1 00:00:48,274 --> 00:00:50,568 Frankie! 2 00:00:52,738 --> 00:00:54,698 Frankie! 3 00:00:54,781 --> 00:00:57,117 Åh nej... Frankie! 4 00:00:58,284 --> 00:00:59,786 Är du... 5 00:01:03,623 --> 00:01:05,500 Är du färdig? 6 00:01:05,584 --> 00:01:09,212 Jag vill inte komma för sent. Frankie? 7 00:01:09,755 --> 00:01:12,925 Vilket uttrycksfullt penselarbete, Byron. 8 00:01:13,008 --> 00:01:15,677 "I vartenda penseldrag väljer man att tala sanning." 9 00:01:15,761 --> 00:01:19,098 Jag älskar när du... citerar mig. 10 00:01:20,849 --> 00:01:23,602 Vilken förbättring ovanför ögat, Homer. 11 00:01:23,685 --> 00:01:28,273 Jag riktigt känner ledsamheten och galenskapen. 12 00:01:28,356 --> 00:01:30,400 Det var inte alls det jag ville få fram. 13 00:01:31,777 --> 00:01:34,279 - Jaha... - Får jag tala med dig? 14 00:01:34,362 --> 00:01:35,948 Ja. Hörni, det här är Grace. 15 00:01:36,031 --> 00:01:38,283 Hennes man är min mans älskare. 16 00:01:38,366 --> 00:01:39,868 För Guds skull... 17 00:01:39,952 --> 00:01:42,829 Kärleken är grym, men den lär oss om oss själva. 18 00:01:42,913 --> 00:01:44,164 Tack. 19 00:01:44,289 --> 00:01:46,541 Varför är du fortfarande här med dina fångar? 20 00:01:46,625 --> 00:01:50,003 - Vi måste åka om tio minuter. - Före detta fångar. 21 00:01:50,087 --> 00:01:52,297 De har redan avtjänat sin skuld till samhället. 22 00:01:52,380 --> 00:01:53,882 Jag älskar nattlivet! 23 00:01:53,966 --> 00:01:57,677 Inte Homer, men han är sjuk och fick släppas ut tidigare. 24 00:01:57,761 --> 00:02:00,973 Okej, killar. Dags att avsluta. Jag ska på begravning. 25 00:02:01,056 --> 00:02:03,308 Vi måste anlända tidigt och visa vårt deltagande 26 00:02:03,391 --> 00:02:04,684 innan Robert och Sol kommer. 27 00:02:04,768 --> 00:02:07,813 Lugn. Sol kommer aldrig i tid. 28 00:02:07,896 --> 00:02:09,982 - Bra jobbat idag, killar. - Hejdå, Frankie. 29 00:02:10,065 --> 00:02:13,610 - Tack, Frankie. - Okej, vi ses igen nästa vecka. 30 00:02:13,693 --> 00:02:15,487 - Lycka till idag. - Ja. 31 00:02:15,570 --> 00:02:19,074 - Usted estará en mi corazón. - La vida es difícil ahora 32 00:02:19,158 --> 00:02:22,119 que Sol es homosexual con Roberto. 33 00:02:22,202 --> 00:02:25,956 Seså! Vamos! Kom igen! Nu är det bråttom. 34 00:02:26,039 --> 00:02:28,750 Sluta stressa mig. 35 00:02:29,876 --> 00:02:32,087 Kan vi inte hedra Larry på nåt annat sätt? 36 00:02:32,171 --> 00:02:34,923 Genom att stanna hemma och se på tv? 37 00:02:35,007 --> 00:02:38,343 Fick inte Larry in Coyote på rehab när alla sängar var upptagna? 38 00:02:38,426 --> 00:02:41,054 - Jo, han var en fin man. - Ja. 39 00:02:41,138 --> 00:02:43,807 Han gav mig och Robert depositionen till vårt första hus. 40 00:02:43,890 --> 00:02:45,934 Jag vet, jag vet. Vi måste gå. 41 00:02:46,018 --> 00:02:47,435 Om vi inte åker inom nio minuter 42 00:02:47,519 --> 00:02:49,729 är det inte Larrys begravning vi går på, 43 00:02:49,813 --> 00:02:52,858 utan på Robert och Sols "komma ut" -party. 44 00:02:52,941 --> 00:02:54,484 Det är inget "komma ut" -party! 