1 00:00:49,710 --> 00:00:52,277 Bonsoir, Brandy. Ils sont là ? 2 00:01:00,323 --> 00:01:03,469 APPELLE À 21 H. DIS QUE LE CHAT A FAIT UNE ATTAQUE. 3 00:01:08,269 --> 00:01:10,637 Je me réjouissais tant de ce dîner. 4 00:01:13,390 --> 00:01:16,430 - Moi aussi. - Les garçons ne sont pas encore là ? 5 00:01:16,963 --> 00:01:18,317 Rien ne t'échappe. 6 00:01:20,683 --> 00:01:22,705 On n'aura pas besoin de ça. 7 00:01:22,830 --> 00:01:25,277 Attends ! Avec quoi tu sauces ? 8 00:01:26,110 --> 00:01:27,277 Je ne sauce pas. 9 00:01:28,523 --> 00:01:31,397 Un vodka martini, s'il vous plaît. Très sec. 10 00:01:31,563 --> 00:01:33,717 Et deux olives à part. Merci. 11 00:01:33,883 --> 00:01:35,797 La vodka est faite avec des pommes de terre. 12 00:01:35,963 --> 00:01:37,597 L'alcool a ses propres règles. 13 00:01:39,229 --> 00:01:40,397 Alors... 14 00:01:44,763 --> 00:01:47,357 Pourquoi fallait-il absolument qu'on dîne ensemble ce soir ? 15 00:01:47,950 --> 00:01:49,624 Je sens quelque chose. 16 00:01:49,749 --> 00:01:54,477 Je sens que c'est le soir où ils annoncent leur retraite. 17 00:01:54,643 --> 00:01:57,677 Je me le demande aussi. Mais je ne suis pas "médium". 18 00:01:57,843 --> 00:02:00,024 Tu n'en sais rien. 19 00:02:00,149 --> 00:02:02,637 Non, je le sais. Personne ne l'est. 20 00:02:02,803 --> 00:02:05,917 - J'espère que c'est le cas. - Moi aussi. 21 00:02:10,003 --> 00:02:11,957 Pas d'entrée, pas de dessert. 22 00:02:13,509 --> 00:02:14,424 Comment ça va ? 23 00:02:14,549 --> 00:02:16,037 - Bonjour, Grace. - Sol. 24 00:02:21,629 --> 00:02:25,837 Les moules sont délicieuses. Le crabe, très frais. 25 00:02:26,003 --> 00:02:28,277 Et ils donnent trois sauces avec. 26 00:02:28,443 --> 00:02:30,024 Regardez cette huître ! 27 00:02:30,149 --> 00:02:32,904 Vous croyez qu'elle réalise qu'elle vit dans sa propre cuillère ? 28 00:02:33,029 --> 00:02:35,757 On a mangé ce plateau de fruits de mer 700 fois. 29 00:02:35,923 --> 00:02:39,145 - Sol est un peu anxieux. - Un problème au bureau ? 30 00:02:39,270 --> 00:02:43,264 En fait, on voudrait vous parler à toutes les deux. 31 00:02:43,389 --> 00:02:44,839 N'est-ce pas, Sol ? 32 00:02:48,483 --> 00:02:50,983 Eh bien... 33 00:02:54,350 --> 00:02:57,677 Vous le savez, on s'améliore avec l'âge. 34 00:02:57,843 --> 00:03:02,794 Et ça va être un nouveau chapitre palpitant qu'on démarre. 35 00:03:03,589 --> 00:03:05,757 Dans le livre de la vie. 36 00:03:05,923 --> 00:03:08,585 Plein de potentiel. 37 00:03:08,710 --> 00:03:10,517 Et de changement. 38 00:03:10,683 --> 00:03:15,677 Frankie elle-même dit que c'est toujours bien, le changement. 39 00:03:15,843 --> 00:03:19,197 Surtout en commençant ce nouveau chapitre de nos vies. 40 00:03:19,363 --> 00:03:22,037 Ce nouveau chapitre sera vite fini si tu n'en viens pas au fait. 41 00:03:22,203 --> 00:03:23,553 Je vais le faire. 42 00:03:23,883 --> 00:03:24,877 - Ça va aller. - Robert... 43 00:03:25,043 --> 00:03:25,997 Je t'en prie, Sol. 44 00:03:26,163 --> 00:03:28,637 Ce que Sol essaie de dire, c'est... 45 00:03:30,203 --> 00:03:31,397 Je te quitte. 46 00:03:34,083 --> 00:03:35,237 Et il te quitte. 47 00:03:37,830 --> 00:03:42,437 Pour ce nouveau chapitre de nos vies. 48 00:03:44,003 --> 00:03:44,917 Tu me quittes ?! 49 00:03:48,549 --> 00:03:50,985 - Qui est-elle ? - Ce n'est pas ce que tu crois. 50 00:03:51,110 --> 00:03:53,477 - C'est un homme. - Pardon ? 51 00:03:53,643 --> 00:03:56,945 Et c'est Sol. Je suis amoureux de Sol. 52 00:03:57,070 --> 00:03:58,237 Sol et moi, on s'aime. 53 00:03:59,269 --> 00:04:01,589 - Mon Sol ? - Ton Sol. 54 00:04:02,483 --> 00:04:05,517 Tu es homo ? Avec lui ? 