
1118
00:57:24,891 --> 00:57:27,792
Pahlawan Super adalah bagian
dari hasrat bodohmu...
1119
00:57:27,794 --> 00:57:31,028
...untuk menggantikan
pengalaman asli dengan simulasi.
1120
00:57:31,030 --> 00:57:34,531
Kau tak bicara,
kau hanya menonton talk show.
1121
00:57:34,533 --> 00:57:38,101
Kau tak main permainan,
kau hanya menonton acara permainan.
1122
00:57:38,103 --> 00:57:41,170
Berwisata, hubungan, resiko...
1123
00:57:41,172 --> 00:57:44,106
...setiap pengalaman berarti
harus dikemas...
1124
00:57:44,108 --> 00:57:47,677
...dan diantarkan kepadamu
untuk disaksikan dari jauh.
1125
00:57:47,679 --> 00:57:50,146
Agar kau tetap terlindungi...
1126
00:57:50,148 --> 00:57:51,847
...tetap diam...
1127
00:57:51,849 --> 00:57:54,250
...tetap menjadi konsumen rakus...
1128
00:57:54,252 --> 00:57:57,253
...yang tak bisa bangun dari sofa...
1129
00:57:57,255 --> 00:58:01,690
...melakukan aktivitas dan
ikut andil dalam hidup.
1130
00:58:01,692 --> 00:58:04,259
Kau ingin pahlawan super melindungimu...
1131
00:58:04,261 --> 00:58:08,563
...dan bahkan membuatmu lebih
tak berguna dalam prosesnya.
1132
00:58:08,565 --> 00:58:12,100
Selagi kau nyatakan kau sedang dijaga.
1133
00:58:12,102 --> 00:58:14,235
Kepentinganmu dilayani.
1134
00:58:14,237 --> 00:58:17,104
Dan hakmu dijunjung.
1135
00:58:17,106 --> 00:58:20,240
Supaya sistem bisa terus merampokmu...
1136
00:58:20,242 --> 00:58:23,110
...sambil tersenyum.
1137
00:58:23,112 --> 00:58:26,813
Silakan utus Pahlawan Supermu
untuk menghentikanku.
1138
00:58:26,815 --> 00:58:29,148
Pegang camilanmu,
perhatikan layar televisimu,...
1139
00:58:29,150 --> 00:58:31,250
...dan lihat yang terjadi.
1140
00:58:31,252 --> 00:58:34,288
Kau tak lagi memegang kendali.
1141
00:58:34,290 --> 00:58:35,890
Aku yang pegang kendali.
1142
01:00:17,418 --> 01:00:19,153
Temukan sesuatu?
1143
01:01:09,867 --> 01:01:11,168
Maaf!
1144
01:01:43,398 --> 01:01:44,898
Apa yang terjadi?
1145
01:01:44,900 --> 01:01:47,967
Kau menghancurkan buktiku.
1146
01:01:47,969 --> 01:01:49,735
Apa yang kuperbuat?
1147
01:01:49,737 --> 01:01:51,204
Kalian apakan aku?
1148
01:01:51,206 --> 01:01:54,973
Itu benar, berandalan.
Salahkan sistem.
1149
01:01:54,975 --> 01:01:56,875
Pelacakmu berfungsi dengan baik, Evelyn.
1150
01:01:56,877 --> 01:01:58,143
Kau genius.
1151
01:01:58,145 --> 01:01:59,044
Diamlah!
1152
01:01:59,046 --> 01:02:01,846
Aku cuma genius dibalik
si genius yang asli.
1153
01:02:01,848 --> 01:02:04,215
Hei, Ayah.
1154
01:02:04,217 --> 01:02:08,220
Kami sedang membahas pecahan
dan denismal dan persentase...
1155
01:02:08,222 --> 01:02:09,288
...dan aku tidak paham.
1156
01:02:09,290 --> 01:02:10,422
Bukankah kau..
1157
01:02:10,424 --> 01:02:11,889
Bukankah kita sudah kejar ketertinggalan?
1158
01:02:11,891 --> 01:02:13,324
Ya, sudah...
1159
01:02:13,326 --> 01:02:16,793
...kini kami membahas pecahan,
persentase dan demisel.
1160
01:02:16,795 --> 01:02:18,162
Desimal.
1161
01:02:18,164 --> 01:02:19,463
...tambahan untuk Incredibile,...
1162
01:02:19,465 --> 01:02:20,864
...mobil super...
1163
01:02:20,866 --> 01:02:23,233
...yang pernah dikemudikan
oleh Tn. Incredible.
1164
01:02:23,235 --> 01:02:26,203
Inilah yang kau beli ketika kau kaya raya.
1165
01:02:26,205 --> 01:02:28,538
Kata mereka sudah tidak bisa diperbaiki.
1166
01:02:28,540 --> 01:02:30,072
Hei, kondisinya mulus.
1167
01:02:30,074 --> 01:02:31,874
Ayah dulu mengendarai mobil itu?
1168
01:02:31,876 --> 01:02:33,376
Kata mereka sudah dihancurkan.
1169
01:02:33,378 --> 01:02:35,245
Dikira sudah hilang atau hancur,...
1170
01:02:35,247 --> 01:02:37,414
...mobil tersohor ini muncul
di pelelangan pribadi.
1171
01:02:37,416 --> 01:02:38,914
Kata mereka itu sudah..
1172
01:02:38,916 --> 01:02:40,916
Itu mobilku!
1173
01:02:48,825 --> 01:02:51,292
Fitur air merepotkan!
1174
01:02:51,294 --> 01:02:54,062
Mobil ini penuh dengan alat hebat.
1175
01:02:54,064 --> 01:02:55,230
Boleh tunjukkan?
1176
01:02:55,232 --> 01:02:57,399
Inginnya begitu,
tapi kami belum tahu...
1177
01:02:57,401 --> 01:02:58,967
...cara mengaktifkannya.
1178
01:03:00,904 --> 01:03:04,039
Wah! Mobilnya menyala?
1179
01:03:05,242 --> 01:03:06,507
1180
01:03:06,509 --> 01:03:08,976
Apa yang kau lakukan? Ini bukan mainan!
1181
01:03:08,978 --> 01:03:10,244
Itu peluncur roket!
1182
01:03:10,246 --> 01:03:12,246
Keren! Mana tombol peluncur roket?
1183
01:03:12,248 --> 01:03:13,980
Hei! Ini bukan mobilmu!
1184
01:03:13,982 --> 01:03:15,314
Ini juga bukan mobil Ayah!
1185
01:03:15,316 --> 01:03:17,116
Iya benar!
Itu Incredibile.
1186
01:03:17,118 --> 01:03:19,151
Kenapa dia bisa punya?
/ Harusnya tidak boleh.
1187
01:03:19,153 --> 01:03:20,920
Luncurkan roketnya!
1188
01:03:20,922 --> 01:03:22,389
Luncurkan roketnya!
1189
01:03:22,391 --> 01:03:23,923
Ayah takkan luncurkan apapun!
/ Aku mau ledakkan!
1190
01:03:23,925 --> 01:03:26,492
Pikirmu Ayah ingin orang kaya
yang marah menghampiri Ayah...
1191
01:03:26,494 --> 01:03:28,227
...ketika Ayah berusaha tidak..
/ Aku tak yakin..
1192
01:03:28,229 --> 01:03:29,295
...apa yang terjadi, Mark.
/ ...mengganggu Ibumu.
1193
01:03:29,297 --> 01:03:30,996
Tapi semua orang panik...
1194
01:03:30,998 --> 01:03:32,897
...dan sayangnya aku harus pindah tempat.
1195
01:03:32,899 --> 01:03:35,435
Orang kaya menyimpan mobilku.
1196
01:03:37,304 --> 01:03:40,070
Ayah tidak akan mengambil mobil Ayah...
1197
01:03:40,072 --> 01:03:41,475
...dari orang kaya itu?
1198
01:03:50,182 --> 01:03:52,249
Apa-apaan itu?
1199
01:03:55,988 --> 01:03:58,021
Jack-Jack punya kekuatan?
1200
01:03:58,023 --> 01:03:59,155
Ya, tapi...
1201
01:03:59,157 --> 01:04:00,591
Ayah tahu?/ Ya.
1202
01:04:00,593 --> 01:04:02,425
Kenapa tak cerita?/ Entahlah.
1203
01:04:02,427 --> 01:04:04,961
Kami anak Ayah. Kami harus tahu.
1204
01:04:04,963 --> 01:04:06,262
Sudah cerita pada Ibu?/ Belum.
1205
01:04:06,264 --> 01:04:08,163
Kenapa belum?
/ Ibu sedang..
1206
01:04:08,165 --> 01:04:09,899
Ayah mau kami yang cerita, ya?
1207
01:04:09,901 --> 01:04:11,234
Kenapa tak cerita pada Ibu?
/ Ayah tak mau..
1208
01:04:11,236 --> 01:04:12,435
Apa?
1209
01:04:12,437 --> 01:04:13,636
Ayolah./ Belum waktunya.
1210
01:04:13,638 --> 01:04:14,903
Kenapa?/ Karena..
1211
01:04:14,905 --> 01:04:16,004
Tidak keren!
1212
01:04:16,006 --> 01:04:18,140
Karena Ayah sedang pikirkan.
1213
01:04:18,142 --> 01:04:21,043
Ayah mengambil informasi!
Ayah memprosesnya!
1214
01:04:21,045 --> 01:04:23,111
Ayah kerjakan matematika,
Ayah urus pacarmu...
1215
01:04:23,113 --> 01:04:24,346
...dan mencegah si kecil...
1216
01:04:24,348 --> 01:04:25,580
...berubah menjadi monster berapi!
1217
01:04:25,582 --> 01:04:27,016
Bagaimana cara Ayah melakukannya?
1218
01:04:27,984 --> 01:04:30,151
Dengan beradaptasi!
1219
01:04:30,153 --> 01:04:32,887
Ayah mengambil informasi lalu memprosesnya.
1220
01:04:32,889 --> 01:04:34,456
Karena Ayah Tn. Incredible!
1221
01:04:34,458 --> 01:04:37,992
Bukan Tn. Begitulah atau Tn. Biasa Saja.
1222
01:04:37,994 --> 01:04:40,561
Tn. Incredible!