45 00:02:54,567 --> 00:02:56,153 Jag vet det. 46 00:02:56,236 --> 00:02:57,946 Men det är första gången världen 47 00:02:58,030 --> 00:03:01,658 kommer att se mig med dig istället för med min fru. 48 00:03:01,741 --> 00:03:05,912 Dessutom kommer min fru att vara där. 49 00:03:05,996 --> 00:03:07,622 Gode Gud. 50 00:03:07,706 --> 00:03:09,916 Förr eller senare måste det ske. Upp med huvudet. 51 00:03:10,000 --> 00:03:14,295 Kunde inte Larry ha dött på vårt femårsjubileum istället? 52 00:03:14,379 --> 00:03:17,216 Skyll på Sally, hon stängde av respiratorn. 53 00:03:17,298 --> 00:03:20,260 - Hon kunde ha väntat. - Lyssna nu på mig! 54 00:03:20,343 --> 00:03:22,679 Jag är säker på att alla där fokuserar på 55 00:03:22,762 --> 00:03:26,099 att fira Larrys liv, och inte på oss. 56 00:03:26,183 --> 00:03:29,019 Såvida du inte insisterar på att ha de där hemska skorna. 57 00:03:29,102 --> 00:03:31,396 Då kommer de definitivt att stirra på oss. 58 00:03:31,479 --> 00:03:34,524 - Ingen kommer att titta på oss. - Det är klart att de gör. 59 00:03:34,607 --> 00:03:37,986 Folk undrar alltid hur de övergivna fruarna tar det. 60 00:03:38,070 --> 00:03:41,031 - Skulle inte du det? - Jag är inte sån. 61 00:03:41,114 --> 00:03:45,326 - Alla är det. Det är mänskligt. - Nej, jag är en sextondels Chippewa, 62 00:03:45,410 --> 00:03:49,372 vilken gör att jag delvis är örn, så det ligger inte i min natur. 63 00:03:49,455 --> 00:03:51,917 Är det därför du bär den där rövkramande klänningen? 64 00:03:52,000 --> 00:03:55,378 Precis. Ja, när jag kliver in i Larrys hus 65 00:03:55,461 --> 00:03:58,423 kommer alla att se på mig och säga: "Vad bortkastat!" 66 00:03:58,506 --> 00:04:00,800 Skulle de inte säga det när du går ut? 67 00:04:00,884 --> 00:04:05,138 - Kan du klä på dig! - Jag är påklädd. 68 00:04:05,222 --> 00:04:07,224 Du kan inte gå klädd så där. 69 00:04:08,225 --> 00:04:11,103 Ska du verkligen ha de där skorna på dig? 70 00:04:11,186 --> 00:04:13,230 De är mina bekvämlighetsskor. 71 00:04:13,313 --> 00:04:16,608 Sånt förstår inte du. Du har inga bekvämlighetskläder. 72 00:04:16,691 --> 00:04:18,526 Varför måste du vara bekväm? 73 00:04:18,610 --> 00:04:21,696 Begravningen är för de närmaste, vi går på mottagningen. 74 00:04:21,780 --> 00:04:23,656 De här skorna håller mig jordnära. 75 00:04:23,740 --> 00:04:26,993 Står jag bara stabilt, så följer resten av mig med. 76 00:04:27,077 --> 00:04:29,162 Okej, vännen, sluta med dina tokigheter. 77 00:04:29,246 --> 00:04:32,624 Visst. Okej. Jag ska försöka. Mindre meshugas. 78 00:04:32,707 --> 00:04:34,584 Det säger jag l'chaim till. 79 00:04:38,671 --> 00:04:40,423 Förresten, 80 00:04:40,506 --> 00:04:42,301 vi borde nog ha några regler 81 00:04:42,383 --> 00:04:45,678 för hur vi ska vara... tillsammans. 82 00:04:45,762 --> 00:04:49,141 - Vad menar du? - För att undvika onödig uppmärksamhet. 83 00:04:49,224 --> 00:04:51,310 Ja. Jag vill inte göra Frankie ledsen. 84 00:04:51,392 --> 00:04:53,686 Och jag vill definitivt inte göra Grace ledsen. 85 00:04:53,770 --> 00:04:57,316 - Men jag vill heller inte gömma mig. - Det menar jag inte, vännen. 86 00:04:57,398 --> 00:05:01,194 Jag tycker bara att du ska vara dig själv. 