1 00:00:52,504 --> 00:00:57,325 File 82-712: Ejen Rick Dicker menyiasat. 2 00:00:57,444 --> 00:01:00,239 Sila nyatakan nama kamu. 3 00:01:01,547 --> 00:01:03,448 Uh... Tony. 4 00:01:03,597 --> 00:01:06,128 Tony Rydinger. 5 00:01:07,519 --> 00:01:09,419 Beritahu saya tentang kejadian itu. 6 00:01:09,455 --> 00:01:12,515 Baik, ada seorang gadis dari kelas saya. 7 00:01:12,540 --> 00:01:14,363 Saya terlihat dia di trek larian. 8 00:01:14,388 --> 00:01:16,990 - Awak Violet, bukan? - Itu saya. 9 00:01:17,015 --> 00:01:19,895 Saya kenal dia, tapi dia berubah. Untuk lebih baik. 10 00:01:19,989 --> 00:01:22,506 Berkeyakinan diri, tenang, comel. 11 00:01:22,551 --> 00:01:24,240 Saya mengajak dia menonton wayang. 12 00:01:24,265 --> 00:01:26,029 - Jadi, jumaat? - Jumaat. 13 00:01:26,437 --> 00:01:27,796 Dan kemudian saya pergi dari sana. 14 00:01:27,806 --> 00:01:30,829 Tidak lama kemudian, situasi ini berlaku di tempat letak kereta. 15 00:01:45,370 --> 00:01:48,187 Saksikanlah, Underminer! 16 00:01:48,527 --> 00:01:51,082 Saya sentiasa berada di bawah kamu, 17 00:01:51,138 --> 00:01:53,338 tapi tak ada yang berada di bawah saya. 18 00:01:53,523 --> 00:01:57,014 Keadaan ketika itu cukup pelik, Saya ternampak kasut ini. 19 00:01:57,039 --> 00:01:59,132 - Kamu berdua tunggu disini. - Tunggu, patutkah kita lakukannya? 20 00:01:59,771 --> 00:02:01,109 Ini masih tidak menyalahi undang-undang 21 00:02:01,146 --> 00:02:02,964 Mereka kelihatan seperti wira. 22 00:02:02,989 --> 00:02:05,003 - Kita akan kehilangan dia. - Oh, baiklah. 23 00:02:05,028 --> 00:02:07,574 Salah seorang kawal kawasan ini. Jauhkan orang ramai dan selamat. 24 00:02:07,635 --> 00:02:08,845 Seorang lagi perhatikan Jack-jack. 25 00:02:08,870 --> 00:02:11,149 - Tapi, saya sangka kita akan... - Kamu dengar kata ibu. 26 00:02:11,174 --> 00:02:13,284 Lompatkan saya. 27 00:02:17,434 --> 00:02:18,698 Saya mengawal kawasan. 28 00:02:18,723 --> 00:02:20,715 Awak takkan pergi mana-mana. Kembali ke sini! 29 00:02:20,892 --> 00:02:22,746 Saya lihat peluang untuk keluar dari situ. 30 00:02:22,771 --> 00:02:26,121 Tapi, ada suara yang saya kenali salah seorang daripada mereka. 31 00:02:26,308 --> 00:02:29,262 Gadis itu, dia nampak sedih dan dia melemparkan topengnya, 32 00:02:29,287 --> 00:02:30,629 dan itu dia! 33 00:02:31,235 --> 00:02:33,046 Oh, Tony! 34 00:02:33,182 --> 00:02:36,041 Hi, Ini bukan yang awak fikirkan. 35 00:02:36,066 --> 00:02:39,297 Keadaan sungguh terkejut. Saya tidak boleh kawal dan larikan diri. 36 00:02:39,688 --> 00:02:41,242 Saya merasa agak teruk. 37 00:02:41,267 --> 00:02:44,236 Mungkin saya patut katakan hai atau sesuatu. 38 00:02:44,279 --> 00:02:46,247 Bukan salah dia menjadikan wira itu penjenayah. 39 00:02:46,273 --> 00:02:48,299 Dan tak bermaksud saya tidak suka gadis yang kuat. 40 00:02:48,324 --> 00:02:50,459 Saya sangat pasti pendapat lelaki dewasa.. 41 00:02:50,658 --> 00:02:51,560 Apa itu? 42 00:02:51,584 --> 00:02:53,571 Awak pernah beritahu sesiapa tentang perkara ini? 43 00:02:53,659 --> 00:02:54,394 Ibubapa kamu? 44 00:02:54,418 --> 00:02:56,567 Tidak, mereka menganggap saya suka berkhayal pada sesuatu. 45 00:02:56,593 --> 00:02:58,617 - Awak faham maksud saya. - Tentulah, budak. 46 00:02:58,642 --> 00:03:00,082 Saya suka gadis ini, Mr. Dicker, 47 00:03:00,115 --> 00:03:02,424 Saya sepatutnya keluar bersama dia pada malam jumaat. 48 00:03:02,497 --> 00:03:05,409 Sekarang keadaan ini menjadi pelik. 49 00:03:05,940 --> 00:03:08,702 Saya harap saya boleh lupakan dia bersama sutnya. 50 00:03:08,727 --> 00:03:10,253 Tentulah, budak. 51 00:03:10,751 --> 00:03:12,432 Tentulah. 52 00:03:24,735 --> 00:03:26,387 Ayuh! 53 00:03:44,561 --> 00:03:48,763 Anggaplah diri awak diletupkan! 54 00:04:11,834 --> 00:04:14,920 - Underminer, kita berjumpa lagi! - Huh? 55 00:04:18,848 --> 00:04:22,389 Oh, bagus! sekarang dia berada dipengakhiran hidup. 56 00:04:33,695 --> 00:04:35,161 Oh! 57 00:04:37,289 --> 00:04:38,668 Incredible,... 58 00:04:38,693 --> 00:04:40,863 Perkenalkan Jackhammer! 59 00:04:50,129 --> 00:04:51,853 Selamat tinggal! 60 00:05:07,560 --> 00:05:09,915 Tidak. Tidak. 61 00:05:14,729 --> 00:05:16,703 Semua orang berundur, okay? 62 00:05:16,885 --> 00:05:18,391 Berundur! 63 00:05:19,632 --> 00:05:22,211 Dash, boleh tak awak lihat kita sedang mengasuh. 64 00:05:26,612 --> 00:05:28,843 Saya tak boleh mengawal atau hentikannya. 65 00:05:28,902 --> 00:05:30,402 Dan Underminer melarikan diri. 66 00:05:30,468 --> 00:05:33,818 Kita perlu hentikannya... Bob, moneral itu! 67 00:05:39,485 --> 00:05:41,685 Frozone! Ya! 68 00:05:45,788 --> 00:05:48,523 Kita perlu hentikannya sebelum ia menyeberangi. 69 00:05:48,548 --> 00:05:51,413 Saya akan cuba elakkannya dari bangunan. 70 00:06:00,985 --> 00:06:02,798 Hei, puan! 71 00:06:04,281 --> 00:06:06,985 Terima kasih banyak, anak muda. 72 00:06:13,688 --> 00:06:15,422 Violet! 73 00:06:29,276 --> 00:06:30,781 Berhenti! 74 00:06:30,884 --> 00:06:32,750 Semua orang berhenti! 75 00:07:02,590 --> 00:07:04,880 - Hati-hati, ayah! - Dash! 76 00:07:06,733 --> 00:07:10,286 - Violet, siapa yang menjaga Jack-Jack? - Ayah yang menjaga dia. 77 00:07:10,311 --> 00:07:12,493 Violet, ambil dia, 78 00:07:22,095 --> 00:07:23,672 Ia menuju ke Dewan Bandar Raya 79 00:07:23,697 --> 00:07:25,540 Ibu perlukan bantuan. 80 00:07:31,191 --> 00:07:33,779 - Mereka keluar lagi di khalayak ramai. - Inilah peluang kita! 81 00:07:33,804 --> 00:07:36,215 Ikut mereka. Ikut Frozone! 82 00:07:49,684 --> 00:07:53,043 Bob! Bantu saya mesin pemanas ini. 83 00:08:08,981 --> 00:08:10,418 Ia akan berhenti. 84 00:08:10,443 --> 00:08:12,630 Apa yang kamu lakukan? Keluar dari sini! 85 00:08:12,654 --> 00:08:14,249 Benda ini akan meletup! 86 00:08:14,275 --> 00:08:15,906 Sudah tiada masa! 87 00:08:27,633 --> 00:08:29,383 Kita berjaya! 88 00:08:29,621 --> 00:08:31,092 Jangan bergerak, wira! 89 00:08:31,117 --> 00:08:33,008 Apa telah kita lakukan! 90 00:08:37,442 --> 00:08:40,271 Minta maaf, En. 'Zone? 91 00:08:42,167 --> 00:08:45,068 Maaf, saya tidak sepatutnya berada di ini. 92 00:08:45,107 --> 00:08:47,984 Ia nampak salah, bukankah? 93 00:08:48,136 --> 00:08:51,890 Mungkin awak berminat mengubah undang-undang itu? 94 00:08:53,188 --> 00:08:57,055 Wira-wira, termasuk Frozone, En. Incredible dan Elastigirl, 95 00:08:57,080 --> 00:08:59,139 menyebabkan kerosakkan yang besar pada bandar. 96 00:08:59,477 --> 00:09:01,395 Underminer masih bebas. 97 00:09:01,420 --> 00:09:04,395 - Kami tidak mulakan keadaan ini. - Awak tidak mengakhirinya! 98 00:09:04,420 --> 00:09:07,313 - Adakah awak hentikan Underminer melakukan banyak kerosakkan? - Tidak. 99 00:09:07,338 --> 00:09:10,087 - Adakah awak hentikannya dari merompak bank? - Tidak. 100 00:09:10,112 --> 00:09:11,883 - Adakah awak menangkapnya? - Tidak. 101 00:09:11,908 --> 00:09:14,662 Bank akan diinsuranskan, kami ada banyak infrastruktur 102 00:09:14,687 --> 00:09:16,039 yang perlu dibaikpulih. 103 00:09:16,064 --> 00:09:17,683 Sekiranya awak tidak membantu apa-apa, 104 00:09:17,708 --> 00:09:20,764 semuanya akan mengikut peraturan yang ditetapkan. 105 00:09:20,789 --> 00:09:23,123 Awak lebih suka kami tak buat apa-apa? 106 00:09:23,148 --> 00:09:25,100 Tanpa ragu-ragu. 107 00:09:28,934 --> 00:09:30,474 Awak sangat tidak membantu. 108 00:09:30,499 --> 00:09:32,538 Awak ingin keluar dari lubang? 109 00:09:32,666 --> 00:09:35,503 Pertama awak perlukan penyodok. 110 00:09:38,435 --> 00:09:40,379 Ia berjalan agak teruk. 111 00:09:41,383 --> 00:09:44,518 Ayah, ini mungkin bukan masa yang terbaik 112 00:09:44,543 --> 00:09:46,816 untuk beritahu perkara ini, tapi 113 00:09:46,952 --> 00:09:49,011 ada sesuatu yang terjadi hari ini. 114 00:09:49,036 --> 00:09:51,978 tentang budak, dan penyamaran saya. 115 00:10:05,398 --> 00:10:10,044 Hei Rick, rakan Violet bernama Tony 116 00:10:10,106 --> 00:10:13,245 mungkin ternampaknya memakai sut tanpa topeng. 117 00:10:13,269 --> 00:10:16,635 - Jenis suka bercakap? - Tak tahu, nama terakhir Rydinger. 118 00:10:16,697 --> 00:10:20,074 Tony Rydinger. Saya akan periksa. 119 00:10:20,668 --> 00:10:22,227 Bob, Helen. 120 00:10:22,252 --> 00:10:24,446 Saya mahu bercakap sebentar. 121 00:10:25,739 --> 00:10:27,639 Program ini dihentikan. 122 00:10:27,664 --> 00:10:29,103 Apa? 123 00:10:29,206 --> 00:10:32,259 Ahli politik tak faham orang yang berbuat baik 124 00:10:32,284 --> 00:10:34,035 hanya kerana ia betul. 125 00:10:34,449 --> 00:10:36,063 Membuatkan mereka gementar. 126 00:10:36,088 --> 00:10:38,692 Mereka perlukan wira selama bertahun-tahun ini. 127 00:10:38,740 --> 00:10:41,075 Hari ini adalah semua yang mereka perlukan. 128 00:10:41,338 --> 00:10:44,174 Apapun, saya sudah selesai. 129 00:10:44,412 --> 00:10:48,323 Saya rasakan 2 minggu di motel itu saja yang saya boleh lakukan. 130 00:10:48,396 --> 00:10:50,547 - Tak banyak. - Awak banyak membantu, Rick. 131 00:10:50,572 --> 00:10:52,218 Kami takkan lupakan. 132 00:10:52,243 --> 00:10:55,757 Ia menjadi penghormatan yang besar bekerja dengan orang yang baik. 133 00:10:55,851 --> 00:10:58,400 Terima kasih untuk segalanya. Dan semoga berjaya. 134 00:10:58,473 --> 00:11:00,658 Ya, awak juga. 135 00:11:15,377 --> 00:11:17,612 Awak sudah basuh tangan? 136 00:11:19,428 --> 00:11:21,278 Dengan sabun? 137 00:11:22,363 --> 00:11:24,412 Awak keringkannya? 138 00:11:28,510 --> 00:11:30,905 Apa? Semua sayuran? 139 00:11:30,975 --> 00:11:32,796 Siapa yang memesan semua sayuran? 140 00:11:32,821 --> 00:11:35,815 Ibulah. Ia bagus dan awak perlukannya. 141 00:11:36,163 --> 00:11:38,781 Kita akan membincangkannya? 142 00:11:38,806 --> 00:11:40,907 - Tentang apa? - Gajah di dalam bilik. 143 00:11:41,218 --> 00:11:43,585 - Gajah apa? - Saya rasa tidak. 144 00:11:43,610 --> 00:11:44,688 Kamu bercakap tentang hari ini? 145 00:11:44,725 --> 00:11:46,725 Ya! Apa yang yang terjadi hari ini? 146 00:11:46,813 --> 00:11:48,263 Kita semua buat silap. 147 00:11:48,288 --> 00:11:49,152 Misalnya... 148 00:11:49,222 --> 00:11:51,160 Kamu berdua sepatutnya menjaga Jack-Jack. 149 00:11:51,184 --> 00:11:54,281 Menjaga bayi, sementara ibu dan ayah membuat perkara penting. 150 00:11:54,306 --> 00:11:55,602 Kita sudah berbincang. 151 00:11:55,627 --> 00:11:57,672 Kamu belum cukup dewasa untuk membuat keputusan. 152 00:11:57,697 --> 00:11:59,817 - Kami sudah dewasa untuk membantu. - Ya! 153 00:11:59,842 --> 00:12:01,569 Itu yang ayah cakap pada kami, ayah? 154 00:12:01,594 --> 00:12:04,654 Ya, membantu ada banyak perbezaan. 155 00:12:04,689 --> 00:12:06,836 Kami seharusnya membantu jika ada masalah. 156 00:12:06,918 --> 00:12:07,437 Betul. 157 00:12:07,461 --> 00:12:09,760 - Ayah tak gembira kami membantu? - Saya tahu, tapi... 158 00:12:09,785 --> 00:12:12,826 - Ayah kata ayah bangga dengan kami. - Ya, benar. 159 00:12:12,851 --> 00:12:14,240 Kami mahu melawan orang jahat! 160 00:12:14,301 --> 00:12:15,401 Uve#tr0LL*Lololol! :) 161 00:12:15,480 --> 00:12:17,254 Tidak! 162 00:12:17,450 --> 00:12:19,418 Ibu cakap keadaan sudah berbeza. 163 00:12:19,452 --> 00:12:21,545 Dan itu benar. Di atas pulau. 164 00:12:21,588 --> 00:12:23,488 Tapi ibu tidak bermaksud sekarang... 165 00:12:23,490 --> 00:12:25,685 Sekarang kita tidak boleh beraksi lagi. 166 00:12:26,280 --> 00:12:28,182 Itulah identiti saya! 167 00:12:28,264 --> 00:12:30,193 Kami bukan kata... Apa? 168 00:12:30,217 --> 00:12:31,275 Seseorang dalam tv katakan. 169 00:12:31,318 --> 00:12:34,116 Boleh kita makan saja. Makan malam. 170 00:12:34,121 --> 00:12:36,146 Sementara ia masih panas. 171 00:12:36,156 --> 00:12:38,021 Kita ada buat salah? 172 00:12:38,058 --> 00:12:39,184 - Ya. - Tidak. 173 00:12:39,193 --> 00:12:41,218 Kita tak ada buat salah. 174 00:12:41,262 --> 00:12:44,060 Wira-wira tidak dibenarkan. 175 00:12:44,064 --> 00:12:45,292 Adil atau tidak, itu undang-undang. 176 00:12:45,299 --> 00:12:48,268 Undang-undang perlu adil. Apa yang kita ajar anak-anak kita? 177 00:12:48,302 --> 00:12:49,871 Untuk menghormati undang-undang. 178 00:12:49,904 --> 00:12:51,981 Malah undang-undang tidak menghormati? 179 00:12:52,007 --> 00:12:54,740 Jika undang-undang tidak adil ada undang-undang yang perlu diubah. 180 00:12:54,763 --> 00:12:56,021 Jika tidak, ia menjadi huru-hara. 181 00:12:56,038 --> 00:12:59,166 Inilah yang terjadi sekarang. 182 00:13:04,079 --> 00:13:06,047 Saya sangka ia hebat. 183 00:13:06,081 --> 00:13:07,048 Tentang apa? 184 00:13:07,082 --> 00:13:11,041 Menangani jenayah sebagai keluarga. 185 00:13:11,053 --> 00:13:13,112 Ia memang hebat. 186 00:13:13,155 --> 00:13:14,213 Tapi sudah berakhir. 187 00:13:14,223 --> 00:13:16,123 Beginilah dunia mahukan. 188 00:13:16,125 --> 00:13:18,116 Kita perlu menyesuaikan diri. 189 00:13:18,160 --> 00:13:20,094 Keadaan buruk sekarang? 190 00:13:20,095 --> 00:13:22,996 Keadaan baik. 191 00:13:23,032 --> 00:13:24,259 Saya minta diri dulu. 192 00:13:28,070 --> 00:13:31,267 Berapa lama kita berada di motel, ayah? 193 00:13:31,307 --> 00:13:34,242 Tidak lama, sayang. 194 00:13:40,982 --> 00:13:41,971 Apa perlu kita buat? 195 00:13:42,208 --> 00:13:44,176 Saya tak tahu. 196 00:13:44,192 --> 00:13:47,161 - Mungkin Dicker mencari penyelesaian. - Dicker sudah tiada, Bob. 197 00:13:47,186 --> 00:13:50,278 Sangkaan kita boleh jadi wira lagi, hanya angan-angan. 198 00:13:50,358 --> 00:13:51,962 Salah seorang daripada kita perlu mencari kerja. 199 00:13:51,987 --> 00:13:53,406 Salah seorang daripada kita? 200 00:13:53,431 --> 00:13:55,386 Awak pernah bertugas di syarikat insurans. 201 00:13:55,397 --> 00:13:58,831 - Saya tidak sukakannya. - Saya tahu ia agak susah. 202 00:13:58,863 --> 00:14:01,526 Mungkin ini giliran saya kerja swasta dan awak .. 203 00:14:01,551 --> 00:14:03,255 Tidak, saya akan buat. 204 00:14:03,425 --> 00:14:05,177 Saya perlu buat. 205 00:14:05,438 --> 00:14:08,642 - Awak tahu pakaian dan tali leher saya? - Sudah terbakar semasa... 206 00:14:08,667 --> 00:14:11,000 - jet musnahkan rumah kita. - jet musnahkan rumah kita. 207 00:14:11,025 --> 00:14:12,349 Ya. 208 00:14:12,374 --> 00:14:15,877 Kita tak boleh bergantung pada orang lain. Hanya kita saja. 209 00:14:15,928 --> 00:14:18,198 Kita tidak boleh menunggu... 210 00:14:26,381 --> 00:14:28,278 Tiada anggota penyelamat yang bertugas. 211 00:14:28,497 --> 00:14:29,917 Berenang dengan risiko sendiri. 212 00:14:29,942 --> 00:14:31,598 Kemana awak pergi hari ini? 213 00:14:31,623 --> 00:14:33,614 Saya nampak awak terlepas keseronokkan. 