1 00:00:31,760 --> 00:00:39,760 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} ترجمــــــ محمد السامرائي ـــــــــة {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} للمتابعة و طلبات الترجمة {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} facebook.com/redsub2 2 00:00:55,227 --> 00:01:00,191 3 00:01:02,067 --> 00:01:03,944 من الصعب التنفّس , أليس كذلك؟ 4 00:01:04,028 --> 00:01:07,281 أعتقد أني سأذهب لأغسل شعري - لماذا؟ - 5 00:01:08,157 --> 00:01:09,992 هذا ما يفعله الناس عادةً 6 00:01:11,911 --> 00:01:13,996 لا أشعر بأني من الناس 7 00:01:14,079 --> 00:01:15,665 أنا أيضاً 8 00:01:17,124 --> 00:01:20,753 ربّما سأزحف إلى السّرير - أو إلى حفرة - 9 00:01:20,837 --> 00:01:23,756 أرغب بالزحف إلى حفرة و البقاء هناك لشهر أو إثنين 10 00:01:23,840 --> 00:01:27,426 لا أعلم ماذا أفعل - تنفّسي - 11 00:01:27,510 --> 00:01:28,887 12 00:01:28,969 --> 00:01:30,346 13 00:01:31,848 --> 00:01:35,226 إنها المرة الأولى منذ 20 عام أشعر أنه بمقدوري التنفّس 14 00:01:35,309 --> 00:01:38,479 أرغب في الصعود إلى السطح 15 00:01:38,563 --> 00:01:42,066 و الصراخ بأعلى صوت أنا شاذّ جنسيّاً" 16 00:01:42,149 --> 00:01:46,738 (واقع في غرام (روبرت هانسن و الذّي هو أيضاً شاذّ جنسيّاً" 17 00:01:46,821 --> 00:01:50,199 حسناً , دعنا نتناول الفطور أولاً 18 00:01:50,282 --> 00:01:54,871 ثم نذهب إلى العمل و بعدها لا نفعل ذلك 19 00:01:59,208 --> 00:02:01,419 20 00:02:02,670 --> 00:02:05,840 21 00:02:09,594 --> 00:02:11,763 سيستمر بالإتصال 22 00:02:11,846 --> 00:02:14,640 و أنا سأستمر بعدم الإجابة 23 00:02:14,724 --> 00:02:17,977 على الرغم من لا يشعرني بالرضى مثل الإغلاق في وجهه 24 00:02:18,060 --> 00:02:21,063 لكني سأعبر عن خيبة أملي في وقت لاحق 25 00:02:23,023 --> 00:02:24,943 26 00:02:25,025 --> 00:02:28,821 فقط لأننا نخرج سويّة الآن فهذا لا يعني أن نكون شاذّين للإنتقام 27 00:02:28,905 --> 00:02:30,322 أعلم هذا 28 00:02:30,406 --> 00:02:31,950 ..إذاً 29 00:02:33,534 --> 00:02:36,829 متى يحين موعد الشهادة؟ 30 00:02:39,498 --> 00:02:41,542 31 00:02:46,798 --> 00:02:48,173 32 00:02:58,559 --> 00:03:02,229 33 00:03:02,313 --> 00:03:04,315 34 00:03:13,532 --> 00:03:16,452 35 00:03:24,460 --> 00:03:25,878 36 00:03:38,057 --> 00:03:40,309 هل مازلت هنا؟ 37 00:03:40,392 --> 00:03:41,477 38 00:03:41,560 --> 00:03:43,938 ماهذا؟ - لا تجيبي - 39 00:03:45,230 --> 00:03:48,026 من عساه يكون؟ - مهما يكن لا تدعيه يدخل - 40 00:03:48,108 --> 00:03:49,735 (هذا نحن عزيزتي , أنا و (جيسون 41 00:03:49,819 --> 00:03:52,697 جيسون) و أنا , من الواضح) أن (أماندا) لم تذهب إلى المدرسة الثانوية 42 00:03:52,780 --> 00:03:56,367 نحن هنا لنعطيكِ بعض العناق و نطمئن أنك بخير 43 00:03:56,450 --> 00:03:58,036 هذا ليس جيداً , ليس جيّداً 44 00:03:58,118 --> 00:04:00,538 هلّا منحتماني لحظة سأكون معكما على الفور 45 00:04:00,621 --> 00:04:03,207 ماهي مشكلتك؟ - مالّذي يفعلانه هنا؟ - 46 00:04:03,290 --> 00:04:07,461 لقد جاءوا ليطمئنّوا علي - من عساه يأتي هكذا بكل بساطة؟ - 47 00:04:07,545 --> 00:04:09,797 الناس عادة يتصّلون , يأخذون موعد 48 00:04:09,881 --> 00:04:13,133 يخططون للمجيء قبل أسابيع و يلغون الموعد ثلاث مرات 49 00:04:13,217 --> 00:04:16,261 أليس من المفروض أن يتركانك لوحدك و يمنحانك بعض المساحة؟ 50 00:04:16,345 --> 00:04:19,557 إحتراماً لوضعنا الراهن أليس هذا ما نحن بحاجته الآن؟ 51 00:04:19,640 --> 00:04:23,185 كلا, نحن بحاجة لناس يعلمون إحتياجاتنا لأننا أنفسنا لا نعلم ماذا نريد 52 00:04:23,268 --> 00:04:25,312 "لهذا السبب إسمهم "أصدقاء 53 00:04:25,396 --> 00:04:27,982 حسناً , أنا لست متأكدة "أن هذا هو سبب تسميتهم "أصدقاء 54 00:04:28,066 --> 00:04:30,442 إنه مصطلح ألماني باعتقادي 55 00:04:30,526 --> 00:04:33,362 لا أذكر أصل الكلمة صراحةً أخذت دورة واحدة فقط 56 00:04:33,445 --> 00:04:35,489 تعالا أيها الأولاد 57 00:04:35,573 --> 00:04:37,909 58 00:04:37,992 --> 00:04:40,160 ضعي الهاتف على السرير 59 00:04:42,080 --> 00:04:44,957 (مال) - أهلا أمي , كيف حالك؟ - 60 00:04:45,041 --> 00:04:48,502 ...لا أعلم , أنا فقط 61 00:04:48,586 --> 00:04:51,756 كلّا , (ماديسون) لا تلمسيه 62 00:04:51,839 --> 00:04:54,008 مكتوب على الصندوق بكل وضوح لعمر السادسة فما فوق 63 00:04:54,092 --> 00:04:55,718 آسفة , أكملي ما كنت تقولين أمي 64 00:04:55,801 --> 00:05:00,098 !