87 00:05:01,278 --> 00:05:02,946 Det klarar jag. 88 00:05:03,029 --> 00:05:06,532 - Det är jag faktiskt redan. - Ja, verkligen. 89 00:05:06,616 --> 00:05:09,452 Vad ska vi kalla varandra? 90 00:05:09,535 --> 00:05:11,371 - Jag gillar "pojkvän". - Nej, nej. 91 00:05:11,454 --> 00:05:14,624 Vi är för gamla för det. "Livskamrat"? 92 00:05:14,707 --> 00:05:17,294 Nej, för retro-ledsamt. 93 00:05:17,377 --> 00:05:21,298 Det kommer från en tid innan kändisar spelade gay på film. 94 00:05:21,381 --> 00:05:26,052 Jag kan inte kalla dig "vän" utan att göra så. 95 00:05:26,136 --> 00:05:28,221 - Och jag gör inte så. - "Själsfrände"? 96 00:05:28,305 --> 00:05:32,392 Nej. Jag gillar inte ens när straighta säger så. 97 00:05:33,643 --> 00:05:37,063 Vi tar min bil. Den är snabbare. Jag kan inte gasa med klackar. 98 00:05:37,147 --> 00:05:38,606 Du får köra. 99 00:05:38,690 --> 00:05:42,235 - Dina skor ser hemmagjorda ut. - Titta här. 100 00:05:42,319 --> 00:05:44,821 Varför sitter det lock på vattenflaskorna? 101 00:05:44,904 --> 00:05:46,365 - Låt dem vara. - Herregud, 102 00:05:46,447 --> 00:05:48,950 här finns flaskor och lock för flera dagar. 103 00:05:49,034 --> 00:05:53,163 - Du sinkar oss. - Det här är elementär återvinning. 104 00:05:53,246 --> 00:05:57,209 Tänk så snabbt ekologiskt rättfärdigande blir miljövåldtäkt. 105 00:05:57,292 --> 00:06:00,003 Åk inte dit om du inte vill. 106 00:06:00,086 --> 00:06:02,339 Det är okej. Jag kör barfota. 107 00:06:04,257 --> 00:06:07,427 Kör inte barfota! Jag kommer. 108 00:06:07,510 --> 00:06:10,138 Vänta. Vi kan inte åka dit med ringarna på. 109 00:06:10,222 --> 00:06:14,475 Jag vet inte, jag tänkte vänta tills allt var påskrivet och sen kanske 110 00:06:14,559 --> 00:06:18,063 - skicka ut dem i havet. - Det ska jag göra nu. 111 00:06:18,146 --> 00:06:20,565 Den borde ha kommit av för flera veckor sen. 112 00:06:22,567 --> 00:06:24,403 Vad konstig handen ser ut. 113 00:06:25,570 --> 00:06:28,198 Okej, syster, jag gör det också. 114 00:06:28,281 --> 00:06:30,033 - Gör det, då. - Jag gör det! 115 00:06:31,076 --> 00:06:32,411 Gör det! 116 00:06:34,329 --> 00:06:36,122 Ta ut handen ur munnen. 117 00:06:38,499 --> 00:06:41,002 - Vi hann. - Inte alltför sena. 118 00:06:41,086 --> 00:06:42,712 Vi skriver i gästboken. 119 00:06:42,795 --> 00:06:45,424 Hej, Margaret. Skriv i gästboken. 120 00:06:46,758 --> 00:06:49,219 Sen hittar vi Sally, snabbt in och ut. 121 00:06:49,302 --> 00:06:51,971 Jag tror att hon sitter därborta. 122 00:06:52,055 --> 00:06:54,099 Vad många som väntar på att få prata med henne. 123 00:06:55,975 --> 00:06:57,560 Jag ser inte ens slutet på kön. 124 00:06:57,643 --> 00:07:00,188 Vi kommer aldrig att komma ut fort. 125 00:07:00,272 --> 00:07:01,689 Det är ditt fel! 126 00:07:01,773 --> 00:07:04,317 Du bad mig ju att byta kläder tre gånger. 127 00:07:04,401 --> 00:07:07,528 Alla dina kläder stinker av marijuana. 128 00:07:07,612 --> 00:07:11,366 För att jag har hampa på fötterna, inte döda ormar. 129 00:07:11,450 --> 00:07:12,700 Åh, herregud. 