214 00:14:33,639 --> 00:14:36,526 Jangan marah kerana saya tahu apabila hendak tinggalkan parti. 215 00:14:36,551 --> 00:14:38,061 Saya juga melanggar peraturan. 216 00:14:38,067 --> 00:14:40,470 Lagipun saya tahu polis akan melepaskan awak. 217 00:14:40,494 --> 00:14:43,691 - Ya, alasan yang kukuh. - Ya. 218 00:14:44,251 --> 00:14:46,498 Saya dengar program itu dimatikan. 219 00:14:46,959 --> 00:14:49,926 - Berapa awak berada di motel ini? - 2 minggu. 220 00:14:49,962 --> 00:14:51,896 Dan awak tahu pelawaan itu masih ada. 221 00:14:51,930 --> 00:14:54,030 Awak sangat murah hati, tapi kami berlima. 222 00:14:54,055 --> 00:14:55,821 Kami takkan menyusahkan awak. 223 00:14:55,845 --> 00:14:57,563 Pintu sentiasa terbuka. 224 00:14:57,801 --> 00:14:59,826 Awak tahu berita itu tidaklah teruk. 225 00:14:59,938 --> 00:15:02,577 Semasa kamu semua ditahan, 226 00:15:02,633 --> 00:15:06,203 Saya dihampiri oleh seorang lelaki yang mewakili organisasi ini. 227 00:15:06,228 --> 00:15:07,650 Winston Deavor. 228 00:15:07,675 --> 00:15:11,960 Yang mahu bercakap dengan saya, dan kalian, tentang menjadi wira. 229 00:15:12,017 --> 00:15:13,704 Saya sudah periksa. Ia disahkan. 230 00:15:13,729 --> 00:15:15,953 Dilatih di bawah Dicker, dia mahu berjumpa. 231 00:15:15,988 --> 00:15:18,047 Masalah wira lagi? 232 00:15:18,147 --> 00:15:20,509 Kami baru sahaja keluar dari balai polis, Lucius. 233 00:15:20,544 --> 00:15:21,098 Bila? 234 00:15:21,131 --> 00:15:23,597 Malam ini. Saya sedang menuju kesana. 235 00:15:24,051 --> 00:15:26,042 Awak berseronoklah. Kami takkan pergi. 236 00:15:26,067 --> 00:15:27,747 Dia mahu kita bertiga. 237 00:15:27,772 --> 00:15:31,110 Sayang, dengarlah apa yang dia cuba beritahu. 238 00:15:31,235 --> 00:15:33,971 Kalian ada alamat, Jumpa disana. 239 00:15:34,036 --> 00:15:35,983 Hadir bersama sut? 240 00:15:36,114 --> 00:15:40,273 Ya. Mungkin mahu pakai sut lama. 241 00:15:40,364 --> 00:15:43,234 Dapat rasakan nostalgia. 242 00:15:46,736 --> 00:15:48,523 Kemana kamu hendak pergi? 243 00:15:48,548 --> 00:15:51,123 Udara malam ini sangat segar. 244 00:15:51,132 --> 00:15:54,334 - Jika Jack-Jack bangun... - Saya tahu apa perlu buat. 245 00:16:03,508 --> 00:16:05,297 Tag keselamatan. 246 00:16:05,408 --> 00:16:07,235 Silakan, arah sini. 247 00:16:07,336 --> 00:16:08,836 Hei, awak peminat saya. 248 00:16:08,880 --> 00:16:11,747 Apa yang saya cakap? saya peminat awak... 249 00:16:12,498 --> 00:16:14,043 Aduh. 250 00:16:36,338 --> 00:16:39,603 Saya suka superhero! 251 00:16:39,811 --> 00:16:43,431 Kelebihan, sut, perjuangan sakti! 252 00:16:43,456 --> 00:16:45,481 Winston Deavor. Kalian boleh panggil Win. 253 00:16:45,513 --> 00:16:47,264 Gembira bertemu dengan kamu semua. 254 00:16:47,289 --> 00:16:48,710 Frozone! 255 00:16:48,752 --> 00:16:50,499 - Elastigirl. - Gembira bertemu awak. 256 00:16:50,524 --> 00:16:52,269 - En. Incredible. - Hello. 257 00:16:52,294 --> 00:16:56,409 En. Incredible, Incredible, Incredible. 258 00:16:56,434 --> 00:16:58,290 Menangkap orang jahat, 259 00:16:58,315 --> 00:17:00,316 pow, pow, pow! 260 00:17:00,632 --> 00:17:03,441 Siapakah wira itu, memiliki kuasa. 261 00:17:03,466 --> 00:17:06,526 Apabila wira lain berada dalam kesusahan. 262 00:17:06,822 --> 00:17:09,676 Frozone, Frozone. 263 00:17:10,074 --> 00:17:12,446 Frozone Frozone! 264 00:17:12,471 --> 00:17:13,782 Ya! 265 00:17:13,807 --> 00:17:15,848 Sangat teruja dengan keseronokan ini. 266 00:17:15,873 --> 00:17:18,285 - Dan ini ... - Oh, hello. 267 00:17:18,310 --> 00:17:20,363 Wira-wira, maafkan saya. 268 00:17:20,388 --> 00:17:22,480 ...adik saya selalu terlewat, Evelyn. 269 00:17:22,505 --> 00:17:26,284 Saya memarahi diri sendiri, Awak tidak perlu, Winston. 270 00:17:26,309 --> 00:17:27,683 Menakjubkan. 271 00:17:27,708 --> 00:17:29,439 Ayah saya pasti bangga 272 00:17:29,464 --> 00:17:32,307 saya dapat berhubung dengan kalian. 273 00:17:32,345 --> 00:17:35,124 Dia selalu katakan kalian, Penyelamat terakhir. 274 00:17:35,155 --> 00:17:37,163 Dia sentiasa menyokong kalian. 275 00:17:37,508 --> 00:17:39,703 Dia bangunkan kerosakkan yang wira lakukan. 276 00:17:39,728 --> 00:17:42,722 Dia membangunkan patung Dynaguy di Avery Park. 277 00:17:42,754 --> 00:17:44,886 Dia banyak berjumpa dengan wira-wira lain. 278 00:17:44,911 --> 00:17:47,637 Malah memasang telefon untuk berhubung pantas 279 00:17:47,662 --> 00:17:51,360 dengan Gazerbeam dan Bionic jika ada kecemasan. 280 00:17:51,450 --> 00:17:53,813 Dia sukakannya. Dia tunjukkan pada semua orang 281 00:17:53,946 --> 00:17:56,915 Dia patah hati apabila kalian dilumpuhkan. 282 00:17:56,949 --> 00:18:00,689 Ayah percaya dunia akan lebih bahaya tanpa kalian. 283 00:18:01,729 --> 00:18:04,130 Dia sentiasa betul. 284 00:18:04,621 --> 00:18:06,748 Telah berlaku pencerobohan. 285 00:18:08,024 --> 00:18:11,799 Ayah saya menelefon Gazerbeam, talian pantas. 286 00:18:12,494 --> 00:18:13,857 Tiada jawapan. 287 00:18:13,884 --> 00:18:15,490 Dia menelefon Bionic. 288 00:18:15,638 --> 00:18:16,856 Tiada jawapan. 289 00:18:16,902 --> 00:18:19,748 Wira merasakan mereka tidak diperlukan. 290 00:18:20,264 --> 00:18:24,257 Perompak ternampak dia menelefon dan menembaknya. 291 00:18:25,137 --> 00:18:26,606 Jadi... 292 00:18:27,307 --> 00:18:28,720 Sukar untuk dilupakan. 293 00:18:28,762 --> 00:18:30,447 Terutamanya ibu. 294 00:18:30,472 --> 00:18:32,231 Dia meninggal beberapa bulan kemudian. 295 00:18:32,323 --> 00:18:33,323 Sangat berduka. 296 00:18:33,556 --> 00:18:37,418 Jika wira-wira tidak dilumpuhkan ia takkan berlaku. 297 00:18:37,455 --> 00:18:39,868 Atau ayah dibawa oleh ibu ke bilik kecemasan 298 00:18:39,919 --> 00:18:40,969 setelah berlaku ancaman. 299 00:18:40,993 --> 00:18:45,327 Saya sangat tidak setuju, kita takkan berbincang sekarang. 300 00:18:45,609 --> 00:18:48,481 Jelas sekali tiada seorang pun menyangkakan kami 301 00:18:48,599 --> 00:18:51,469 boleh menjalankan syarikat ayah. 302 00:18:51,618 --> 00:18:54,869 Evelyn sebagai pereka dan saya pengendali, 303 00:18:54,910 --> 00:18:59,032 Kami membina Devtech apa yang kita lihat sekarang. 304 00:18:59,057 --> 00:19:01,727 Syarikat telekomunikasi kelas pertama didunia. 305 00:19:01,752 --> 00:19:03,062 Lebih besar dari segalanya. 306 00:19:03,109 --> 00:19:06,312 Kedudukan yang tepat untuk menegakkan kebenaran. 307 00:19:06,337 --> 00:19:08,305 Oleh itu, disinilah pertemuan. 308 00:19:08,330 --> 00:19:09,903 Saya mahu tanya sesuatu. 309 00:19:09,939 --> 00:19:13,054 Apakah punca utama kamu semua dilumpuhkan? 310 00:19:13,320 --> 00:19:15,585 - Mengabaikan - Persepsi. 311 00:19:15,610 --> 00:19:17,961 Sebagai contoh menangani Underminer. 312 00:19:17,986 --> 00:19:21,602 Keadaan yang sukar, kamu semua menghadapi kesukaran membuat keputusan. 313 00:19:21,627 --> 00:19:24,026 - Oh, beritahu caranya. - Saya tak boleh. 314 00:19:24,193 --> 00:19:26,685 Kerana saya tidak nampaknya. 315 00:19:26,762 --> 00:19:28,497 Begitu juga semua orang. 316 00:19:28,522 --> 00:19:30,984 Jadi, apabila kalian berjuang orang jahat hari ini. 317 00:19:31,009 --> 00:19:33,789 Orang tidak nampak perjuangan atau apa penyebabnya. 318 00:19:33,813 --> 00:19:36,051 Mereka melihat apa yang ahli politik beritahu. 319 00:19:36,130 --> 00:19:38,780 Mereka melihat kemusnahan dan mereka melihat kamu. 320 00:19:38,924 --> 00:19:42,951 Jika kita mahu menukar pandangan orang ramai tentang wira-wira, 321 00:19:42,988 --> 00:19:46,875 Kami perlu kalian berkongsi pandangan pada dunia. 322 00:19:46,925 --> 00:19:49,234 - Bagaimana kami boleh lakukannya? - Bersama kamera. 323 00:19:49,259 --> 00:19:52,884 Kami perlu kalian berkongsi pandangan pada dunia. 324 00:19:52,909 --> 00:19:54,118 Bagaimana kami boleh lakukannya? 325 00:19:54,151 --> 00:19:57,567 Kami membenam kamera kecil dalam itu bersama sut kalian. 326 00:19:57,592 --> 00:19:58,961 Sangat kecil. 327 00:19:58,999 --> 00:20:02,114 - Dan gambarannya luar biasa. - Terima kasih, saya menciptanya. 328 00:20:02,139 --> 00:20:06,583 Kami ada sumber, pelobi , hubungan luar negara dan lebih penting, 329 00:20:06,646 --> 00:20:08,869 - Insurans - Insurans paling utama. 330 00:20:08,914 --> 00:20:11,349 Apa yang kita perlukan sekarang, adalah wira paling hebat. 331 00:20:11,374 --> 00:20:13,066 Bererti kamu bertiga. 332 00:20:13,091 --> 00:20:16,786 Bantu saya menghidupkan wira kembali! 333 00:20:16,816 --> 00:20:18,325 Ini nampak hebat. 334 00:20:18,357 --> 00:20:20,722 Mari kita lakukannya, apa tugas pertama saya? 335 00:20:20,772 --> 00:20:23,896 Semangat itu adalah keemasan. Sebentar. 336 00:20:23,958 --> 00:20:27,647 Terlebih dahulu, Elastigirl perlu diutamakan. 337 00:20:28,871 --> 00:20:31,274 Lebih baik dari saya? 338 00:20:32,328 --> 00:20:36,528 Maksud saya, dia bagus. Dia benar-benar ada bakat, tapi... 339 00:20:36,553 --> 00:20:38,827 Awak tahu... 340 00:20:38,852 --> 00:20:41,204 Dengan penuh hormat, kita takkan menguji keseluruhan, 341 00:20:41,229 --> 00:20:45,545 Insurans akan menanggung semuanya, perkara yang diutamakan, ok? 342 00:20:45,919 --> 00:20:48,993 Sebentar, awak kata saya apa? Saya teruk? 343 00:20:49,018 --> 00:20:51,528 Evelyn mengkaji kos-manfaat analisis berbanding 344 00:20:51,553 --> 00:20:54,973 semua aksi awak menangani jenayah selama 5 tahun sebelum dilumpuhkan. 345 00:20:54,997 --> 00:20:57,281 Dan jumlah Elastigirl tidak banyak.. 346 00:20:57,307 --> 00:20:59,280 Ini perbandingan tidak adil. 347 00:20:59,305 --> 00:21:01,990 Masalah besar perlukan banyak penyelesaian. 348 00:21:02,015 --> 00:21:05,817 Tentulah! kita akan menyelesaikan segala masalah bersama. 349 00:21:05,851 --> 00:21:10,450 Selepas pelancaran yang sempurna oleh Elastigirl. 350 00:21:11,354 --> 00:21:14,752 Jadi apa kata awak? Apa yang saya katakan? 351 00:21:16,735 --> 00:21:18,756 Saya tak tahu. 352 00:21:18,787 --> 00:21:20,808 Apa maksud awak, awak tak tahu? 353 00:21:20,833 --> 00:21:23,252 Beberapa jam lalu awak kata ia telah berakhir. 354 00:21:23,277 --> 00:21:25,295 Menjadi wira hanyalah angan-angan. 355 00:21:25,337 --> 00:21:28,703 Sekarang awak dapat tawaran menjadinya dan awak tak tahu? 356 00:21:28,728 --> 00:21:32,131 Ia bukan mudah, Bob. Saya mahu melindungi anak-anak. 357 00:21:32,156 --> 00:21:35,290 - Begitu juga saya. - Dari dipenjarakan, Bob! 358 00:21:35,315 --> 00:21:37,889 Bagaimana awak mahu buat? Dengan menyekat peluang 359 00:21:37,914 --> 00:21:40,334 mereka dan menyembunyikan kelebihan yang dimiliki? 360 00:21:40,359 --> 00:21:42,973 Mereka belum membuat keputusan. Mereka masih budak. 361 00:21:42,998 --> 00:21:45,620 Budak dengan kuasa, yang membuatkan mereka hebat. 362 00:21:45,645 --> 00:21:47,978 Sama ada mereka memutuskan untuk gunakan kuasa itu, atau tidak. 363 00:21:48,013 --> 00:21:51,527 - Ini akan memberi manfaat kepada mereka. - Bukan masa yang baik untuk mereka. 364 00:21:51,552 --> 00:21:53,341 Dash ada masalah kerja sekolah, 365 00:21:53,366 --> 00:21:56,426 Violet bimbang temujanji pertama dengan budak lelaki, Tony. 366 00:21:56,451 --> 00:21:59,880 - Dan Jack-Jack... - Jack-Jack? Mengapa dengan dia? 367 00:21:59,905 --> 00:22:01,675 Ok, tiada apa masalah dengan Jack-Jack. 368 00:22:01,700 --> 00:22:04,245 Tapi bayi normal pun perlukan perhatian. 369 00:22:04,270 --> 00:22:07,364 - Saya tak pasti saya boleh pergi. - Tentulah awak boleh pergi. 370 00:22:07,404 --> 00:22:09,398 Awak perlu lakukannya, jadi saya 371 00:22:09,459 --> 00:22:11,140 Kita akan kembali menjadi wira. 372 00:22:11,165 --> 00:22:13,492 Jadi anak-anak kita akan dapat peluang. 373 00:22:13,986 --> 00:22:16,758 - Jadi awak boleh dapat peluang. - Ya. 374 00:22:16,783 --> 00:22:18,833 Saya akan dapat peluang itu. 375 00:22:19,044 --> 00:22:21,525 Dan saya akan buat tugas yang bagus. 376 00:22:21,550 --> 00:22:25,422 Tanpa melihat perbandingan carta itu, apa-apa sahajalah. 377 00:22:26,033 --> 00:22:27,750 Tapi mereka mahukan awak. 378 00:22:28,317 --> 00:22:33,338 Dan awak akan lakukan tugas yang bagus. 379 00:22:33,688 --> 00:22:35,225 Tentulah. 380 00:22:37,071 --> 00:22:39,561 Itu sangat menyedihkan untuk dilihat. 381 00:22:39,989 --> 00:22:43,028 Saya tak boleh menipu, Ia saya bagus untuk menginginkannya. 382 00:22:43,067 --> 00:22:45,803 - Pujian, awak tahu. Tapi... - Apa pilihannya? 383 00:22:46,544 --> 00:22:49,365 Pertama buat yang terbaik, dapatkan bayaran bagus, kita akan keluar dari motel. 384 00:22:49,390 --> 00:22:52,510 Dan keadaan menjadi baik, termasuk anak-anak. 385 00:22:52,550 --> 00:22:55,138 atau kedua, saya cari kerja dalam masa 2 minggu 386 00:22:55,201 --> 00:22:56,201 atau kita merempat. 387 00:22:57,443 --> 00:22:59,238 Ini sangat gila, kan? 388 00:22:59,263 --> 00:23:00,918 Membantu keluarga saya, saya perlu tinggalkannya. 389 00:23:01,002 --> 00:23:02,302 Untuk membaiki situasi, saya perlu bertugas. 390 00:23:02,343 --> 00:23:04,446 - Awak takkan apa-apa. - Saya tahu. 391 00:23:04,471 --> 00:23:05,757 Bagaimana dengan awak? Kita ada anak-anak. 392 00:23:05,834 --> 00:23:07,334 Saya akan perhatikan mereka. Tiada masalah. 393 00:23:07,682 --> 00:23:10,460 - Mudah. - Mudah? awak sangat comel. 394 00:23:10,485 --> 00:23:13,517 Jika ada masalah saya akan tinggalkannya dan kembali. 395 00:23:13,542 --> 00:23:17,009 Awak tidak perlu. Saya tahulah. Awak pergilah. 396 00:23:17,651 --> 00:23:19,244 lakukan supaya... 397 00:23:19,815 --> 00:23:21,484 saya boleh buat lebih baik. 398 00:23:23,571 --> 00:23:27,154 - Deaver bercakap. - Ini Elastigirl, saya sertai. 399 00:23:30,397 --> 00:23:34,318 En. Deaver ini sangat bagus. Tapi terlalu murah hati. 400 00:23:34,343 --> 00:23:36,224 Merepeklah. Perkara biasa saja. 401 00:23:36,249 --> 00:23:39,598 Kita rakan kongsi sekarang! Rakan kongsi takkan tinggal di motel. 402 00:23:39,623 --> 00:23:42,033 Siapa pemilik rumah ini? 403 00:23:42,058 --> 00:23:43,769 Itu rumah saya. Saya ada banyak. 404 00:23:43,794 --> 00:23:46,679 Saya tidak tinggal disana. Duduklah selama yang awak perlukan. 405 00:23:46,705 --> 00:23:49,898 - Saya tak tahu nak kata apa? - Bagaimana dengan terima kasih? 406 00:23:51,312 --> 00:23:53,323 Ini adalah rumah baru kita?! 407 00:23:53,348 --> 00:23:55,880 Bertenang harimau, kita diberi pinjam sahaja. 408 00:23:55,905 --> 00:23:59,332 - Ya - Lihatlah tempat ini 409 00:23:59,351 --> 00:24:01,849 Deavor membelinya dari jutawan eksentrik 410 00:24:01,874 --> 00:24:04,389 yang suka datang dan pergi, tanpa dilihat, 411 00:24:04,414 --> 00:24:06,600 jadi rumah itu ada pelbagai pintu tersembunyi. 412 00:24:06,733 --> 00:24:08,569 Perkara bagus kita tidak akan bertahan. 