1223
01:04:42,198 --> 01:04:44,432
Kita harus hubungi Lucius.
1224
01:04:44,434 --> 01:04:46,099
Tidak. Ayah bisa atasi.
1225
01:04:46,101 --> 01:04:48,435
Tidak mungkin Ayah akan..
1226
01:04:57,512 --> 01:04:59,281
Papa.
1227
01:05:00,082 --> 01:05:02,214
Aku hubungi Lucius.
1228
01:05:05,486 --> 01:05:08,220
Biasa saja menurutku.
Kapan ini mulai terjadi?
1229
01:05:08,222 --> 01:05:10,255
Sejak Helen bekerja.
1230
01:05:10,257 --> 01:05:12,190
Aku yakin dia tahu?
/ Kau bercanda?
1231
01:05:12,192 --> 01:05:13,492
Aku tak bisa cerita,...
1232
01:05:13,494 --> 01:05:15,026
...tidak selagi dia beraksi!
1233
01:05:15,028 --> 01:05:16,327
Mama!
1234
01:05:16,329 --> 01:05:19,230
Ayolah. Biarkan para pria saja
yang menyelamatkan dunia?
1235
01:05:19,232 --> 01:05:20,599
Kurasa tidak./ Mama!
1236
01:05:20,601 --> 01:05:22,467
Aku harus berhasil.
1237
01:05:22,469 --> 01:05:24,168
Agar dia bisa berhasil.
1238
01:05:24,170 --> 01:05:26,637
Agar kami bisa berhasil!
/ Aku mengerti, Bob!
1239
01:05:26,639 --> 01:05:29,607
Aku mengerti.
Kapan terakhir kali kau tidur?
1240
01:05:29,609 --> 01:05:31,441
Mana kutahu?
1241
01:05:31,443 --> 01:05:33,009
Lagipula, dia masih bayi.
1242
01:05:33,011 --> 01:05:35,379
Aku bisa atasi, semua teratasi.
1243
01:05:35,381 --> 01:05:37,314
Tidak ada yang salah?
1244
01:05:37,316 --> 01:05:39,716
Semua terkendali, 'kan?
1245
01:05:42,553 --> 01:05:43,986
Apa-apaan?
1246
01:05:45,090 --> 01:05:47,156
Kue! Cha Cha mau kue?
1247
01:05:47,158 --> 01:05:50,092
Kue nyam-nyam? Cha Cha mau nyam-nyam?
1248
01:05:50,094 --> 01:05:52,962
Kue nyam-nyam! Kue!
1249
01:05:52,964 --> 01:05:54,130
Kau tidak../ Kue!
1250
01:05:54,132 --> 01:05:55,431
Astaga!/ Kue!
1251
01:05:55,433 --> 01:05:57,433
Papa!
/ Wow.
1252
01:05:57,435 --> 01:05:59,234
Baiklah!
1253
01:05:59,236 --> 01:06:01,202
Dia masih bisa mendengarmu dari..
1254
01:06:01,204 --> 01:06:03,238
Dimensi lain, ya.
1255
01:06:03,240 --> 01:06:05,340
Itu seram. Dia tak seperti..
1256
01:06:05,342 --> 01:06:08,376
Kedua kakaknya. Tidak.
1257
01:06:08,378 --> 01:06:11,079
Banyak kekuatan, keluar secara acak.
1258
01:06:11,081 --> 01:06:13,415
Kini bagaimana kondisinya?
Baik-baik saja?
1259
01:06:13,417 --> 01:06:15,550
Menurutmu begitu, 'kan?
1260
01:06:15,552 --> 01:06:18,652
Aku tak bisa terus beri dia kue!
1261
01:06:18,654 --> 01:06:20,621
Tapi jika aku berhenti..
1262
01:06:24,192 --> 01:06:26,192
Dia seram!
1263
01:06:26,194 --> 01:06:27,693
Jangan menggigit Ayah!
1264
01:06:27,695 --> 01:06:29,063
Apa-apaan?/ Jangan menggigit!
1265
01:06:34,637 --> 01:06:37,071
Baiklah.
1266
01:06:38,473 --> 01:06:41,574
Aku hanya perlu istirahat sebentar.
1267
01:06:41,576 --> 01:06:43,108
Barulah aku bisa pergi.
1268
01:06:43,110 --> 01:06:45,277
Kau butuh istirahat lebih, Bob.
1269
01:06:45,279 --> 01:06:47,179
Kau butuh perubahan ulang...
1270
01:06:47,181 --> 01:06:48,413
...dalam banyak aspek.
1271
01:06:48,415 --> 01:06:51,182
Dimulai dari bayi aneh ini!
1272
01:06:51,184 --> 01:06:55,054
Kau perlu memikirkan cara baru.
1273
01:07:03,596 --> 01:07:05,196
Galbaki?
1274
01:07:05,198 --> 01:07:09,265
Kostum super Elastigirl
dirancang oleh Galbaki?
1275
01:07:09,267 --> 01:07:10,734
Jelaskan!
1276
01:07:13,772 --> 01:07:16,539
Astaga. Kondisimu lebih parah
dari yang kubayangkan.
1277
01:07:16,541 --> 01:07:19,642
Ini si kecil.
Aku mengajak si kecil.
1278
01:07:21,213 --> 01:07:23,482
Sangat tidak biasa.
1279
01:07:30,822 --> 01:07:32,621
Kau tampak pucat, Robert.
1280
01:07:32,623 --> 01:07:34,790
Aku belum tidur.
1281
01:07:34,792 --> 01:07:38,493
Aku dibenci putriku, orang-orang
terus mengubah matematika...
1282
01:07:38,495 --> 01:07:41,562
...kami butuh baterai AA,
tapi yang kupunya AAA...
1283
01:07:41,564 --> 01:07:44,500
...dan kini kami masih butuh baterai AA.
1284
01:07:44,502 --> 01:07:46,802
Kucampurkan kain merah
ke kain-kain putih...
1285
01:07:46,804 --> 01:07:49,103
...dan kini semuanya berwarna pink.
1286
01:07:49,105 --> 01:07:50,371
Dan kurasa aku butuh telur.
1287
01:07:50,373 --> 01:07:54,140
Jika dilakukan dengan benar,
orang tua adalah pahlawan.
1288
01:07:54,142 --> 01:07:55,643
Jika dilakukan dengan benar.
1289
01:07:55,645 --> 01:07:58,812
Untung itu tak pernah terjadi padaku.
1290
01:07:58,814 --> 01:08:00,514
Tapi kau datang...
1291
01:08:00,516 --> 01:08:03,148
...bukan untuk telur dan baterai, Robert.
1292
01:08:03,150 --> 01:08:04,551
Aku merancang kostum pahlawan...
1293
01:08:04,553 --> 01:08:07,219
...dan Elastigirl
harus punya kostum baru.
1294
01:08:07,221 --> 01:08:09,823
Sebenarnya, ini soal Jack-Jack.
1295
01:08:09,825 --> 01:08:12,659
Kau juga ingin kostum baru untuk si kecil?
1296
01:08:12,661 --> 01:08:16,695
Kurasa ini bukan keadaan genting.
1297
01:08:16,697 --> 01:08:19,465
Dia perkara penting.
Pantas diteliti.
1298
01:08:19,467 --> 01:08:21,567
Jika saja aku bisa
titipkan dia padamu sebentar..
1299
01:08:21,569 --> 01:08:23,403
Titipkan? Di sini?
1300
01:08:24,504 --> 01:08:26,638
Aku bukan pecinta bayi, Robert.
1301
01:08:26,640 --> 01:08:29,607
Aku tak punya fasilitas bayi. Aku seniman.
1302
01:08:29,609 --> 01:08:32,680
Aku tak mau terlibat dalam hal
membosankan hari demi....
1303
01:08:33,647 --> 01:08:35,148
...hari.
1304
01:08:38,285 --> 01:08:40,252
Menarik!
1305
01:08:42,688 --> 01:08:44,557
Kau melihat ini, Robert?
1306
01:08:46,425 --> 01:08:47,560
Papa.
1307
01:08:56,502 --> 01:08:59,437
Astaga.
1308
01:09:00,371 --> 01:09:01,704
Ya!
1309
01:09:01,706 --> 01:09:03,539
Kau boleh titip dia semalam.
1310
01:09:03,541 --> 01:09:05,274
Kuyakin bertukar posisi itu menantang,...
1311
01:09:05,276 --> 01:09:06,475
...dan kau sangat lelah...
1312
01:09:06,477 --> 01:09:09,277
...dan anak-anak rindu padamu,
dan kau harus temui mereka.
1313
01:09:09,279 --> 01:09:10,712
Bibi Edna akan urus semuanya...
1314
01:09:10,714 --> 01:09:13,517
...mengemudilah dengan aman dan
sampai jumpa. Terima kasih sudah mampir.
1315
01:09:16,185 --> 01:09:17,852
"Bibi Edna"?
1316
01:09:22,359 --> 01:09:24,659
Perhatian.
1317
01:09:24,661 --> 01:09:27,328
Aku ingin berterima kasih pada
semua yang datang malam ini...
1318
01:09:27,330 --> 01:09:28,729
...demi mendukung pahlawan super...
1319
01:09:28,731 --> 01:09:32,333
...dan menghidupkan mereka
kembali ke dalam masyarakat!
1320
01:09:32,335 --> 01:09:33,934
Kalian semua yang mewujudkannya.
1321
01:09:33,936 --> 01:09:36,736
Pentingnya hal ini telah
nampak jelas beberapa hari terakhir...
1322
01:09:36,738 --> 01:09:38,671
...dengan aktor buruk seperti...
1323
01:09:38,673 --> 01:09:40,840
...Screenslaver yang mengancam kedamaian.
1324
01:09:40,842 --> 01:09:42,442
Masa kejayaannya sebentar, ya?
1325
01:09:42,444 --> 01:09:44,544
Dan berkat wanita ini...
1326
01:09:44,546 --> 01:09:47,714
...pahlawan luar biasa.
Kau cinta padanya. Kau rindu padanya.
1327
01:09:47,716 --> 01:09:51,618
Sambutlah, Elastigirl.
1328
01:09:51,620 --> 01:09:54,419
Naik kemari.
Jangan malu-malu.
1329
01:09:54,421 --> 01:09:56,822
Ayo. Naik kemari.