يوجد أناس في منزلي !هل تصدّقين هذا؟ أناس 65 00:05:05,603 --> 00:05:08,397 أصدقاء (فرانكي) ظنّوا أنه لا بأس أن يعرّجوا على بيتي بدون سابق إنذار 66 00:05:08,480 --> 00:05:11,567 إنتظري , (فرانكي) ما تزال هناك؟ - أعلم , غريب أليس كذلك؟ - 67 00:05:11,650 --> 00:05:13,444 (فرانكي) - أهلاً بكم - 68 00:05:13,527 --> 00:05:16,697 يا إلهي , دعيني أسرّح شعرك 69 00:05:16,781 --> 00:05:20,242 عزيزتي تبدين بشكل مزري 70 00:05:20,325 --> 00:05:21,410 71 00:05:21,493 --> 00:05:23,328 شكراً 72 00:05:25,247 --> 00:05:29,085 أنا فقط أشعر .. إنه أمر صعب - نعم - 73 00:05:29,168 --> 00:05:32,463 والجميع يحاولون لكن لا شيء يجدي نفعاً ...الأمر فقط أنه 74 00:05:32,546 --> 00:05:35,257 , الكلمات لا يوجد كلمات 75 00:05:35,340 --> 00:05:39,595 السخافة هي كل ما يخطر في بالي أنا مرهقة جدّاً 76 00:05:39,678 --> 00:05:42,264 حسناً يمكنكِ أن تعتمدي علينا اليوم - أجل - 77 00:05:42,347 --> 00:05:45,517 كما اعتمدت عليكِ عندما (قطعت (أماندا) علاقتي مع (جوش 78 00:05:45,601 --> 00:05:48,520 أنا متأكدة تماماً بأنه سرق الفضيّات من منزلي 79 00:05:48,604 --> 00:05:50,982 كانت مجرد صحون و قد صنع لكِ معروفاً بأخذهم 80 00:05:51,065 --> 00:05:55,360 الآن , هل تريدين التنفيس عن غضبك؟ هل تريدين الإنتقام؟ 81 00:05:55,444 --> 00:05:56,904 من الذي أخبركم بموضوع (سول)؟ 82 00:05:57,696 --> 00:06:00,491 سول) أخبرنا) - إنه قلق عليكِ - 83 00:06:00,574 --> 00:06:04,411 يالإنسانيّته , لا أستطيع الانتظار (لرؤية حفلته مع (بونو 84 00:06:04,495 --> 00:06:06,622 عليّ إخراجها من هنا 85 00:06:06,705 --> 00:06:09,291 حسناً أمي , لعلّها بحاجة لوكزة صغيرة 86 00:06:09,374 --> 00:06:11,710 (هذا ما قالته (بريانا - بريانا) إتّصلت بك؟) - 87 00:06:11,794 --> 00:06:15,923 كلّا , بعثت رسالة و لا أظن صراحة أنها كانت من أجلي 88 00:06:16,007 --> 00:06:18,926 "لأنها بدأت بـ "كيف الأمور يا ساقطة؟ 89 00:06:19,010 --> 00:06:22,429 تطلب الأمر من أناملي عشرين دقيقة "لكتابة "رقم خاطيء يا ساقطة 90 00:06:22,513 --> 00:06:25,307 هذه جيدة أمي 91 00:06:25,390 --> 00:06:26,851 غريس)؟) 92 00:06:26,934 --> 00:06:29,311 يا إلهي , إنهم قادمون عليّ الإختباء , وداعاً 93 00:06:29,394 --> 00:06:31,563 غريس) , تعالي و ألقي التّحيّة) 94 00:06:31,647 --> 00:06:35,776 مرحباً (غريس) , (جيسون) و أنا نود اصطحابكما للغداء 95 00:06:35,860 --> 00:06:37,236 لا داعي , شكراً 96 00:06:37,319 --> 00:06:39,488 يجب عليكِ أن تأكلي - نعم - 97 00:06:39,571 --> 00:06:41,949 كلا كلا , في الواقع هي لا تريد 98 00:06:42,033 --> 00:06:45,452 بالله عليكِ , تعالي معنا لأنه يمكنني مساعدتك 99 00:06:45,536 --> 00:06:49,040 هل عيّنتِ محامي بعد؟ لأني أعرف جميع المحامين في البلاد 100 00:06:49,123 --> 00:06:51,667 طبعاً تعرفهم , فقد استخدمت أكثرهم 101 00:06:51,750 --> 00:06:54,879 كلا 102 00:06:54,962 --> 00:06:57,756 هذا مناسبٌ لك (شيرلي أورايلي) 103 00:06:57,840 --> 00:07:02,302 إيرلندي , لطالما كان يخشى النساء الأيرلنديّات 104 00:07:02,386 --> 00:07:03,679 أمّه كانت أيرلنديّة 105 00:07:03,762 --> 00:07:06,932 حسناً هذا جيّد لأنه الأفضل 106 00:07:07,016 --> 00:07:10,310 سيجعل محامي (روبرت) يبكي داخل سيارته في موقف السيّارات 107 00:07:10,394 --> 00:07:14,148 حسناً إذاً , سأضعه على رأس القائمة 108 00:07:14,232 --> 00:07:16,316 كلا , كلا انتظري 109 00:07:16,400 --> 00:07:17,609 كلا , كلا , كلا - كلا , كلا , كلا - 110 00:07:17,693 --> 00:07:19,778 نحن الذين قمنا بدعوتكما - الحساب علينا , الحساب علينا - 111 00:07:19,862 --> 00:07:23,657 رجاءً , نصيحتك وفّرت علي المئات من الساعات المأجورة 112 00:07:26,744 --> 00:07:28,579 هل كنتما على دراية بوضع (سول)؟ 113 00:07:28,662 --> 00:07:29,955 !كلّا 114 00:07:30,039 --> 00:07:31,957 هل كان الجميع؟ كنت أنا الوحيدة الّتي لا تعلم؟ 115 00:07:32,041 --> 00:07:33,751 كنت مصدومة , أقسم لك 116 00:07:36,503 --> 00:07:37,838 أنا أعتقد بأن الجميع شاذّين 117 00:07:37,922 --> 00:07:39,464 (لم يعلم أحد , (فرانكي 118 00:07:39,548 --> 00:07:41,633 (جميعنا اعتقدنا أنكما أنت و (سول كنتما الزوجين المثاليّين 119 00:07:41,717 --> 00:07:43,135 120 00:07:43,219 --> 00:07:44,595 !