130 00:07:12,784 --> 00:07:17,289 Herregud. Jag klarar det inte. 131 00:07:17,372 --> 00:07:20,208 - Jo, det gör du. - Nej, det gör jag inte. 132 00:07:24,254 --> 00:07:26,881 Du får inte heller titta. 133 00:07:26,965 --> 00:07:30,385 - Det var ett misstag. Vi går. - Nej då. Vi kan inte gå nu. 134 00:07:30,469 --> 00:07:33,012 Grace. 135 00:07:33,096 --> 00:07:34,973 - Vilken sorglig dag. - Ja. 136 00:07:35,056 --> 00:07:38,310 Vi kommer alla att sakna Larry. 137 00:07:40,686 --> 00:07:42,688 - Ursäkta. - Är det sant? 138 00:07:42,772 --> 00:07:47,319 Frankie, Sol har på sig slipsen jag gav Robert på fars dag. 139 00:07:47,402 --> 00:07:50,196 De kan inte både lämna oss och dela kläder. 140 00:07:50,280 --> 00:07:51,323 Vi ställer oss i kö. 141 00:07:53,158 --> 00:07:56,869 Se på dem bara. Begravningsfestens mittpunkt. 142 00:07:56,953 --> 00:07:59,914 Allt verkar så enkelt för dem, eller hur? 143 00:08:01,166 --> 00:08:03,626 Ja, visst, Robert är min partner. 144 00:08:03,709 --> 00:08:07,755 Men inte bara i den välkända bemärkelsen "arbetspartner"... 145 00:08:07,839 --> 00:08:11,717 vilket han fortfarande är, men vi är även 146 00:08:11,801 --> 00:08:16,764 homosexuella, samboende partners. 147 00:08:16,848 --> 00:08:18,683 Utanför arbetet. 148 00:08:18,766 --> 00:08:21,060 Det här med "partner" är verkligen förvirrande. 149 00:08:21,144 --> 00:08:26,566 Eller hur? Ni är fullkomligt förvirrade. 150 00:08:26,649 --> 00:08:28,360 Nu är de det. 151 00:08:28,443 --> 00:08:31,821 Förlåt. Jag sjabblade. 152 00:08:33,072 --> 00:08:35,658 Snälla du... gör inte så. 153 00:08:44,459 --> 00:08:46,961 - Är din blåsa tömd? - Ja. 154 00:08:47,045 --> 00:08:48,921 Bra, för vi stannar i den här kön 155 00:08:49,005 --> 00:08:51,674 utan att flytta oss tills vi når Sally. 156 00:08:51,757 --> 00:08:54,260 Vi säger att vi tyckte mycket om Larry, sen sticker vi. 157 00:08:54,344 --> 00:08:58,181 Jag tyckte mycket om Larry. Han gav Sol jobbet i firman. 158 00:08:58,264 --> 00:08:59,391 Och Robert. 159 00:09:01,309 --> 00:09:04,062 - Det kanske är Larrys fel. - Jag skyller på Larry. 160 00:09:04,145 --> 00:09:06,189 - Vi mår bra. - Hej. 161 00:09:09,526 --> 00:09:11,194 Åh, vad fötterna gör ont. 162 00:09:14,113 --> 00:09:17,242 Du kan väl ta av dig de där förbaskade klackskorna? 163 00:09:17,325 --> 00:09:20,119 De tillhör det här. 164 00:09:30,630 --> 00:09:33,716 Ni killar förvirrade verkligen paret Brinkman. 165 00:09:33,799 --> 00:09:36,428 Hörde du? Din syster kallade oss "killar"! 166 00:09:36,511 --> 00:09:37,762 - Kära nån... - Vadå? 167 00:09:37,845 --> 00:09:38,971 Han vill att jag kallar honom... 168 00:09:39,055 --> 00:09:40,181 Jag vill inte bli inblandad. 169 00:09:40,265 --> 00:09:42,058 - Vi har ett nomenklatur-dilemma. - Nej, nej. 170 00:09:42,141 --> 00:09:43,684 Vad ska vi kalla varandra nu? 171 00:09:43,768 --> 00:09:46,145 - Det kan jag inte hjälpa er med. - Robert! 172 00:09:46,229 --> 00:09:48,607 - Mr Marlow, sir. - Hur är det? 173 00:09:48,689 --> 00:09:50,900 - Trevligt att träffa er, killar. - Detsamma! 174 00:09:50,983 --> 00:09:52,485 - Hej! - Domare Foster. 