55 00:04:05,683 --> 00:04:07,864 - Je suis amoureux de lui. - Seigneur. 56 00:04:07,989 --> 00:04:10,037 C'est absurde. 57 00:04:10,203 --> 00:04:12,997 Vous êtes associés, pas amants. Des amis... 58 00:04:15,443 --> 00:04:17,037 Ça dure depuis combien de temps ? 59 00:04:17,203 --> 00:04:18,304 Eh bien, ça fait... 60 00:04:18,429 --> 00:04:20,517 - Je ne sais pas trop. - Vingt ans. 61 00:04:20,683 --> 00:04:22,865 Il n'y avait pas un meilleur moment pour nous dire ça ? 62 00:04:22,990 --> 00:04:25,557 N'importe quel moment des deux dernières décennies ? 63 00:04:25,723 --> 00:04:27,104 Je vais vomir. 64 00:04:27,229 --> 00:04:28,944 - Je suis navré. - Pourquoi maintenant ? 65 00:04:29,069 --> 00:04:31,704 - On veut se marier ? - Vous marier ?! 66 00:04:31,829 --> 00:04:35,025 - On peut le faire maintenant. - Je sais ! J'ai milité pour ! 67 00:04:35,150 --> 00:04:38,237 Seigneur, c'est pour ça que tu nous as fait venir ici. 68 00:04:38,403 --> 00:04:40,717 Tu ne voulais pas de scène, hein, Robert ? 69 00:04:40,883 --> 00:04:43,333 Tu croyais que ce lieu te protégerait. 70 00:04:43,683 --> 00:04:47,104 Espèce de lâche ! 71 00:04:47,229 --> 00:04:49,117 - Ne fais pas ça ! - Pardon. On nous regarde ? 72 00:04:49,283 --> 00:04:51,437 Tu veux une scène ! Je vais t'en donner une ! 73 00:04:51,603 --> 00:04:54,077 - Je ne voulais pas de scène. - Espèce de salaud ! 74 00:04:54,243 --> 00:04:56,349 - Je n'arrive pas à y croire. - Respire. 75 00:04:57,163 --> 00:04:59,917 Respire. Dans deux, trois... 76 00:05:01,243 --> 00:05:02,677 Enlève ta main de mon sternum ! 77 00:05:03,429 --> 00:05:04,317 S'il te plaît ! 78 00:05:11,189 --> 00:05:12,190 Grace. 79 00:05:22,389 --> 00:05:23,829 Bien sûr. 80 00:05:30,509 --> 00:05:34,437 Je suis désolé, Frankie. Je ne savais pas comment le gérer. 81 00:05:34,603 --> 00:05:36,745 Tu as su choisir la pire façon possible. 82 00:05:36,870 --> 00:05:38,717 Parfois, ça ne peut pas bien se passer. 83 00:05:38,883 --> 00:05:41,304 Comment dire à celle que j'aime depuis 40 ans 84 00:05:41,429 --> 00:05:43,637 que je ne peux pas être avec elle si je veux être heureux. 85 00:05:43,803 --> 00:05:44,544 Tu ne le dis pas. 86 00:05:44,669 --> 00:05:47,744 Patiente, reste malheureux. J'ai une nouvelle pour toi : 87 00:05:47,869 --> 00:05:50,424 le chapitre suivant n'est pas si long. 88 00:05:50,549 --> 00:05:55,189 - C'était pour ça, le Cialis ? - Tout le monde prend du Cialis à mon âge. 89 00:05:56,403 --> 00:05:58,997 Tu devrais dormir dans le salon. 90 00:06:39,150 --> 00:06:40,397 Grace ? 91 00:06:42,749 --> 00:06:44,477 Je peux te parler une seconde ? 92 00:06:44,643 --> 00:06:48,504 Je ne sais pas. Ne pas parler, c'est ta spécialité. 93 00:06:48,629 --> 00:06:51,784 Je parle maintenant, et je suis désolé. 94 00:06:51,909 --> 00:06:54,477 Je ne pensais pas que tu serais si bouleversée. 95 00:06:56,229 --> 00:06:58,104 Tu t'attendais à quelle réaction ? 96 00:06:58,229 --> 00:07:00,864 Je pensais franchement que tu serais soulagée. 97 00:07:00,989 --> 00:07:04,149 Soulagée ? Vraiment ? 98 00:07:04,910 --> 00:07:07,304 Toi, tu es soulagé. 99 00:07:07,429 --> 00:07:10,317 Moi, j'ai le sentiment d'avoir vécu 40 ans de mensonge. 100 00:07:10,483 --> 00:07:15,144 Allons. C'était seulement les vingt dernières années. 101 00:07:15,269 --> 00:07:17,265 C'est une blague. 102 00:07:17,390 --> 00:07:19,624 Non, tu ne peux pas faire ça. 103 00:07:19,749 --> 00:07:23,144 Ne fais pas comme si c'était rien. 104 00:07:23,269 --> 00:07:25,304 Tu as raison. Ce n'est pas rien. 105 00:07:25,429 --> 00:07:28,064 J'aurais dû te le dire il y a longtemps. 