1330
01:09:56,824 --> 01:09:59,625
Kuingin kau memiliki ini.
1331
01:09:59,627 --> 01:10:01,392
Sebuah kenang-kenangan.
1332
01:10:01,394 --> 01:10:04,762
Terima kasih, Winston, Evelyn,
serta semua karyawan DEVTECH.
1333
01:10:04,764 --> 01:10:06,764
Aku selamanya berutang budi.
1334
01:10:06,766 --> 01:10:08,500
Berkat kalian semua,...
1335
01:10:08,502 --> 01:10:11,602
...tekanan kalian telah mengubah
pola pikir orang-orang.
1336
01:10:11,604 --> 01:10:13,905
Kita telah maju pesat
dalam waktu singkat...
1337
01:10:13,907 --> 01:10:17,375
...dan ada hal penting
yang ingin kuumumkan.
1338
01:10:17,377 --> 01:10:20,347
Baru saja, para pemimpin dunia...
1339
01:10:20,372 --> 01:10:23,242
...dari lebih seratus
negara terbaik...
1340
01:10:23,248 --> 01:10:26,783
...telah sepakat untuk
melegalkan kembali pahlawan super!
1341
01:10:28,587 --> 01:10:30,386
Akan kami kumpulkan
pahlawan super dan para pemimpin...
1342
01:10:30,388 --> 01:10:31,587
...dari seluruh penjuru dunia...
1343
01:10:31,589 --> 01:10:33,390
...di atas kapal kami, Everjust...
1344
01:10:33,392 --> 01:10:36,760
...untuk acara peresmian
secara langsung di atas laut.
1345
01:10:36,762 --> 01:10:40,663
Kalau boleh permisi,
ada kapal yang harus kita tumpangi!
1346
01:10:43,834 --> 01:10:46,234
Senang bertemu denganmu.
Terima kasih sudah datang.
1347
01:10:46,236 --> 01:10:48,236
Hei. Ini aku lagi.
1348
01:10:48,238 --> 01:10:51,372
Ada yang sejak lama ingin kutanyakan.
1349
01:10:51,374 --> 01:10:53,941
Bagaimana cara menyeimbangkan
urusan pahlawan super...
1350
01:10:53,943 --> 01:10:55,743
...dengan urusan pribadi?
1351
01:10:55,745 --> 01:10:57,946
Kutahu aku bisa atasi
urusan pahlawan super.
1352
01:11:00,850 --> 01:11:02,283
1353
01:11:02,285 --> 01:11:04,284
Boleh permisi sebentar?
1354
01:11:04,286 --> 01:11:06,988
Ya. Sampai nanti! Obrolan seru!
1355
01:11:28,576 --> 01:11:30,878
Hei, Vi./ Hei.
1356
01:11:31,946 --> 01:11:33,411
Di mana Jack-Jack?
1357
01:11:33,413 --> 01:11:34,612
E mengurusnya sebentar.
1358
01:11:34,614 --> 01:11:37,382
Edna mengasuh?/ Ya.
1359
01:11:37,384 --> 01:11:39,451
Dan Ayah memperbolehkan?
1360
01:11:39,453 --> 01:11:41,888
Ya. Entah mengapa, tapi ya.
1361
01:11:43,789 --> 01:11:46,493
Ada yang ingin kukatakan.
1362
01:11:47,527 --> 01:11:49,928
Maaf soal Tony.
1363
01:11:49,930 --> 01:11:52,896
Ayah tak memikirkan soal
Dicker menghapus ingatannya...
1364
01:11:52,898 --> 01:11:56,567
...atau kau yang harus
menanggung akibat untuk sebuah pilihan...
1365
01:11:56,569 --> 01:12:00,503
...yang tak pernah kau buat.
Ayah tahu itu tidak adil.
1366
01:12:00,505 --> 01:12:02,572
Kemudian, Ayah malah
memperburuknya di restoran...
1367
01:12:02,574 --> 01:12:04,040
...dengan berusaha..
1368
01:12:04,042 --> 01:12:06,042
Pokoknya..
1369
01:12:06,044 --> 01:12:07,910
Ayah minta maaf.
1370
01:12:07,912 --> 01:12:09,479
Dulu Ayah tahu...
1371
01:12:09,481 --> 01:12:11,380
...apa yang benar untuk dilakukan...
1372
01:12:11,382 --> 01:12:14,550
...tapi kini,
Ayah sudah tak yakin lagi.
1373
01:12:14,552 --> 01:12:16,654
Ayah hanya ingin menjadi...
1374
01:12:18,890 --> 01:12:20,424
...ayah yang baik.
1375
01:12:24,061 --> 01:12:26,429
Ayah bukan baik.
1376
01:12:28,364 --> 01:12:29,832
Ayah super.
1377
01:12:39,575 --> 01:12:42,543
Apa pahlawan super diperbolehkan
minum ketika bertugas?
1378
01:12:42,545 --> 01:12:45,678
Aku sedang tidak bertugas.
Abaikan kostum ini.
1379
01:12:45,680 --> 01:12:47,814
Kutahu harusnya aku di atas sana...
1380
01:12:47,816 --> 01:12:50,016
...tapi aku harus kabur dari
bersalaman dan senyum.
1381
01:12:50,018 --> 01:12:53,418
Harus kabur supaya tak lelah.
Aku juga begitu.
1382
01:12:53,420 --> 01:12:54,921
Kau kabur dari apa?
1383
01:12:54,923 --> 01:12:58,491
Urusan perusahaan.
Saudaraku, sebagian besar.
1384
01:12:58,493 --> 01:13:00,493
Tapi kau sayang dia,
kalianlah perusahaan ini.
1385
01:13:00,495 --> 01:13:01,861
Yin dan yang.
1386
01:13:01,863 --> 01:13:03,997
Aku penciptanya, dia pandai bicara.
1387
01:13:03,999 --> 01:13:08,534
Menyenangkan dan memikat mereka,
tahu apa yang mereka inginkan.
1388
01:13:08,536 --> 01:13:10,669
Aku tak pernah tahu keinginan orang.
1389
01:13:10,671 --> 01:13:12,505
Menurutmu mereka inginkan apa?
1390
01:13:12,807 --> 01:13:13,871
Ketentraman.
1391
01:13:13,873 --> 01:13:16,808
Orang akan tukar kualitas demi ketentraman.
1392
01:13:16,810 --> 01:13:20,411
Itu mungkin omong kosong,
tapi itu cara termudah.
1393
01:13:20,413 --> 01:13:22,114
Ya. Seperti kasus ini.
1394
01:13:22,116 --> 01:13:23,447
Apa? Screenslaver?
1395
01:13:23,449 --> 01:13:25,149
Ya, ada yang tidak beres.
1396
01:13:25,151 --> 01:13:26,684
Penangkapannya terlalu mudah.
1397
01:13:26,686 --> 01:13:29,454
Terlalu mudah? Wah.
1398
01:13:30,056 --> 01:13:32,089
Lucu./ Apa?
1399
01:13:32,091 --> 01:13:33,690
Lihat itu.
1400
01:13:33,692 --> 01:13:37,828
Salah satu monitor Screenslaver
terhubung ke kamera kostumku.
1401
01:13:37,830 --> 01:13:39,762
Apa?
1402
01:13:39,764 --> 01:13:41,897
Bukankah kamera kostum
memakai sirkuit tertutup?
1403
01:13:41,899 --> 01:13:42,665
Memang.
1404
01:13:42,667 --> 01:13:45,535
Lalu kenapa bisa?
1405
01:13:45,537 --> 01:13:47,003
Mungkin dia meretasnya?
1406
01:13:47,005 --> 01:13:49,705
Jadi, dia cukup canggih
untuk melakukan itu...
1407
01:13:49,707 --> 01:13:52,474
...tapi dia memakai
gembok sederhana di pintunya?
1408
01:13:52,476 --> 01:13:54,510
Mungkin dia ingin kau menemukannya.
1409
01:13:54,512 --> 01:13:55,978
Dia ingin ditangkap?
1410
01:13:55,980 --> 01:13:57,947
Dia ingin kau menang.
1411
01:13:57,949 --> 01:14:00,448
Tidak masuk akal.
Dia orang cerdas.
1412
01:14:00,450 --> 01:14:03,184
Jika dia cukup cerdas untuk
ciptakan teknologi seperti ini...
1413
01:14:03,186 --> 01:14:05,720
...dia cukup cerdas untuk memanfaatkannya.
1414
01:14:05,722 --> 01:14:07,855
Orang yang kita penjarakan mengantar piza.
1415
01:14:07,857 --> 01:14:08,823
Jadi?
1416
01:14:08,825 --> 01:14:10,625
Einstein dulunya pegawai
hak cipta pemerintah.
1417
01:14:10,627 --> 01:14:12,760
Kau sudah menang. Kau sudah tangkap..
1418
01:14:12,762 --> 01:14:15,129
Tunggu. Semua yang harus
dilakukan Screenslaver...
1419
01:14:15,131 --> 01:14:16,530
...untuk menghipnotis seseorang...
1420
01:14:16,532 --> 01:14:18,632
...adalah menyiapkan layar
di depan mata mereka.
1421
01:14:18,634 --> 01:14:22,805
Tapi bagaimana jika layarnya
tak nampak seperti layar?
1422
01:14:25,007 --> 01:14:29,542
Bagaimana jika pengatar piza
memang pengantar piza...
1423
01:14:29,544 --> 01:14:30,843
...tapi ia dikendalikan oleh layar...
1424
01:14:30,845 --> 01:14:32,013
...yang dibuat di kacamatanya..
1425
01:14:33,481 --> 01:14:35,516
Kau hebat.
1426
01:14:39,587 --> 01:14:40,620
Lihat, robot itu!
1427
01:14:40,622 --> 01:14:42,021
Dia akan berangkat.
1428
01:14:42,023 --> 01:14:43,822
Aku belum bisa mendeteksinya.
1429
01:14:43,824 --> 01:14:44,756
Tekan "tembak"?
/ Sekarang!
1430
01:14:47,861 --> 01:14:48,760
Tambah tenaga.
1431
01:14:48,762 --> 01:14:51,729
Semoga ini bekerja, Ayah.
1432
01:14:51,731 --> 01:14:54,632
Kurasa lebih baik
membiarkan Ayah tetap tidur.