توقّف عن الإتّصال 121 00:07:44,678 --> 00:07:48,015 سيّدتي بطاقات الإئتمانيّة تم رفضها 122 00:07:48,099 --> 00:07:50,726 مالّذي تتحدّث عنه؟ هذا لم يحصل معي من قبل 123 00:07:52,019 --> 00:07:54,021 !كلّا 124 00:07:54,105 --> 00:07:55,231 !يا إلهي 125 00:07:55,314 --> 00:07:59,110 ما كان ليفعلها ذالك السافل 126 00:07:59,193 --> 00:08:00,694 جرّبي بطاقتك 127 00:08:00,778 --> 00:08:02,863 ماذا؟ - أعطه بطاقتك الإئتمانيّة - 128 00:08:02,947 --> 00:08:05,365 لكن أصدقاءنا قاموا بدعوتنا للغداء 129 00:08:05,449 --> 00:08:07,701 سيّدي - كلا , كلا , كلا - 130 00:08:07,785 --> 00:08:09,912 (غريس) - وجدت نظّاراتي الشمسيّة - 131 00:08:09,995 --> 00:08:11,205 ...رجاءً 132 00:08:16,168 --> 00:08:18,879 غريس) مالّذي يجري هنا؟) 133 00:08:18,963 --> 00:08:21,757 روبرت) قام بإلغاء بطاقتي الإئتمانيّة) 134 00:08:21,840 --> 00:08:23,008 لماذا؟ 135 00:08:23,092 --> 00:08:26,971 بهذه الحالة لن تتمكّنا من الشراء بمبالغ طائلة إلى أن يتم تقسيم الممتلكات 136 00:08:27,054 --> 00:08:29,765 كأن تشتريا سيارة لكزس غالية لإزعاجهما فقط 137 00:08:29,848 --> 00:08:31,809 أو الدفع من أجل الغداء كما يبدو 138 00:08:31,892 --> 00:08:33,769 سول) لن يفعل هذا بي) 139 00:08:33,852 --> 00:08:36,230 ما كان يجب علي السماح لك بإقناعي بفعل هذا 140 00:08:36,314 --> 00:08:38,440 سول) نحن لم نفعل أي شيء خاطيء) 141 00:08:38,523 --> 00:08:41,401 فعلنا ما قد ننصح أي أحد بفعله لو كان في وضعنا هذا 142 00:08:41,485 --> 00:08:44,363 "فرانكي) ليست "أي أحد) كان ينبغي علي تحذيرها 143 00:08:46,573 --> 00:08:48,659 تعوّدنا التحدّث حول كل شيء 144 00:08:48,742 --> 00:08:51,703 بهذه الطريقة نعالج بالأمور "كنّا نعالج الأمور" 145 00:08:51,787 --> 00:08:54,539 حاولت الإتّصال بها 146 00:08:54,623 --> 00:08:58,627 أنّى لها أن تتوقع منك أن تخبرها أي شيء إن كانت لا تجيب على مكالماتك 147 00:08:58,710 --> 00:09:00,796 هذا غير عادل 148 00:09:00,879 --> 00:09:02,256 149 00:09:03,715 --> 00:09:05,926 إنّه شعور فظيع 150 00:09:07,761 --> 00:09:09,638 ..إذاً ماهو الأفضل 151 00:09:09,721 --> 00:09:12,683 أن تنزعج معي أو بدوني؟ 152 00:09:12,766 --> 00:09:13,934 معك 153 00:09:17,021 --> 00:09:18,230 إذاً , ثق بي 154 00:09:18,314 --> 00:09:21,692 نعم هذه البطاقة لا تعمل أيضاً 155 00:09:25,112 --> 00:09:26,697 تلك وخزة مؤلمة 156 00:09:26,780 --> 00:09:28,240 أي واحدة منها؟ 157 00:09:28,324 --> 00:09:31,160 سيّدي , رجاء تعال خذ هذه 158 00:09:31,243 --> 00:09:34,079 عملت بجد من أجل هذه البطاقة شكراً جزيلاً لك 159 00:09:34,163 --> 00:09:37,041 إذاً , الشباب يتحرّكون بسرعة 160 00:09:37,124 --> 00:09:39,501 هل يعيشون سويّة بعد؟ - كلّا - 161 00:09:39,584 --> 00:09:41,461 سول) من الطراز القديم) 162 00:09:41,545 --> 00:09:45,216 حسناً , عليكما العودة إلى منزليكما و تمركزا هناك 163 00:09:45,299 --> 00:09:47,801 في هذه الحالة لن يتمكّنا من طردكما طالما أنتما داخل المنزل 164 00:09:47,885 --> 00:09:51,805 أنا لا أريد المنزل لطالما كان منزله أكثر من كونه منزلي 165 00:09:51,889 --> 00:09:53,557 ...منزل الشاطيء في اليد الأخرى 166 00:09:53,640 --> 00:09:56,643 أنا أحب منزلي , لقد ربّيت أولادي هناك 167 00:09:56,727 --> 00:09:59,771 كل الأوقات الجيّدة التي حظيت بها كانت في ذلك المنزل 168 00:09:59,855 --> 00:10:01,232 عليك الذهاب إلى هناك 169 00:10:01,315 --> 00:10:02,441 صحيح , (أماندا)؟ - نعم - 170 00:10:02,524 --> 00:10:04,568 تجب أن تذهبي و تعيشي هناك (هذا ما قالته (أماندا 171 00:10:04,651 --> 00:10:07,321 و كانت قد تطلّقت ثلاث مرّات - ثلاث مرّات - 172 00:10:07,405 --> 00:10:09,698 إذهبي و خذي منزلك - أجل - 173 00:10:09,781 --> 00:10:11,909 هيّا , على الفور - أجل - 174 00:10:11,992 --> 00:10:13,911 !هل ترتدين حذاءك؟ 175 00:10:14,745 --> 00:10:17,956 هل أوقفتما بطاقاتهما الإئتمانيّة؟ - أجل , أعلم هذا جنون - 176 00:10:18,040 --> 00:10:21,335 سوف تراه تصرّفاً عدائيّاً - ربما لأنه تصرف عدائي بالفعل - 177 00:10:21,419 --> 00:10:23,879 ربما عدم معاودتها الإتّصال بك هو تصرّف عدائي 178 00:10:23,962 --> 00:10:27,632 أو أسوأ , قد يكون استراتيجية لعدم السماح لك بمتابعة الطلاق 179 00:10:27,716 --> 00:10:28,717 إنها ليست على هذه الدرجة من المراوغة 180 00:10:28,800 --> 00:10:31,636 كلّا , لكن ماذا عن الآن؟ ستكون في غاية الإنفعال 181 00:10:31,720 --> 00:10:35,015 يا صاحبي , السبب الوحيد لما فعلناه 182 00:10:35,099 --> 00:10:39,019 هو أن (فرانكي) لديها تاريخ في الإنفاق بتهوّر 183 00:10:39,103 --> 00:10:41,230 المعذرة؟ , تلك أمي الّتي تتحدّث عنها 184 00:10:41,313 --> 00:10:42,856 هذا لم يكن حكماً تهكّمياً 185 00:10:42,940 --> 00:10:46,235 بعض الناس عندهم هوس في الشراء 186 00:10:46,318 --> 00:10:47,611 ليس بالأمر الكبير 187 00:10:47,694 --> 00:10:51,698 عندما ذهب (كايوتي) إلى مركز إعادة التأهيل $اشترت خيمة بـ10.000 188 00:10:51,782 --> 00:10:53,784 و عندما ذهبت أنت إلى الكلية مالّذي حصلت عليه؟ 189 00:10:53,867 --> 00:10:56,203 الإحباط , و حيوان الألبكة 190 00:10:56,287 --> 00:10:58,538 لكنها صنعت من صوفه قبّعات في عيد المنارة عيد عند اليهود مدّته ثمانية أيام (Hanukkah) يبدأ في 25كانون الأول يشعلون فيه الشموع 191 00:10:58,622 --> 00:11:00,707 نحن لا نريد أي شيء من هذا القبيل 192 00:11:00,791 --> 00:11:04,669 و الآن في أقرب فرصة يمكنك التواصل معها ستشعر براحة أكبر 193 00:11:04,753 --> 00:11:07,172 194 00:11:07,256 --> 00:11:10,008 مرحباً؟ - (تبّاً لك , (سول - 195 00:11:10,092 --> 00:11:12,886 سوف أذهب إلى بيتي !هل سمعتني؟ , بيتي 196 00:11:12,970 --> 00:11:15,597 و تعلم ماذا أيضاً؟ سوف أغلق السمّاعة في وجهك 197 00:11:17,849 --> 00:11:19,393 يا إلهي , إنه شعور جيّد 198 00:11:19,477 --> 00:11:23,314 فرانكي)؟ , (فرانكي) ؟) هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟ 199 00:11:23,397 --> 00:11:24,856 لا شيء , وداعاً 200 00:11:28,026 --> 00:11:29,861 مال) , أريدك أن تفعلي لي معروفاً) 201 00:11:29,945 --> 00:11:33,282 إذهبي إلى المنزل و إجلبي بعض أشيائي إلى منزل (فرانكي) بأسرع وقت ممكن 202 00:11:33,365 --> 00:11:37,369 إنتظري , هل ستنتقلين للعيش مع (فرانكي)؟ 203 00:11:37,453 --> 00:11:39,997 !طبعاً لأنني فقدت عقلي , كلّا 204 00:11:40,080 --> 00:11:44,168 سوف أساعد (فرانكي) للإنتقال إلى بيتها ثم سوف أعود منزل الشاطيء 205 00:11:44,251 --> 00:11:46,504 أخيراً , مع حاجياتي 206 00:11:46,586 --> 00:11:50,757 التي ستضعينها في سيّارتك - حسناً - 207 00:11:50,841 --> 00:11:52,676 الآن؟ - أجل , الآن - 208 00:11:52,759 --> 00:11:55,137 حسناً , لا يوجد مشكلة 209 00:11:55,220 --> 00:11:57,889 ..أنا أنا دائماً موجودة من أجلك أمي 210 00:11:57,973 --> 00:12:01,685 (حسناً , سوف أتصل بـ (ميتش 211 00:12:01,768 --> 00:12:04,563 (و أخبره أن يحضر الأولاد من منزل (ناتالي 212 00:12:04,646 --> 00:12:06,731 و بعدها .. تبّاً 213 00:12:06,815 --> 00:12:09,318 (كان من المفروض أن أقل (برايانا من موقف السيّارات 214 00:12:09,401 --> 00:12:10,777 حسناً , تعرفين ماذا؟ لا يوجد مشكلة 215 00:12:10,861 --> 00:12:13,489 ..سوف أطعم الكلب , ثمَّ 216 00:12:13,572 --> 00:12:17,117 سأقوم بتمارين الإسترخاء في السيارة 217 00:12:17,201 --> 00:12:20,912 هيّا أمي , أعطني قائمة بحاجياتك - ..حقيبة مستحضرات التجميل , بعض الملابس - 218 00:12:20,996 --> 00:12:24,916 حقائبي الجيدة , صندوق مجوهراتي معطف الجدّة الصوفي 219 00:12:25,000 --> 00:12:27,669 حسناً - كتاب , و نعالي - 220 00:12:27,752 --> 00:12:29,505 و.. الوداع 221 00:12:29,588 --> 00:12:30,922 شكراً جزيلاً - على الرحب و السعة - 222 00:12:31,006 --> 00:12:33,467 شكراً على كل شيء 223 00:12:33,551 --> 00:12:36,303 أعتقد هذا كل شيء الآن شكراً عزيزتي , الوداع 224 00:12:36,387 --> 00:12:38,389 225 00:12:38,472 --> 00:12:40,432 أنا مستعدّة لشرابين - حسناً - 226 00:12:54,613 --> 00:12:56,907 أنا لا أفهم لماذا تتصل بك أنت دائماً؟ 227 00:12:56,990 --> 00:12:59,535 إنها لا تتّصل بي أبداً عندما تحتاج شيئاً 228 00:12:59,618 --> 00:13:02,037 أنت لم تتّصلي بها ولا حتى مرّة واحدة هذا الأسبوع 229 00:13:02,120 --> 00:13:06,500 المراسلة هي الوسيلة الجديدة للإتصال حتى أني أرسلت لها ابتسامة مع عينين على شكل قلوب 230 00:13:06,584 --> 00:13:09,086 لو كان هذا لا يعبّر عن الحب فأنا لا أعلم عن ماذا يعبّر 231 00:13:09,169 --> 00:13:13,382 !و لازلت تتساءلين لماذا لا تتصل بك؟ 232 00:13:15,175 --> 00:13:16,843 هذا مؤلم 233 00:13:26,228 --> 00:13:27,229 إنظري 234 00:13:28,606 --> 00:13:29,814 ماذا؟ 235 00:13:33,777 --> 00:13:37,448 أجل , أعتقد أن (هيلدي) لم تأتي بعد - كلّا , خبز محمّص - 236 00:13:37,531 --> 00:13:39,199 إذاً؟ 