106 00:07:28,189 --> 00:07:29,397 Mais soyons honnêtes. 107 00:07:29,563 --> 00:07:32,469 Étais-tu vraiment heureuse avec moi ? 108 00:07:38,709 --> 00:07:40,710 Suffisamment. 109 00:07:41,829 --> 00:07:44,264 Certes, on n'avait pas l'histoire d'amour du siècle. 110 00:07:44,389 --> 00:07:47,069 Mais je nous croyais normaux. 111 00:07:47,949 --> 00:07:52,389 Comme tout le monde. Je croyais que c'était ça, la vie. 112 00:07:55,469 --> 00:07:57,357 Et moi, je croyais que c'était plus que ça. 113 00:08:02,029 --> 00:08:03,909 Ça aurait été plus facile si tu étais mort. 114 00:08:28,189 --> 00:08:30,877 Je ne me souviens pas avoir jamais dormi sans toi. 115 00:08:33,123 --> 00:08:36,229 Je sais que je l'ai fait, mais... je ne m'en souviens pas. 116 00:08:40,110 --> 00:08:41,197 Viens là. 117 00:08:55,708 --> 00:08:57,704 Je déteste t'avoir blessée. 118 00:08:57,829 --> 00:08:59,949 Je t'aime vraiment. 119 00:09:08,509 --> 00:09:11,024 Tu m'as toujours aimé pour... 120 00:09:11,149 --> 00:09:13,117 Pour qui tu es. 121 00:09:13,669 --> 00:09:15,790 Ironique, non ? 122 00:09:28,389 --> 00:09:31,144 - Les garçons. - Papa. 123 00:09:31,269 --> 00:09:32,785 Maman. 124 00:09:32,910 --> 00:09:34,837 - Il faut qu'on parle. - Seigneur. 125 00:09:35,003 --> 00:09:36,625 Encore une intervention ? 126 00:09:36,750 --> 00:09:39,024 Papa, je suis clean depuis 90 jours ! Juré ! 127 00:09:39,149 --> 00:09:42,477 J'ai pris un ibuprofène hier, mais sans abuser. 128 00:09:42,643 --> 00:09:44,384 Ce n'est pas une intervention. 129 00:09:44,509 --> 00:09:46,557 Assure-toi que ton parrain de sobriété soit dispo, 130 00:09:46,723 --> 00:09:49,557 car ça va te mettre un coup. 131 00:09:59,109 --> 00:10:00,949 Grace, je vais annuler les enfants. 132 00:10:03,749 --> 00:10:05,550 Ils sauront qu'il y a un problème. 133 00:10:06,549 --> 00:10:09,184 Je ne suis pas encore prête à leur parler. 134 00:10:09,309 --> 00:10:10,588 Tu es sûre ? 135 00:10:14,029 --> 00:10:16,869 Essaie d'être hétéro un brunch de plus. 136 00:10:21,829 --> 00:10:22,877 Tu es homo ? 137 00:10:23,043 --> 00:10:25,509 Oncle Robert est homo ? 138 00:10:26,629 --> 00:10:29,824 Tu as toujours eu une personnalité flamboyante, 139 00:10:29,949 --> 00:10:32,465 mais je n'ai jamais pensé... 140 00:10:32,590 --> 00:10:33,704 Toi et l'oncle Robert ? 141 00:10:33,829 --> 00:10:35,470 Je ne visualise pas. 142 00:10:36,829 --> 00:10:39,383 Oh mon Dieu, maintenant je visualise ! 143 00:10:39,508 --> 00:10:41,317 Je peux plus arrêter de visualiser. 144 00:10:41,483 --> 00:10:43,223 Pourquoi le psy n'est pas là ? 145 00:10:43,348 --> 00:10:46,597 - Y en avait un quand le chien est mort. - Ce n'est pas tout. Dis-leur. 146 00:10:46,763 --> 00:10:50,597 - Ça suffit pour un jour, non ? - Ils vont se marier. 147 00:10:50,763 --> 00:10:52,877 Ils veulent profiter pleinement de leurs années. 148 00:10:53,043 --> 00:10:54,517 Mais c'est pas grave. 149 00:10:54,683 --> 00:10:58,429 J'ai toujours rêvé de passer mes dernières années seule. 150 00:11:00,309 --> 00:11:01,909 Houmous ? 151 00:11:10,830 --> 00:11:12,304 C'est quoi, ce bordel ? 152 00:11:12,429 --> 00:11:13,864 Les filles. 153 00:11:13,989 --> 00:11:16,357 - Où sont Mitch et les enfants ? - Papa, t'es homo ? 154 00:11:16,523 --> 00:11:19,317 Bud a appelé. Quand allais-tu nous le dire ? 155 00:11:19,483 --> 00:11:21,437 Je voulais un dernier brunch normal. 156 00:11:22,149 --> 00:11:24,237 Quelqu'un va nous expliquer ce qui se passe ? 157 00:11:24,403 --> 00:11:26,157 Demandez à votre père. 158 00:11:26,323 --> 00:11:28,023 Papa ? 