1433
01:14:54,634 --> 01:14:57,569
Tujuh belas jam.
1434
01:14:57,571 --> 01:14:59,938
Bagaimana perasaan Ayah?
1435
01:14:59,940 --> 01:15:01,039
Super.
1436
01:15:01,041 --> 01:15:04,008
Ayah mengenainya.
/ Hore!
1437
01:15:04,010 --> 01:15:06,043
Aku sangat menghargai...
1438
01:15:06,045 --> 01:15:08,112
...kau menjaga Jack-Jack untukku, E.
1439
01:15:08,114 --> 01:15:11,547
Ya, kuyakin apresiasimu tak terkatakan.
1440
01:15:11,549 --> 01:15:13,183
Jangan minta aku melakukannya lagi.
1441
01:15:13,185 --> 01:15:14,784
Harga diriku terlalu tinggi.
1442
01:15:14,786 --> 01:15:15,818
1443
01:15:15,820 --> 01:15:18,254
Aku bercanda, Robert.
Aku menikmati tugas ini.
1444
01:15:18,256 --> 01:15:20,190
Dia pandai dan
dan aku memotivasinya.
1445
01:15:20,192 --> 01:15:22,226
Kami pantas untuk bersama.
1446
01:15:22,228 --> 01:15:24,594
Anakmu polimorfik.
1447
01:15:24,596 --> 01:15:26,930
Seperti semua bayi, ia punya potensi besar.
1448
01:15:26,932 --> 01:15:30,565
Sudah tak asing bagi pahlawan memiliki
lebih dari satu kekuatan saat muda...
1449
01:15:30,567 --> 01:15:33,201
...tapi anak ini punya terlalu banyak.
1450
01:15:33,203 --> 01:15:36,572
Ya, kau punya banyak kekuatan.
1451
01:15:49,986 --> 01:15:52,219
Aku paham kurangnya tidur...
1452
01:15:52,221 --> 01:15:53,688
...dan konsentrasimu, Robert.
1453
01:15:53,690 --> 01:15:55,156
Bayi bisa berubah menjadi apapun,...
1454
01:15:55,158 --> 01:15:56,823
...dan anakmu tanpa pengecualian.
1455
01:15:56,825 --> 01:15:59,726
Dia punya potensi murni
dan tak terbatas, Robert.
1456
01:15:59,728 --> 01:16:02,796
Ia tidur selagi aku bekerja secara kreatif.
1457
01:16:02,798 --> 01:16:05,198
Bibi Edna terjaga semalaman...
1458
01:16:05,200 --> 01:16:07,967
...memastikan kau terlihat keren
dalam berbagai bentuk.
1459
01:16:07,969 --> 01:16:10,670
Kau masukkan dia ke dalam..
1460
01:16:10,672 --> 01:16:11,905
Dalam ruang, Robert.
1461
01:16:11,907 --> 01:16:13,706
Dia bagian dari demonstrasi...
1462
01:16:13,708 --> 01:16:14,840
...dan dia akan baik-baik saja.
1463
01:16:14,842 --> 01:16:16,842
Tantanganmu adalah mengurus bayi...
1464
01:16:16,844 --> 01:16:18,610
...yang punya kekuatan ganda...
1465
01:16:18,612 --> 01:16:21,746
...dan tak bisa mengatur mereka, 'kan?
1466
01:16:21,748 --> 01:16:23,248
Itu menyimpulkan semua.
1467
01:16:23,250 --> 01:16:24,782
Aku biasa kerja didampingi musik...
1468
01:16:24,784 --> 01:16:27,719
...dan si kecil juga merespons.
1469
01:16:27,821 --> 01:16:29,821
Terutama, Mozart.
1470
01:16:29,823 --> 01:16:31,322
Kupadukan Kevlar...
1471
01:16:31,324 --> 01:16:33,691
...dengan carbyne untuk daya tahan...
1472
01:16:33,693 --> 01:16:35,359
...dan kapas untuk kenyamanan.
1473
01:16:35,361 --> 01:16:38,930
Kapas-kapas yang menyatu
adalah kumpulan sensor kecil...
1474
01:16:38,932 --> 01:16:41,998
...yang mengamati fisik si kecil.
1475
01:16:42,000 --> 01:16:45,035
Astaga!
Apa yang ia lakukan?
1476
01:16:45,037 --> 01:16:48,105
Mozart, Robert.
Dia tak bisa disalahkan.
1477
01:16:48,107 --> 01:16:50,407
Yang terpenting ialah kostum dan sensor...
1478
01:16:50,409 --> 01:16:52,708
...mengantisipasi perubahan
dan akan mensinyalirmu.
1479
01:16:52,710 --> 01:16:53,809
Celaka. Kue.
1480
01:16:53,811 --> 01:16:55,311
Aku harus ambil kue!
1481
01:16:55,313 --> 01:16:57,280
Kau tak perlu kue.
1482
01:16:57,282 --> 01:16:59,748
Aku pelajari sesuatu semalam...
1483
01:16:59,750 --> 01:17:01,318
...setiap solusi yang melibatkan kue...
1484
01:17:01,320 --> 01:17:04,386
...akan berujung pada bayi iblis.
1485
01:17:06,290 --> 01:17:07,822
"Segera terjadi pembakaran"?
1486
01:17:07,824 --> 01:17:09,057
Apa artinya?
1487
01:17:09,960 --> 01:17:11,726
Artinya api, Robert,...
1488
01:17:11,728 --> 01:17:13,962
...dan sudah ada tindakan pencegahan.
1489
01:17:13,964 --> 01:17:16,830
Kusarankan kau padamkan apinya...
1490
01:17:16,832 --> 01:17:18,934
...sebelum ia memicu alat penyiram.
1491
01:17:20,871 --> 01:17:22,704
Pemadam apinya...
1492
01:17:22,706 --> 01:17:24,905
...adalah blackberry lavender.
1493
01:17:24,907 --> 01:17:27,808
Efektif, dapat dimakan,
dan lezat.
1494
01:17:27,810 --> 01:17:31,078
Ternyata berguna.
1495
01:17:31,080 --> 01:17:33,981
Meski aku sudah yakin
telah melampaui ekspetasimu...
1496
01:17:33,983 --> 01:17:35,982
...untuk hasil kerja satu malam...
1497
01:17:35,984 --> 01:17:39,485
...kostum dan alatnya berisi
beberapa fitur yang perlu kita bahas.
1498
01:17:39,487 --> 01:17:42,088
Sekali lagi terima kasih atas segalanya, E.
1499
01:17:42,090 --> 01:17:43,822
Aku berutang berapa untuk..
1500
01:17:43,824 --> 01:17:46,792
Diam. Tagihanmu akan
ditutupi oleh upahku...
1501
01:17:46,794 --> 01:17:51,297
...karena telah menjadi desainer eksklusif
Tn. Incredible, Elastigirl, dan Frozone...
1502
01:17:51,299 --> 01:17:53,965
...dari awal hingga akhir waktu.
1503
01:17:53,967 --> 01:17:56,001
Tapi mengasuh si kecil...
1504
01:17:56,003 --> 01:17:59,039
...kulakukan secara cuma-cuma.
1505
01:18:16,455 --> 01:18:19,089
Sebaiknya jangan merenggang.
1506
01:18:19,091 --> 01:18:22,192
Temperaturnya sangat dingin.
1507
01:18:22,194 --> 01:18:24,961
Merenggang, maka kau akan hancur.
1508
01:18:24,963 --> 01:18:27,763
Jadi, kau Screenslaver.
1509
01:18:27,765 --> 01:18:30,098
Iya dan tidak.
1510
01:18:30,100 --> 01:18:32,902
Anggap saja, kuciptakan karakter itu...
1511
01:18:32,904 --> 01:18:34,804
...dan pra-rekam pesannya.
1512
01:18:34,806 --> 01:18:36,172
Apa Winston tahu?
1513
01:18:36,174 --> 01:18:39,107
Kalau aku Screenslaver? Tentu saja tidak.
1514
01:18:39,109 --> 01:18:41,544
Bisa bayangkan apa yang Tn. Pengusaha...
1515
01:18:41,546 --> 01:18:43,345
...akan lakukan dengan
teknologi hipnotisku?
1516
01:18:43,347 --> 01:18:45,013
Lebih buruk dari perbuatanmu?
1517
01:18:45,015 --> 01:18:47,149
Kugunakan teknologiku...
1518
01:18:47,151 --> 01:18:48,983
...untuk merusak kepercayaan orang.
1519
01:18:48,985 --> 01:18:51,419
Seperti aku yang
memanfaatkan pahlawan super.
1520
01:18:51,421 --> 01:18:52,987
Siapa yang kupenjarakan?
1521
01:18:52,989 --> 01:18:54,255
Pengantar piza.
1522
01:18:54,257 --> 01:18:56,057
Fisik dan tinggi yang sama persis.
1523
01:18:56,059 --> 01:18:58,360
Dia berkelahi dengan hebat.
1524
01:18:58,362 --> 01:19:01,329
Maksudnya kuberi kau
perlawanan yang hebat melaluinya.
1525
01:19:01,331 --> 01:19:04,998
Kau tak gelisah bahwa
orang tak bersalah dipenjara?
1526
01:19:05,000 --> 01:19:08,235
Dia bermuka masam
dan pizanya sudah dingin.
1527
01:19:08,237 --> 01:19:09,970
Aku percaya padamu.
1528
01:19:09,972 --> 01:19:11,404
Itu sebabnya kau gagal.
1529
01:19:11,406 --> 01:19:12,973
Apa?
1530
01:19:12,975 --> 01:19:15,508
Buat apa percaya padaku?
Karena kau kuberi motor?
1531
01:19:15,510 --> 01:19:18,010
Karena saudaraku hapal...
1532
01:19:18,012 --> 01:19:19,111
...lagu temamu?
1533
01:19:19,113 --> 01:19:20,847
Kita tidak saling kenal.
1534
01:19:20,849 --> 01:19:22,449
Tapi kau bisa percaya padaku.
1535
01:19:22,451 --> 01:19:24,217
Seharusnya, ya?
1536
01:19:24,219 --> 01:19:26,819
Karena kau punya kemampuan aneh...
1537
01:19:26,821 --> 01:19:28,053
...dan kostum berkilau...