413 00:24:08,594 --> 00:24:11,615 Tanpa dilihat perhatian orang ramai. 414 00:24:11,640 --> 00:24:13,631 Ia ada halaman besar! 415 00:24:13,707 --> 00:24:17,666 - Bukankah terlalu berlebihan? - Berhampiran hutan! 416 00:24:17,718 --> 00:24:21,711 - Awak lebih suka berada di motel? - Dan kolam renang! 417 00:24:21,856 --> 00:24:24,159 Apa sebenarnya kerja baru ibu? 418 00:24:24,184 --> 00:24:26,611 Yang penting kita keluar dari motel. 419 00:24:26,636 --> 00:24:29,227 Saya suka kerja baru ibu! 420 00:24:30,587 --> 00:24:32,118 Hohoho! 421 00:24:35,137 --> 00:24:36,652 Woah! 422 00:24:40,993 --> 00:24:44,082 Tengoklah perhiasan air ini. 423 00:24:48,526 --> 00:24:50,574 Ini sangat hebat! 424 00:24:56,419 --> 00:24:57,685 Hey! 425 00:24:57,710 --> 00:24:59,413 Berhenti! 426 00:24:59,438 --> 00:25:00,881 Hentikannya! 427 00:25:01,209 --> 00:25:02,506 Hati-hati. 428 00:25:04,680 --> 00:25:05,942 Tidak! 429 00:25:08,035 --> 00:25:09,700 Ini bukan saya! 430 00:25:09,725 --> 00:25:11,745 Dan apa benda ini.. 431 00:25:12,133 --> 00:25:16,049 Saya tak suka gelap dan terserlah. Saya Elastigirl! 432 00:25:16,074 --> 00:25:18,614 Saya fleksibel. Awak tahu. 433 00:25:18,639 --> 00:25:20,614 - Evelyn melakarnya? - Tidak 434 00:25:20,640 --> 00:25:23,228 Seorang lelaki bernama Alexander Galbaki. 435 00:25:23,492 --> 00:25:27,334 Gembira ia awak bukan saya, kerana awak akan dengar dari dia. 436 00:25:27,717 --> 00:25:30,076 - Nota ini datang dengannya. - Apa? 437 00:25:30,101 --> 00:25:33,060 Aksesori berada di garaj. Evelyn! 438 00:25:37,016 --> 00:25:39,262 Elasticycle baru. 439 00:25:39,287 --> 00:25:41,738 Elasticycle ? Saya tak tahu awak ada motorsikal. 440 00:25:41,770 --> 00:25:44,806 Saya Mohawk. Ada banyak perkara awak tahu tentang saya. 441 00:25:44,831 --> 00:25:46,690 Awak ada Mohawk? 442 00:25:46,715 --> 00:25:48,808 Awak tak terlepas apa-apa. 443 00:25:51,272 --> 00:25:53,984 Ini gunakan elektrik. 444 00:25:54,016 --> 00:25:55,991 Apa maksudnya? 445 00:25:59,756 --> 00:26:02,659 Maksudnya... oops! Saya akan biasakannya. 446 00:26:02,684 --> 00:26:04,877 - Awak akan menjadi hebat. - Saya akan menjadi hebat. 447 00:26:04,902 --> 00:26:07,453 - Dan awak juga. - Kita akan menjadi hebat. 448 00:26:07,521 --> 00:26:09,077 Selamat tinggal sayang. 449 00:26:31,653 --> 00:26:34,620 - Sebentar, adakah itu Elastigirl? - Itu memang Elastigirl. 450 00:26:34,645 --> 00:26:36,379 Hei, Elastigirl! 451 00:26:42,714 --> 00:26:45,156 Hei, Elastigirl! 452 00:26:47,300 --> 00:26:48,935 Inilah dia Elastigirl. 453 00:26:48,960 --> 00:26:52,953 Tak mengapa. Bertenang atau saya akan putarkan pesawat ini. 454 00:26:56,367 --> 00:26:58,441 Tengoklah itu, New Urban. 455 00:26:58,466 --> 00:27:01,114 Awak mahu melawan penjenayah terbesar? 456 00:27:01,139 --> 00:27:03,086 Awak pergi pada penjenayah paling besar. 457 00:27:03,133 --> 00:27:05,178 Agak pelik merasa teruja, Winston. 458 00:27:05,203 --> 00:27:08,297 Ia seperti taman permainan wira-wira. 459 00:27:11,599 --> 00:27:14,145 Jangan ambil bijiran tanpa saya tahu. 460 00:27:17,047 --> 00:27:18,880 - Dimana ibu? - Dia keluar. 461 00:27:18,905 --> 00:27:21,042 Dia berada di tempat kerja baru, melakukan tugas wira. 462 00:27:21,067 --> 00:27:23,738 Saya sangka menjadi wira masih tidak dibenarkan. 463 00:27:23,785 --> 00:27:25,484 Memang, sehingga sekarang. 464 00:27:25,509 --> 00:27:28,332 Jadi ibu akan dibayar untuk melanggar undang-undang. 465 00:27:28,357 --> 00:27:29,800 Dia tidak melanggar... 466 00:27:29,847 --> 00:27:33,325 - Dia peguam bela untuk wira-wira. - Ini kerja baru. 467 00:27:33,350 --> 00:27:35,957 Jadi ibu keluar, secara tanpa kebenaran, 468 00:27:36,004 --> 00:27:39,253 untuk menjelaskan, mengapa dia dibenarkan. 469 00:27:39,278 --> 00:27:42,793 Hei! Bus sudah sampai! 470 00:27:42,834 --> 00:27:46,168 Ambil barang kamu! Pergilah... 471 00:27:47,546 --> 00:27:50,164 Isikan kerja sekolah awak dalam beg. 472 00:27:50,690 --> 00:27:52,211 Selamat tinggal! 473 00:27:57,886 --> 00:28:00,333 Kita akan baik-baik sahaja. 474 00:28:00,390 --> 00:28:03,267 Kerana kamu takkan bertanya soalan pelik. 475 00:28:06,388 --> 00:28:07,792 Baiklah, semua lokasi. 476 00:28:07,817 --> 00:28:10,210 - Kami ingin tahu dimana kami diperlukan. - Ok, saya berada di... 477 00:28:10,241 --> 00:28:13,164 Sungguh aneh menunggu jenayah. 478 00:28:13,204 --> 00:28:17,056 Awak menghantarnya di kawasan jenayah yang paling teruk di bandar. 479 00:28:17,081 --> 00:28:18,444 Ia sempurna. 480 00:28:18,484 --> 00:28:21,696 - Ia taman permainan wira. - Taman permainan wira. 481 00:28:21,721 --> 00:28:23,455 Awak tahu, selepas kami dilumpuhkan, 482 00:28:23,480 --> 00:28:25,657 Suami saya selalu mendengar radio polis. 483 00:28:25,692 --> 00:28:29,594 Menunggu sesuatu yang akan berlaku. Dan saya marahkannya. 484 00:28:30,519 --> 00:28:32,197 Ohh! Saya sungguh hipokrit. 485 00:28:32,222 --> 00:28:34,090 - Semua unit... - Sesuatu berlaku. 486 00:28:34,115 --> 00:28:36,365 Saya dapat perbualan mengenai gangguan yang berpotensi 487 00:28:36,390 --> 00:28:37,961 pada pembukaan kereta api. 488 00:28:37,986 --> 00:28:39,820 Gangguan atau ancaman? 489 00:28:39,851 --> 00:28:42,226 Kedua-dua. Station 54th dan Nottingham. 490 00:28:42,251 --> 00:28:44,122 Potensi ancaman. Bagus! 491 00:28:44,147 --> 00:28:46,697 54th dan Nottingham. Bergerak! 492 00:28:48,715 --> 00:28:52,002 Vi, saya mahu kamu pulang sebelum 10:30pm. 493 00:28:52,027 --> 00:28:53,820 - 11 setengah? - 10 setengah. 494 00:28:53,845 --> 00:28:56,996 - Pulang jam 9:30pm. - Baiklah10:30pm. 495 00:28:57,062 --> 00:28:58,912 Hm. Bergembiralah. 496 00:28:58,966 --> 00:29:03,355 Di sebuah daerah Nanar, Frubber Freep 497 00:29:03,380 --> 00:29:08,115 semuanya diberikan untuk keselesaan tidur. 498 00:29:18,343 --> 00:29:20,174 Kami akan mengawal mendatar... 499 00:29:20,845 --> 00:29:22,893 Kami akan mengawal menegak. 500 00:29:22,942 --> 00:29:25,384 [Matematik Terbaharu] 501 00:29:28,820 --> 00:29:31,876 Bukan begitu caranya, ayah. 502 00:29:32,123 --> 00:29:33,702 Mereka mahukan kita melakukan... 503 00:29:33,992 --> 00:29:36,440 Ayah tak tahu cara itu. Mengapa mereka mengubah matematik? 504 00:29:36,446 --> 00:29:38,957 - Tak mengapalah, ayah. - Matematik adalah Matematik! 505 00:29:38,982 --> 00:29:40,848 Saya akan tunggu ibu pulang. 506 00:29:40,873 --> 00:29:44,412 Apa? Ibu takkan faham berbanding ayah! 507 00:29:45,028 --> 00:29:47,121 Tanpa Had Luar. 508 00:29:49,278 --> 00:29:52,360 Diseluruh Duzzel-dorf, Fribbers dari Frupp 509 00:29:52,385 --> 00:29:55,535 hendak tidur kerana mereka tidak boleh berjaga. 510 00:29:55,751 --> 00:29:59,354 Diseluruh Duzzel-dorf, Duzzels terasa mengantuk. 511 00:29:59,429 --> 00:30:02,398 Mata mereka sungguh berat... 512 00:30:05,030 --> 00:30:09,573 Pengakhiran! Intinya semua orang memukul karung itu. 513 00:30:09,662 --> 00:30:12,819 Semua orang mengantuk kerana letih. 514 00:30:12,999 --> 00:30:17,724 Datuk Bandar selalu berkata tentang bandar, dan saya tidak terkecuali. 515 00:30:17,833 --> 00:30:20,667 Dan saya akuinya... 516 00:30:21,400 --> 00:30:23,685 Awak yakin polis akan baik-baik saja tentang ini. 517 00:30:23,709 --> 00:30:25,554 Tentulah, awak memudahkan mereka. 518 00:30:25,579 --> 00:30:28,616 Mereka masih tidak maafkan kami kali terakhir kami beraksi.. 519 00:30:28,641 --> 00:30:31,154 Saya kenal ketua polis, Takkan ada masalah. 520 00:30:31,179 --> 00:30:34,390 Dengan rasa hormat, awak berseorangan mengangani Underminer, 521 00:30:34,415 --> 00:30:36,424 keadaan ini akan berbeza. 522 00:30:36,451 --> 00:30:38,051 Saya hanya katakan. 523 00:30:38,376 --> 00:30:43,499 Dan sekarang untuk merasmikan kereta api terapung. 524 00:30:43,537 --> 00:30:46,191 Ia boleh membawa anda kemana anda mahu, 525 00:30:46,216 --> 00:30:48,058 dengan kelajuan yang menakjubkan. 526 00:30:48,202 --> 00:30:51,466 Masa depan telah mula beroperasi. 527 00:31:11,676 --> 00:31:13,323 Sebentar, kereta api berhenti. 528 00:31:13,348 --> 00:31:14,878 - Woah. - Apa? 529 00:31:16,682 --> 00:31:18,885 Ia menuju arah bertentangan. 530 00:31:19,209 --> 00:31:20,741 Kita menuju bertentangan. 531 00:31:20,766 --> 00:31:22,523 Saya akan mengejar. 532 00:31:27,938 --> 00:31:30,391 Benda ini bergerak 100 dan berada di atas. 533 00:31:30,416 --> 00:31:32,251 Berapa jauh landasan ini? 534 00:31:32,965 --> 00:31:34,786 Kira-kira 25 batu. 535 00:31:42,205 --> 00:31:44,139 Tiada sesiapa boleh hentikannya? 536 00:31:44,164 --> 00:31:45,952 Mereka sedang mencuba. 537 00:31:47,592 --> 00:31:49,493 Adakah itu Elastigirl? 538 00:31:52,639 --> 00:31:54,221 Hati-hati! 539 00:31:56,244 --> 00:31:59,359 - Kawalkannya. - Mereka mengunci sistem. 540 00:32:05,745 --> 00:32:08,729 - Bagaimana dengan memprogram semula? - Tiada masa. 541 00:32:11,120 --> 00:32:13,173 - Seseorang menelefon. - Tukar rangkaian. 542 00:32:13,198 --> 00:32:16,302 Ibu, saya tak jumpa sarung kaki dan ayah tak jumpanya juga. 543 00:32:16,327 --> 00:32:18,745 Ayah tidak mahu telefon ibu untuk bertanya. 544 00:32:18,770 --> 00:32:20,166 Jangan telefon ibu! 545 00:32:20,191 --> 00:32:23,109 Tak boleh bercakap sekarang. Tapi cuba cari bawah katil, ok? 546 00:32:23,134 --> 00:32:25,712 - Berapa banyak masa? - Kurang 2 minit. 547 00:32:25,762 --> 00:32:29,084 ada jalan pintas melalui koridor ke hadapan. 548 00:32:35,843 --> 00:32:37,970 Saya tak tahu sama ada boleh mengejar. 549 00:34:46,437 --> 00:34:48,185 Apa benda? 550 00:34:48,667 --> 00:34:51,063 Semua orang tak apa-apa? Ada sesiapa tercedera? 551 00:34:51,157 --> 00:34:52,290 Awak tak apa-apa? 552 00:34:55,755 --> 00:34:57,319 Cerita awak pasti menarik. 553 00:34:58,396 --> 00:35:00,546 Hei? 554 00:35:00,850 --> 00:35:02,517 Apa yang berlaku? 555 00:35:04,766 --> 00:35:06,552 Selamat kembali Elastigirl. 556 00:35:08,051 --> 00:35:09,951 Daripada Screenslaver. 557 00:35:35,720 --> 00:35:39,173 - Sayang kenapa kamu...? - Jangan kata apa-apa. 558 00:35:44,018 --> 00:35:47,312 - Ini ayah? Awak tak apa-apa? - Saya baik saja. 559 00:35:47,381 --> 00:35:50,153 Saya tak mahu bercakap mengenainya. 560 00:35:50,226 --> 00:35:51,200 Tony tiada telefon? 561 00:35:51,224 --> 00:35:54,049 Saya tak mahu bercakap mengenainya. 562 00:35:54,129 --> 00:35:54,804 - Sayang. - Ayah! 563 00:35:54,828 --> 00:35:57,553 Kalau ayah mahu saya rasa lebih baik, 564 00:35:57,643 --> 00:36:00,343 Biarkan saya berseorangan. Tolong. 565 00:36:01,787 --> 00:36:02,933 Huh? 566 00:36:04,708 --> 00:36:06,370 Hari ini ulang tahun kelahiran pertama. 567 00:36:06,452 --> 00:36:09,421 Dia masih bayi mentah seperti awak, Roy 568 00:36:09,681 --> 00:36:12,239 Kerana awak seorang polis yang hebat. 569 00:36:12,535 --> 00:36:14,185 Ini adalah rompakan 570 00:36:15,185 --> 00:36:17,486 Angkat tangan diatas, pusing ke belakang. 571 00:36:17,514 --> 00:36:21,367 Letakkan tangan kamu dibelakang kepala. Jangan bergerak. 572 00:36:21,749 --> 00:36:24,031 Lepaskannya! Dan bergerak kesana. 573 00:36:25,053 --> 00:36:26,829 Perhatikan pintu itu. 574 00:36:27,090 --> 00:36:29,285 Awak rasa saya bergurau? 575 00:36:32,010 --> 00:36:33,534 Sekarang. 576 00:36:36,414 --> 00:36:38,845 Saya kata sekarang! Saya dapatnya! 577 00:36:38,894 --> 00:36:40,611 Ayuh! 578 00:38:19,079 --> 00:38:21,208 Tidak, tidak! 579 00:38:24,165 --> 00:38:25,623 Tidak! 580 00:38:38,600 --> 00:38:40,633 Hvu0w0*w@va# Muahahah@! 581 00:38:42,066 --> 00:38:45,185 Kamu ada kuasa! 582 00:38:45,357 --> 00:38:46,957 Ya! Sayang! 583 00:38:46,982 --> 00:38:49,038 Tiada kesan gigitan pada kamu! 584 00:38:49,063 --> 00:38:50,531 Bagaimana kamu melepasi pintu berkunci? 585 00:38:50,589 --> 00:38:51,589 Itu kuasa kamu? 586 00:38:53,238 --> 00:38:57,317 Kamu boleh berubah seperti arnab dan menembusi apa-apa. 587 00:39:02,165 --> 00:39:03,942 Oh Tuhan! 588 00:39:09,775 --> 00:39:10,227 Hello 589 00:39:10,237 --> 00:39:12,337 Hei sayang. Awak tidak mahu telefon saya? 590 00:39:12,352 --> 00:39:15,402 Hi, tidak. Maksud saya ya. 591 00:39:15,463 --> 00:39:17,702 Saya hanya tidak mahu... tunggu. 592 00:39:17,741 --> 00:39:20,578 Ada sesuatu yang pelik berlaku di laman rumah. 593 00:39:20,603 --> 00:39:22,294 Saya menganggu awak tidur? 594 00:39:22,319 --> 00:39:24,244 Tidak, ia tentang Jack-Jack. 595 00:39:24,269 --> 00:39:26,883 Dia tercedera? saya dah agak. Saya akan pulang sekarang. 596 00:39:26,908 --> 00:39:28,887 Saya tidak sepatutnya... Tidak. Tiada kecederaan. 597 00:39:28,912 --> 00:39:30,520 Tetap disana dan selesaikan misi awak. 598 00:39:30,545 --> 00:39:34,179 Dan awak tidak patut... Apa? Awak rasa saya tak boleh buat? 599 00:39:34,220 --> 00:39:36,220 Maafkan, terlepas kata. 600 00:39:36,565 --> 00:39:38,172 Awak mahu saya pulang? 601 00:39:38,197 --> 00:39:41,038 Tidak, semuanya baik-baik saja. 602 00:39:41,079 --> 00:39:43,132 Apa yang terjadi pada Jack-Jack? 603 00:39:44,062 --> 00:39:47,882 - Tiada apa-apa, dia sihat saja. - Bagus. 604 00:39:48,579 --> 00:39:52,363 Bagaimana temujanji Violet? Ia pada malam ini, betul? 605 00:39:52,388 --> 00:39:55,006 Ya. Bagus. 606 00:39:55,370 --> 00:39:57,095 Semua baik-baik saja. 607 00:39:57,125 --> 00:39:59,406 Dan Jack-Jack tiada buat masalah? 608 00:39:59,431 --> 00:40:01,234 Ya, tiada masalah. 609 00:40:01,259 --> 00:40:02,906 Dan kerja sekolah Dash sudah selesai? 610 00:40:02,931 --> 00:40:03,539 Semua selesai. 611 00:40:03,578 --> 00:40:06,311 Jadi semuanya dalam kawalan selepas saya pergi? 612 00:40:06,479 --> 00:40:10,876 Menakjubkan seperti yang dilihat, Ia nampak berjalan lancar. 613 00:40:11,106 --> 00:40:12,566 Bagaimana tentang awak? 614 00:40:12,738 --> 00:40:14,734 Saya selamatkan kereta api! 615 00:40:16,934 --> 00:40:18,421 Ia seronok! 616 00:40:18,455 --> 00:40:20,622 Datuk Bandar berada disana memotong riben kereta api baru 617 00:40:20,646 --> 00:40:23,106 ...majlis pelancaran, Elastigirl mengejar kereta api 618 00:40:23,131 --> 00:40:25,124 dan berjaya menghentikannya. 619 00:40:25,149 --> 00:40:27,568 Bla-bla-bla, Dia berucap sedikit, memotong riben 620 00:40:27,593 --> 00:40:30,531 dan kereta api bergerak dari stesen, secara mengundur... 621 00:40:30,556 --> 00:40:33,577 ...kereta api baharu gagal berfungsi. 622 00:40:33,602 --> 00:40:36,252 ...kerana Elestigirl sangat... 623 00:40:36,277 --> 00:40:38,745 ...wira. Elestigirl... ...Elestigirl... 624 00:40:38,770 --> 00:40:41,727 Boom! Tiada kecederaan! 625 00:40:42,051 --> 00:40:43,739 ...motorsikal khas... 626 00:40:45,997 --> 00:40:49,419 Dan saya kejarnya, ia sungguh menakjubkan! 