237 00:13:39,283 --> 00:13:42,744 أني لا يجيد الطبخ لا بد أن (سول) بات هنا اللّيلة الماضية 238 00:13:43,912 --> 00:13:46,915 ..صحيح 239 00:13:47,583 --> 00:13:50,794 240 00:13:50,877 --> 00:13:53,880 241 00:13:54,590 --> 00:13:57,468 مرحباً؟ - مرحباً يا رجل , كيف حالك؟ - 242 00:13:57,551 --> 00:14:01,221 حسناً , أمضيت نصف اليوم أرتدي قلادة عليها ملاحظة تقول 243 00:14:01,305 --> 00:14:03,265 "جميع أحلامي ميّتة" 244 00:14:03,348 --> 00:14:04,766 جميل أنك حظيت ببعض الأحلام 245 00:14:04,849 --> 00:14:06,602 246 00:14:06,685 --> 00:14:09,605 كلا , انظر أمي منزعجة بحق 247 00:14:09,688 --> 00:14:13,024 لأن والدي بدأ إجراءات الطلاق إنها لا تتحدّث إليه حتّى 248 00:14:13,108 --> 00:14:15,527 لذلك , بكل تأكيد سوف يذهب إليها ليحاول التحدّث معها 249 00:14:15,611 --> 00:14:18,947 حسناً , أبي فعلاً يجيد هذه الأمور سوف يكون بمقدوره أن يهدّئها 250 00:14:19,030 --> 00:14:20,532 روبرت) ذاهب أيضاً) 251 00:14:21,700 --> 00:14:23,452 حسناً , الآن سيصبح مشهد سيّء 252 00:14:23,535 --> 00:14:26,664 بالضبط - سينتهي بها المطاف بشراء هندي أحمر - 253 00:14:26,746 --> 00:14:29,040 في الحقيقة لا يمكنها ذلك لقد ألغى بطاقات إئتمانها 254 00:14:29,708 --> 00:14:31,168 تعلم؟ إني أشعر بألمها 255 00:14:31,251 --> 00:14:34,879 إنظر , لقد وعدنا بأن نكون موجودين من أجلها 256 00:14:34,963 --> 00:14:37,882 و أنا لا يمكنني أن أترك العمل لذلك أريد منك الذّهاب 257 00:14:37,966 --> 00:14:39,884 حقّاً؟ - أجل - 258 00:14:41,052 --> 00:14:44,889 أجل , أجل يمكنني فعل ذلك 259 00:14:44,973 --> 00:14:47,434 دعني فقط ألقي نظرة على خريطة الباص 260 00:14:47,518 --> 00:14:50,395 تباً , صحيح - ماذا؟ - 261 00:14:50,479 --> 00:14:51,938 مازلت عاجزاً عن القيادة 262 00:14:52,022 --> 00:14:54,608 كلا , يمكنني القيادة 263 00:14:54,692 --> 00:14:57,611 إدارة المركبات طلبت مني عدم القيادة 264 00:14:57,695 --> 00:15:00,197 لـ 214 يوم 265 00:15:00,280 --> 00:15:01,573 سأرسل لك سيّارة 266 00:15:08,788 --> 00:15:09,956 267 00:15:10,040 --> 00:15:11,791 لمَ لا تدخل فحسب؟ 268 00:15:11,875 --> 00:15:13,960 لا أريدها أن تشعر و كأني أقتحم عليها 269 00:15:14,044 --> 00:15:16,714 هذا منزلك , لازلت تسكن هنا 270 00:15:22,844 --> 00:15:25,764 غريس) , (روبرت) هنا) 271 00:15:25,847 --> 00:15:28,350 ...(فرانكي) , (فرانكي) 272 00:15:28,433 --> 00:15:31,269 أنا أتجاهل وجودك هنا أنت محجوب عن نظري 273 00:15:31,353 --> 00:15:35,399 أنا آسف , ما كان ينبغي علي فعل هذا دون إخبارك 274 00:15:35,482 --> 00:15:37,609 أنا محتارة 275 00:15:37,693 --> 00:15:41,780 هل نحن نتحدّث عن الخيانة أو عن البطاقات الإئتمانيّة؟ 276 00:15:43,490 --> 00:15:48,245 (بالمناسبة , وصلت صندوق من (زابوس لكني دست عليه بالسيّارة شركة أمريكية لتجارة الملابس و الأحذية (Zappos) 277 00:15:48,328 --> 00:15:49,747 رأيته 278 00:15:52,832 --> 00:15:53,917 (مرحباً , (غريس 279 00:15:57,671 --> 00:15:59,130 280 00:16:00,591 --> 00:16:02,300 مالّذي تفعله هنا؟ 281 00:16:02,384 --> 00:16:06,930 أتيت مع (سول) فقط - نعم , بكل تأكيد أنتما سويّة - 282 00:16:08,807 --> 00:16:10,850 شكراً على التّنبيه بشأن بطاقات الإئتمان 283 00:16:10,934 --> 00:16:13,144 أنا آسف , لكنك على دراية بآلية سير الأمور من هذا النوع 284 00:16:13,228 --> 00:16:15,731 كنت متزوّجة من محامي مطلّق لأربعين عام 285 00:16:15,814 --> 00:16:18,858 أجل , بالضبط 286 00:16:18,942 --> 00:16:23,113 إن كنت تريد الحرب يمكنني الإتصال بـ (شيرلي أورايلي) في هذه اللّحظة 287 00:16:23,196 --> 00:16:27,743 شيرلي أورايلي) سمعت بأنه) ضرب كلب حراسة في وجهه ذات مرّة 288 00:16:29,244 --> 00:16:31,996 هذا صعب بحق , كل شيء 289 00:16:32,914 --> 00:16:36,209 أعني يمكننا أن نضرب بعضنا بعنف و جعله مؤلم جدّاً 290 00:16:36,293 --> 00:16:39,296 "يمكننا أن نغدو "هؤلاء الناس - أنت تعلمين أني لا أريد هذا - 291 00:16:39,379 --> 00:16:40,880 حسناً , مالّذي تريده؟ 292 00:16:42,090 --> 00:16:43,425 293 00:16:43,508 --> 00:16:46,470 لأنه العميل الذي على الجانب الآخر من الطاولة ليست زوجة مجنونة 294 00:16:46,553 --> 00:16:47,805 أو زوج مضطرب عقليّاً 295 00:16:49,180 --> 00:16:52,225 هذه المرّة أنا التي أجلس على الجانب الآخر من الطاولة 296 00:16:52,309 --> 00:16:54,185 المرأة التي كنت متزوّج منها أربعين عام 297 00:16:54,269 --> 00:16:56,772 المرأة التي أنشأت أولادك 298 00:16:56,855 --> 00:16:59,483 أنا التي على الجانب الآخر من الطاولة 299 00:16:59,566 --> 00:17:02,527 كيف ستتعامل مع هذا؟ 