1538
01:19:28,055 --> 01:19:30,489
...dan kami harus percayakan nyawa kami...
1539
01:19:30,491 --> 01:19:32,524
...di tanganmu.
1540
01:19:32,526 --> 01:19:35,059
Itu yang Ayahku percaya.
1541
01:19:35,061 --> 01:19:38,830
Ketika rumah kami dibobol,
Ibuku berniat sembunyi.
1542
01:19:38,832 --> 01:19:41,132
Meminta Ayahku untuk
pergi ke ruang darurat.
1543
01:19:41,134 --> 01:19:45,536
Tapi Ayah memaksa untuk menghubungi
teman pahlawan supernya.
1544
01:19:45,538 --> 01:19:50,341
Ia tewas dengan sia-sia,
dengan bodoh...
1545
01:19:50,343 --> 01:19:53,010
...menanti pahlawan selamatkan keadaan.
1546
01:19:53,012 --> 01:19:54,411
Tapi kenapa kau tega..
1547
01:19:54,413 --> 01:19:56,081
Saudaramu..
/ Masih kecil!
1548
01:19:56,615 --> 01:19:58,282
Dia ingat masanya...
1549
01:19:58,284 --> 01:20:00,417
...ketika kami punya orangtua
dan pahlawan super.
1550
01:20:00,419 --> 01:20:04,353
Jadi seperti anak kecil,
Winston memadukan keduanya.
1551
01:20:04,355 --> 01:20:08,124
Ibu dan Ayahku wafat
karena pahlawan super dicekal.
1552
01:20:08,126 --> 01:20:10,893
Orangtua kami bodoh...
1553
01:20:10,895 --> 01:20:12,995
...mempercayakan hidup mereka
di tangan orang lain.
1554
01:20:12,997 --> 01:20:15,166
Pahlawan super melemahkan kami.
1555
01:20:15,899 --> 01:20:17,502
Kau akan membunuhku?
1556
01:20:18,336 --> 01:20:19,337
Tidak.
1557
01:20:21,371 --> 01:20:22,904
Memanfaatkanmu lebih baik.
1558
01:20:22,906 --> 01:20:25,906
Kau akan menolongku membuat
pahlawan super ilegal...
1559
01:20:25,908 --> 01:20:27,377
...selamanya.
1560
01:20:32,382 --> 01:20:34,051
Papa.
1561
01:20:34,917 --> 01:20:37,119
Siap? Sinar laser.
1562
01:20:38,522 --> 01:20:39,587
Berhenti.
1563
01:20:39,589 --> 01:20:41,021
Wah!/ Ya!
1564
01:20:41,023 --> 01:20:42,289
Hore, Jack-Jack!
/ Anak pintar!
1565
01:20:42,291 --> 01:20:43,557
Belum semuanya.
Perhatikan ini.
1566
01:20:43,559 --> 01:20:45,361
Jack-Jack, lasermu siap?
1567
01:20:50,098 --> 01:20:52,198
Tidak mungkin.
/ Itu keren sekali.
1568
01:20:52,200 --> 01:20:53,499
Giliranku.
Aku duluan!
1569
01:20:53,501 --> 01:20:54,900
Biar kucoba.
/ Berikan dia padaku.
1570
01:20:54,902 --> 01:20:56,336
Ayah hanya mendemonstrasikan.
1571
01:20:56,338 --> 01:20:58,338
Dilarang senjatakan
si kecil di rumah, paham?
1572
01:20:58,340 --> 01:21:01,007
Ini berbahaya...
1573
01:21:01,009 --> 01:21:04,142
...dan kita coba ajarkan dia
cara mengendalikan kekuatannya.
1574
01:21:04,144 --> 01:21:06,013
Lihat monitor.
1575
01:21:08,015 --> 01:21:10,315
Dia lenyap!
Itu keren sekali!
1576
01:21:11,518 --> 01:21:13,084
Gunakan alatnya.
1577
01:21:13,086 --> 01:21:14,985
Itu data sekarang.
Klik. Lihat datanya?
1578
01:21:14,987 --> 01:21:16,954
Empat dimensi. Lihat kotak ini?
1579
01:21:16,956 --> 01:21:18,922
Itu kamar. Kau lihat lokasinya?
1580
01:21:18,924 --> 01:21:20,093
Di mana dia?
1581
01:21:21,495 --> 01:21:24,061
He's... there!
1582
01:21:24,063 --> 01:21:26,099
Keluarlah. Kue nyam-nyam.
1583
01:21:27,967 --> 01:21:29,300
Hore, Jack-Jack!
1584
01:21:29,302 --> 01:21:31,236
Itu keren sekali.
1585
01:21:37,476 --> 01:21:39,942
Halo?/ Elastigirl dalam masalah.
1586
01:21:39,944 --> 01:21:41,243
Apa yang terjadi padanya?
1587
01:21:41,245 --> 01:21:42,945
Maaf harus mengatakan lewat telepon.
1588
01:21:42,947 --> 01:21:44,381
Temui aku di kapal DEVTECH.
1589
01:21:44,383 --> 01:21:46,549
Kapal di DEVTECH.
Aku ke sana dalam 15 menit.
1590
01:21:46,551 --> 01:21:48,984
Ada apa di kapal DEVTECH?
1591
01:21:48,986 --> 01:21:50,520
Lucius? Bob. Helen dalam masalah.
1592
01:21:50,522 --> 01:21:52,254
Aku butuh orang untuk jaga anak-anak.
1593
01:21:52,256 --> 01:21:53,956
Ganti pakaian. Mungkin akan aneh.
1594
01:21:53,958 --> 01:21:55,524
Aku segera ke sana. Paling lambat 15 menit.
1595
01:21:55,526 --> 01:21:57,526
Kau mau segera ke mana?
1596
01:21:57,528 --> 01:21:59,160
Kau sebaiknya segera pulang!
1597
01:21:59,162 --> 01:22:00,395
Jangan gunakan kostum itu.
1598
01:22:00,397 --> 01:22:02,196
Ayah harus pergi.
Ayah akan segera pulang.
1599
01:22:02,198 --> 01:22:03,531
Lucius sebentar lagi datang.
1600
01:22:03,533 --> 01:22:05,700
Dilarang senjatakan
si kecil di rumah, paham?
1601
01:22:05,702 --> 01:22:07,468
Ada apa di kapal DEVTECH?
1602
01:22:07,470 --> 01:22:10,006
Dan kenapa Ayah pakai Kostum Super?
1603
01:22:22,017 --> 01:22:23,417
Apa itu kostum super Ibu?
1604
01:22:23,419 --> 01:22:25,452
Dia mungkin membutuhkannya.
Kau tak pernah tahu.
1605
01:22:25,454 --> 01:22:27,153
Apa yang terjadi?
1606
01:22:27,155 --> 01:22:29,155
Entahlah, tapi Ayah menghubungi Lucius...
1607
01:22:29,157 --> 01:22:31,157
...usai menerima panggilan soal Ibu...
1608
01:22:31,159 --> 01:22:32,426
...dan kemudian pergi.
1609
01:22:32,428 --> 01:22:34,193
Kukira kau sudah tinggalkan pahlawan super.
1610
01:22:34,195 --> 01:22:37,430
Kubatalkan peninggalanku.
1611
01:22:37,432 --> 01:22:38,533
Kenakan.
1612
01:22:49,676 --> 01:22:52,410
Halo, Nak.
1613
01:22:52,412 --> 01:22:54,044
Halo.
1614
01:22:54,046 --> 01:22:55,279
Kalian tidak aman.
1615
01:22:55,281 --> 01:22:59,384
Kakak beradik Deavors mengutus kami
untuk membawa../ Bukankah itu berlebihan?
1616
01:22:59,386 --> 01:23:02,354
Kakak beradik Deavors
mengutusku untuk menjaga rumah.
1617
01:23:04,657 --> 01:23:07,391
Karena anak-anak tidak aman.
1618
01:23:07,393 --> 01:23:09,359
Aku mengerti, manajerial yang salah.
1619
01:23:09,361 --> 01:23:10,794
Beritahu Winston aku yang urus.
1620
01:23:10,796 --> 01:23:12,462
Kau mengerti, Nona..
1621
01:23:12,464 --> 01:23:13,730
Voyd.
1622
01:23:13,732 --> 01:23:15,333
Nn. Voyd.
1623
01:23:16,568 --> 01:23:17,535
Mengemudi dengan aman.
1624
01:23:27,345 --> 01:23:31,379
Masalahnya, dia menyuruh kami
untuk membawamu juga.
1625
01:23:31,381 --> 01:23:32,481
Hei.
1626
01:23:34,084 --> 01:23:35,486
Itu takkan bertahan lama.
1627
01:23:36,587 --> 01:23:38,219
Dash, ambil si kecil!
1628
01:23:41,057 --> 01:23:42,225
Menyebar!
1629
01:23:44,361 --> 01:23:45,393
1630
01:23:45,395 --> 01:23:47,296
Dash!
1631
01:23:48,097 --> 01:23:49,499
Kita harus menuju ke mobilku.
1632
01:23:58,774 --> 01:24:00,840
Apa yang terjadi?
1633
01:24:00,842 --> 01:24:02,244
Nak!
1634
01:24:20,694 --> 01:24:22,361
Berhasil!
1635
01:24:28,101 --> 01:24:29,636
Incredibile, turunkan jendela!
1636
01:24:31,504 --> 01:24:32,506
Masuk!
1637
01:24:39,212 --> 01:24:41,679
Incredibile,
pasang pengenal suara.
1638
01:24:41,681 --> 01:24:43,213
Ucapkan namamu keras-keras.
1639
01:24:43,215 --> 01:24:46,483
Violet Parr./ Dashiell Robert Parr.
1640
01:24:50,455 --> 01:24:51,520
Lucius!
1641
01:24:51,522 --> 01:24:53,558
Incredibile, kabur!
1642
01:25:01,800 --> 01:25:03,299
Aku datang!
1643
01:25:03,301 --> 01:25:05,200
Kabar baik dan buruk.
Kami menemukannya.
1644
01:25:05,202 --> 01:25:06,569
Dia tidak terluka...
1645
01:25:06,571 --> 01:25:08,269
...tapi dia bertemu Screenslaver...
1646
01:25:08,271 --> 01:25:10,574
...dan tingkahnya agak aneh. Di dalam.