627 00:40:49,454 --> 00:40:53,645 Itu hebat sayang! Dan pada hari pertama! 628 00:40:53,713 --> 00:40:56,630 Saya sangat bangga dengan kamu. Betul-betul. 629 00:40:56,655 --> 00:40:58,453 Saya bangga dengan awak, sayang 630 00:40:58,479 --> 00:41:01,375 Saya tahu awak mahu keluar dari sana dan tak lama lagi, ok? 631 00:41:01,400 --> 00:41:03,252 Awak pasti hebat! 632 00:41:03,278 --> 00:41:05,796 Saya tidak boleh lakukan ini, jika awak tidak membantu. 633 00:41:05,827 --> 00:41:07,815 Terima kasih menguruskan semuanya. 634 00:41:07,840 --> 00:41:09,357 Perkara biasa. 635 00:41:09,382 --> 00:41:12,050 Saya sayang awak. Saya akan pulang nanti. 636 00:41:12,500 --> 00:41:15,282 - Mimpi indah. - Mimpi indah, sayang. 637 00:41:29,873 --> 00:41:31,615 ...saya tak boleh terus terang... 638 00:41:31,690 --> 00:41:33,948 Hei, ayah. Tak mengapa. 639 00:41:34,083 --> 00:41:37,052 Saya akan tunggu sehingga ibu pulang. 640 00:41:37,164 --> 00:41:39,930 Jika dia boleh... 641 00:41:40,886 --> 00:41:42,821 Saya boleh buat matematik. 642 00:41:51,876 --> 00:41:54,674 Oh, ini tak nampak bagus... 643 00:41:56,979 --> 00:41:58,812 Sangat lemah. 644 00:42:00,221 --> 00:42:02,487 Saya penganti ibubapa? 645 00:42:05,248 --> 00:42:08,104 Ini bukan salah saya mereka mengubah matematik. 646 00:42:15,771 --> 00:42:17,919 Hei, kawan. Ayuh. 647 00:42:18,238 --> 00:42:20,839 Ayah rasa sudah faham tugas matematik. 648 00:42:20,917 --> 00:42:24,384 Kita masih ada masa selesaikannya sebelum hadapi ujian. 649 00:42:24,682 --> 00:42:28,160 Pertama, awak harus letakkan nombor... 650 00:42:29,761 --> 00:42:33,249 Dan sekarang tambah menjadi tolak dan tolak... 651 00:42:33,451 --> 00:42:36,184 Awak dapat? Ya! 652 00:42:49,925 --> 00:42:52,261 Oh, Hello. 653 00:42:52,824 --> 00:42:54,415 Kami pindah rumah baru. 654 00:42:54,447 --> 00:42:57,378 Saya ada tulis alamatnya pada almari awak. 655 00:42:57,420 --> 00:42:59,411 dengan dakwat kekal. 656 00:42:59,489 --> 00:43:01,574 Oh, itukah? 657 00:43:01,657 --> 00:43:03,328 Awak sudah lupa? 658 00:43:03,561 --> 00:43:05,586 Lupa...? Apa? 659 00:43:07,448 --> 00:43:09,066 Itu kelakar. 660 00:43:11,501 --> 00:43:13,110 Kelakar untuk manja. 661 00:43:13,641 --> 00:43:16,553 Oh, mengenai pakaian aneh itu? 662 00:43:16,667 --> 00:43:20,040 Kerana ada sebab! Saya sertai kelas lakonan., 663 00:43:20,065 --> 00:43:22,525 dan mereka ingin lakukan Shakespeare. 664 00:43:22,550 --> 00:43:25,353 mereka cuba menjadikannya menarik untuk kanak-kanak. 665 00:43:25,378 --> 00:43:27,914 Jadi, wira-wira. Kanak-kanak suka wira. 666 00:43:27,939 --> 00:43:29,354 Awak perlu memakaikannya 667 00:43:29,379 --> 00:43:31,435 dan mereka mahukan seperti itu. 668 00:43:31,460 --> 00:43:34,177 Saya kenal awak? 669 00:43:42,162 --> 00:43:44,524 Ramai yang mengatakan ucapan hari ini sangat menekankan. 670 00:43:44,549 --> 00:43:47,235 Kedua pihak mahu yang terbaik untuk semua orang. 671 00:43:47,260 --> 00:43:50,434 Kami sangat hampir merasakan keamanan di seluruh rantau. 672 00:43:50,809 --> 00:43:52,690 Saya sudah lama tidak lakukannya. 673 00:43:52,725 --> 00:43:55,199 Ini bagus. Kereta api itu memberi tindakbalas. 674 00:43:55,224 --> 00:43:58,620 Keluarlah dan jadi diri sendiri dan manfaatkan. 675 00:43:58,645 --> 00:44:01,279 Puan Elastigirl, mereka bersedia untuk awak. 676 00:44:01,309 --> 00:44:03,502 Hei, renggangkan kaki. 677 00:44:04,565 --> 00:44:07,800 - Terma kasih Chad. - Dengan senang hati, Duta Besar. 678 00:44:08,761 --> 00:44:10,023 Gloria. 679 00:44:10,048 --> 00:44:12,147 Puan Duta Besar, hello? 680 00:44:12,172 --> 00:44:15,919 -Awak Elastigirl! - Inilah kenapa saya berjabat tangan. 681 00:44:16,009 --> 00:44:18,542 Saya sangat berduka awak dilumpuhkan. 682 00:44:18,567 --> 00:44:21,893 Saya gembira melihat awak kembali! Bersama sut baharu. 683 00:44:21,951 --> 00:44:25,689 - Ini sangat bermakna untuk awak. - Selamat berjaya dengan ucapan awak. 684 00:44:25,724 --> 00:44:29,931 - Membawa keamanan terakhir. - Selepas awak mengalahkan kejahatan! 685 00:44:30,380 --> 00:44:31,639 Okay. 686 00:44:31,664 --> 00:44:33,349 Tiga. Dua. 687 00:44:34,165 --> 00:44:37,113 Selama lebih 15 tahun, wira-wira telah bersembunyi. 688 00:44:37,138 --> 00:44:40,476 Dipaksa oleh masyarakat, tidak lagi memberi sokongan pada mereka. 689 00:44:40,576 --> 00:44:42,060 Yang mana mungkin akan berlaku perubahan kerana 690 00:44:42,073 --> 00:44:44,273 aksi yang semakin cekap untuk membawa wira kembali. 691 00:44:44,710 --> 00:44:46,286 Bersama kita, seorang yang cukup hebat 692 00:44:46,353 --> 00:44:47,927 berseorangan menyelamatkan kereta api. 693 00:44:48,010 --> 00:44:51,740 dan wira yang datang dengan penampilan baru, Elastigirl. 694 00:44:51,765 --> 00:44:53,411 - Selamat datang. - Hello, Chad. 695 00:44:53,440 --> 00:44:55,512 Semua orang bercakap tentang kamu. 696 00:44:55,536 --> 00:44:56,723 Itu benar. Ia nampak baik. 697 00:44:56,755 --> 00:44:57,981 Hello. 698 00:44:58,403 --> 00:44:59,730 Uh, hello. 699 00:45:00,075 --> 00:45:02,368 Saya ada berikan tumpuan? 700 00:45:02,393 --> 00:45:03,671 Ya, Chad? 701 00:45:03,696 --> 00:45:06,669 Tentulah, saya muncul pada paparan kamu. 702 00:45:06,732 --> 00:45:09,661 Bercakap apa yang saya kata pada paparan lain. 703 00:45:09,730 --> 00:45:11,765 Paparan berada dimana-mana. 704 00:45:11,790 --> 00:45:14,470 Kami dikawal oleh paparan. 705 00:45:14,840 --> 00:45:19,676 Dan paparan dikawal oleh saya. 706 00:45:19,702 --> 00:45:21,578 Screenslaver! 707 00:45:21,613 --> 00:45:24,271 - Hei. - Saya sedang kawal rangkaian ini. 708 00:45:24,296 --> 00:45:27,364 Dan penyangak ini sudah lama memerhatikan kamu. 709 00:45:27,395 --> 00:45:29,509 - Kenapa dengan mereka? - Rangkaian telah diceroboh! 710 00:45:29,534 --> 00:45:31,720 - Saya akan periksa. - Jangan tengok mana-mana monitor. 711 00:45:31,747 --> 00:45:34,248 Saya mampu merampas helikopter Duta Besar, 712 00:45:34,280 --> 00:45:38,396 Ketika ia sedang diterbangkan, Benar, Elastigirl? 713 00:45:39,731 --> 00:45:42,721 Tingkap hampiran! Dimana tingkap paling hampir? 714 00:45:42,941 --> 00:45:44,488 Disana. 715 00:45:55,194 --> 00:45:57,464 - Apa yang sedang berlaku? - Dimana Elestigirl? 716 00:45:57,489 --> 00:45:59,217 Mana satu? 717 00:46:08,036 --> 00:46:10,763 - Apa yang awak buat? - Duta Besar dalam bahaya. 718 00:46:10,788 --> 00:46:13,502 - Helikopter mana dia berada? - Hati-hati! 719 00:46:14,374 --> 00:46:16,524 Ikut mereka dan dekatkan saya. 720 00:46:19,579 --> 00:46:22,498 Naik ke atas dan mendarat dengan selamat. 721 00:46:31,784 --> 00:46:34,167 Bertenang, itu Elastigirl. 722 00:46:34,720 --> 00:46:36,917 Duduk di kerusi kamu, Puan! 723 00:46:43,703 --> 00:46:45,157 Kita telah diserang. 724 00:46:45,166 --> 00:46:47,625 Cepat. Lindungi Duta Besar! 725 00:46:51,529 --> 00:46:54,206 - Buka pintu! - Buat apa yang dia kata! 726 00:46:55,815 --> 00:46:58,967 - Kamu semua boleh berenang? - Ya - Tidak! 727 00:47:19,899 --> 00:47:22,993 Kita akan terhempas. Bertahan! 728 00:47:30,765 --> 00:47:32,234 Awak tak apa-apa, puan? 729 00:47:32,259 --> 00:47:33,972 Saya baik-baik saja... 730 00:47:43,764 --> 00:47:46,643 Lelaki sangat teruk dan wira menyusahkan. 731 00:47:46,692 --> 00:47:49,852 - Selamat pagi. - Dia nampak saya memakai sut itu. 732 00:47:49,877 --> 00:47:53,707 dan berpura-pura dia tidak mengenali saya. 733 00:47:53,732 --> 00:47:55,800 Oh, dia melindungi dirinya. 734 00:47:55,825 --> 00:47:58,544 Kalau dia nampak kamu, Lebih baik dia lupakannya. 735 00:47:58,569 --> 00:48:00,322 Untuk kebaikan kamu juga. 736 00:48:00,347 --> 00:48:02,595 Saya tak tahulah berapa banyak memori... 737 00:48:02,620 --> 00:48:05,413 Dicker perlu padamkan selama bertahun, apabila... 738 00:48:05,569 --> 00:48:09,280 seseorang mengetahui identiti ibu atau ayah. 739 00:48:09,523 --> 00:48:11,294 Ini kerja Dicker! 740 00:48:11,319 --> 00:48:13,538 - Ayah beritahu dia tentang Tony! - Sayang 741 00:48:13,563 --> 00:48:16,596 Ayah padam saya dari ingatan Tony! 742 00:48:29,638 --> 00:48:31,538 Saya benci wira! 743 00:48:31,563 --> 00:48:34,454 Dan saya akan lucutkannya. 744 00:48:39,745 --> 00:48:43,613 Saya akan lucutkan...! 745 00:48:50,312 --> 00:48:52,776 Dia sedang datang bulan? 746 00:48:53,105 --> 00:48:55,205 laporan terkini menunjukkan bahawa... 747 00:48:55,230 --> 00:48:56,889 ...apabila membuat keputusan 748 00:48:56,914 --> 00:49:00,258 masyarakat lebih percaya pada monyet melontarkan panah daripada Kongres. 749 00:49:00,283 --> 00:49:02,500 Apa yang berlaku Tommy? Pemberontak? 750 00:49:02,547 --> 00:49:04,515 Mereka disini untuk sokongan. 751 00:49:04,603 --> 00:49:07,048 Sokongan? Sokongan untuk apa? 752 00:49:07,117 --> 00:49:09,274 Menyokong kamu. 753 00:49:11,787 --> 00:49:13,967 Hello, semua. 754 00:49:14,365 --> 00:49:16,867 Terima kasih semua. Hi. 755 00:49:17,205 --> 00:49:19,591 Oh, Terima kasih banyak! 756 00:49:19,919 --> 00:49:22,583 Hello. Apa tanda kamu katakan? 757 00:49:23,025 --> 00:49:25,002 [Screenslaver masih berkeliaran] 758 00:49:30,904 --> 00:49:32,115 Apa khabar? 759 00:49:32,140 --> 00:49:34,328 Apa yang awak tahu, Ellen Wood! 760 00:49:34,370 --> 00:49:37,537 Sekarang awak menelefon bercakap tentang wira? 761 00:49:37,562 --> 00:49:40,560 Saya akan telefon awak semula. Oh ini sangat bagus. 762 00:49:40,585 --> 00:49:42,168 Felicia, tunggu sebentar. 763 00:49:42,193 --> 00:49:43,756 Hei, ia berhasil! 764 00:49:43,787 --> 00:49:47,244 Hei, Duta Besar memberi ucapan besar tentang wira, hari ini. 765 00:49:47,276 --> 00:49:48,649 Ternyata, menyelamatkan nyawa seseorang 766 00:49:48,738 --> 00:49:50,638 memberi kesan yang baik kepada mereka. Siapa tahu? 767 00:49:50,674 --> 00:49:52,707 Saya dapat panggilan dari seluruh dunia. 768 00:49:52,732 --> 00:49:55,406 Kesedaran media meningkat 72% 769 00:49:55,431 --> 00:49:57,806 Tindakan apa yang wira lakukan menjadi 770 00:49:57,831 --> 00:49:59,493 perbualan sedunia! 771 00:49:59,540 --> 00:50:01,427 Saya ada rancangan besar untuk seterusnya. 772 00:50:01,452 --> 00:50:03,286 Kita akan mengadakan perjumpaan di tengah laut. 773 00:50:03,317 --> 00:50:05,657 Kita gunakan kapal kita, Kita kumpulkan pemimpin 774 00:50:05,682 --> 00:50:07,763 dan wira dari seluruh dunia. 775 00:50:07,795 --> 00:50:10,040 Ini bagus. Saya gembira. 776 00:50:10,148 --> 00:50:11,826 Saya gembira dengan peningkatan. 777 00:50:11,859 --> 00:50:14,946 Saya gembiran Duta Besar penyokong wira. 778 00:50:14,992 --> 00:50:16,707 Dan saya gembira, Awak gembira. 779 00:50:16,708 --> 00:50:19,882 Saya nampak awak gembira tapi kenapa saya tak dapat rasakan? 780 00:50:19,907 --> 00:50:22,714 Kerana saya tak dapat dia. Screenslaver masih diluar sana. 781 00:50:22,748 --> 00:50:25,740 Apa yang saya lakukan bermain permainan dia dan menangkannya. 782 00:50:25,920 --> 00:50:29,569 Dia akan lakukan lagi dan selagi dia bermain, dia menang. 783 00:50:29,624 --> 00:50:33,030 Apa yang saya pelajari dalam perniagaan. Bau bunganya. 784 00:50:33,055 --> 00:50:34,600 Mereka tidak sentiasa bercambah. 785 00:50:34,625 --> 00:50:37,558 Apa yang awak mahu pada batu nisan, "Dia sentiasa bimbang"? 786 00:50:37,597 --> 00:50:40,634 Baik, berhenti bercakap, tunjukkan pada dia. 787 00:50:51,285 --> 00:50:52,652 Wow, ah... 788 00:50:53,207 --> 00:50:56,142 Wow! Elastigirl, di sini pun awak. 789 00:50:56,167 --> 00:50:58,573 - Hello. - Saya tidak... Wow! 790 00:50:58,770 --> 00:51:01,284 Kawal diri awak, Karen 791 00:51:01,629 --> 00:51:04,598 Hi, gelaran wira saya adalah Voyd. 792 00:51:04,632 --> 00:51:07,778 Saya ingin berterima kasih kerana... menjadi diri awak. 793 00:51:07,934 --> 00:51:11,304 Dan saya ingin... katakan... Okay. 794 00:51:11,553 --> 00:51:14,187 Apa kelebihan saya, inilah. 795 00:51:20,395 --> 00:51:22,316 Ya, itu hebat 796 00:51:22,371 --> 00:51:24,666 Sangat mengkagumkan. 797 00:51:24,710 --> 00:51:26,809 Saya merasakan seperti orang tak berguna. Sebelum ini. 798 00:51:26,834 --> 00:51:30,556 Tapi sekarang, bersama awak... 799 00:51:30,581 --> 00:51:32,090 Saya sangat... 800 00:51:33,112 --> 00:51:34,694 Yay. Saya. 801 00:51:35,345 --> 00:51:37,358 Saya terbangkan mereka dari seluruh dunia. 802 00:51:37,368 --> 00:51:39,333 Mereka semua sedang bersumbunyi. 803 00:51:39,358 --> 00:51:41,638 Dengan kuasa, identiti rahsia dan 804 00:51:41,662 --> 00:51:43,950 nama yang digelarkan. 805 00:51:44,203 --> 00:51:46,457 Saya Screech, salam kenal. 806 00:51:46,519 --> 00:51:49,429 Saya selalu menganggap awak wira berkelayakan tinggi. 807 00:51:49,827 --> 00:51:51,851 Terima kasih. Awak sangat baik. 808 00:51:51,890 --> 00:51:55,739 Saya digelar Brick. Gembira bertemu awak, Brick. 809 00:51:55,825 --> 00:51:58,489 - Awak berasal dari mana? - Winsconsin 810 00:51:58,643 --> 00:52:01,925 Elestigirl. Saya anggap kuasa awak... 811 00:52:01,950 --> 00:52:04,399 Awak tahu, mengalirkan elektrik, 812 00:52:04,424 --> 00:52:06,733 cas sesuatu, melontar elektrik. 813 00:52:06,758 --> 00:52:08,165 Nama saya Reflux. 814 00:52:08,190 --> 00:52:11,264 Merawat atau kuasa membesar? Awak tentukan. 815 00:52:11,497 --> 00:52:14,350 Itu kata kiasan untuk selesakan seseorang. 816 00:52:14,375 --> 00:52:16,186 - Apapun, saya peminat awak. - Tidak 817 00:52:16,211 --> 00:52:17,873 Reflux, sangat suka. 818 00:52:21,794 --> 00:52:25,044 Ia sangat kagum. Teruskan berlatih. 819 00:52:32,141 --> 00:52:34,177 Tahniah. Hari besar. 820 00:52:34,201 --> 00:52:36,704 Selamat malam semua. Jumpa awak esok. 821 00:52:36,730 --> 00:52:38,059 Selamat malam 822 00:52:38,093 --> 00:52:40,140 Mesti seronok bagi awak, Berada di hadapan, 823 00:52:40,165 --> 00:52:42,423 - Selepas selama ini. - Berada di hadapan? 824 00:52:42,448 --> 00:52:45,560 Ia sudah lama sejak awak menjadi wira. 825 00:52:45,585 --> 00:52:48,847 Dan, awak kelihatan seperti bayangan En. Incredible. 826 00:52:48,872 --> 00:52:50,465 Tidak, saya inginkan perbezaan. 827 00:52:50,490 --> 00:52:54,335 Saya tak mengatakan awak besar. Dan awak ada ramai peminat. 828 00:52:54,360 --> 00:52:57,397 Tapi awak ada pentas sendiri, sekarang. 829 00:52:57,422 --> 00:52:59,622 Orang ramai sedang memerhatikan sekarang. 830 00:52:59,647 --> 00:53:01,600 Maksud awak ini dunia lelaki> 831 00:53:01,625 --> 00:53:02,788 Dunia apa yang awak tinggal? 832 00:53:02,820 --> 00:53:05,792 - Abang awak menjalankan Devtech. - Saya tak mahukan pekerjaan dia. 833 00:53:05,817 --> 00:53:08,536 Saya mencipta. Dia berniaga. 834 00:53:08,903 --> 00:53:11,708 Saya tanya awak, siapakah di antara kami pengaruh yang lebih besar? 