159 00:11:28,348 --> 00:11:30,077 Les filles. 160 00:11:32,749 --> 00:11:35,117 C'est comme ça. 161 00:11:36,469 --> 00:11:39,709 - Super discussion, papa ! - Asseyez-vous. 162 00:11:46,829 --> 00:11:49,824 Si tu m'avais dit qu'on t'avait mis en examen, je l'aurais compris. 163 00:11:49,949 --> 00:11:51,944 Mais ça ? 164 00:11:52,069 --> 00:11:55,144 Qu'est-ce que je vais dire à mes enfants ? 165 00:11:55,269 --> 00:11:57,709 Commence donc par : "Vous savez d'où vient le caca ?" 166 00:11:58,749 --> 00:12:01,184 C'est moi qui choque ? Désolée, papa. 167 00:12:01,309 --> 00:12:04,183 Désolé que vous l'ayez appris ainsi, je sais que c'est un choc, 168 00:12:04,308 --> 00:12:09,309 - mais ça me tuait. - Maman... 169 00:12:09,843 --> 00:12:12,029 C'est pour ça que je ne voulais pas encore en parler. 170 00:12:13,509 --> 00:12:15,504 Je ne voulais pas m'effondrer devant vous. 171 00:12:15,629 --> 00:12:19,348 C'est rien, maman. C'est normal de s'effondrer. 172 00:12:20,669 --> 00:12:25,104 Maman, on revient te parler dans un moment. 173 00:12:25,229 --> 00:12:26,557 S'il te plaît. 174 00:12:31,828 --> 00:12:33,943 On va t'aider à surmonter ça. 175 00:12:34,068 --> 00:12:37,744 On va te trouver des gens à qui parler, qui comprennent ce que tu traverses. 176 00:12:37,869 --> 00:12:40,797 Y a un groupe d'épouses dont les maris deviennent homos à 70 ans ? 177 00:12:41,669 --> 00:12:43,677 On ira à Palm Springs pour le week-end. 178 00:12:43,843 --> 00:12:45,624 Il y a forcément un groupe là-bas. 179 00:12:45,749 --> 00:12:48,624 On jouera au tennis, on ira au cinéma et... 180 00:12:48,749 --> 00:12:51,304 Je ne peux pas faire de projets. 181 00:12:51,429 --> 00:12:53,677 J'essaie de ne pas vomir mon café. 182 00:12:55,043 --> 00:12:56,629 Que peut-on faire pour toi ? 183 00:12:57,628 --> 00:12:59,128 Rien. 184 00:13:04,589 --> 00:13:06,548 Un valium ? 185 00:13:10,789 --> 00:13:13,104 Si quiconque peut gérer ça, c'est bien toi. 186 00:13:13,229 --> 00:13:14,984 Tu dis toujours qu'une porte qui se ferme 187 00:13:15,109 --> 00:13:17,024 ou une fenêtre qui se ferme, ou qui s'ouvre... 188 00:13:17,149 --> 00:13:18,743 Bref, tu dirais... 189 00:13:18,868 --> 00:13:21,304 "Le voyage commence dans l'inconnu." 190 00:13:21,429 --> 00:13:23,624 "Il y a des papillons qui sortent de cocons..." 191 00:13:23,749 --> 00:13:26,149 C'est juste des conneries qu'on dit ! 192 00:13:26,963 --> 00:13:29,623 Il y a trois mois, sa vie était sens dessus dessous. 193 00:13:29,748 --> 00:13:32,917 Sans blague. Quel prof achète de la coke à un étudiant ? 194 00:13:33,083 --> 00:13:34,717 Même pas celui avec qui il couchait. 195 00:13:34,883 --> 00:13:36,664 J'étais au plus bas. 196 00:13:36,789 --> 00:13:39,437 - Regarde-moi maintenant. - Oui, regarde-le. 197 00:13:40,188 --> 00:13:43,464 Il est remplaçant, bon sang ! 198 00:13:43,589 --> 00:13:46,197 Mais je vais bien. Grâce à toi. 199 00:13:47,229 --> 00:13:50,583 Coyote. Nwabudike. 200 00:13:50,708 --> 00:13:53,477 Je dois partir d'ici. 201 00:13:56,029 --> 00:13:57,917 - Bon Dieu ! - C'est dingue ! 202 00:14:02,043 --> 00:14:04,797 Merci beaucoup, madame. Bonne journée. 203 00:14:05,549 --> 00:14:06,277 Je vous emmerde. 204 00:14:35,628 --> 00:14:37,037 Ta chaise est arrivée. 205 00:14:37,203 --> 00:14:39,837 Ils ont dit que ça prendrait six semaines. 206 00:14:40,003 --> 00:14:42,069 Ça a mis deux jours. Comment c'est possible ? 207 00:14:45,323 --> 00:14:49,504 C'est une blague. Entre Sol et moi. 208 00:14:49,629 --> 00:14:50,717 Une blague privée. 209 00:14:50,883 --> 00:14:53,333 Tu as le sens de l'humour maintenant ? 