1647
01:25:14,311 --> 01:25:15,577
Aneh bagaimana?
1648
01:25:23,853 --> 01:25:25,187
Helen?
1649
01:25:25,822 --> 01:25:27,523
Helen, kau sedang apa..
1650
01:25:36,197 --> 01:25:37,731
Helen, ini aku.
1651
01:25:54,414 --> 01:25:56,483
Incredibile, menepi.
1652
01:26:00,954 --> 01:26:03,888
Kita tak bisa ke rumah E.
1653
01:26:03,890 --> 01:26:06,457
Kau lihat kacamata yang
dipasangkan pada Lucius.
1654
01:26:06,459 --> 01:26:08,426
Mereka juga memakanya.
1655
01:26:08,428 --> 01:26:11,261
Mereka dalam kendali seseorang.
1656
01:26:11,263 --> 01:26:13,767
Ibu mungkin bernasib sama.
1657
01:26:15,267 --> 01:26:17,434
Baiklah. Penjahat mengejar kita.
1658
01:26:17,436 --> 01:26:19,235
Tidak ada Ibu, Ayah.
1659
01:26:19,237 --> 01:26:20,436
Tidak ada Lucius.
1660
01:26:20,438 --> 01:26:24,275
Tapi kita masih punya
kekuatan, mobil ini...
1661
01:26:24,943 --> 01:26:28,511
...dan apa?
1662
01:26:40,557 --> 01:26:43,460
Incredibile, menuju ke DEVTECH.
1663
01:26:46,630 --> 01:26:48,997
Anak-anaknya kabur naik mobil,...
1664
01:26:48,999 --> 01:26:50,531
...tapi kami menangkap Frozone.
1665
01:26:50,533 --> 01:26:53,536
Bawa dia ke kapal di DEVTECH secepatnya.
1666
01:26:58,876 --> 01:27:00,976
Kita melewatkannya!
1667
01:27:00,978 --> 01:27:05,581
Andai Incredibile bisa mengikuti kapal itu.
1668
01:27:08,283 --> 01:27:09,816
Kau berbuat apa?
/ Entahlah.
1669
01:27:09,818 --> 01:27:12,786
Kau berbuat apa?
/ Aku tak berbuat apa-apa!
1670
01:27:20,429 --> 01:27:23,632
Mobil ini melakukan apapun perintahku.
1671
01:27:31,304 --> 01:27:33,038
Kita belum rencanakan dengan matang.
1672
01:27:33,040 --> 01:27:34,706
Apa maksudmu?
Kita sudah sampai, 'kan?
1673
01:27:34,708 --> 01:27:36,307
Ya, sudah sampai.
1674
01:27:36,309 --> 01:27:38,712
Kita harus ke atas sana.
1675
01:27:39,679 --> 01:27:40,845
Hei..
1676
01:27:40,847 --> 01:27:45,316
Bagaimana jika Incredibile
punya kursi pelontar?
1677
01:27:45,318 --> 01:27:46,718
Tunggu, apa? Tidak.
1678
01:27:46,720 --> 01:27:48,453
Ya!/ Jangan ucapkan apapun..
1679
01:27:48,455 --> 01:27:49,921
Kekuatan penuh! Lontar!
1680
01:27:57,396 --> 01:27:59,361
Ayo.
1681
01:28:01,900 --> 01:28:03,566
Halo! Senang kau bisa datang.
1682
01:28:03,568 --> 01:28:05,536
Selamat datang di perkumpulan.
1683
01:28:15,880 --> 01:28:17,680
Di mana para bintang kita?
1684
01:28:17,682 --> 01:28:18,981
Acaranya akan dimulai.
1685
01:28:18,983 --> 01:28:21,016
Mereka tak ingin
menyombongkan diri dari yang lain.
1686
01:28:21,018 --> 01:28:23,518
Mereka akan bergabung saat penandatanganan.
1687
01:28:23,520 --> 01:28:26,020
Selamat datang, tamu-tamu sekalian!
Semoga beruntung bisa hadir.
1688
01:28:26,022 --> 01:28:30,657
Kapal ini adalah
hidrofoil terbesar di dunia.
1689
01:28:30,659 --> 01:28:31,792
Jadi, pegangan pada sesuatu...
1690
01:28:31,794 --> 01:28:34,598
...karena kita akan meluncur!
1691
01:28:52,781 --> 01:28:55,447
Kita harus temukan Ibu dan Ayah.
Diam di sini.
1692
01:28:55,449 --> 01:28:56,649
Aku akan mencari mereka.
1693
01:28:56,651 --> 01:28:59,085
Tunggu! Siapa yang akan menjaga Jack-Jack?
1694
01:28:59,087 --> 01:29:01,120
Kau saja.
Aku tidak akan lama.
1695
01:29:01,122 --> 01:29:03,790
Tunggu!
1696
01:29:03,792 --> 01:29:06,591
Ini keadaan genting.
Mereka dalam bahaya.
1697
01:29:06,593 --> 01:29:09,528
Semua tergantung kita! Paham?
1698
01:29:09,530 --> 01:29:12,431
Buat dia senang tanpa berisik!
1699
01:29:13,633 --> 01:29:14,667
1700
01:29:24,477 --> 01:29:26,512
Diam!
1701
01:29:27,413 --> 01:29:28,581
Huh?
1702
01:29:32,818 --> 01:29:33,819
Jack-Jack?
1703
01:29:43,661 --> 01:29:45,697
Jack-Jack?
Jack-Jack!
1704
01:30:18,961 --> 01:30:19,826
Jack-Jack!
1705
01:30:19,828 --> 01:30:21,728
Pahlawan super lain tahu kita di sini...
1706
01:30:21,730 --> 01:30:24,698
...tapi kutemukan Ibu dan Ayah..
Mana Jack-Jack?
1707
01:30:24,700 --> 01:30:27,867
Dia lepas?
Kuberi kau satu tugas!
1708
01:30:27,869 --> 01:30:29,637
Gunakan pelacak.
1709
01:30:33,541 --> 01:30:34,741
Dia naik?
1710
01:30:34,743 --> 01:30:36,911
Dia naik lift./ Ayo!
1711
01:30:38,846 --> 01:30:41,513
Hei, kecil. Mana orangtuamu?
1712
01:30:44,051 --> 01:30:46,018
Mereka sudah datang, semuanya!
1713
01:30:46,020 --> 01:30:48,920
Pahlawan yang memulai semuanya.
1714
01:30:48,922 --> 01:30:50,922
Sudah kubilang mereka
akan tiba tepat waktu.
1715
01:30:50,924 --> 01:30:53,624
Hei, kau buatkan mereka topeng baru?
1716
01:30:53,626 --> 01:30:55,592
Ya. Penglihatan malam, dsb..
1717
01:30:55,594 --> 01:30:56,961
Terlihat bagus, 'kan?
1718
01:30:56,963 --> 01:30:58,730
Mudah sekali,
bahkan dia saja bisa.
1719
01:30:58,732 --> 01:31:02,733
Kita mengudara dalam tiga, dua, satu..
1720
01:31:02,735 --> 01:31:04,501
Ini kesempatan bersejarah.
1721
01:31:04,503 --> 01:31:06,136
Kita semua berhasil meraih...
1722
01:31:06,138 --> 01:31:09,640
...sesuatu yang sangat langka sekarang ini.
1723
01:31:09,642 --> 01:31:11,507
Kita sepakat pada sesuatu.
1724
01:31:14,579 --> 01:31:17,680
Kita sepakat meniadakan keputusan buruk.
1725
01:31:17,682 --> 01:31:18,981
Demi memastikan...
1726
01:31:18,983 --> 01:31:20,884
...beberapa orang yang teranugerahi...
1727
01:31:20,886 --> 01:31:23,686
...dari banyaknya negara diperlakukan adil.
1728
01:31:23,688 --> 01:31:27,056
Untuk sekali lagi mengundang mereka
untuk menggunakan anugerah mereka...
1729
01:31:27,058 --> 01:31:28,556
...demi menguntungkan dunia.
1730
01:31:28,558 --> 01:31:30,059
Aku berterima kasih pada semuanya...
1731
01:31:30,061 --> 01:31:32,928
...karena telah mewakili komitmen
negaramu untuk pahlawan super.
1732
01:31:32,930 --> 01:31:35,497
Terima kasih sebesar-besarnya
dari Ibu Dubes Selick.
1733
01:31:35,499 --> 01:31:37,198
Tak apa.
Biar beliau mendengarnya.
1734
01:31:37,200 --> 01:31:38,666
Terima kasih banyak.
1735
01:31:38,668 --> 01:31:39,967
Terima kasih, Ibu Dubes,...
1736
01:31:39,969 --> 01:31:42,102
...atas dukungan Anda sejak awal.
1737
01:31:42,104 --> 01:31:44,839
Anda lebih pantas...
1738
01:31:44,841 --> 01:31:46,674
...menjadi penandatangan pertama...
1739
01:31:46,676 --> 01:31:49,812
...di Perjanjian
Pahlawan Super Internasional.
1740
01:31:50,846 --> 01:31:52,949
Sudah selesai!
1741
01:32:06,660 --> 01:32:08,561
Astaga!
1742
01:32:08,563 --> 01:32:10,932
Aku tahu dia terbakar.
Padamkanlah.
1743
01:32:17,571 --> 01:32:19,573
Mereka datang.
1744
01:32:28,781 --> 01:32:30,247
Aman memberikannya alat itu?
1745
01:32:30,249 --> 01:32:33,218
Tidak ada ide yang lebih baik.
1746
01:32:57,275 --> 01:32:59,009
Tidak!
1747
01:32:59,011 --> 01:33:00,743
Ayo, Jack-Jack.
1748
01:33:00,745 --> 01:33:02,011
Kita harus pergi.
1749
01:33:02,013 --> 01:33:03,147
Kue nyam-nyam?
1750
01:33:15,759 --> 01:33:18,592
Mama./ Aku lihat dia. Dia melarikan diri!
1751
01:33:18,594 --> 01:33:19,895
Mundur.
1752
01:33:23,800 --> 01:33:25,969
Menyebalkan!
/ Dia menuju tempat Ibu.
1753
01:33:28,338 --> 01:33:31,772
Sudah selesai.
Dunia menjadi super lagi.