835 00:53:11,733 --> 00:53:14,779 Di posisi mana awak bertanya? Pengikut atau kepentingan diri? 836 00:53:14,804 --> 00:53:17,509 - Kepentingan diri. - Berniaga lebih penting 837 00:53:17,534 --> 00:53:19,968 kerana peniaga terbaik mempunyai ramai pembeli. 838 00:53:20,008 --> 00:53:23,515 Tidak penting apa yang awak berniaga. Ia penting apa yang orang beli. 839 00:53:23,540 --> 00:53:27,249 Itu benar. Jika saya dapati asal usul alam semesta, 840 00:53:27,274 --> 00:53:30,311 abang saya akan mencari jalan untuk memasarkan seperti... 841 00:53:30,473 --> 00:53:32,077 Pengurut kaki. 842 00:53:34,027 --> 00:53:35,736 Jadi, apa yang pengikut katakan? 843 00:53:35,761 --> 00:53:38,644 Pengikut akan mengatakan untuk buat jejak langkah. 844 00:53:38,677 --> 00:53:40,677 Tidak menunggu kebenaran, menegaskan diri 845 00:53:40,702 --> 00:53:42,582 dan memaksakan kehendak awak pada status quo. 846 00:53:42,607 --> 00:53:44,190 - Kedengaran seperti abang saya. - Apa? 847 00:53:44,215 --> 00:53:46,613 - Awak seperti abang saya. - Dia tidak salah. 848 00:53:46,638 --> 00:53:48,847 Terdapat seni untuk mendapat reaksi. 849 00:53:48,872 --> 00:53:50,739 - Saya tahu bagaiman dapatkan dia! - Abang saya? 850 00:53:50,770 --> 00:53:52,979 Bukan! Screenslaver! 851 00:53:53,004 --> 00:53:56,471 Awak pakar teknologi, saya perlu mengesan signal dan menjejakinya. 852 00:53:56,496 --> 00:53:59,211 Berapa cepat awak melakukannya dan jumpa saya di lapangan terbang? 853 00:53:59,236 --> 00:54:01,227 - Lapangan terbang? - Saya perlu keluar dari bandar. 854 00:54:01,252 --> 00:54:03,198 Saya boleh dapatkannya sebelum 5:00am. 855 00:54:03,223 --> 00:54:05,160 Kita perlu bersiaran dalam tv. Chad! 856 00:54:05,185 --> 00:54:08,035 Saya akan menyuruh abang saya untuk bersiaran langsung pada malam ini. 857 00:54:08,066 --> 00:54:10,500 - Wawancara melalui telefon! - Menggalakkannya! 858 00:54:10,525 --> 00:54:11,938 Bebas dari perhambaan skrin! 859 00:54:11,963 --> 00:54:14,136 'Chad Malam Ini'. Boom! 860 00:54:18,259 --> 00:54:19,798 - Dicker. - Ya, hei Rick. 861 00:54:19,845 --> 00:54:22,619 Awak masih ingat budak yang saya sebutkan bernama Tony Rydinger? 862 00:54:22,654 --> 00:54:24,413 Padamkan ingatan? Ya, budak yang baik. 863 00:54:24,438 --> 00:54:28,202 Awak juga padamkan temujanji anak saya pada malam jumaat. 864 00:54:28,227 --> 00:54:30,449 Lebih teruk lagi, awak padamkan ingatan anak saya. 865 00:54:30,474 --> 00:54:32,722 Oops. Bukan ujikaji yang tepat, Bob. 866 00:54:32,764 --> 00:54:34,664 Rick, awak perlu bantu saya. 867 00:54:34,699 --> 00:54:37,658 Violet bencikan saya, awak dan wira. 868 00:54:37,683 --> 00:54:39,088 Saya perlu perbaikinya. 869 00:54:39,113 --> 00:54:41,252 Apa yang awak tahu tentang Tony? 870 00:54:41,553 --> 00:54:44,742 Tak banyak. Nampak seperti budak baik. 871 00:54:44,803 --> 00:54:48,882 Terkenal, bersukan, musik. Keluarganya memiliki Happy Platter. 872 00:54:48,954 --> 00:54:50,976 Dia bekerja di sana, kerja sementara. 873 00:54:51,001 --> 00:54:53,275 Happy Platter? 874 00:54:55,699 --> 00:55:00,178 Kenapa kita memandu jauh dari bandar untuk Happy Platter? 875 00:55:00,203 --> 00:55:03,709 Kami ingin meja disana, Sebelah tumbuhan Philodendron. 876 00:55:03,734 --> 00:55:06,426 Bagus, kan? Sebelah Philodendron. 877 00:55:08,175 --> 00:55:11,144 Restoran ini tak kelihatan gembira pada saya. 878 00:55:11,169 --> 00:55:13,150 Ia nampak membosankan. 879 00:55:13,397 --> 00:55:15,262 Restoran Membosankan! 880 00:55:15,287 --> 00:55:18,347 Saya sangka Vi mahu tukar selera daripada makanan pandu lalu. 881 00:55:18,415 --> 00:55:20,373 Saya suka makanan pandu lalu. 882 00:55:20,404 --> 00:55:22,326 Ini makanan sayuran? 883 00:55:22,351 --> 00:55:26,201 Diet seimbang perlukan sayuran, Biasakannya. 884 00:55:26,737 --> 00:55:28,501 Selamat petang, semua. 885 00:55:28,526 --> 00:55:30,839 - Oh! - Menjijikkan. 886 00:55:30,887 --> 00:55:33,305 - Dia tak apa-apa? - Ya, okay. 887 00:55:33,461 --> 00:55:36,717 - Biar saya bantu tuan. - Tak mengapa. 888 00:55:36,761 --> 00:55:39,558 Kebiasaannya dia tidak minum cara begitu. 889 00:55:39,822 --> 00:55:41,685 Ok, tuan mahu minuman? 890 00:55:41,710 --> 00:55:43,607 Ya. Tentulah. 891 00:55:43,632 --> 00:55:46,562 Ini anak perempuan saya, mungkin kamu kenal, kan? 892 00:55:46,624 --> 00:55:49,562 - Hello. - (Violet). - Hello, Violet. 893 00:55:50,482 --> 00:55:53,311 - Hei Vi, katakan hai... - Jangan paksa, ayah! 894 00:55:53,336 --> 00:55:55,083 Saya Dash, adik lelaki dia. 895 00:55:55,108 --> 00:55:56,560 Hello. 896 00:55:57,515 --> 00:55:59,959 Air yang sedap, sangat menyegarkan! 897 00:55:59,984 --> 00:56:02,091 Air mineral, betul? 898 00:56:02,140 --> 00:56:04,123 Saya tak tahulah, encik. Mungkin air singki. 899 00:56:04,147 --> 00:56:07,210 - Sangat sedap. - Air singki yang bagus. 900 00:56:07,998 --> 00:56:08,998 Maafkan saya. 901 00:56:09,618 --> 00:56:11,151 Gembira bertemu kamu. 902 00:56:11,176 --> 00:56:12,737 Kemana dia pergi? 903 00:56:12,956 --> 00:56:15,094 Mencari tempat untuk melepaskan marah. 904 00:56:15,969 --> 00:56:19,887 Malam ini, kita akan berwawancara bersama tetamu istimewa Elastigirl. 905 00:56:19,912 --> 00:56:22,277 Bagaimana keadaan awak, Chad? Awak bagus sahaja? 906 00:56:22,302 --> 00:56:24,809 Saya sihat. Doktor sudah merawat saya. 907 00:56:24,972 --> 00:56:26,838 Saya tak ingat apa-apa pada kejadian itu. 908 00:56:26,873 --> 00:56:30,363 Ia agak janggal melihat diri sendiri merakam sendiri 909 00:56:30,388 --> 00:56:33,004 pada malam itu dan saya tiada ingatan. 910 00:56:33,085 --> 00:56:34,450 Semua orang tidak perlu risau, 911 00:56:34,456 --> 00:56:36,856 kami ambil banyak langkah berjaga-jaga malam ini. 912 00:56:36,880 --> 00:56:38,895 - Awak berada dimana sekarang? - Menyelesaikan kes. 913 00:56:38,920 --> 00:56:41,232 Di lokasi yang tidak didedahkan. 914 00:56:41,257 --> 00:56:42,855 Saya ingin bercakap tentang awak. 915 00:56:42,880 --> 00:56:45,397 bermula dengan menghentikan kereta api. 916 00:56:45,507 --> 00:56:49,146 Ini adalah rakaman eksklusif tidak diedit dari kamera sut awak sendiri. 917 00:56:50,162 --> 00:56:50,717 Siarkan rakaman. 918 00:56:50,808 --> 00:56:52,797 Benda ini sangat laju. 919 00:56:53,052 --> 00:56:55,778 100 dan berada di atas. Berapa jauh landasan ini dibina? 920 00:56:55,811 --> 00:56:57,895 Dalam 25 batu. 921 00:56:59,190 --> 00:57:03,316 Screenslaver menganggu program ini untuk pengumuman penting. 922 00:57:03,351 --> 00:57:05,364 Tak guna, dia tahu! 923 00:57:05,389 --> 00:57:07,097 Mari lihat jika alat itu berhasil. 924 00:57:07,122 --> 00:57:10,034 - Jangan menunggu yang lain... - Dapat. 925 00:57:10,067 --> 00:57:12,978 Elastigirl tidak menyelamatkan hari itu. 926 00:57:13,050 --> 00:57:15,961 Dia hanya tangguhkan kekalahannya. 927 00:57:16,145 --> 00:57:18,120 Dan ketika dia tangguhkan kekalahannya. 928 00:57:18,152 --> 00:57:21,029 Kamu makan kerepek dan melihatnya berdepan menghadapi masalah 929 00:57:21,054 --> 00:57:23,714 bahawa kamu terlalu malas untuk masuk campur. 930 00:57:24,960 --> 00:57:26,842 Wira adalah sebahagian daripada keinginan kamu 931 00:57:26,867 --> 00:57:29,879 untuk gantikan pengalaman sebenar dengan rangsangan 932 00:57:30,709 --> 00:57:33,644 Kamu tidak bercakap. Kamu menonton wawancara. 933 00:57:33,754 --> 00:57:37,049 Kamu berkeinginan untuk menonton rancangan permainan 934 00:57:37,293 --> 00:57:42,470 Mengembara, hubungan, risiko, setiap pengalaman yang bermakna 935 00:57:42,495 --> 00:57:46,554 mesti dikumpul dan dihantar kepada kamu untuk menonton dari jauh. 936 00:57:46,758 --> 00:57:50,654 Jadi kamu sentiasa boleh berlindung, 937 00:57:50,967 --> 00:57:53,152 pengguna yang dahsyat 938 00:57:53,177 --> 00:57:56,535 yang tidak boleh bangkit dari sofa, 939 00:57:57,400 --> 00:58:00,876 bersosial dan menjalani kehidupan. 940 00:58:01,320 --> 00:58:04,177 Kamu mahukan wira-wira melindungi kamu, 941 00:58:04,248 --> 00:58:08,113 dan menjadikan diri kamu tidak berdaya dalam tugasan 942 00:58:08,260 --> 00:58:11,667 Ketika kamu diberitahu diri kamu dilindungi, 943 00:58:11,714 --> 00:58:16,906 bahawa masa depan kamu diatur dan hak kamu dipertahankan 944 00:58:17,213 --> 00:58:19,963 Sehingga sistem itu boleh mencuri daripada kamu, 945 00:58:19,988 --> 00:58:22,978 Senyum kepada kamu sepanjang masa. 946 00:58:23,189 --> 00:58:26,257 Teruskan, hantar wira kamu untuk hentikan saya. 947 00:58:26,359 --> 00:58:30,662 Dapatkan snek, menonton skrin dan lihat apa berlaku. 948 00:58:31,005 --> 00:58:34,065 Kamu tidak lagi dikawal. 949 00:58:34,114 --> 00:58:36,254 Sayalah. 950 01:00:17,179 --> 01:00:18,905 Jumpa sesuatu? 951 01:01:10,337 --> 01:01:11,833 Maaf! 952 01:01:43,341 --> 01:01:44,794 Apa yang terjadi? 953 01:01:44,819 --> 01:01:47,826 Apa yang terjadi adalah, awak musnahkan bukti. 954 01:01:47,877 --> 01:01:49,845 Apa yang berlaku? Apa salah saya? 955 01:01:49,869 --> 01:01:54,001 - Apa yang kamu buat pada saya? - Baiklah, salahkan sistem! 956 01:01:54,767 --> 01:01:57,773 Pengesan awak sangat berkesan, Evelyn awak berbakat. 957 01:01:57,798 --> 01:02:01,585 Tidaklah! Saya hanya berbakat dari belakang bakat. 958 01:02:01,637 --> 01:02:03,274 The New urban majlis perbandaran 959 01:02:03,315 --> 01:02:08,311 Ayah, kami pelajari pecahan, 'dennis-mals' dan peratusan. 960 01:02:08,336 --> 01:02:10,560 - Saya tak faham. - Bukankah awak... 961 01:02:10,585 --> 01:02:13,017 - Bukankah kita sudah selesaikannya? - Ya. Tentulah. 962 01:02:13,050 --> 01:02:16,610 Tapi sekarang kami pelajari pecahan, 'dennis-mals' dan peratusan 963 01:02:16,635 --> 01:02:17,762 Perpuluhan. 964 01:02:17,794 --> 01:02:20,400 ...milik Incredible atau kereta mewah 965 01:02:20,425 --> 01:02:23,370 Pernah dipandu oleh wira En. Incredible. 966 01:02:23,408 --> 01:02:26,501 Ia sesuatu yang kita perlukan apabila awak telah miliki semuanya. 967 01:02:26,526 --> 01:02:28,164 Mereka kata sukar untuk dibaiki. 968 01:02:28,188 --> 01:02:29,874 Hei, keadaannya masih sempurna. 969 01:02:29,900 --> 01:02:31,834 Ayah pernah memandunya? 970 01:02:31,845 --> 01:02:33,486 Mereka kata ia telah musnah. 971 01:02:33,511 --> 01:02:37,413 Disangkakan telah hilang atau musnah, kereta mewah itu berada di pusat lelongan. 972 01:02:37,438 --> 01:02:38,906 Mereka kata ia... 973 01:02:38,937 --> 01:02:40,977 Itu kereta saya! 974 01:02:48,645 --> 01:02:51,237 Dimana alat kawalan bodoh ini. 975 01:02:51,286 --> 01:02:54,169 Kereta ini dilengkapi dengan kelebihan yang menakjubkan. 976 01:02:54,194 --> 01:02:56,456 - Boleh awak tunjukkan? - Saya sangat suka, tetapi 977 01:02:56,481 --> 01:02:59,409 Kami masih tidak tahu bagaimana ianya berfungsi. 978 01:03:00,605 --> 01:03:03,136 Wow! Ia berhasil? 979 01:03:06,317 --> 01:03:08,742 Apa yang awak buat? Ini bukan mainan! 980 01:03:08,862 --> 01:03:10,482 Itu pelancar roket. 981 01:03:10,507 --> 01:03:12,365 Tak mungkin! Mana satu boleh lancarkan roket? 982 01:03:12,390 --> 01:03:13,809 Ini bukan kereta kamu. 983 01:03:13,834 --> 01:03:15,175 Ia bukan kereta ayah juga. 984 01:03:15,200 --> 01:03:16,831 Tentulah! Ia milik Incredible. 985 01:03:16,856 --> 01:03:19,035 - Kenapa lelaki itu memilikinya. - Dia tidak sepatutnya. 986 01:03:19,066 --> 01:03:20,744 Lancarkan roket! 987 01:03:20,769 --> 01:03:21,871 Lancarkan! Roket itu! 988 01:03:21,896 --> 01:03:23,395 Kita takkan lancarkan sesuatu. 989 01:03:23,420 --> 01:03:26,576 Kamu mahu orang kaya mencari saya, 990 01:03:26,601 --> 01:03:28,392 ketika saya mencuba tidak... 991 01:03:28,663 --> 01:03:29,966 mengalih tumpuan.. 992 01:03:30,498 --> 01:03:32,095 ...ibu kamu. 993 01:03:32,677 --> 01:03:35,646 Hm... orang kaya! 994 01:03:37,518 --> 01:03:42,007 Jadi ayah tidak mahu merampas kereta ayah dari lelaki kaya? 995 01:03:56,035 --> 01:03:58,931 - Jack-Jack ada kuasa? - Ya, tapi 996 01:03:59,025 --> 01:04:00,733 - Ayah tahu tentang ini? - Ya. 997 01:04:00,758 --> 01:04:02,500 - Kenapa tidak beritahu kami. - Ayah tak tahu. 998 01:04:02,525 --> 01:04:04,777 Kami anak ayah. Kami perlu tahu tentang ini. 999 01:04:04,802 --> 01:04:06,799 - Ayah dah beritahu ibu? - Tidak - Kenapa tidak? 1000 01:04:06,810 --> 01:04:09,270 Ibu kamu tidak perlu tahu. 1001 01:04:09,295 --> 01:04:11,911 - Kenapa tidak beritahu ibu? - Kerana ayah tak mahu... - Apa? 1002 01:04:11,936 --> 01:04:14,011 - Bukan masa yang sesuai. - Kenapa? 1003 01:04:14,036 --> 01:04:15,745 - Kerana... - Ini tak seronok. 1004 01:04:15,770 --> 01:04:17,874 Kerana ayah sudah tak tahan, okay? 1005 01:04:17,899 --> 01:04:20,596 Ayah dapat terima maklumat dan berfikir. 1006 01:04:20,616 --> 01:04:22,997 Ayah buat matematik, Membaiki hubungan teman lelaki 1007 01:04:23,023 --> 01:04:25,712 dan mengelakkan bayi bertukar menjadi raksaksa api. 1008 01:04:25,737 --> 01:04:27,630 Bagaimana ayah mahu buat? 1009 01:04:27,748 --> 01:04:30,154 Dengan menyambut bayi! 1010 01:04:30,188 --> 01:04:32,594 Ayah tak mahu beraksi pendaratan cemas, ok? 1011 01:04:32,924 --> 01:04:34,442 Kerana saya En. Incredible, 1012 01:04:34,493 --> 01:04:36,493 bukan En. Softsoap atau En. Mediocre. 1013 01:04:38,029 --> 01:04:41,134 En. Incredible! 1014 01:04:42,233 --> 01:04:44,133 Kita patut telefon Lucios. 1015 01:04:44,469 --> 01:04:46,097 Tidak! Saya boleh kawalnya. 1016 01:04:46,137 --> 01:04:48,270 Tidak ada cara lain saya akan... 1017 01:05:00,118 --> 01:05:02,592 Saya akan telefon Lucios. 1018 01:05:05,530 --> 01:05:08,294 Nampak normal pada saya. Bila ia mula terjadi? 1019 01:05:08,319 --> 01:05:11,185 - Sejak Helen bekerja. - Saya anggap dia tahu. 1020 01:05:11,210 --> 01:05:13,481 Awak bergurau? Saya tak boleh beritahu dia tentang ini? 1021 01:05:13,506 --> 01:05:15,121 Tidak semasa dia melakukan tugas wira. 1022 01:05:15,146 --> 01:05:16,084 Mama! 1023 01:05:16,140 --> 01:05:18,573 Perempuan, ayuhlah. Mahu lelaki menyelamatkan dunia? 1024 01:05:18,598 --> 01:05:20,194 Saya tak rasa begitu. 1025 01:05:20,582 --> 01:05:23,676 Saya perlu menjayakannya supaya dia boleh berjaya. 1026 01:05:23,883 --> 01:05:25,783 Jadi kita boleh berjaya. 1027 01:05:25,808 --> 01:05:27,829 Saya faham, Bob. 1028 01:05:27,854 --> 01:05:29,425 Bila kali terakhir awak tidur? 1029 01:05:29,450 --> 01:05:31,219 Siapa mahu perhatikannya? 1030 01:05:31,244 --> 01:05:35,072 Lagipun dia hanya bayi, saya boleh buat. 1031 01:05:35,112 --> 01:05:37,276 Jadi... awak tak apa-apa? 1032 01:05:37,413 --> 01:05:40,070 Awak dapat mengawal semua perkara, betul? 