300 00:17:05,196 --> 00:17:07,031 301 00:17:07,115 --> 00:17:09,409 لا أعلم 302 00:17:09,493 --> 00:17:13,204 لقد كنت محامي مطلّق تقريباً طوال حياتي كبالغ 303 00:17:13,288 --> 00:17:17,501 و ليس لدي أدنى فكرة كيف أتعامل مع هذا 304 00:17:19,419 --> 00:17:23,131 أجل , أعلم 305 00:17:25,425 --> 00:17:28,762 كنت أحاول الإتّصال بك لأخبرك بطريقة سير العمليّة 306 00:17:30,013 --> 00:17:33,558 هلّا نظرتي إليّ رجاءً؟ - المعذرة , أنا أقرأ - 307 00:17:33,642 --> 00:17:36,770 .أنت لا تقرائين النّجارة الشعبية؟ 308 00:17:36,854 --> 00:17:38,188 (لدي مفاجآتي أيضاً , (سول 309 00:17:38,271 --> 00:17:40,899 أنت لست الوحيد الّذي يعيش حياة سريّة 310 00:17:40,982 --> 00:17:42,734 أنت تعملين بالنجارة سرّاً؟ 311 00:17:42,818 --> 00:17:47,071 الشيء الذي أكرهه أنه بالكاد مر أسبوع بعد أن حطّمت حياتي 312 00:17:47,155 --> 00:17:51,284 و ها أنت ذا تقوم بالإجراءات القانونيّة ..و أعمال المحامين 313 00:17:51,368 --> 00:17:52,828 و إيقاف البطاقات الإئتمانيّة 314 00:17:52,911 --> 00:17:55,664 أنا أخدمك بهذا , و بسرعة تجاوبك معي 315 00:17:55,747 --> 00:17:58,375 ستحصلين على نفقتك الزوجيّة 316 00:17:58,458 --> 00:18:00,251 و هدا أمر جيّد بحق 317 00:18:00,335 --> 00:18:03,129 لطالما كانت النفقة أفضل من الدعم الإعتيادي 318 00:18:03,213 --> 00:18:05,298 و لهذا السبب إنتزعت مني الدعم الإعتيادي؟ 319 00:18:05,382 --> 00:18:08,218 كلا! أنا أريد منك أن تأخذي بثأرك منّي 320 00:18:08,301 --> 00:18:13,473 دعي محاميكِ يشعلني على الفحم و يحرق شعري بالنار 321 00:18:13,557 --> 00:18:16,309 أعتقد أنه من الطبيعي أن شيء كهذا في هذا السّياق 322 00:18:16,393 --> 00:18:17,686 هذا الكلام لا يساعد بشيء 323 00:18:19,938 --> 00:18:24,359 لا أظنّها ستكون سعيدة عندما ترى أننا وضعنا حاجياتها في أكياس القمامة 324 00:18:24,442 --> 00:18:26,778 سأبعث لها رسالة إعتذار جميلة 325 00:18:28,530 --> 00:18:30,448 شكراً على المساعدة 326 00:18:32,450 --> 00:18:33,702 على الرحب و السّعة 327 00:18:34,703 --> 00:18:38,540 هلّا خفّفت سرعتك قليلاً و انتظرت أختك؟ 328 00:18:38,623 --> 00:18:40,667 , بالمناسبة ...أنا لن أدخل عندما 329 00:18:40,751 --> 00:18:41,710 بلى , ستدخلين - كلّا - 330 00:18:41,793 --> 00:18:43,921 نحن نطمئن على والدتنا - سوف أجلس على الصّخرة - 331 00:18:44,003 --> 00:18:45,004 بري)؟) 332 00:18:50,969 --> 00:18:52,262 يا إلهي 333 00:18:52,345 --> 00:18:54,222 كايوتي) أمضى فترته في إعادة التّأهيل؟) 334 00:18:54,305 --> 00:18:55,515 أنت لم تعلمي؟ 335 00:18:56,767 --> 00:19:00,562 كلّا - (إنه ينام على أريكة (بود - 336 00:19:00,645 --> 00:19:03,064 إنه يقطن هناك؟ - نعم - 337 00:19:03,147 --> 00:19:07,527 إذاً أنت لم تريه منذ أن لعب دور ستانلي كوالسكي) في حديقتك الأماميّة؟) 338 00:19:07,611 --> 00:19:11,114 (هذا سيكون رائعاً , (كايوتي 339 00:19:11,197 --> 00:19:13,074 مرحباً - (أهلاً (بري - 340 00:19:13,157 --> 00:19:15,201 من الجيّد رؤيتك - من الجيّد رؤيتك أيضاً - 341 00:19:15,994 --> 00:19:19,831 إذاً , مالّذي يحدث هناك بالضبط؟ 342 00:19:19,915 --> 00:19:24,669 لا أعلم , لكن هنا مالوري) إكتشفت لتّوها أنك عدت) 343 00:19:24,753 --> 00:19:26,129 معذرة 344 00:19:27,672 --> 00:19:30,508 (مرحباً (مال - كلّا - 345 00:19:31,760 --> 00:19:33,678 لا يمكننا التحدّث؟ - لا - 346 00:19:36,222 --> 00:19:38,349 حسناً 347 00:19:38,433 --> 00:19:40,685 سوف أذهب إلى هناك - كلا , لمَ تفعل هذا؟ 348 00:19:40,769 --> 00:19:43,396 لأن أبوينا قاما بإلغاء بطاقات إئتمان والدتينا 349 00:19:43,480 --> 00:19:46,691 ...قاما بإلغاء بطاقتيهما الإئـ أنا لا أتحدّث إليك 350 00:19:46,775 --> 00:19:49,277 قاما بإلغاء بطاقتيهما الإئتمانيتين؟ - (بالله عليكِ (مالوري - 351 00:19:49,360 --> 00:19:50,445 !كلّا 352 00:19:50,528 --> 00:19:54,115 إني لا أعلم حتّى ماذا فعلت تلك اللّيلة حسناً؟ 353 00:19:54,198 --> 00:19:57,535 ...أعني أعلم أنه كان هناك شرطة 354 00:19:57,619 --> 00:19:59,830 ...و أعلم أنه كان هناك 355 00:20:01,414 --> 00:20:03,374 أعلم أنه كان هناك حادث سيّارة 356 00:20:05,168 --> 00:20:06,628 ..