1754
01:33:37,046 --> 01:33:39,712
Foto bersama. Ayo.
1755
01:33:39,714 --> 01:33:42,648
Saling berdekatan. Benar begitu.
Kesempatan bersejarah.
1756
01:33:42,650 --> 01:33:44,118
Semuanya, senyum.
1757
01:33:50,792 --> 01:33:52,757
Laksanakan fase dua.
1758
01:33:52,760 --> 01:33:55,161
Bertahun-tahun terpaksa
bersembunyi dan berdiam diri...
1759
01:33:55,163 --> 01:33:56,795
...telah memasamkan kami.
1760
01:33:56,797 --> 01:33:58,663
Kau hidupkan kami...
1761
01:33:58,665 --> 01:33:59,964
...hanya untuk membersihkan kekacauan...
1762
01:33:59,966 --> 01:34:02,033
...akibat kurangnya disiplin darimu.
1763
01:34:02,035 --> 01:34:04,668
Tubuh serta watakmu lemah.
1764
01:34:04,670 --> 01:34:08,339
Janjimu hanya tipu belaka,
dan kau akan menerima balasannya.
1765
01:34:08,341 --> 01:34:10,208
Kami tidak lagi melayanimu.
1766
01:34:10,210 --> 01:34:11,809
Kami hanya melayani diri sendiri.
1767
01:34:11,811 --> 01:34:13,846
Semoga yang terbaik selamat.
1768
01:34:16,215 --> 01:34:17,247
Kami..
1769
01:34:17,249 --> 01:34:20,017
Ada situasi mengejutkan tadi...
1770
01:34:20,019 --> 01:34:22,819
...sebelum terjadinya masalah teknis.
1771
01:34:22,821 --> 01:34:24,222
Jangan ke mana-mana.
1772
01:34:37,235 --> 01:34:38,901
Apa?
1773
01:34:38,903 --> 01:34:40,403
Bahaya!
1774
01:34:40,405 --> 01:34:41,970
Tunggu! Biarkan dia bicara.
1775
01:34:41,972 --> 01:34:43,972
Pahlawan super menguasai anjungan.
Kuulangi.
1776
01:34:43,974 --> 01:34:44,840
Sekarang.
1777
01:34:56,152 --> 01:34:57,751
Sedikit lebih jauh.
1778
01:34:57,753 --> 01:34:59,789
Sedikit lebih jauh. Berhenti.
1779
01:35:05,361 --> 01:35:07,927
Apa-apaan? Bayi?
1780
01:35:07,929 --> 01:35:09,965
Ibu dan Ayah.
Paman Lucius?
1781
01:35:12,400 --> 01:35:14,134
Mama./ Jack-Jack, jangan!
1782
01:35:17,172 --> 01:35:19,006
Bayi super!
1783
01:35:23,844 --> 01:35:25,278
Jangan!
1784
01:35:25,280 --> 01:35:26,281
Letakkan dia!
1785
01:35:28,082 --> 01:35:29,748
Tangkap dia!
/ Jangan!
1786
01:35:29,750 --> 01:35:30,918
Pegang Jack-Jack.
1787
01:35:39,125 --> 01:35:41,058
Tidak!
1788
01:35:41,060 --> 01:35:42,926
Hei, ini aku!
1789
01:35:42,928 --> 01:35:44,329
Itu yang terakhir kali kukira.
1790
01:35:44,331 --> 01:35:47,233
Anak-anak, apa yang kalian..
1791
01:35:48,835 --> 01:35:51,435
Kalian mendatangi kami?
1792
01:35:51,437 --> 01:35:52,802
Jangan marah.
1793
01:35:52,804 --> 01:35:55,274
Sayang, bagaimana Ibu bisa marah.
1794
01:35:56,175 --> 01:35:58,475
Ibu bangga.
1795
01:35:58,477 --> 01:36:00,343
Bukannya mau merusak kesenangan,...
1796
01:36:00,345 --> 01:36:01,844
...tapi di mana kita?
1797
01:36:01,846 --> 01:36:03,313
Apa ini kapal DEVTECH?
1798
01:36:03,315 --> 01:36:05,314
Evelyn Deavor mengendalikan Screenslaver...
1799
01:36:05,316 --> 01:36:08,117
...dan beberapa detik yang lalu,
ia kendalikan kita.
1800
01:36:08,119 --> 01:36:10,187
Mana para awak?
1801
01:36:10,189 --> 01:36:12,389
Akan terjadi tubrukan.
Ubah haluan.
1802
01:36:12,391 --> 01:36:13,789
Itu ulahku?
1803
01:36:13,791 --> 01:36:16,994
Bu, kostumnya?
Coba yang ini.
1804
01:36:19,197 --> 01:36:21,865
Fase Tiga. Laksanakan Fase Tiga!
1805
01:36:25,035 --> 01:36:27,402
Kenapa anak-anak di sini?
Kau tidak ke rumahku?
1806
01:36:27,404 --> 01:36:28,802
Aku sudah ke sana?
1807
01:36:28,804 --> 01:36:30,170
Kalian tidak lolos?
Bagaimana bisa?
1808
01:36:30,172 --> 01:36:32,373
Hei! Kami baru saja menyelamatkanmu!
1809
01:36:32,375 --> 01:36:34,442
Lolos? Lolos dari siapa?
1810
01:36:37,347 --> 01:36:38,381
Mereka!
1811
01:36:41,083 --> 01:36:43,817
Apa-apaan?
Jack-Jack punya kekuatan?
1812
01:36:43,819 --> 01:36:45,952
Kami sudah tahu.
Berkelahi dulu, bicaranya nanti.
1813
01:37:19,118 --> 01:37:20,851
Jack-Jack.
1814
01:37:20,853 --> 01:37:22,187
Sinar laser!
1815
01:37:31,963 --> 01:37:33,162
1816
01:37:43,874 --> 01:37:45,076
1817
01:37:50,014 --> 01:37:52,047
Ikut aku, Winston.
1818
01:37:52,149 --> 01:37:54,116
Apa aku pingsan?
/ Kau akan aman di sini.
1819
01:37:54,118 --> 01:37:56,120
Aman? Aman dari apa?
1820
01:37:57,221 --> 01:37:59,488
Di mana para diplomat?
Para pahlawan?
1821
01:37:59,490 --> 01:38:00,622
Masih terhipnotis.
1822
01:38:00,624 --> 01:38:03,126
Apa yang telah kau perbuat?
1823
01:38:07,263 --> 01:38:09,464
Evelyn, dia berusaha kabur.
1824
01:38:09,466 --> 01:38:10,498
Kalau begitu kejar dia.
1825
01:38:10,500 --> 01:38:11,298
Tuntaskan misimu.
1826
01:38:11,300 --> 01:38:14,001
Aku tak bisa! Anak-anak bagaimana?
1827
01:38:14,003 --> 01:38:16,604
Jack-Jack, siapa yang akan../ Bu!
1828
01:38:16,606 --> 01:38:18,474
Pergilah. Kami bisa mengatasinya.
1829
01:38:20,242 --> 01:38:22,142
Voyd, ikut aku.
1830
01:38:22,144 --> 01:38:23,543
Akan kumatikan mesinnya.
1831
01:38:23,545 --> 01:38:25,211
Akan kuperlambat kapalnya dari bawah.
1832
01:38:25,213 --> 01:38:28,147
Tunggu, ada yang hilang.
Di mana si penghancur?
1833
01:38:28,149 --> 01:38:30,017
Pakai sabuk pengaman!
1834
01:38:45,365 --> 01:38:47,033
Ini demi kebaikanmu sendiri.
1835
01:38:47,333 --> 01:38:49,033
Tidak!
1836
01:38:49,035 --> 01:38:50,368
Ini hal yang benar.
1837
01:39:01,448 --> 01:39:04,082
Kita sudah terlambat.
/ Buat portal ke dalam jet.
1838
01:39:28,038 --> 01:39:30,773
Hei, ini ulahmu.
Bisa perbaiki?
1839
01:39:30,775 --> 01:39:33,107
Kau ingin aku memperbaiki?
1840
01:39:33,109 --> 01:39:34,742
Belum pernah ada yang tanya?
1841
01:39:34,744 --> 01:39:37,745
Belum pernah. Memperbaiki itu bodoh.
Buat apa memperbaiki?
1842
01:39:37,747 --> 01:39:39,346
Untuk bisa masuk ke ruang mesin.
1843
01:39:39,348 --> 01:39:40,582
Lupakan. Tak cukup waktu.
1844
01:39:40,584 --> 01:39:43,150
Bagaimana jika kuminta batalkan tinjumu?
1845
01:39:43,152 --> 01:39:44,321
Apa yang akan kau lakukan?
1846
01:39:48,057 --> 01:39:49,591
Selamat bergabung, Elastigirl.
1847
01:39:49,593 --> 01:39:51,291
Meski kita belum mencapai...
1848
01:39:51,293 --> 01:39:52,628
...ketinggian terbang..
1849
01:39:54,163 --> 01:39:56,530
...silakan berkeliling di kabin.
1850
01:39:56,532 --> 01:39:59,198
Atau cukup santai...
1851
01:39:59,200 --> 01:40:02,170
...dan biarkan kabin
berputar di sekelilingmu.
1852
01:40:11,112 --> 01:40:13,111
Aku tak bisa mengakses ruang mesin!
1853
01:40:13,113 --> 01:40:14,514
Kita harus berbuat sesuatu!
1854
01:40:14,516 --> 01:40:16,181
Berusaha memperlambatnya tidak berfungsi.
1855
01:40:16,183 --> 01:40:18,116
Hei! Bagaimana kalau memutar kapalnya?
1856
01:40:18,118 --> 01:40:19,317
Kemudinya rusak!
1857
01:40:19,319 --> 01:40:22,119
Maksudnya Dash dari luar!/ Ya!
1858
01:40:22,121 --> 01:40:23,220
Jika salah satu foil dipatahkan...
1859
01:40:23,222 --> 01:40:24,388
...dan kemudinya diputar...
1860
01:40:24,390 --> 01:40:26,758
...kita bisa simpangkan kapal
menjauh dari kota!
1861
01:40:26,760 --> 01:40:28,225
Itu mungkin bisa.
1862
01:40:28,227 --> 01:40:29,360
Kuputar dari depan,
kau dari belakang.