1033 01:05:42,396 --> 01:05:44,330 Apa benda! 1034 01:05:44,488 --> 01:05:46,718 Okay, Jack-Jack nak biskut? 1035 01:05:46,906 --> 01:05:49,667 Biskut sedap. Jack-Jack... 1036 01:05:51,398 --> 01:05:52,620 Biskut. 1037 01:05:52,679 --> 01:05:53,888 Awak tidak... 1038 01:05:54,258 --> 01:05:55,258 Ya Tuhan! 1039 01:05:56,105 --> 01:05:57,761 Woah, okay! 1040 01:05:58,896 --> 01:06:00,817 Jadi dia boleh mendengar awak... 1041 01:06:00,853 --> 01:06:03,101 dari alam lain. Ya. 1042 01:06:03,154 --> 01:06:05,183 Itu sungguh menyeramkan. Dan itu tak bagus. 1043 01:06:05,208 --> 01:06:08,229 Tak seperti budak-budak yang lain. Tidak sama. 1044 01:06:08,389 --> 01:06:10,495 Penuh kuasa, sangat rawak. 1045 01:06:10,558 --> 01:06:13,322 Jadi sekarang apa? Dia baik-baik saja? 1046 01:06:13,346 --> 01:06:15,371 Tentulah, awak rasakan begitu, kan? 1047 01:06:15,396 --> 01:06:18,623 Jelas sekali, saya tak boleh selalu memberi biskut! 1048 01:06:18,714 --> 01:06:19,241 Uh huh.. 1049 01:06:19,265 --> 01:06:20,985 Tapi jika saya hentikannya... 1050 01:06:25,706 --> 01:06:29,032 Tidak! Jangan mengigit! 1051 01:06:35,347 --> 01:06:36,794 Ok. 1052 01:06:38,409 --> 01:06:41,046 Saya rasa saya perlukan sedikit masa. 1053 01:06:41,071 --> 01:06:42,671 Kemudian saya akan baik-baik saja. 1054 01:06:42,696 --> 01:06:44,957 Awak perlukan lebih banyak masa, Bob. 1055 01:06:44,988 --> 01:06:48,259 Awak perlu susun semula kehidupan mengikut peringkat. 1056 01:06:48,284 --> 01:06:50,659 Bermula dengan bayi yang menyeramkan di sini! 1057 01:06:50,723 --> 01:06:54,644 Awak perlu berfikir diluar kotak. 1058 01:07:03,251 --> 01:07:04,822 Galbaki? 1059 01:07:04,861 --> 01:07:08,852 Sut Elastigirl direka oleh Galbaki?! 1060 01:07:09,022 --> 01:07:11,016 Jelaskan! 1061 01:07:13,413 --> 01:07:16,435 Bob Parr, awak nampak lebih teruk dari saya sangkakan. 1062 01:07:16,460 --> 01:07:19,587 Itu bunyi bayi. Saya bawa bayi. 1063 01:07:21,338 --> 01:07:23,241 Sangat jarang sekali. 1064 01:07:30,729 --> 01:07:32,896 Awak nampak seperti Robert Parr. 1065 01:07:32,910 --> 01:07:34,272 Saya dah lama tidak tidur. 1066 01:07:34,736 --> 01:07:36,350 Saya rosakkan anak perempuan. 1067 01:07:36,375 --> 01:07:38,235 Mereka mengubah matematik. 1068 01:07:38,352 --> 01:07:41,571 Kami perlu bateri AA tapi saya dapat AAA. 1069 01:07:41,651 --> 01:07:44,221 Saya masih perlukan bateri AA. 1070 01:07:44,472 --> 01:07:48,533 Campurkan merah dengan putih, sekarang segalanya merah jambu. 1071 01:07:48,588 --> 01:07:50,008 Dan saya perlukan telur... 1072 01:07:50,057 --> 01:07:53,555 Buat dengan tepat, Menjadi ibubapa sangat mencabar. 1073 01:07:53,813 --> 01:07:55,518 Buat dengan tepat, 1074 01:07:55,551 --> 01:07:58,611 Mujurlah, perkara ini saya tak pernah melalui. 1075 01:07:58,838 --> 01:08:02,797 Awak jangan jumpa saya untuk telur dan bateri, Robert. 1076 01:08:02,809 --> 01:08:06,752 Saya pereka pakaian wira dan Elestigirl perlukan sut baru. 1077 01:08:07,288 --> 01:08:09,190 Sebenarnya tentang Jack-Jack. 1078 01:08:09,348 --> 01:08:12,450 Awak juga perlukan sut untuk bayi? 1079 01:08:12,475 --> 01:08:15,672 Saya akan mengelaskan ini sebagai kecemasan. 1080 01:08:15,868 --> 01:08:18,999 Keadaan ini istimewa, Berbaloi mempelajarinya. 1081 01:08:19,061 --> 01:08:21,417 Jika saya tinggalkan dia bersama awak untuk sementara. 1082 01:08:21,442 --> 01:08:23,573 Tinggalkan dia?! Disini! 1083 01:08:24,446 --> 01:08:26,419 Saya tak suka bayi, Robert. 1084 01:08:26,444 --> 01:08:29,349 Saya tidak ada kemudahan bayi. Saya seorang pereka fesyen. 1085 01:08:29,379 --> 01:08:32,897 Saya takkan libatkan diri saya hari demi hari.... 1086 01:08:38,510 --> 01:08:39,910 Mengasyikkan! 1087 01:08:42,008 --> 01:08:44,383 Awak nampak ini Robert? 1088 01:08:57,719 --> 01:08:59,332 Ya Tuhan! 1089 01:09:00,132 --> 01:09:01,578 Ya. 1090 01:09:01,603 --> 01:09:03,349 Tentulah awak boleh tinggalkan bayi untuk malam ini, 1091 01:09:03,386 --> 01:09:06,077 selepas membuat tugas Helen yang mencabar dan awak sangat letih, 1092 01:09:06,102 --> 01:09:08,948 dan anak-anak lain perlukan awak dan rindukan awak. 1093 01:09:08,973 --> 01:09:11,012 Mak cik Edna akan menjaga semuanya. 1094 01:09:11,037 --> 01:09:13,971 hati-hati memandu dan selamat jalan. Saya nikmati lawatan awak. 1095 01:09:16,117 --> 01:09:18,326 Mak cik Edna? 1096 01:09:22,255 --> 01:09:24,521 Perhatian. 1097 01:09:24,765 --> 01:09:27,185 Saya mahu ucapkan terima kasih kerana hadir pada malam ini. 1098 01:09:27,210 --> 01:09:32,127 dalam menyokong wira dan membawa mereka kembali kepada masyarakat. 1099 01:09:32,229 --> 01:09:33,754 Kamu semua menjayakannya. 1100 01:09:33,779 --> 01:09:35,972 Dan keperluan ini jelas sekali 1101 01:09:35,997 --> 01:09:37,878 sejak beberapa hari, serangan jahat misalnya 1102 01:09:37,903 --> 01:09:40,847 seseorang bergelar Screenslaver, mengancam keamanan kita. 1103 01:09:40,880 --> 01:09:42,950 Ancamannya singkat, huh? 1104 01:09:42,984 --> 01:09:45,724 Saya fikirkan wanita ini kehebatannya, 1105 01:09:45,749 --> 01:09:47,717 Kamu suka dia, Kamu sayang dia. 1106 01:09:47,742 --> 01:09:50,498 Selamat kembali, Elastigirl! 1107 01:09:51,508 --> 01:09:53,697 Mari ke atas sini, Jangan malu. 1108 01:09:53,722 --> 01:09:55,604 Mari ke atas sini. 1109 01:09:56,922 --> 01:09:58,996 Saya mahu awak milikinya. 1110 01:09:59,752 --> 01:10:01,199 Sebagai peringatan. 1111 01:10:01,258 --> 01:10:04,873 Terima kasih Winston, Evelyn, yang saya tidak diduga. 1112 01:10:05,083 --> 01:10:06,946 Saya berhutang budi pada kalian. 1113 01:10:06,971 --> 01:10:11,344 Dan terima kasih pada kamu semua. Sekongan kamu mengubah segalanya. 1114 01:10:11,599 --> 01:10:14,165 Kami menangani dalam tempoh yang singkat. 1115 01:10:14,190 --> 01:10:17,059 yang mana membawa saya kepada pengumuman penting. 1116 01:10:17,490 --> 01:10:19,815 Sebentar tadi, pada sidang kemuncak di seluruh dunia, 1117 01:10:19,839 --> 01:10:23,241 pemimpin dari ratusan negara berkuasa 1118 01:10:23,266 --> 01:10:26,919 telah bersetuju menghidupkan wira-wira kembali beraksi. 1119 01:10:28,147 --> 01:10:30,372 Kami akan berkumpul wira-wira dan pemimpin 1120 01:10:30,397 --> 01:10:33,093 dari seluruh dunia di atas kapal kami, Everjust 1121 01:10:33,118 --> 01:10:36,296 untuk menghadiri majlis bersiaran langsung di laut! 1122 01:10:36,797 --> 01:10:40,687 Sekarang, kami minta undur diri. Kami ada kapal yang sedang menunggu! 1123 01:10:45,987 --> 01:10:48,012 Hai... saya lagi.. 1124 01:10:48,205 --> 01:10:51,586 Ada sesuatu yang saya ingin katakan. 1125 01:10:51,611 --> 01:10:55,324 Bagaimana awak mengatur tugas wira dengan urusan kehidupan? 1126 01:10:55,567 --> 01:10:57,614 Saya benar-benar ingin tahu. 1127 01:11:00,744 --> 01:11:04,053 Oh, boleh awak maafkan saya sebentar? 1128 01:11:04,820 --> 01:11:07,962 Baik, jumpa lagi. Perbualan bagus. 1129 01:11:28,653 --> 01:11:30,981 - Hei, Vi. - Hei. 1130 01:11:31,975 --> 01:11:34,610 - Dimana Jack-Jack? - E menjaganya buat sementara. 1131 01:11:34,634 --> 01:11:36,922 - Edna mengasuh bayi? - Ya. 1132 01:11:36,947 --> 01:11:39,040 Dan ayah baik saja? 1133 01:11:39,319 --> 01:11:41,390 Ya, tak tahulah kenapa. 1134 01:11:43,826 --> 01:11:46,627 Ayah mahu katakan sesuatu pada kamu. 1135 01:11:47,622 --> 01:11:49,322 Maaf tentang Tony. 1136 01:11:50,137 --> 01:11:52,899 Ayah tak fikirkan tentang Dicker memadam ingatannya, 1137 01:11:52,924 --> 01:11:56,024 atau tentang kamu menerima akibatnya untuk pilihan 1138 01:11:56,049 --> 01:11:57,555 yang kamu tak putuskan. 1139 01:11:57,580 --> 01:12:00,213 Ia tidak adil, ayah tahu. 1140 01:12:00,433 --> 01:12:03,980 Dan saya burukkan lagi situasi di restoran, saya cuba... 1141 01:12:04,005 --> 01:12:05,973 Apapun... 1142 01:12:06,040 --> 01:12:07,761 Maafkan ayah. 1143 01:12:07,826 --> 01:12:10,920 Ayah dahulunya sentiasa tahu apa yang perlu dilakukan. 1144 01:12:11,181 --> 01:12:14,393 Tapi sekarang, ayah tak pasti lagi. 1145 01:12:14,507 --> 01:12:16,674 Ayah ingin menjadi... 1146 01:12:18,820 --> 01:12:20,685 ayah yang bagus. 1147 01:12:24,138 --> 01:12:26,409 Ayah tidak bagus... 1148 01:12:28,156 --> 01:12:30,111 Ayah hebat. 1149 01:12:39,199 --> 01:12:42,212 Bolehkah wira minum ketika sedang bertugas. 1150 01:12:42,237 --> 01:12:45,188 Saya bukan sedang bertugas. Abaikan kostum. 1151 01:12:45,224 --> 01:12:46,844 Saya tahu saya sepatutnya berada disana. 1152 01:12:46,869 --> 01:12:49,941 Saya perlu jauhkan diri dari orang ramai, awak tahu? 1153 01:12:49,994 --> 01:12:53,070 Perlu jauhkannya untuk ketenangan. Saya tahu. 1154 01:12:53,197 --> 01:12:55,062 Awak pula apa yang awak cuba jauhkan? 1155 01:12:55,099 --> 01:12:58,082 Tentang syarikat. Abang saya, kebiasaannya. 1156 01:12:58,113 --> 01:12:59,407 tapi awak sayang dia. 1157 01:12:59,432 --> 01:13:01,439 Awak berdua rakan tugas. Yin dan Yang. 1158 01:13:01,464 --> 01:13:03,993 Ya, saya mencipta alat, dia pandai berurusan, 1159 01:13:04,018 --> 01:13:08,005 memuaskankan, melibatkan, fikirkan apa yang mereka mahu. 1160 01:13:08,352 --> 01:13:10,414 Saya takkan tahu apa yang orang mahukan. 1161 01:13:10,449 --> 01:13:12,474 Apa yang awak rasa mereka perlukan? 1162 01:13:12,737 --> 01:13:16,933 Mudahkan. Mereka tukarkan dengan kualiti untuk mudahkan, setiap masa. 1163 01:13:16,958 --> 01:13:20,001 Ia mungkin teruk, tapi ia memudahkan. 1164 01:13:20,026 --> 01:13:21,770 Ya, seperti situasi ini. 1165 01:13:21,795 --> 01:13:24,821 - Apa? Screenslaver? - Ya, ada sesuatu yang tak kena. 1166 01:13:24,846 --> 01:13:26,597 Ia terlalu mudah. 1167 01:13:26,622 --> 01:13:28,667 Itu terlalu mudah? 1168 01:13:29,949 --> 01:13:31,574 - Akhirnya. - Apa? 1169 01:13:31,599 --> 01:13:33,105 Apa itu? 1170 01:13:33,352 --> 01:13:37,704 Salah satu monitor Screenslaver yang dipasang pada sut saya. 1171 01:13:39,691 --> 01:13:42,538 - Bukankah kamera sut itu litar tertutup? - Ya 1172 01:13:42,563 --> 01:13:45,154 Jadi bagaimana Screenslaver memilikinya? 1173 01:13:45,191 --> 01:13:47,003 Mungkin dia mencurinya? 1174 01:13:47,048 --> 01:13:49,670 Jadi dia berkemampuan berbuat sedemikian, 1175 01:13:49,695 --> 01:13:52,137 tapi pintunya tidak dikunci dengan rapi? 1176 01:13:52,189 --> 01:13:54,157 Mungkin dia mahukan awak mencari dia. 1177 01:13:54,191 --> 01:13:55,788 Dia ingin ditangkap? 1178 01:13:55,817 --> 01:13:58,877 - Dia inginkan awak menang. - Itu tak masuk akal. 1179 01:13:58,921 --> 01:14:03,007 Dia lelaki bijak. Dia cukup cerdik untuk memahami teknologi ini, 1180 01:14:03,032 --> 01:14:05,841 Dia sangat cerdik apa yang perlu lakukannya. 1181 01:14:05,866 --> 01:14:07,834 Lelaki yang kita masukkan di dalam lokap penghantar pizza. 1182 01:14:07,859 --> 01:14:10,149 Jadi? Einstein adalah kerani paten! Dia ... 1183 01:14:10,174 --> 01:14:11,678 Lihat, awak menang. 1184 01:14:11,703 --> 01:14:13,602 - Awak berjaya dapatkan lelaki.. - Tunggu! 1185 01:14:13,627 --> 01:14:16,289 Apa Screenslaver perlu lakukan, untuk menghipnotis seseorang, 1186 01:14:16,314 --> 01:14:18,563 paparkan skrin dihadapan mata mereka. 1187 01:14:18,588 --> 01:14:22,451 Bagaimana jika skrin tidak kelihatan seperti skrin? 1188 01:14:24,980 --> 01:14:29,260 Bagaimana jika, penghantar pizza itu benar-benar penghantar pizza. 1189 01:14:29,285 --> 01:14:32,900 Tapi dia telah dikawal oleh skrin pada kaca matanya...? 1190 01:14:34,141 --> 01:14:36,233 Awak sangat bagus. 1191 01:14:39,915 --> 01:14:41,874 Lihat, robot. Ia melarikan diri. 1192 01:14:41,940 --> 01:14:43,366 Saya masih tak dapat bacaan lagi. 1193 01:14:43,425 --> 01:14:45,018 - Lancarkan? - Sekarang! 1194 01:14:47,370 --> 01:14:48,739 Lebihkan kuasa 1195 01:14:48,764 --> 01:14:50,280 Saya harap ia berhasil ayah. 1196 01:14:51,886 --> 01:14:54,477 Saya rasa lebih baik biarkan ayah tidur. 1197 01:14:54,653 --> 01:14:56,942 17 jam! 1198 01:14:57,324 --> 01:14:58,871 Bagaimana perasaan ayah? 1199 01:14:59,792 --> 01:15:01,356 Hebat. 1200 01:15:01,426 --> 01:15:03,293 - Ayah telah berjaya. - Hurray! 1201 01:15:04,256 --> 01:15:08,249 Saya sangat menghargai awak menjaga Jack-Jack untuk saya, E. 1202 01:15:08,274 --> 01:15:11,243 Ya, saya yakin terima kasih awak tidak dapat diungkapkan. 1203 01:15:11,268 --> 01:15:13,014 Jangan menyuruh saya untuk melakukannya sekali lagi, 1204 01:15:13,102 --> 01:15:14,902 kadar saya terlalu tinggi. 1205 01:15:15,250 --> 01:15:18,024 Saya bergurau, Robert. Saya gembira dengan ujikaji. 1206 01:15:18,049 --> 01:15:21,477 Dia ilhamkan dan saya cetuskan, kita berhak satu sama lain. 1207 01:15:22,076 --> 01:15:24,097 Anak awak boleh berubah bentuk. 1208 01:15:24,184 --> 01:15:26,837 Seperti semua bayi, dia ada potensi besar. 1209 01:15:26,862 --> 01:15:30,313 Jarang terjadi memiliki lebih daripada satu kuasa, ketika muda, 1210 01:15:30,338 --> 01:15:32,458 tapi si kecil ini lebih daripadanya. 1211 01:15:32,473 --> 01:15:33,081 Daa! 1212 01:15:33,105 --> 01:15:36,365 Ya, kamu ada banyak kuasa? 1213 01:15:45,005 --> 01:15:47,265 Ba ba ba... 1214 01:15:50,144 --> 01:15:53,676 Saya faham tidak cukup tidur mengelirukan awak, Robert. 1215 01:15:53,707 --> 01:15:57,004 Bayi boleh menjadi apa-apa, dan anak awak tidak terkecuali. 1216 01:15:57,069 --> 01:15:59,780 Menunjukkan potensi tanpa had, Robert. 1217 01:15:59,881 --> 01:16:02,624 Itulah sebabnya saya bekerja dalam kecelaruan. 1218 01:16:02,670 --> 01:16:05,020 Makcik E berjaga sepanjang malam, 1219 01:16:05,045 --> 01:16:08,066 memastikan kamu kelihatan hebat bersama seragam. 1220 01:16:08,103 --> 01:16:10,260 Apa awak masukkan dia... 1221 01:16:10,285 --> 01:16:11,701 Dalam ruangan, Robert. 1222 01:16:11,726 --> 01:16:14,754 Dia sebahagian daripada demonstrasi dan akan baik-baik saja. 1223 01:16:14,793 --> 01:16:17,237 Cabaran awak adalah mengurus seorang bayi yang memiliki 1224 01:16:17,262 --> 01:16:20,750 pelbagai kuasa dan tidak dapat dikawal? 1225 01:16:21,064 --> 01:16:23,047 Ya, sentiasa terjadi. 1226 01:16:23,072 --> 01:16:24,433 Saya sering bekerja untuk muzik dan 1227 01:16:24,529 --> 01:16:26,929 saya lihat bayi berikan tindak balas bagus. 1228 01:16:27,414 --> 01:16:29,669 Terutamanya Mozart. 1229 01:16:30,015 --> 01:16:31,812 Saya gabungkan kevlar dengan karbida 1230 01:16:31,850 --> 01:16:34,283 untuk ketahanan tekanan dan keselesaan. 1231 01:16:35,355 --> 01:16:38,845 Pakaian ini juga dilengkapi dengan alat pengesan 1232 01:16:38,870 --> 01:16:41,848 yang memantau ciri-ciri fizikal bayi. 1233 01:16:41,947 --> 01:16:44,916 Oh Tuhan! Apa dia sedang buat? 1234 01:16:44,943 --> 01:16:47,839 Itu Mozart, Robert! Jangan salahkan dia? 1235 01:16:47,864 --> 01:16:50,151 Perkara penting sut itu dan pengesan 1236 01:16:50,176 --> 01:16:52,292 menjangkakan perubahan dan memberi isyarat kepada awak. 1237 01:16:52,339 --> 01:16:55,064 Oh tidak! Biskut, saya perlukan biskut. 