175 00:09:52,569 --> 00:09:54,237 - Mr Marlow. - Han kallade oss "killar". 176 00:09:54,320 --> 00:09:55,321 Han är 105. 177 00:09:55,405 --> 00:09:58,157 Jag har nåt att säga om Larry. 178 00:09:58,241 --> 00:10:00,660 Han hade bra smak vad gäller whisky. 179 00:10:00,743 --> 00:10:02,328 Ja, det är sant. 180 00:10:02,412 --> 00:10:06,082 Och angående er killar - det angår mig inte, 181 00:10:06,165 --> 00:10:10,795 men jag tycker att det ni gör är enastående. Väldigt modigt. 182 00:10:10,878 --> 00:10:13,214 - Jag önskar er lycka till. - Tack. 183 00:10:13,298 --> 00:10:14,633 - Skål. - Skål. 184 00:10:16,259 --> 00:10:17,760 Kan jag fråga en sak? 185 00:10:17,843 --> 00:10:21,681 När visste du att du attraherades av män? 186 00:10:21,764 --> 00:10:25,351 Jag hade en erfarenhet när jag var i Korea, 187 00:10:25,435 --> 00:10:29,105 men frun tror att det bara var trams. 188 00:10:30,315 --> 00:10:34,611 - Jaså? - Det här tar visst aldrig slut. 189 00:10:34,694 --> 00:10:36,334 Jag trodde att det kunde göras på en dag, 190 00:10:36,362 --> 00:10:38,906 men jag kommer visst alltid att komma ut. 191 00:10:38,990 --> 00:10:44,036 Skönt att pappa är död, för det här hade tagit kål på honom. 192 00:10:44,120 --> 00:10:47,582 Förmodligen. Men du tar det väl bra? 193 00:10:47,666 --> 00:10:51,127 Va? Jaha. Absolut. Det är helt lugnt. 194 00:10:51,210 --> 00:10:52,629 - Tack. - Visst. 195 00:10:52,712 --> 00:10:57,342 Åh, herregud. Herrejävlar, vad Grace är snygg. 196 00:10:57,425 --> 00:10:59,552 Självklart. Hon är fulländad. 197 00:10:59,636 --> 00:11:01,638 - Jag ska bara... Okej. Ja. - Varsågod. 198 00:11:03,931 --> 00:11:07,768 Grace! Vad kul att se dig. 199 00:11:07,852 --> 00:11:11,105 - Hej. Åh, vad jag har saknat dig. - Ja, jisses. 200 00:11:11,189 --> 00:11:13,525 - Samma här. - Kul att se dig, Frankie. 201 00:11:13,608 --> 00:11:15,694 Vilka rara begravningskläder. 202 00:11:15,776 --> 00:11:18,196 Kan du hålla vår plats i kön? Och ta den här. 203 00:11:18,279 --> 00:11:20,615 Varför måste jag stå i kön? 204 00:11:20,699 --> 00:11:22,783 För att jag ska gå iväg. 205 00:11:29,582 --> 00:11:32,460 - Frankie? - Judy! 206 00:11:32,544 --> 00:11:34,879 - Jag tyckte det var du! - Och Peter. 207 00:11:34,962 --> 00:11:37,423 Vad kul att träffa er! 208 00:11:37,507 --> 00:11:40,385 Det låter hemskt, men jag hoppades träffa dig här. 209 00:11:40,468 --> 00:11:42,136 Hit med handen. 210 00:11:44,096 --> 00:11:47,767 Jestanes! Jag hade glömt hur duktig du är på att kramas. 211 00:11:47,850 --> 00:11:52,313 Inget får en att uppskatta kärleken som när nån dör. 212 00:11:52,397 --> 00:11:54,566 - Precis. - På tal om det, var... var är Sol? 213 00:11:54,649 --> 00:11:56,776 Älskling, det har jag ju berättat. 214 00:11:56,859 --> 00:11:59,987 Berättat vad? Herregud. Har Sol också dött? 215 00:12:00,071 --> 00:12:03,115 Nej, han står där och dricker Johnny Walker utan is. 216 00:12:03,199 --> 00:12:06,619 Minns du inte att jag berättade att han är med Robert nu? 217 00:12:06,703 --> 00:12:09,038 - Jag trodde att du skämtade. - Va? 218 00:12:09,121 --> 00:12:11,999 Varför skulle jag skämta om det? Varför skulle nån skämta om det? 219 00:12:12,083 --> 00:12:14,377 Ingen skulle skämta om nåt sånt. 220 00:12:14,460 --> 00:12:17,797 Oj... 221 00:12:17,880 --> 00:12:20,633 - Det är mycket att ta in, va? - Ja. 222 00:12:20,717 --> 00:12:24,345 Ursäktar ni mig? Jag måste räkna prismorna i kristallkronan. 