210 00:15:04,829 --> 00:15:06,117 Quand as-tu acheté ça ? 211 00:15:10,148 --> 00:15:11,357 Il y a un an. 212 00:15:26,083 --> 00:15:27,030 NU MASCULIN 213 00:15:31,909 --> 00:15:33,397 Je dois sortir de cette maison. 214 00:15:33,563 --> 00:15:35,077 Je vais partir, moi. 215 00:15:36,709 --> 00:15:40,389 Je n'ai jamais aimé cette maison. Je vais à la plage. 216 00:15:41,509 --> 00:15:42,517 J'ai une question. 217 00:15:42,683 --> 00:15:45,823 Quand on me demande pourquoi on a pris cette maison avec Sol et Frankie, 218 00:15:45,948 --> 00:15:49,144 je leur dis ce que tu m'as dit. C'était une décision professionnelle. 219 00:15:49,269 --> 00:15:52,397 Une opportunité unique qu'on ne pouvait se permettre qu'ensemble ! 220 00:15:54,189 --> 00:15:56,517 Ce n'est pas la raison, hein ? 221 00:16:06,068 --> 00:16:10,189 Si quiconque s'assiéra sur le visage de Ryan Gosling, ce sera moi ! 222 00:16:38,669 --> 00:16:40,237 Excusez-moi. 223 00:16:40,403 --> 00:16:43,837 Vous vous êtes demandé si Ben et Jerry font plus que des glaces ensemble ? 224 00:16:44,628 --> 00:16:46,357 Quoi ? 225 00:16:46,523 --> 00:16:49,357 Ben et Jerry. Ils sont plus que des potes glaciers ? 226 00:16:50,309 --> 00:16:52,068 Comment le saurais-je ? 227 00:16:53,389 --> 00:16:54,957 Garce ! 228 00:17:03,909 --> 00:17:05,717 Excusez-moi. 229 00:17:05,883 --> 00:17:06,717 C'est vous ? 230 00:17:08,109 --> 00:17:09,789 Oui, avant. 231 00:17:12,643 --> 00:17:14,437 Bonjour ! 232 00:17:15,429 --> 00:17:17,904 Grace ? C'est moi, Daphne ! 233 00:17:18,029 --> 00:17:20,637 - Salut, Daphne ! Je dois y aller ! - Grace ! 234 00:17:22,588 --> 00:17:25,143 Donnez-moi une de ces bouteilles. La grande. 235 00:17:25,268 --> 00:17:26,669 Une très grande. 236 00:17:28,269 --> 00:17:30,024 C'est bien. Écoutez. 237 00:17:30,149 --> 00:17:33,317 Quelle marque fumeriez-vous si votre mari était homo ? 238 00:17:35,388 --> 00:17:37,597 - Des Newport. - Depuis vingt ans. 239 00:17:37,763 --> 00:17:39,917 - Des Lucky. - Je prends ça. 240 00:17:40,628 --> 00:17:43,237 Sol ne m'a jamais laissé fumer. Vous l'imaginez, 241 00:17:43,403 --> 00:17:45,397 à juger ce que je mets dans ma... 242 00:17:45,563 --> 00:17:48,797 Tout ce temps, ils se taillaient des pipes. 243 00:17:49,829 --> 00:17:50,717 Je vois. 244 00:17:52,989 --> 00:17:54,868 Enfin, je présume. 245 00:18:28,723 --> 00:18:30,029 Seigneur... 246 00:18:39,309 --> 00:18:40,948 Merde ! 247 00:19:08,869 --> 00:19:11,903 Dans un moment, je boirai ce thé 248 00:19:12,028 --> 00:19:14,597 que j'ai fabriqué avec du peyotl. 249 00:19:14,763 --> 00:19:17,384 Il me propulsera 250 00:19:17,509 --> 00:19:20,424 dans une quête de vision pour trouver la clarté, 251 00:19:20,549 --> 00:19:23,957 la sérénité et l'acceptation. 252 00:19:24,123 --> 00:19:27,144 Une quête que j'espérais entreprendre 253 00:19:27,269 --> 00:19:30,277 avec mon futur ex-mari. 254 00:19:30,443 --> 00:19:32,263 Mais je dois suivre ce chemin seule. 255 00:19:32,388 --> 00:19:36,877 J'ignore où mène cette route, mais j'en reviendrai... changée. 256 00:19:37,043 --> 00:19:39,984 À cause de cette transformation imminente, 257 00:19:40,109 --> 00:19:43,277 j'ai appelé mes proches pour leur dire au revoir. 258 00:19:43,443 --> 00:19:47,797 Mais personne n'était là. D'où cet enregistrement. 259 00:19:47,963 --> 00:19:51,944 Apparemment, le thé peut être très amer. 260 00:19:52,069 --> 00:19:54,864 Mais les Indiens pensaient que si le cœur est pur, 261 00:19:54,989 --> 00:19:57,006 on ne sent aucune amertume. 262 00:20:03,348 --> 00:20:05,308 Bon Dieu que c'est dégueu. 263 00:20:06,509 --> 00:20:08,109 Seigneur. 