1238 01:16:55,089 --> 01:16:56,515 Awak tak perlukan biskut, 1239 01:16:56,576 --> 01:16:59,316 saya telah mengkaji dengan teliti pada malam tadi. 1240 01:16:59,340 --> 01:17:04,056 Penyelesaian yang melibatkan biskut akan menyebabkan fasa kemarahan. 1241 01:17:05,948 --> 01:17:08,986 "Pembakaran akan berlaku"? Apa maknanya? 1242 01:17:09,469 --> 01:17:13,523 Ia bermakna kebakaran, Robert. Walaupun, sut itu bertahan. 1243 01:17:13,602 --> 01:17:16,139 Saya sarankan awak padamkan api. 1244 01:17:16,170 --> 01:17:18,709 sebelum dia mengaktifkan sistem kebakaran. 1245 01:17:21,056 --> 01:17:24,568 Pemadam buih campuran beri hitam dan lavender. 1246 01:17:24,629 --> 01:17:27,284 Berkesan, boleh dimakan dan lazat. 1247 01:17:27,410 --> 01:17:29,165 Oh apa yang awak tahu. 1248 01:17:29,288 --> 01:17:30,939 Ini sangat berguna. 1249 01:17:30,964 --> 01:17:35,559 Walaupun saya melakukan tugasan awak selama satu malam. 1250 01:17:35,584 --> 01:17:39,113 Sut dan peranti dilengkapi banyak kelebihan kita perlu bincangkan. 1251 01:17:39,310 --> 01:17:41,701 Terima kasih sekali lagi, E. Untuk semuanya. 1252 01:17:41,726 --> 01:17:44,340 - Berapa banyak saya berhutang? - Oh tak perlulah. 1253 01:17:44,365 --> 01:17:46,288 Bil awak di bawah tanggungan saya 1254 01:17:46,313 --> 01:17:49,174 kerana menjadi En. Incredible, Elastigirl dan Frozone 1255 01:17:49,199 --> 01:17:52,110 pereka eksklusif yang dikenali seluruh dunia 1256 01:17:52,135 --> 01:17:53,595 sehingga pengakhiran masa. 1257 01:17:53,620 --> 01:17:55,716 Tapi mengasuh bayi ini, 1258 01:17:55,741 --> 01:17:57,955 Saya buat secara percuma, sayang. 1259 01:18:16,535 --> 01:18:19,136 Saya takkan meregangkan badan, 1260 01:18:19,161 --> 01:18:22,371 suhu di sekeliling awak terlampau sejuk. 1261 01:18:22,631 --> 01:18:25,157 Awak cuba regangkan, awak mati. 1262 01:18:25,197 --> 01:18:27,476 Jadi awak adalah Screenslaver? 1263 01:18:27,707 --> 01:18:30,065 Ya dan tidak. 1264 01:18:30,267 --> 01:18:34,738 Katakan saya mencipta watak dan merekodkan pesanan. 1265 01:18:34,763 --> 01:18:36,292 Adakah Winston tahu? 1266 01:18:36,317 --> 01:18:39,164 Bahawa saya Screenslaver? Tentulah tidak. 1267 01:18:39,189 --> 01:18:41,427 Boleh awak bayangkan apa "En. Perniagaan" 1268 01:18:41,452 --> 01:18:43,457 akan lakukan dengan teknologi saya? 1269 01:18:43,482 --> 01:18:45,057 Lebih teruk apa yang awak lakukan? 1270 01:18:45,082 --> 01:18:49,242 Hei, saya menggunakan teknologi untuk musnahkan kepercayaan orang. 1271 01:18:49,351 --> 01:18:51,482 Seperti saya pergunakan wira-wira. 1272 01:18:51,537 --> 01:18:54,333 - Siapa saya masukkan dalam penjara? - Penghantar pizza. 1273 01:18:54,358 --> 01:18:56,278 Nampak seperti bangunan yang tepat. 1274 01:18:56,303 --> 01:18:58,313 Dia berikan perlawanan yang hebat. 1275 01:18:58,346 --> 01:19:02,016 Saya patut kata, saya berikan perlawanan yang hebat. 1276 01:19:02,041 --> 01:19:04,683 Ia tak mengganggu awak orang yang tak bersalah berada di penjara? 1277 01:19:04,708 --> 01:19:08,081 Dia tidak beretika dan pizza yang dihantar sejuk. 1278 01:19:08,153 --> 01:19:09,604 Saya sudah lama perhatikan awak. 1279 01:19:09,798 --> 01:19:11,527 Kerana itulah awak gagal. 1280 01:19:11,552 --> 01:19:14,144 - Apa? - Kenapa awak perhatikan saya? 1281 01:19:14,175 --> 01:19:15,962 Kerana saya mencipta motorsikal awak? 1282 01:19:16,032 --> 01:19:19,222 Kerana abang saya tahu lagu tema awak? 1283 01:19:19,247 --> 01:19:20,717 Kita tidak saling mengenali. 1284 01:19:20,742 --> 01:19:22,526 Tapi awak boleh perhatikan saya juga. 1285 01:19:22,551 --> 01:19:24,461 Saya sepatutnya? 1286 01:19:24,486 --> 01:19:27,824 Kerana awak memiliki kuasa luar biasa dan sut menarik, 1287 01:19:27,929 --> 01:19:32,304 dan kami pertaruhkan nyawa kami pada tangan awak. 1288 01:19:32,489 --> 01:19:34,650 Itulah apa yang ayah saya percayakan. 1289 01:19:34,978 --> 01:19:38,593 Ketika rumah kami diceroboh, ibu saya mahu bersembunyi. 1290 01:19:38,618 --> 01:19:41,168 Merayu pada ayah saya untuk berlindung di bilik kecemasan. 1291 01:19:41,363 --> 01:19:45,589 Tapi, ayah menegaskan rakan wira-wira akan datang. 1292 01:19:45,734 --> 01:19:48,494 Dia mati. Sia-sia. 1293 01:19:48,860 --> 01:19:50,533 Sangat bodoh 1294 01:19:50,558 --> 01:19:53,182 Menunggu wira untuk selamatkan ketika itu.. 1295 01:19:53,207 --> 01:19:56,580 - Tapi kenapa? Abang awak... - Dia budak-budak. 1296 01:19:56,792 --> 01:20:00,757 Dia ingat kita ada ibubapa dan wira-wira. 1297 01:20:01,047 --> 01:20:04,445 Jadi, sebagai budak, Winston menaruhkan kedua-dua. 1298 01:20:04,560 --> 01:20:08,312 Ibu dan ayah melarikan diri, kerana wira melarikan diri. 1299 01:20:08,337 --> 01:20:12,897 Ibubapa saya bodoh meletakkan nyawa pada tangan orang lain. 1300 01:20:12,941 --> 01:20:15,412 Wira-wira membuatkan kami lemah! 1301 01:20:15,870 --> 01:20:17,800 Awak akan bunuh saya? 1302 01:20:18,160 --> 01:20:20,019 Tidak 1303 01:20:21,276 --> 01:20:22,814 Pergunakan awak lebih baik. 1304 01:20:22,839 --> 01:20:25,884 Awak akan membantu saya membuatkan wira-wira dilarang 1305 01:20:26,205 --> 01:20:27,930 selamanya. 1306 01:20:35,065 --> 01:20:37,503 Bersedia? Mata laser. 1307 01:20:38,392 --> 01:20:40,070 - Berhenti. - Wow! 1308 01:20:40,095 --> 01:20:41,512 Yay, Jack-Jack! 1309 01:20:41,784 --> 01:20:42,917 Bukan itu sahaja. Lihat ini. 1310 01:20:43,134 --> 01:20:45,161 Penembak sedia! 1311 01:20:47,085 --> 01:20:48,085 Pew! Pew! Pew! 1312 01:20:50,148 --> 01:20:52,272 - Tak mungkin! - Sangat hebat. 1313 01:20:52,343 --> 01:20:55,171 - Saya nak tembaknya sekarang! - Hei, ini hanya demotrasi! 1314 01:20:55,252 --> 01:20:58,509 Jangan menembak bayi di sekitar rumah, faham? 1315 01:20:58,534 --> 01:21:00,873 Ini sangat berbahaya. 1316 01:21:01,097 --> 01:21:04,272 Kita sedang cuba mengajarnya cara mengawal kuasa, Ok? 1317 01:21:04,304 --> 01:21:06,358 Berhenti! Lihat skrin? 1318 01:21:07,483 --> 01:21:08,725 Dia menghilang! 1319 01:21:08,750 --> 01:21:10,315 Ini sangat hebat! 1320 01:21:10,340 --> 01:21:13,611 Ok, gunakan ia. Nampak bacaan itu? 1321 01:21:13,636 --> 01:21:17,353 Tekan. Nampak bacaan dimensi? Nampak bentuk? Itu bilik. 1322 01:21:17,378 --> 01:21:20,296 Lihat di mana dia berhubung? Jadi, dia dimana? 1323 01:21:21,731 --> 01:21:23,250 Di situ! 1324 01:21:23,641 --> 01:21:26,079 Ok, keluar. Biskut enak? 1325 01:21:27,494 --> 01:21:30,084 - Yayy! - Jack-Jack! - Sangat hebat. 1326 01:21:37,657 --> 01:21:39,584 - Hello. - Elastigirl dalam masalah. 1327 01:21:39,609 --> 01:21:41,083 Apa? Apa yang berlaku pada dia? 1328 01:21:41,108 --> 01:21:44,208 Maafkan bercakap melalui telefon. Jumpa saya atas kapal di Devtech. 1329 01:21:44,233 --> 01:21:46,731 Kapal di Devtech. Saya berada di sana dalam 15 minit. 1330 01:21:46,756 --> 01:21:48,691 Kenapa dengan kapal di Devtech? 1331 01:21:48,723 --> 01:21:52,073 Lucios? Bob. Helen dalam masalah. Saya mahu awak perhatikan budak-budak. 1332 01:21:52,105 --> 01:21:55,359 - Bersut, ia mungkin agak pelik. - Saya akan datang secepat mungkin. 1333 01:21:55,797 --> 01:21:58,078 Ke mana awak mahu pergi, secepat mungkin? 1334 01:21:58,762 --> 01:22:00,598 dan memakai sut itu? 1335 01:22:00,623 --> 01:22:03,523 Ayah perlu pergi dan akan kembali. Lucius akan datang ke sini. 1336 01:22:03,548 --> 01:22:05,764 Jangan menembak bayi dalam rumah, Ok? 1337 01:22:05,789 --> 01:22:07,639 Kenapa dengan kapal di Devtech? 1338 01:22:07,664 --> 01:22:09,983 Dan mengapa ayah memakai sut? 1339 01:22:21,854 --> 01:22:23,470 Adakah itu sut ibu? 1340 01:22:23,495 --> 01:22:25,501 Dia mungkin perlukan. Awak tak tahu. 1341 01:22:25,526 --> 01:22:27,024 Apa yang berlaku? 1342 01:22:27,119 --> 01:22:30,984 Entahlah. Ayah panggil Lucios selepas dapat penggilan tentang ibu 1343 01:22:31,009 --> 01:22:32,484 kemudian keluar. 1344 01:22:32,509 --> 01:22:34,338 Saya sangka awak sudah lucutkan menjadi wira. 1345 01:22:34,363 --> 01:22:37,181 Ya, saya lepaskan pelucutan! 1346 01:22:37,268 --> 01:22:39,056 Pakaikannya. 1347 01:22:49,925 --> 01:22:52,516 Hello, anak kecil. 1348 01:22:54,054 --> 01:22:55,611 Kamu semua tidak selamat. 1349 01:22:55,636 --> 01:22:59,479 - Deavor hantar kami untuk bawa kamu... - Bukankah ini melampau! 1350 01:22:59,803 --> 01:23:03,218 Deavor baru hantar saya untuk mengawal rumah. 1351 01:23:04,898 --> 01:23:07,124 Kerana budak-budak tidak selamat. 1352 01:23:07,382 --> 01:23:09,490 Saya faham, pengurusan agak teruk. 1353 01:23:09,515 --> 01:23:12,507 Kata pada Winstin, saya perlu... Awak faham, cik? 1354 01:23:12,591 --> 01:23:13,914 Voyd. 1355 01:23:13,946 --> 01:23:15,859 Cik Voyd. 1356 01:23:16,729 --> 01:23:18,402 Jumpa lagi. 1357 01:23:27,104 --> 01:23:28,678 Tapi sebenarnya, 1358 01:23:28,859 --> 01:23:31,375 dia mahu kami membawa awak juga. 1359 01:23:31,566 --> 01:23:33,019 Hei! 1360 01:23:34,027 --> 01:23:36,299 Itu takkan bertahan lama. 1361 01:23:36,469 --> 01:23:38,362 Dash, ambil bayi. 1362 01:23:41,111 --> 01:23:42,642 Berpecah! 1363 01:23:46,779 --> 01:23:49,420 Kita perlu pergi ke kereta saya! 1364 01:23:58,828 --> 01:24:01,153 Apa? Apa yang berlaku? 1365 01:24:01,428 --> 01:24:02,753 Anak kecil! 1366 01:24:21,141 --> 01:24:22,737 Ia berhasil! 1367 01:24:27,864 --> 01:24:30,140 Incredibile, turunkan tingkap! 1368 01:24:31,262 --> 01:24:32,940 Masuk ke dalam. 1369 01:24:39,053 --> 01:24:43,080 Incredible, kata kunci ada pada kamu. Sebutkan nama kamu. 1370 01:24:43,168 --> 01:24:45,945 - Violet Parr. - Dashiell Robert Parr. 1371 01:24:50,368 --> 01:24:52,263 - Lucius! - Harrgh! 1372 01:24:52,304 --> 01:24:54,087 Incredibile, larikan diri! 1373 01:25:02,363 --> 01:25:04,220 - Beritahu saya. - Berita baik dan buruk. 1374 01:25:04,245 --> 01:25:07,481 Kami jumpa dia dan nampak baik saja, tapi dia telah berhubung 1375 01:25:07,506 --> 01:25:10,118 dengan Screenslaver dan dia bertindak seperti pelik. 1376 01:25:10,143 --> 01:25:11,635 Dalam ini. 1377 01:25:14,340 --> 01:25:15,871 Pelik bagaimana? 1378 01:25:23,771 --> 01:25:25,211 Helen? 1379 01:25:25,672 --> 01:25:27,703 Helen, apa yang awak..? 1380 01:25:35,996 --> 01:25:38,011 Halen, ini saya. 1381 01:25:54,279 --> 01:25:56,482 Incredibile, berhenti. 1382 01:26:02,189 --> 01:26:03,851 Kita tak boleh berjumpa E. 1383 01:26:04,133 --> 01:26:06,585 Awak nampak cermin mata mereka pakaikan pada Licious, 1384 01:26:06,610 --> 01:26:08,242 mereka semua memakainya. 1385 01:26:08,267 --> 01:26:11,023 Mereka semua dibawah kawalan seseorang. 1386 01:26:11,219 --> 01:26:14,302 Mereka mungkin melakukan perkara yang sama pada ibu. 1387 01:26:15,239 --> 01:26:20,066 Ok, orang jahat memburu kita, tiada ibu, tiada ayah, tiada Lucius. 1388 01:26:20,363 --> 01:26:24,244 Tapi kita ada kuasa, kereta ini 1389 01:26:24,902 --> 01:26:26,302 dan... 1390 01:26:27,462 --> 01:26:28,978 Apa? 1391 01:26:40,319 --> 01:26:43,308 Incredibile, bawa kami ke Devtech! 1392 01:26:46,777 --> 01:26:50,620 Mereka melepaskan diri bersama kereta, tapi kami dapat Frozone. 1393 01:26:50,653 --> 01:26:53,405 Bawa dia atas kapal di Devtech, secepat mungkin. 1394 01:26:58,498 --> 01:27:00,973 Aww! kita terlepas! 1395 01:27:01,148 --> 01:27:05,177 Saya berharap Incredible boleh menjejak kapal itu. 1396 01:27:07,781 --> 01:27:09,806 - Apa yang awak buat? - Tak tahulah. 1397 01:27:09,839 --> 01:27:13,306 - Apa yang awak buat? - Saya tak buat apa-apa? 1398 01:27:20,605 --> 01:27:23,581 Kereta ini dengar apa saya katakan! 1399 01:27:30,965 --> 01:27:34,520 - Kita tidak merancang ini. - Apa maksud awak? Kita berada disni? 1400 01:27:34,545 --> 01:27:38,457 Ya, kita di sini. Kita perlu berada di atas sana. 1401 01:27:39,412 --> 01:27:40,685 Hmm... 1402 01:27:40,964 --> 01:27:44,472 Bagaimana jika Incredible ada kerusi penyelamat. 1403 01:27:45,335 --> 01:27:47,028 Tunggu, apa? Tidak. 1404 01:27:47,053 --> 01:27:49,778 - Ya, ayuh. 1405 01:27:57,352 --> 01:27:58,842 Mari. 1406 01:28:01,727 --> 01:28:03,496 Hello, gembira awak dapat hadir. 1407 01:28:03,521 --> 01:28:05,825 - Selamat datang ke persidangan. - Baik berada di sini. 1408 01:28:15,664 --> 01:28:18,895 Bintang kita, mereka di mana? Majlis akan bermula. 1409 01:28:18,920 --> 01:28:20,985 Mereka tidak mahu berada di pentas. 1410 01:28:21,010 --> 01:28:22,962 Mereka akan hadir untuk menandatangani. 1411 01:28:23,479 --> 01:28:25,943 Selamat datang semua di lawatan ini. 1412 01:28:25,992 --> 01:28:29,985 Kapal ini adalah hydrofoil terbesar di planet. 1413 01:28:30,099 --> 01:28:34,645 Jadi, berpegang pada sesuatu kerana kita akan menaikkannya! 1414 01:28:52,581 --> 01:28:54,422 Kita perlu cari ibu dan ayah. 1415 01:28:54,447 --> 01:28:56,267 Tunggu disini, saya akan mencari mereka. 1416 01:28:56,292 --> 01:28:59,063 Tunggu, siapa akan menjaga Jack-Jack? 1417 01:28:59,088 --> 01:29:01,118 Bertahan, saya takkan lama. 1418 01:29:01,344 --> 01:29:03,705 Tunggu. Apa? Tapi...! 1419 01:29:03,730 --> 01:29:06,352 Ini sangat penting, mereka dalam bahaya. 1420 01:29:06,377 --> 01:29:09,419 Ia bergantung kepada kita. Kepada kita, faham? 1421 01:29:09,444 --> 01:29:12,129 Main dengan dia, tapi senyap! 1422 01:29:13,283 --> 01:29:14,853 Ohhh... 1423 01:29:32,514 --> 01:29:34,042 Jack-Jack? 1424 01:29:43,389 --> 01:29:45,750 Jack-Jack? 1425 01:30:18,726 --> 01:30:21,498 - Jack-Jack? - Sekarang mereka tahu kita disini. 1426 01:30:21,523 --> 01:30:22,834 Tapi saya jumpa ibu dan ayah. 1427 01:30:22,866 --> 01:30:24,501 - Dimana Jack-Jack? - Entahlah. 1428 01:30:24,533 --> 01:30:27,541 Awak hilangkan dia? Saya beri satu tugas pada awak! 1429 01:30:27,566 --> 01:30:29,934 Pengesan itu. Gunakan pengesan. 1430 01:30:33,283 --> 01:30:35,458 - Dia naik ke atas? - Dia di dalam lif. 1431 01:30:35,483 --> 01:30:37,075 Ayuh! 1432 01:30:38,752 --> 01:30:41,292 Hei, budak kecil. Di mana ibubapa...? 1433 01:30:43,621 --> 01:30:45,228 Dan disini pun mereka, rakan sekalian! 1434 01:30:45,253 --> 01:30:48,831 Wira yang memulakan semua perkara. 1435 01:30:48,880 --> 01:30:51,039 Saya sudah kata mereka hadir pada tepat waktunya. 1436 01:30:51,066 --> 01:30:53,273 Hei, awak berikan mereka topeng baru? 1437 01:30:53,298 --> 01:30:56,516 Ya, penglihatan malam... Mereka nampak hebat, kan? 1438 01:30:56,541 --> 01:30:58,361 Sangat mudah malah dia juga boleh buat. 1439 01:30:58,432 --> 01:31:00,181 Dan kita akan kembali bersiaran langsung dalam... 