لكنّي 357 00:20:06,711 --> 00:20:10,507 هل أنت جادّ؟ هل ستقوم بفعل هذا الآن؟ 358 00:20:10,590 --> 00:20:13,551 هل حقّا ستجعل هذا يتمحور حولك عندما تكون هذه المرّة الأولى 359 00:20:13,635 --> 00:20:16,513 ...التي يكونون فيها الأربعة سويّة منذ 360 00:20:16,596 --> 00:20:17,722 كما تعلم 361 00:20:17,806 --> 00:20:19,891 العلاقة الشاذّة 362 00:20:19,975 --> 00:20:22,978 الصحبة المثليّة , هل هذه أفضل؟ - بالتأكيد أفضل - 363 00:20:23,061 --> 00:20:25,480 مرحباً شباب 364 00:20:25,563 --> 00:20:28,025 أهلاً - كيف تجري الأمور؟ - 365 00:20:28,107 --> 00:20:30,193 من الجيّد رؤيتكم لم أنت لست في الدّاخل؟ 366 00:20:30,276 --> 00:20:32,821 مالّذي تفعله هنا؟ لقد أخبرتني بأن أهتم بهذا 367 00:20:32,904 --> 00:20:36,366 أعلم أني قلت هذا إنمّا أتيت , من أجل الدّعم 368 00:20:36,449 --> 00:20:39,243 أنت مليء بالهراء جلّ مافي الأمر أنّك لم تثق بي 369 00:20:39,327 --> 00:20:41,621 حسناً , أنت واقف هنا في الخارج و هذا ليس ما طلبت منك فعله 370 00:20:41,705 --> 00:20:43,748 سوف أذهب إلى الدّاخل 371 00:20:43,832 --> 00:20:45,876 كلّا , كلّا لماذا تريد الذهاب؟ 372 00:20:45,959 --> 00:20:49,462 لماذا؟ إنه أكثر متعة في الخارج 373 00:20:49,546 --> 00:20:52,340 و هم بالغون لم يطلب أحد منّا الدخول 374 00:20:52,423 --> 00:20:53,800 تقنيّاً , أنا طلبت منه ذلك 375 00:20:53,884 --> 00:20:55,259 هل فعلاً تظنين أنه يتوجب علينا البقاء في الخارج 376 00:20:55,343 --> 00:20:57,595 أو أنك لا ترغبين في التّعامل مع هذا الآن؟ 377 00:20:58,972 --> 00:21:00,348 كلا الأمرين حقيقةً 378 00:21:00,431 --> 00:21:01,391 379 00:21:01,474 --> 00:21:03,351 380 00:21:05,896 --> 00:21:09,858 مالّذي يفعله هنا؟ 381 00:21:09,941 --> 00:21:11,317 ميتش) هنا) 382 00:21:11,401 --> 00:21:14,195 إليك ما سنفله أنت سوف تعطيني منزل الشّاطيء 383 00:21:14,278 --> 00:21:15,613 و ستأخذ منزلنا 384 00:21:15,697 --> 00:21:18,449 و أنا لن أقوم بالصّراخ أو التّهديد 385 00:21:18,533 --> 00:21:20,035 كما أنك لن تقوم بقطع أي شيء 386 00:21:20,118 --> 00:21:22,203 ولن تستخدم كلامي ضدّي 387 00:21:22,286 --> 00:21:25,498 و لن تكسب الجدال فقط لأنه يمكنك 388 00:21:25,582 --> 00:21:28,043 يا إلهي ما أغباني 389 00:21:28,126 --> 00:21:30,754 هل هذه "نعم"؟ 390 00:21:30,837 --> 00:21:32,797 أجل 391 00:21:32,881 --> 00:21:34,465 أريدك أن تحظي بمنزل الشاطيء 392 00:21:34,549 --> 00:21:38,011 و سأفعل كل ما بمقدوري لتحقيق ذلك و سوف آخذ منزلنا 393 00:21:38,095 --> 00:21:40,889 كما أنّك عندما تفكرين بالقيمة ...عند إعادة البيع 394 00:21:42,099 --> 00:21:44,475 غبي , أعلم هذا 395 00:21:46,603 --> 00:21:49,272 مرحباً أيتها الوحشة الصغيرة - مرحباً - 396 00:21:50,899 --> 00:21:51,900 مالّذي تفعله هنا؟ 397 00:21:51,983 --> 00:21:55,278 أنتِ أخبرتني بأن آخذ الأولاد 398 00:21:55,361 --> 00:21:57,488 أخبرتك أن تأخذ الأولاد للمنزل 399 00:21:57,572 --> 00:22:01,200 ألم يكن ذلك مفهوماً ضمنيّاً عندما أخبرتك أن تأخذ الأولاد؟ 400 00:22:01,284 --> 00:22:04,871 (قلت بأنك كنت ذاهبة لبيت (فرانكي ...و أنه يتوجّب علي أن 401 00:22:06,915 --> 00:22:11,252 أنت محقّة كان ذلك بديهيّاً ..يالغبائي 402 00:22:11,335 --> 00:22:13,964 ...حسناً , أنا سوف سوف آخذ الأولاد للمنزل 403 00:22:14,047 --> 00:22:16,007 كما قد يفعل أي شخص يفهم الإنجليزيّة 404 00:22:16,091 --> 00:22:17,341 (مرحباً (ميتش 405 00:22:18,509 --> 00:22:23,222 أنا فعلاً آسف حيال ما فعلته تلك اللّيلة الإدمان مرض 406 00:22:23,306 --> 00:22:26,350 أنت طبيب , يمكنك فهم الأمراض 407 00:22:26,434 --> 00:22:28,352 (الوداع (ماتي 408 00:22:28,436 --> 00:22:32,398 حسناً , أي شخص يرغب في الشرب؟ باستثناء مدمن الكحول؟ 409 00:22:32,482 --> 00:22:34,943 أنا أود ذلك 410 00:22:35,026 --> 00:22:37,154 أنا أيضاً 411 00:22:37,236 --> 00:22:39,572 تعنين الآن؟ 412 00:22:39,656 --> 00:22:42,200 أنا فعلاً ينبغي علي البقاء و التحدّث مع والدتي 413 00:22:42,283 --> 00:22:45,244 كلا , دع هذا لي ..