264 00:20:10,989 --> 00:20:14,628 Apparemment, j'ai encore de la purification à faire. 265 00:20:15,428 --> 00:20:16,717 Je le ferai hors champ. 266 00:20:17,508 --> 00:20:22,513 Voilà la vieille Frankie qui vous dit adieu à tous. 267 00:20:32,509 --> 00:20:34,997 Comment on éteint ce truc, merde ? 268 00:21:12,869 --> 00:21:13,957 Que fais-tu ? 269 00:21:15,868 --> 00:21:18,237 - Et toi ? - Que fais-tu là ? 270 00:21:18,403 --> 00:21:21,237 - Tu veux dire, chez moi ? - C'est chez moi aussi. 271 00:21:22,388 --> 00:21:23,757 Je ne veux pas te blesser, 272 00:21:24,308 --> 00:21:26,917 mais quand Robert m'a dit qu'on achetait la maison ensemble, 273 00:21:27,083 --> 00:21:30,423 je lui ai fait promettre qu'on ne serait jamais ici au même moment. 274 00:21:30,548 --> 00:21:34,677 Ah oui ? J'ai demandé à Sol d'écrire ça dans le contrat. 275 00:21:34,843 --> 00:21:37,424 - Non. - Non, c'est faux. 276 00:21:37,549 --> 00:21:40,037 Mais tu m'as blessée, alors je me suis vengée. 277 00:21:40,203 --> 00:21:42,943 Je t'en prie, va ailleurs. 278 00:21:43,068 --> 00:21:46,064 J'ai besoin d'être ici. Les gens me connaissent. 279 00:21:46,189 --> 00:21:49,077 - Je ne peux voir personne. - Moi non plus. 280 00:21:49,243 --> 00:21:51,477 Mais si. Les gens s'attendent à ça venant de toi. 281 00:21:51,643 --> 00:21:55,784 Je suis tolérante, donc je mérite que ma vie soit détruite ? 282 00:21:55,909 --> 00:22:00,797 J'ai pas dit que tu le méritais. Je dis... que c'est plus dur pour moi. 283 00:22:00,963 --> 00:22:03,823 Tu n'as aucune idée de ce que je traverse. 284 00:22:03,948 --> 00:22:07,948 J'ai perdu mon meilleur ami. Tu ne t'entends pas avec Robert. 285 00:22:09,188 --> 00:22:12,104 Tu n'as pas le droit de me juger. 286 00:22:12,229 --> 00:22:13,597 Tu ne nous connais pas. 287 00:22:15,988 --> 00:22:20,993 Désolée, je jugeais selon mon expérience de toi, 288 00:22:21,228 --> 00:22:24,637 pas le vrai toi. J'ai eu tort. 289 00:22:24,803 --> 00:22:27,597 Merci. Maintenant, va-t'en. 290 00:22:27,763 --> 00:22:28,837 Tu sais quoi ? 291 00:22:29,788 --> 00:22:33,597 Ce n'est pas l'énergie que je voulais pour ma quête de vision. 292 00:22:33,763 --> 00:22:38,713 Je vais partir. Mais je reviendrai demain. 293 00:22:39,109 --> 00:22:44,114 Bien sûr, je serai différente. 294 00:22:44,388 --> 00:22:48,517 Espérons que le nouveau moi t'appréciera davantage. 295 00:22:50,789 --> 00:22:54,197 Au revoir. À toi et à tout ce que j'ai connu. 296 00:22:57,668 --> 00:22:59,237 Il y a de la glace dans le frigo. 297 00:23:29,563 --> 00:23:34,157 Je vais à la plage et qui je trouve, à faire ses bruits de yoga ? 298 00:23:34,323 --> 00:23:37,037 - Frankie, j'imagine. - Ils avaient pas de dinde. 299 00:23:37,203 --> 00:23:40,357 Quoi ? C'est Sol ? 300 00:23:40,523 --> 00:23:44,028 Non. Je mange un morceau dans un lieu bruyant. 301 00:23:45,788 --> 00:23:48,197 Dis-moi, Grace. 302 00:23:48,363 --> 00:23:51,543 Je veux cette maison, Robert. Tu me dois bien ça. 303 00:23:51,668 --> 00:23:53,543 Considère ça comme un cadeau pour moi. 304 00:23:53,668 --> 00:23:57,037 Le cadeau qui dit : "Je m'envoie mon associé depuis vingt ans." 305 00:23:57,203 --> 00:24:00,157 Désolée. Je pensais que l'avantage de tout ce bazar, 306 00:24:00,323 --> 00:24:03,463 c'était que je ne passerais pas un moment de plus avec cette femme. 307 00:24:03,588 --> 00:24:05,428 Je veux cette maison ! 308 00:24:06,203 --> 00:24:09,463 Je ne vois pas ce que je peux y faire maintenant. 309 00:24:09,588 --> 00:24:11,517 Je veux que tu sois sûr que la maison est à moi, 310 00:24:11,683 --> 00:24:15,668 car je vais le dire à Frankie quand elle aura fini son test de vision. 