1440 01:31:00,220 --> 01:31:02,335 3, 2, 1. 1441 01:31:02,378 --> 01:31:04,054 Ini adalah peristiwa penting. 1442 01:31:04,079 --> 01:31:06,824 Kita semua berjaya mencapai sesuatu 1443 01:31:06,849 --> 01:31:09,495 yang luar biasa berlaku di dunia hari ini. 1444 01:31:10,148 --> 01:31:12,277 Kami bersetuju pada sesuatu. 1445 01:31:14,762 --> 01:31:18,073 Kami bersetuju untuk membatalkan keputusan lepas. 1446 01:31:18,097 --> 01:31:20,791 Untuk memastikan mereka yang berkeupayaan 1447 01:31:20,816 --> 01:31:23,785 dari seluruh negara di dunia dilayan dengan adil. 1448 01:31:23,810 --> 01:31:25,706 Untuk mengajak mereka sekali lagi, 1449 01:31:25,714 --> 01:31:28,406 untuk gunakan keupayaan mereka kepada dunia. 1450 01:31:28,438 --> 01:31:29,831 Saya berterima kasih kepada kamu semua 1451 01:31:29,856 --> 01:31:33,185 untuk mewakili negara kamu berbakti kepada wira-wira. 1452 01:31:33,210 --> 01:31:35,669 Dengan terima kasih khas kepada Duta Besar Salomon. 1453 01:31:35,694 --> 01:31:37,753 Tak mengapa, mari kita dengar dari kamu. 1454 01:31:37,778 --> 01:31:39,954 - Terima kasih banyak. - Terima kasih, Duta besar, 1455 01:31:39,979 --> 01:31:42,427 untuk sokongan awal dan sokongan sangat besar. 1456 01:31:42,452 --> 01:31:45,103 Saya tak boleh katakan sesiapa pun lebih berhak daripada kamu 1457 01:31:45,128 --> 01:31:46,926 menjadi tandatangan pertama pada 1458 01:31:46,951 --> 01:31:50,600 Pengiktirafan Wira-wira Antarabangsa 1459 01:31:51,106 --> 01:31:52,653 Inilah dia. 1460 01:32:07,345 --> 01:32:08,829 Sungguh gila! 1461 01:32:08,854 --> 01:32:11,729 - Dia selalu berapi. - Hanya padamkannya. 1462 01:32:18,197 --> 01:32:19,879 Mereka datang. 1463 01:32:28,844 --> 01:32:30,427 Dia tak apa-apa? 1464 01:32:30,452 --> 01:32:33,341 Ya, sekiranya awak ada idea lebih baik. 1465 01:32:57,719 --> 01:32:59,142 Tidak! 1466 01:33:00,172 --> 01:33:01,999 Ayuh, Jack-Jack. Kita perlu pergi. 1467 01:33:02,024 --> 01:33:03,827 Biskut, num-num? 1468 01:33:17,079 --> 01:33:19,802 - Saya nampak dia. Dia larikan diri, - Berundur! 1469 01:33:24,077 --> 01:33:26,703 - Tak guna. - Dia sedang menuju ke ibu. 1470 01:33:28,444 --> 01:33:32,031 Ia sudah selesai, dunia kembali dengan wira! 1471 01:33:37,245 --> 01:33:40,037 Foto kumpulan, ayuh Foto kumpulan, semua orang. 1472 01:33:40,062 --> 01:33:42,223 Lakarkannya, kejayaan bersejarah. 1473 01:33:42,712 --> 01:33:44,347 Semua orang senyum! 1474 01:33:51,044 --> 01:33:52,730 Bergerak untuk Fasa 2. 1475 01:33:52,776 --> 01:33:56,737 Selama bertahun bersembunyi dan menghilangkan membuat kami gagah. 1476 01:33:56,762 --> 01:33:58,694 Kamu membawa kami ke dalam cahaya, 1477 01:33:58,719 --> 01:34:02,284 hanya untuk membersihkan kekacauan kerana pengadilan yang dicipta. 1478 01:34:02,309 --> 01:34:05,034 Tubuh kamu dan watak kamu sangat lemah. 1479 01:34:05,059 --> 01:34:08,549 Janji kamu dipenuhi dan kamu akan terima akibatnya. 1480 01:34:08,574 --> 01:34:11,845 Kami takkan berkhidmat untuk kamu. Kami berkhidmat untuk kami. 1481 01:34:11,884 --> 01:34:14,102 Semoga yang gagah terselamat. 1482 01:34:16,242 --> 01:34:17,772 Jadi kita sedang uh.... 1483 01:34:17,849 --> 01:34:20,300 Menghadapi saat yang membimbangkan di sana ... 1484 01:34:20,342 --> 01:34:23,011 sebelum kesukaran teknikal. 1485 01:34:23,036 --> 01:34:24,745 Tolong, lindungilah kami. 1486 01:34:38,995 --> 01:34:41,615 - Kecemasan! Kecemasan...! - Sebentar. Biar dia bercakap. 1487 01:34:41,647 --> 01:34:43,839 Wira-wira melakukan pencerobohan, saya ulang! 1488 01:34:43,864 --> 01:34:45,434 Sekarang! 1489 01:34:56,191 --> 01:34:58,808 Sedikit lagi ... Sedikit lagi ... 1490 01:34:58,841 --> 01:35:00,480 Berhenti! 1491 01:35:05,448 --> 01:35:07,693 Apa? Seorang bayi?! 1492 01:35:07,842 --> 01:35:10,225 Ibu dan ayah! Pakcik Lucios? 1493 01:35:13,106 --> 01:35:15,200 Jack-Jack, jangan! 1494 01:35:17,123 --> 01:35:20,613 Wira bayi? Tidak, tidak. 1495 01:35:24,077 --> 01:35:27,132 Tidak, lepaskan dia! 1496 01:35:28,114 --> 01:35:31,263 - Ambil dia! - Ibu. - Bawa Jack-Jack tempat selamat! 1497 01:35:39,193 --> 01:35:40,755 Tidak! 1498 01:35:41,884 --> 01:35:45,306 - Ini saya! - Ya, itulah yang saya fikirkan. 1499 01:35:46,565 --> 01:35:48,083 Apa? 1500 01:35:48,887 --> 01:35:51,263 Kamu datang untuk kami? 1501 01:35:51,509 --> 01:35:53,965 - Jangan marah. - Oh sayang. 1502 01:35:54,192 --> 01:35:56,054 Bagaimana ibu boleh marah? 1503 01:35:56,289 --> 01:35:58,062 Ibu bangga. 1504 01:35:58,444 --> 01:36:00,655 Bukan hentikan hendak saat indah, tapi 1505 01:36:00,680 --> 01:36:03,044 Di mana kita berada? Ini kapal Dectech? 1506 01:36:03,069 --> 01:36:05,243 Evelyn Deavor mengawal Screenslaver, 1507 01:36:05,268 --> 01:36:07,897 dan beberapa saat lalu, kita. 1508 01:36:09,358 --> 01:36:12,284 - Di mana anak kapal? - Kedudukan berjaya dikesan. 1509 01:36:12,342 --> 01:36:14,315 - Saya buat itu? - Ibu, sut? 1510 01:36:15,950 --> 01:36:16,500 Cuba ini. 1511 01:36:16,547 --> 01:36:18,785 Kedudukan berjaya dikesan. 1512 01:36:19,456 --> 01:36:22,228 Fasa 3. Teruskan Fasa 3 1513 01:36:25,103 --> 01:36:27,258 Kenapa budak-budak disini? Awak tak pergi ke rumah? 1514 01:36:27,472 --> 01:36:29,317 Saya pergi ke rumah! Kamu tak larikan diri? 1515 01:36:29,397 --> 01:36:32,226 - Kenapa kamu tidak larikan diri? - Hei, kami selamatkan kamu. 1516 01:36:32,443 --> 01:36:34,386 Larikan diri? Larikan diri dari siapa? 1517 01:36:37,415 --> 01:36:38,942 Mereka itu! 1518 01:36:41,152 --> 01:36:42,902 Apa itu...! Jack-Jack ada kuasa? 1519 01:36:43,888 --> 01:36:46,238 Kami tahu. Beraksi sekarang. Bincang kemudian. 1520 01:37:19,190 --> 01:37:20,190 Jack-Jack, 1521 01:37:20,925 --> 01:37:22,590 Mata laser! 1522 01:37:43,802 --> 01:37:45,045 Oh! 1523 01:37:50,002 --> 01:37:52,545 - Ikut saya Winston. - Saya pengsan tadi? 1524 01:37:52,570 --> 01:37:55,880 - Awal selamat di sini. - Selamat? Selamat dari apa? 1525 01:37:56,972 --> 01:38:00,743 - Bagaimana dengan diplomasi dan wira? - Masih ditangguhkan. 1526 01:38:01,453 --> 01:38:02,814 Apa yang awak lakukan? 1527 01:38:07,223 --> 01:38:09,174 Evelyn. Dia melarikan diri! 1528 01:38:09,199 --> 01:38:11,502 Kejar dia. Tamatkan misi awak. 1529 01:38:11,527 --> 01:38:12,955 Saya tak boleh pergi saja! 1530 01:38:12,980 --> 01:38:14,549 Bagaimana dengan budak-budak? Jack-Jack? 1531 01:38:14,574 --> 01:38:16,314 - Siapa yang akan...? - Ibu 1532 01:38:16,544 --> 01:38:18,467 Pergilah! Kami ada. 1533 01:38:20,276 --> 01:38:21,903 Voyd, ikut saya. 1534 01:38:21,928 --> 01:38:24,807 - Saya cuba matikan enjin. - Saya cuba perlahankan kapal dari bawah. 1535 01:38:24,832 --> 01:38:28,097 Tunggu, seseorang hilang. Dimana Crusher pergi? 1536 01:38:28,163 --> 01:38:30,011 Duduk sekarang! 1537 01:38:45,206 --> 01:38:47,136 Ini untuk kebaikan awak. 1538 01:38:47,192 --> 01:38:48,698 Tidak! 1539 01:38:48,756 --> 01:38:50,555 Inilah. 1540 01:39:01,293 --> 01:39:04,159 - Kita terlambat. - Naikkan saya ke atas pesawat. 1541 01:39:27,581 --> 01:39:30,573 Hei, awak buat ini. Boleh awak undurkan? 1542 01:39:30,765 --> 01:39:32,613 Awak mahu saya pulihkannya? 1543 01:39:32,638 --> 01:39:34,776 Kenapa? Tiada siapa pernah tanya begitu? 1544 01:39:34,801 --> 01:39:37,526 Tidak, pulihkan agak bodoh! Kenapa mahu pulihkannya? 1545 01:39:37,551 --> 01:39:40,716 Untuk masuk ke dalam bilik enjin. Lupakan kita tiada masa. 1546 01:39:40,741 --> 01:39:44,280 Jika saya kata jangan tumbuk seseorang? Apa awak akan buat? 1547 01:39:47,781 --> 01:39:49,568 Selamat datang Elastigirl! 1548 01:39:49,628 --> 01:39:52,769 Kita belum lagi mencapai ketinggian... 1549 01:39:53,726 --> 01:39:56,240 rasakan kebebasan di dalam kabin. 1550 01:39:56,451 --> 01:39:59,504 Bertenang saja, saya akan uruskan semuanya. 1551 01:39:59,529 --> 01:40:01,514 Ini semua tentang awak. 1552 01:40:10,871 --> 01:40:14,154 - Saya tak boleh pergi ke bilik enjin. - Kita perlu buat sesuatu. 1553 01:40:14,179 --> 01:40:15,752 kerana cuba perlahankannya tidak berhasil. 1554 01:40:15,777 --> 01:40:18,915 - Bagaimana dengan pusingkan kapal? - Kawalan telah dimusnahkan. 1555 01:40:18,940 --> 01:40:21,172 - Maksud Dash, dari luar! - Yeah. 1556 01:40:21,197 --> 01:40:23,692 Jika kita patahkan salah satu kemudi dan pusingkannya. 1557 01:40:24,017 --> 01:40:26,138 Kita boleh mengemudikan kapal dari bandar. 1558 01:40:26,163 --> 01:40:28,831 - Ia mungkin berhasil. - Saya kawal di hadapan, awak di belakang. 1559 01:40:28,856 --> 01:40:31,136 Menggunakan kemudi? Ia dibawah air? 1560 01:40:31,161 --> 01:40:33,374 Bagaimana saya sepatutnya? ... Oh, hebat. 1561 01:40:33,484 --> 01:40:35,543 - Ayuh, budak. - Ayah! 1562 01:40:36,215 --> 01:40:40,518 Saya tahu ini akan berhasil, jika tidak, dan berlaku perlanggaran 1563 01:40:40,543 --> 01:40:44,084 Perlindungan saya mungkin lebih baik daripada kapal. 1564 01:40:44,109 --> 01:40:47,607 Saya patut tetap di sini, bersama Jack-Jack. 1565 01:40:47,904 --> 01:40:49,387 Itulah anak perempuan saya. 1566 01:40:49,419 --> 01:40:52,617 Ingat Bob, Kita pusing ke arah kanan. 1567 01:40:59,041 --> 01:41:01,134 Awak tahu apa yang menyedihkan? 1568 01:41:04,286 --> 01:41:06,582 Sekiranya awak tidak percayakan takdir, 1569 01:41:06,629 --> 01:41:08,915 Saya rasa kita menjadi rakan baik. 1570 01:41:09,581 --> 01:41:11,271 Saya berharap saya... 1571 01:41:12,076 --> 01:41:13,896 percayakan takdir. 1572 01:41:15,669 --> 01:41:17,208 Kita bersiaran berita gempar. 1573 01:41:17,233 --> 01:41:20,872 Ketika ini masih tiada hubungan radio, kapal itu telah mengubah laluan 1574 01:41:20,897 --> 01:41:24,051 dan sedang menuju ke daratan pada kelajuan yang tinggi. 1575 01:41:28,037 --> 01:41:29,507 Dash. 1576 01:41:30,448 --> 01:41:32,329 Ayah akan pergi ke kipas kemudi. 1577 01:41:32,354 --> 01:41:35,320 Apabila saya pusingkan kapal, kamu akan menekan suis itu. 1578 01:41:35,345 --> 01:41:38,274 - Baiklah ayah! - Sekarang turunkan.... 1579 01:41:41,268 --> 01:41:44,602 Reputasi wira-wira telah hancur. 1580 01:41:44,804 --> 01:41:47,196 Awak takkan boleh beraksi. 1581 01:41:47,221 --> 01:41:48,664 Selamanya! 1582 01:41:48,712 --> 01:41:51,306 - Takkan? - Tidak. 1583 01:41:51,611 --> 01:41:53,506 - Selamanya? - Tidak! 1584 01:41:53,554 --> 01:41:56,644 Walaupun tidak sedikit pun? 1585 01:41:56,669 --> 01:41:58,206 Ah, hipoksia! 1586 01:41:58,253 --> 01:42:01,985 Apabila awak tidak mencukupi oksigen keadaan akan mengelirukan. 1587 01:42:09,372 --> 01:42:12,738 Keadaan menjadi sangat mengelirukan kemudian awak mati. 1588 01:42:13,316 --> 01:42:16,338 - Saya tak mahu mati. - Semua orang tak nak. 1589 01:42:17,384 --> 01:42:18,854 Benarkah. 1590 01:42:18,879 --> 01:42:20,949 Bukanlah mati dengan cara teruk. 1591 01:42:39,140 --> 01:42:42,015 Semua orang, kita perlu berpindah ke belakang kapal. 1592 01:42:42,055 --> 01:42:44,537 Wira-wira lindungi Duta Besar. 1593 01:42:45,384 --> 01:42:46,954 Mari! 1594 01:42:49,358 --> 01:42:52,198 Ayah berada di dalam laut terlalu lama. 1595 01:42:59,842 --> 01:43:01,486 Kita perlu tariknya! 1596 01:43:01,511 --> 01:43:03,420 Tunggu, ia terlalu awal. 1597 01:43:16,761 --> 01:43:19,858 - Saya akan tekan suis! - Belum lagi! 1598 01:43:34,343 --> 01:43:36,904 Ia berpusing. Ia berhasil. 1599 01:43:39,905 --> 01:43:42,247 - Sekarang. - Dash sekarang! 1600 01:43:45,338 --> 01:43:47,586 Selamatkan diri awak, buat terjunan. 1601 01:43:50,604 --> 01:43:52,808 Buat terjunan. 1602 01:43:54,883 --> 01:43:57,293 Semua orang, bertahan! 1603 01:44:04,838 --> 01:44:07,023 Kita terkeluar dari kedudukkan! 1604 01:44:28,081 --> 01:44:30,821 Saya terlepas kuasa pertama Jack-Jack? 1605 01:44:30,846 --> 01:44:33,807 Sebenarnya awak terlepas 17 yang pertama. 1606 01:44:34,478 --> 01:44:35,900 Oh! 1607 01:44:47,051 --> 01:44:50,673 Awak selamatkan saya tidak membuat awak betul. 1608 01:44:51,240 --> 01:44:54,979 - Tapi ia membuatkan awak hidup. - Dan saya sangat berbesar hati. 1609 01:44:55,091 --> 01:44:57,912 Maafkan saya, dia akan dipenjarakan. 1610 01:44:58,177 --> 01:45:00,344 Maafkan saya, dia kaya dan mungkin 1611 01:45:00,369 --> 01:45:02,134 tidak dapat tamparan di pergelangan tangan. 1612 01:45:02,159 --> 01:45:04,680 Pertama sekali, saya suka kamu, Violet. 1613 01:45:05,135 --> 01:45:07,955 Siapa tahu apa yang berlaku pada masa hadapan. 1614 01:45:08,070 --> 01:45:11,527 Tapi saya rasai perasaan bagus tentang kamu semua. 1615 01:45:12,125 --> 01:45:14,804 - Perasaan bagus? - Patutkah kita risaukannya? 1616 01:45:15,001 --> 01:45:17,420 Kamu semua dapat penganti seterusnya. Ayuh. 1617 01:45:17,445 --> 01:45:19,772 Saya lihat apa yang awak buat di sana, ia menakjubkan. 1618 01:45:19,798 --> 01:45:22,898 - Tak mahu menyinggungkan perasaan. - Maaf saya terpaksa menumbuk awak. 1619 01:45:24,295 --> 01:45:27,154 Inilah kenderaan hebat saya! 1620 01:45:40,199 --> 01:45:44,666 Dan sebagai pengiktirafan yang luar biasa mereka telah buktikan, 1621 01:45:58,313 --> 01:46:02,877 - Awak tak kenal saya, kan? - Tidak, tunggu... 1622 01:46:03,326 --> 01:46:06,497 - Awak gadis dengan minuman...? - Saya Violet Parr. 1623 01:46:07,715 --> 01:46:09,250 Saya Tony. 1624 01:46:20,065 --> 01:46:22,384 - Tony ini ibu saya. - Gembira bertemu kamu. 1625 01:46:22,667 --> 01:46:24,701 - Ini ayah saya. - Kita pernah berjumpa. 1626 01:46:24,703 --> 01:46:27,712 - Dan ini memalukan. - Charmed, saya pasti. 1627 01:46:28,039 --> 01:46:29,601 Adik lelaki saya Dash. 1628 01:46:30,208 --> 01:46:32,300 Dan bayi ini Jack-Jack. 1629 01:46:32,443 --> 01:46:35,301 Saya cuba untuk hadkan keibubapaan. 1630 01:46:35,479 --> 01:46:38,039 Kami semua pergi menonton wayang, Tony. Jangan risaukan kami. 1631 01:46:38,149 --> 01:46:40,585 Kami akan duduk di sebelah yang lain. 1632 01:46:40,619 --> 01:46:42,508 - Takkan melihat kamu. - Hah. 1633 01:46:43,014 --> 01:46:43,998 Dia bergurau. 1634 01:46:44,089 --> 01:46:46,822 Mereka hanya menghantar kita ke wayang. 1635 01:46:47,192 --> 01:46:49,897 Mereka ada perkara lain perlu dilakukan. 1636 01:46:49,928 --> 01:46:53,573 - Jadi kamu semua sangat rapat. - Ya, rasanya. 1637 01:46:53,753 --> 01:46:55,960 - Kita boleh lebih rapat. - Bob. 1638 01:47:11,049 --> 01:47:12,167 Berhenti! Biarkan kami turun. 1639 01:47:12,217 --> 01:47:13,856 Ambil ini, bertih jagung, air soda. 1640 01:47:13,885 --> 01:47:16,597 Kosongkan kerusi saya di tengah, 8 baris dari belakang. 1641 01:47:16,621 --> 01:47:20,377 Saya akan kembali sebelum ia berakhir. 1642 01:47:30,870 --> 01:47:35,870 Sarikata oleh : fahim323