1863
01:40:29,362 --> 01:40:31,462
Menggunakan kemudi?
Itu ada di bawah air.
1864
01:40:31,464 --> 01:40:32,731
Bagaimana caraku..
1865
01:40:32,733 --> 01:40:34,633
Baiklah. Ayo, Anak-anak.
1866
01:40:34,635 --> 01:40:37,668
Ayah, aku tahu ini akan berhasil.
1867
01:40:37,670 --> 01:40:40,204
Namun jika tidak,
dan kita menabrak kota...
1868
01:40:40,206 --> 01:40:43,607
...perisaiku lebih baik ketimbang kapalnya.
1869
01:40:43,609 --> 01:40:47,279
Aku tetap di sini. Bersama Jack-Jack.
1870
01:40:47,812 --> 01:40:49,312
Itu baru gadis Ayah.
1871
01:40:49,314 --> 01:40:51,750
Ingat, Bob,
kita putar ke kana!
1872
01:40:58,423 --> 01:41:00,425
Tahu apa yang menyedihkan?
1873
01:41:03,694 --> 01:41:05,594
Jika bukan karena keyakinanmu...
1874
01:41:05,596 --> 01:41:08,332
...kurasa kita bisa jadi teman baik.
1875
01:41:09,332 --> 01:41:11,301
Setidaknya...
1876
01:41:12,235 --> 01:41:14,270
...aku punya keyakinan.
1877
01:41:15,705 --> 01:41:17,170
Ada laporan khusus..
1878
01:41:17,172 --> 01:41:19,306
Meski belum menerima kontak radio,...
1879
01:41:19,308 --> 01:41:20,842
...kapal telah berubah arah...
1880
01:41:20,844 --> 01:41:22,143
...dan mengarah ke daratan...
1881
01:41:22,145 --> 01:41:23,513
...dalam kecepatan tinggi.
1882
01:41:27,784 --> 01:41:29,318
Jadi, Dash..
1883
01:41:30,452 --> 01:41:31,919
Ayah ke kemudi.
1884
01:41:31,921 --> 01:41:35,220
Usai Ayah putar kapal,
tekan tombol tarik.
1885
01:41:35,222 --> 01:41:37,189
Baik, Yah.
/ Sekarang turunkan Ayah..
1886
01:41:41,329 --> 01:41:44,631
Reputasi pahlawan super telah rusak.
1887
01:41:44,633 --> 01:41:48,202
Kau tidak akan pernah legal.
1888
01:41:48,569 --> 01:41:49,802
Tidak akan?
1889
01:41:49,804 --> 01:41:51,370
Tidak akan.
1890
01:41:51,372 --> 01:41:53,439
Selamanya?/ Ya.
1891
01:41:53,441 --> 01:41:56,742
Sedikitpun tidak?
1892
01:41:56,744 --> 01:41:58,209
Hipoksia.
1893
01:41:58,211 --> 01:41:59,844
Saat kau kekurangan oksigen,...
1894
01:41:59,846 --> 01:42:02,214
...kau mulai bertingkah aneh.
1895
01:42:08,455 --> 01:42:10,521
Tingkahmu kian aneh...
1896
01:42:10,523 --> 01:42:12,624
...dan terus aneh hingga kau mati.
1897
01:42:12,626 --> 01:42:14,591
Aku tidak mau mati.
1898
01:42:14,593 --> 01:42:16,528
Tidak ada yang mau.
1899
01:42:17,296 --> 01:42:18,528
Sungguh.
1900
01:42:18,530 --> 01:42:20,766
Bukan cara mati yang buruk.
1901
01:42:39,584 --> 01:42:41,684
Semuanya, kita harus ke belakang kapal.
1902
01:42:41,686 --> 01:42:44,421
Semua pahlawan, lindungi dubes kalian!
1903
01:42:45,255 --> 01:42:46,623
Ikut aku.
1904
01:42:49,593 --> 01:42:51,793
Ayah terlalu lama di bawah air.
1905
01:42:59,836 --> 01:43:01,468
Kita harus tarik.
1906
01:43:01,470 --> 01:43:02,872
Tunggu. Masih terlalu cepat.
1907
01:43:16,951 --> 01:43:18,583
Akan kutekan tombolnya!
1908
01:43:18,585 --> 01:43:19,586
Belum!
1909
01:43:34,467 --> 01:43:36,436
Kapalnya berputar. Berhasil.
1910
01:43:40,006 --> 01:43:42,340
Sekarang!/ Dash, sekarang!
1911
01:43:45,311 --> 01:43:46,713
Selamatkan dirimu. Buat parasut.
1912
01:43:49,015 --> 01:43:51,048
Buat parasut.
1913
01:43:51,050 --> 01:43:52,583
Buat parasut!
1914
01:43:54,786 --> 01:43:56,822
Helen! Pegangan!
1915
01:44:04,963 --> 01:44:06,697
Bersiaplah untuk menabrak!
1916
01:44:25,315 --> 01:44:26,547
1917
01:44:26,549 --> 01:44:30,751
Aku melewatkan kekuatan pertama Jack-Jack?
1918
01:44:30,753 --> 01:44:33,387
Sebenarnya, kau melewatkan 17 kekuatan.
1919
01:44:33,389 --> 01:44:34,989
1920
01:44:46,735 --> 01:44:51,403
Kau menyelamatkanku
bukan berarti kau benar.
1921
01:44:51,405 --> 01:44:53,372
Tapi membuatmu masih hidup.
1922
01:44:53,374 --> 01:44:55,340
Dan aku berterima kasih.
1923
01:44:55,342 --> 01:44:58,377
Maaf, tapi dia harus dipenjara.
1924
01:44:58,379 --> 01:45:00,012
Maaf kalau dia kaya...
1925
01:45:00,014 --> 01:45:02,381
...dan mungkin akan
keluar dari penjara lebih cepat.
1926
01:45:02,383 --> 01:45:04,984
Pertama-tama, aku menyukaimu, Violet.
1927
01:45:04,986 --> 01:45:07,852
Tidak ada yang tahu masa depan...
1928
01:45:07,854 --> 01:45:11,623
...tapi aku punya
perasaan bagus mengenai kalian.
1929
01:45:11,625 --> 01:45:13,091
Perasaan bagus.
1930
01:45:13,093 --> 01:45:14,859
Haruskah kita cemas?
1931
01:45:14,861 --> 01:45:17,628
Kalian ambil sif berikutnya.
Aku lelah.
1932
01:45:17,630 --> 01:45:19,596
Kulihat tindakanmu tadi.
Itu luar biasa!
1933
01:45:19,598 --> 01:45:20,832
Aku serius.
1934
01:45:20,834 --> 01:45:22,567
Maaf aku memukulmu.
1935
01:45:24,137 --> 01:45:27,673
Ya, sayang! Mobilku yang cantik!
1936
01:45:39,818 --> 01:45:43,451
Sebagai tanda terima kasih
atas jasa istimewa...
1937
01:45:43,453 --> 01:45:44,654
...yang telah mereka perbuat...
1938
01:45:44,656 --> 01:45:47,123
...status kelegalan pahlawan super...
1939
01:45:47,125 --> 01:45:49,457
...dengan ini dipulihkan.
1940
01:45:58,434 --> 01:46:00,434
Kau tidak mengenalku, ya?
1941
01:46:00,436 --> 01:46:01,802
Tidak..
1942
01:46:01,804 --> 01:46:02,970
Tunggu.
1943
01:46:02,972 --> 01:46:05,072
Kau yang menyembur air?
1944
01:46:05,074 --> 01:46:07,575
Aku Violet Parr.
1945
01:46:07,577 --> 01:46:09,110
Aku Tony./ Baiklah.
1946
01:46:09,112 --> 01:46:11,814
Kau pindah ke grup terpisah..
1947
01:46:20,056 --> 01:46:21,454
Tony, ini ibuku.
1948
01:46:21,456 --> 01:46:22,655
Senang bertemu denganmu.
1949
01:46:22,657 --> 01:46:24,691
Ini ayahku./ Kita sudah bertemu.
1950
01:46:24,693 --> 01:46:26,759
Dan ini memalukan.
1951
01:46:26,761 --> 01:46:28,027
Senang, tentunya.
1952
01:46:28,029 --> 01:46:30,196
Adikku, Dash.
1953
01:46:30,198 --> 01:46:32,432
Dan si kecil namanya Jack-Jack.
1954
01:46:32,434 --> 01:46:35,467
Sudah kuminta salah satu orangtua saja.
1955
01:46:35,469 --> 01:46:38,137
Kami semua juga ingin nonton bioskop, Tony.
Jangan pedulikan kami.
1956
01:46:38,139 --> 01:46:39,438
Kami akan duduk...
1957
01:46:39,440 --> 01:46:40,606
...di sisi lain bioskop.
1958
01:46:40,608 --> 01:46:42,140
Tidak memerhatikanmu.
1959
01:46:42,142 --> 01:46:44,076
Dia bercanda.
1960
01:46:44,078 --> 01:46:47,179
Mereka hanya mengantar kita sampai bioskop.
1961
01:46:47,181 --> 01:46:49,914
Mereka ada urusan lain.
1962
01:46:49,916 --> 01:46:52,650
Jadi, kalian saling akrab.
1963
01:46:52,652 --> 01:46:55,019
Kurasa begitu.
/ Kita bisa lebih akrab lagi.
1964
01:46:55,021 --> 01:46:56,520
Bob.
1965
01:47:11,036 --> 01:47:12,202
Berhenti! Izinkan kami keluar!
1966
01:47:12,204 --> 01:47:13,869
Ini, popcorn ukuran besar,
soda ukuran kecil.
1967
01:47:13,871 --> 01:47:16,605
Pesan satu bangku lagi, di tengah,
delapan baris dari belakang.
1968
01:47:16,607 --> 01:47:19,710
Aku akan kembali sebelum cuplikan selesai.
1969
01:47:30,999 --> 01:47:45,011
Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
A Member of IDFL™ SubsCrew
1970
01:47:45,035 --> 01:47:59,048
Follow Instagramku @everyagent
Salam Dari Anak TKJ SMKN 7 Jakarta
1971
01:47:59,072 --> 01:48:13,572
--- Terima Request Subtitle Berbayar ---
WA: 087784989595 or PM me