311 00:24:24,108 --> 00:24:27,023 - Arrête. - Quoi ? 312 00:24:27,148 --> 00:24:30,303 Je te connais. Tu culpabilises. 313 00:24:30,428 --> 00:24:32,397 Je me sens très coupable. 314 00:24:32,708 --> 00:24:35,667 J'ai bouleversé quelqu'un que j'aime énormément. 315 00:24:37,069 --> 00:24:39,103 Et tu sais ce qui empire les choses ? 316 00:24:39,228 --> 00:24:40,342 Quoi ? 317 00:24:40,467 --> 00:24:42,397 Je suis heureux, putain ! 318 00:24:43,603 --> 00:24:47,357 Tu ne te sens pas... un peu coupable ? 319 00:24:47,523 --> 00:24:50,348 J'en ai fini de culpabiliser à cause de ce que je suis. 320 00:24:56,083 --> 00:24:57,197 J'y arrive. 321 00:25:00,028 --> 00:25:01,389 Mange tes légumes verts. 322 00:25:11,483 --> 00:25:13,717 J'ai bu. J'ai vomi. 323 00:25:14,548 --> 00:25:17,948 Je ne sens aucun effet ! 324 00:25:21,948 --> 00:25:24,627 Merde ! Bon Dieu ! Bordel de merde ! 325 00:25:26,189 --> 00:25:27,428 Mon dos ! 326 00:25:39,403 --> 00:25:40,183 Ne raccroche pas. 327 00:25:40,308 --> 00:25:42,677 - Que veux-tu ? - Mon Skeflaxin. 328 00:25:42,843 --> 00:25:44,557 Ce n'est pas un mot. 329 00:25:44,723 --> 00:25:46,582 C'est un médicament. J'ai des spasmes au dos. 330 00:25:46,707 --> 00:25:49,437 Je peux pas bouger. Ça gâche mon euphorie. 331 00:25:49,603 --> 00:25:50,717 Où sont-ils ? 332 00:25:50,883 --> 00:25:54,197 Dans la salle de méditation, dans le panier à côté de l'autel. 333 00:25:57,843 --> 00:26:00,677 "J'arrive tout de suite." 334 00:26:00,948 --> 00:26:02,677 Bordel de merde ! 335 00:26:02,843 --> 00:26:05,544 - Où es-tu ? - Dans le désert. 336 00:26:05,669 --> 00:26:07,397 Mais il y a de l'eau ici. 337 00:26:08,308 --> 00:26:11,422 - Tu veux dire la plage ? - Ah oui ? 338 00:26:11,547 --> 00:26:12,797 J'adore la plage ! 339 00:26:19,428 --> 00:26:21,348 Tu pourrais vivre ici. 340 00:26:22,788 --> 00:26:25,023 - Merci. - C'est quoi, ça ? 341 00:26:25,148 --> 00:26:28,428 - Relaxants musculaires. - Sympa. 342 00:26:42,043 --> 00:26:44,503 Immonde, ce thé glacé. 343 00:26:44,628 --> 00:26:46,277 Y a quoi, là-dedans ? Du cul ? 344 00:26:46,443 --> 00:26:47,388 Du peyotl. 345 00:26:48,603 --> 00:26:50,868 - Peyo-thé. - Quoi ? 346 00:26:53,028 --> 00:26:55,597 J'ai pris des relaxants musculaires avec du peyotl ? 347 00:26:55,763 --> 00:26:57,988 - De rien. - Je fais quoi ? 348 00:26:58,628 --> 00:27:01,622 Prépare-toi à quelques vomissements, 349 00:27:01,747 --> 00:27:04,077 puis des hallucinations révélatrices. 350 00:27:10,468 --> 00:27:12,942 Laisse tout sortir. 351 00:27:13,067 --> 00:27:15,823 C'est pour ça que je déteste ta compagnie ! 352 00:27:15,948 --> 00:27:16,863 Tu es imprudente ! 353 00:27:16,988 --> 00:27:21,582 Tu laisses de la drogue partout, et on doit se taper ton attitude de hippie 354 00:27:21,707 --> 00:27:24,877 et tes conneries : "Tout le monde doit suivre son cœur. 355 00:27:25,043 --> 00:27:27,903 Tout ira bien" ! 356 00:27:28,028 --> 00:27:30,197 Tout ne va pas bien ! 357 00:27:36,068 --> 00:27:38,677 Je suis censée pouvoir sentir la couleur ? 358 00:27:40,147 --> 00:27:42,797 - C'est ton parcours. - La ferme. 359 00:27:42,963 --> 00:27:44,822 "Mon parcours"... 360 00:27:44,947 --> 00:27:46,917 Je sais pourquoi ton mari est allé voir ailleurs. 361 00:27:47,083 --> 00:27:49,104 Tu vas me le reprocher ? 362 00:27:49,229 --> 00:27:52,068 Assume donc ta propre vie ! 363 00:27:53,388 --> 00:27:56,917 Ce n'est pas ma faute. 364 00:27:58,829 --> 00:27:59,917 Arrête de danser. 365 00:28:02,148 --> 00:28:03,862 J'ignorais que je dansais. 