رجاءً 414 00:22:45,328 --> 00:22:48,165 أنت طلبت مني الإعتناء بوالدتنا دعني أعتني بها 415 00:22:54,754 --> 00:22:57,381 دعونا نشرب في بيتي بما أنه قريب و يمكنني السير إليه 416 00:23:02,553 --> 00:23:05,098 فرانكي) , أعلم أني أخطأت بأمور كثيرة) 417 00:23:05,182 --> 00:23:06,933 لكننا نحاول القيام بهذا بالشكل المناسب 418 00:23:07,017 --> 00:23:11,146 إنه إرتياح كبير بالنسبة لي عندما تتحدّث عنك و عن حبيبك 419 00:23:11,229 --> 00:23:15,441 أعلم , أعلم وقعها على أذنك 420 00:23:15,525 --> 00:23:18,236 لكن أنا و (روبرت) أمضينا الساعات نناقش آلية إنجاز هذه المسألة 421 00:23:18,319 --> 00:23:20,363 بأعدل الطرق الممكنة 422 00:23:20,446 --> 00:23:23,533 متى؟ - متى , ماذا؟ - 423 00:23:23,616 --> 00:23:25,702 متى كنت أنت و (روبرت) تناقشان هذه الأمور؟ 424 00:23:25,785 --> 00:23:27,829 الإسبوع الماضي أو الّذي قبله؟ 425 00:23:27,912 --> 00:23:29,998 ...لا أعلم 426 00:23:30,081 --> 00:23:34,794 هل كنتما تتحدّثان عن هذا , السبت الماضي؟ عندما كنا أنا و أنت نجلس في هذه الغرفة؟ 427 00:23:34,878 --> 00:23:38,256 كما تعلم , عندما كنت تختلف الحجج ...بالذهاب إلى المتجر , مشاهدة فيلم 428 00:23:38,339 --> 00:23:41,926 (هل هذا كان الوقت الذي كنت أنت و (روبرت تقرّران فيه إلغاء بطاقاتنا الإئتمانيّة؟ 429 00:23:42,010 --> 00:23:44,221 كلا! , لم أشأ حتى أن أوقف البطاقة 430 00:23:44,303 --> 00:23:45,680 لكنّك فعلتها 431 00:23:45,763 --> 00:23:48,725 لأن (روبرت) كان قلقاً حيال إنفاقك للنقود 432 00:23:52,395 --> 00:23:54,689 إخرج من بيتي 433 00:23:54,772 --> 00:23:57,567 لا أريد حتّى النّظر إليك (إذهب و اسكن مع (روبرت 434 00:23:57,650 --> 00:24:01,946 حسناً , حسناً 435 00:24:02,030 --> 00:24:03,781 أسمعك جيّداً 436 00:24:03,865 --> 00:24:07,160 دعيني أجلب حاجياتي فقط - لا تعذب نفسك فأنا أقوم بحرقهم بجميع الأحوال - 437 00:24:07,244 --> 00:24:10,538 لم نكن صراحةً جاهزين للسكن سويّة بعد - هراء - 438 00:24:10,621 --> 00:24:12,498 نم في الخيمة , هذا أقصى ما يهمّني 439 00:24:13,958 --> 00:24:15,085 (دعنا نذهب (سول 440 00:24:19,756 --> 00:24:21,674 علينا المغادرة 441 00:24:23,051 --> 00:24:25,386 (لا تغصبي منه (فرانكي 442 00:24:25,469 --> 00:24:28,306 إنّه خطئي , أنا غبي 443 00:24:28,389 --> 00:24:30,267 444 00:24:38,942 --> 00:24:41,319 أمّك كانت عظيمة اليوم 445 00:24:41,402 --> 00:24:45,656 لقد تمكنّت حقاً من الدّفاع عن نفسها بقوّة أمام والدك 446 00:24:45,740 --> 00:24:48,409 و سوف تحصل على هذا المنزل 447 00:24:48,492 --> 00:24:51,079 يوجد إمرأة قوية جدّاً تحت ذاك القماش الناعم 448 00:24:51,162 --> 00:24:54,124 أجل - بعض النّاس لا يلاحظون ذلك - 449 00:24:54,207 --> 00:24:57,418 يجب أن تكون كذلك بأخذ الإعتبار ما مرّت به 450 00:25:00,088 --> 00:25:01,339 نعم 451 00:25:01,422 --> 00:25:03,216 تم تجهيزها بكافة المواد الغذائيّة 452 00:25:03,300 --> 00:25:07,845 و كيس من المارجوانا 453 00:25:07,929 --> 00:25:11,015 حتماً ستكون بأحسن حال 454 00:25:11,099 --> 00:25:13,517 فعلاً تمنّيت لو أنّك لم تخبريني عن كيس المارجوانا 455 00:25:15,270 --> 00:25:18,648 (لقد بتِّ جاهزة (فرانكي يوجد هناك طعام يكفي لإطعام جيش بأكمله 456 00:25:18,731 --> 00:25:21,692 إذاً .. نعم , سوف أبتعد عن طريقك 457 00:25:21,776 --> 00:25:24,070 هل كان أي شيء منه حقيقي؟ 458 00:25:27,031 --> 00:25:30,160 ستقومين بإنشاء ذكريات جديدة (فرانكي) 459 00:25:30,243 --> 00:25:33,997 ذكريات جديدة و أفضل من هذه كما يمكنك إعادة استخدام إطارات الصّور 460 00:25:36,082 --> 00:25:38,793 حسناً , سوف أهمّ بالذهاب 461 00:25:38,876 --> 00:25:41,254 لديكِ طعام في الثّلاجة 462 00:25:41,338 --> 00:25:43,298 و قد .. أخبرتك بهذا مسبقاً 463 00:25:43,381 --> 00:25:46,009 إذاً , سوف نتحدّث عن قريب 464 00:26:21,919 --> 00:26:24,088 465 00:26:29,760 --> 00:26:30,803 هل أنتِ بخير؟ 466 00:26:30,887 --> 00:26:32,680 نعم , شكراً لكِ سأكون بخير 467 00:26:32,763 --> 00:26:36,517 أنا فقط بحاجة لفعل ما أفعله عادة عندما أشعر بالكآبة 468 00:26:36,600 --> 00:26:39,520 469 00:26:39,603 --> 00:26:43,482 470 00:26:45,318 --> 00:26:48,071 أنا أكره حياتي 471 00:26:49,072 --> 00:26:52,325 472 00:26:57,313 --> 00:27:10,313 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} ترجمــــــ محمد السامرائي ـــــــــة {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} للمتابعة و طلبات الترجمة {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} facebook.com/redsub2 473 00:00:25,222 --> 00:00:30,222 غريس و فرانكي الموسم الأول - الحلقة الثانية بعنوان : بطاقات الإئتمان