366 00:28:03,987 --> 00:28:06,742 J'ai tout bien fait, Seigneur. 367 00:28:06,867 --> 00:28:09,717 Je suis restée à ses côtés pendant quarante ans. 368 00:28:09,883 --> 00:28:13,462 J'ai élevé ses enfants, fait du shopping avec sa mère. 369 00:28:13,587 --> 00:28:17,223 J'ai tout fait pour qu'il n'ait à s'inquiéter de rien. 370 00:28:17,348 --> 00:28:19,717 J'ai suivi toutes les règles. 371 00:28:19,883 --> 00:28:21,717 Il fallait me dire qu'il n'y a pas de règles ! 372 00:28:21,883 --> 00:28:24,182 C'est injuste ! 373 00:28:24,307 --> 00:28:26,183 Ta colère fait peur au sable. 374 00:28:26,308 --> 00:28:28,223 Je ne suis pas en colère ! 375 00:28:28,348 --> 00:28:29,743 Pourquoi n'es-tu pas en colère ? 376 00:28:29,868 --> 00:28:31,717 Ce n'est pas moi. C'est toi. 377 00:28:32,708 --> 00:28:35,837 Il t'a gâché la vie, t'a humiliée ! 378 00:28:36,003 --> 00:28:39,317 Il ne l'a pas fait pour ça. Il est comme ça. 379 00:28:39,483 --> 00:28:41,997 Il a menti sur tout. 380 00:28:42,163 --> 00:28:43,837 Il ne savait pas comment le gérer. 381 00:28:44,003 --> 00:28:47,222 Il t'a abandonnée lors de tes dernières années. 382 00:28:47,347 --> 00:28:49,107 Ça ne te met pas en colère ? 383 00:28:50,188 --> 00:28:51,037 Pourquoi ? 384 00:28:52,228 --> 00:28:56,477 Parce que... j'ai le cœur brisé. 385 00:29:01,068 --> 00:29:02,988 Tu pleures. 386 00:29:09,908 --> 00:29:11,757 Il y a tout un monde là-dedans. 387 00:29:25,348 --> 00:29:26,988 De bout en bout. 388 00:29:28,028 --> 00:29:29,747 Regarde le truc, là-bas ! 389 00:29:32,028 --> 00:29:33,462 Bienvenue. 390 00:29:33,587 --> 00:29:35,543 - Où est-il ? - Bienvenue. 391 00:29:35,668 --> 00:29:36,868 Le voilà. 392 00:29:42,708 --> 00:29:43,957 Tu vois ces deux oiseaux ? 393 00:29:45,549 --> 00:29:47,103 Derrière Jésus ? 394 00:29:47,228 --> 00:29:50,903 Je vois pas Jésus, mais dans cette direction. 395 00:29:51,028 --> 00:29:53,397 Ils ont l'air de vraiment s'aimer, non ? 396 00:29:54,508 --> 00:29:58,422 - Les oiseaux s'accouplent à vie ? - Personne ne le fait. 397 00:29:58,547 --> 00:30:01,877 À celui des deux qui est une femme-oiseau, ne lui fais pas confiance ! 398 00:30:02,043 --> 00:30:04,463 Il te brisera et te laissera en mille morceaux par terre. 399 00:30:04,588 --> 00:30:08,263 Sauve-toi ! Envole-toi ! 400 00:30:08,388 --> 00:30:09,357 Tu l'as avertie. 401 00:30:12,268 --> 00:30:13,637 Je suis un peu en colère. 402 00:30:15,427 --> 00:30:18,068 - Vraiment ? - Après moi-même. 403 00:30:19,708 --> 00:30:21,783 Il y a eu des fois... 404 00:30:21,908 --> 00:30:24,463 Et j'ai pensé... 405 00:30:24,588 --> 00:30:28,182 J'aurais dû savoir que quelque chose... 406 00:30:28,307 --> 00:30:30,742 Mais je ne pouvais pas. 407 00:30:30,867 --> 00:30:33,068 Je l'ai ignoré. 408 00:30:37,228 --> 00:30:40,222 Je suis entrée dans le bureau de Robert hier, 409 00:30:40,347 --> 00:30:43,102 pour la première fois depuis... 410 00:30:43,227 --> 00:30:45,307 Je ne sais plus combien d'années. 411 00:30:46,147 --> 00:30:51,023 C'était là, sous mon nez depuis le début. 412 00:30:51,148 --> 00:30:54,637 Comment j'ai fait pour rater ça ? 413 00:30:56,868 --> 00:30:59,277 Sol m'a demandé de porter un godemiché une fois. 414 00:30:59,443 --> 00:31:00,837 C'est pire. 415 00:31:03,403 --> 00:31:05,548 Rentrons. 416 00:31:21,148 --> 00:31:22,747 Tu peux y arriver. 417 00:31:33,028 --> 00:31:36,748 Je dois avoir la moitié de la plage dans le vagin. 418 00:32:20,307 --> 00:32:23,267 - Du Cialis. - À Sol. 419 00:32:29,027 --> 00:32:31,907 Je crois que j'ai fait un peu pipi sur Ryan Gosling. 420 00:32:45,028 --> 00:32:46,707 Et maintenant ?