223 00:12:24,429 --> 00:12:27,348 - Det är min hobby. Hejdå. - Hejdå. 224 00:12:27,432 --> 00:12:28,433 Vi ses. 225 00:12:45,241 --> 00:12:50,204 Det såg intensivt ut där med Judy och Peter. 226 00:12:50,288 --> 00:12:51,790 Padre, ursäkta mig. 227 00:12:51,831 --> 00:12:54,959 Skulle du kunna ta med två whiskey sour åt mig från köket? 228 00:12:55,042 --> 00:12:56,919 En till varje hand. 229 00:12:58,170 --> 00:13:00,840 När Larry dog var du det första jag tänkte på, 230 00:13:00,923 --> 00:13:03,968 för jag visste att du skulle komma, även om du inte ville. 231 00:13:04,051 --> 00:13:07,263 Jag beklagar att du måste hantera allt det här. 232 00:13:07,346 --> 00:13:09,557 Om jag bara kunde underlätta det för dig. 233 00:13:10,683 --> 00:13:12,602 - Men jag klarar mig bra. - Gör du? 234 00:13:12,685 --> 00:13:14,312 Låt oss se... 235 00:13:14,395 --> 00:13:17,565 Jag står ju här och pratar med dig utan att huvudet exploderar. 236 00:13:17,649 --> 00:13:19,525 Det är ju... bra. 237 00:13:20,652 --> 00:13:25,072 Visst är det. För när du lämnade mig 238 00:13:25,156 --> 00:13:26,783 tänkte jag: "Mitt liv är över. 239 00:13:27,950 --> 00:13:32,747 Jag kan inte sova utan honom i den där stora jävla sängen." 240 00:13:32,831 --> 00:13:37,209 Men det kunde jag. Nu älskar jag att ha sängen för mig själv. 241 00:13:37,293 --> 00:13:38,670 Det är fantastiskt. 242 00:13:38,753 --> 00:13:41,506 Jag sover i ett gigantiskt "X"! 243 00:13:42,674 --> 00:13:46,260 Vet du vad det innebär? Att jag klarar mig. 244 00:13:46,344 --> 00:13:49,555 Jag kommer att klara mig bra, för jag går vidare. 245 00:13:50,473 --> 00:13:55,311 - Gratulera mig. - Okej... mazel tov. 246 00:13:55,394 --> 00:13:58,773 Tack. Här, låt oss byta. 247 00:14:00,232 --> 00:14:03,695 Lägg den därinne åt mig. Ursäkta. 248 00:14:03,778 --> 00:14:06,781 Oj, det här är min plats. 249 00:14:14,789 --> 00:14:17,291 Du är arg på mig för att jag inte har ringt, va? 250 00:14:17,375 --> 00:14:18,710 Jag klandrar dig inte. 251 00:14:18,793 --> 00:14:20,837 Jag trodde att jag ville ge dig utrymme, 252 00:14:20,920 --> 00:14:24,799 men jag var nog chockad och ville ge mig själv utrymme. 253 00:14:24,883 --> 00:14:26,091 Jag är ledsen. 254 00:14:26,175 --> 00:14:30,095 Det gör inget, raring. Jag skulle inte heller ha ringt. 255 00:14:30,179 --> 00:14:32,973 Herregud, vad jag avgudar dig. 256 00:14:34,934 --> 00:14:38,103 Om det är nån tröst, så visste ingen hur det låg till med Robert. 257 00:14:38,187 --> 00:14:41,774 Jag växte ju upp med honom, men hade ingen aning. 258 00:14:41,858 --> 00:14:44,777 - Du hade ju inte sex med honom. - Hade du det? 259 00:14:44,861 --> 00:14:49,323 Kanske fyra gånger om året. Det var säsongsbetonat. 260 00:14:51,242 --> 00:14:54,245 Det är oftare än jag och min man har sex. 261 00:14:54,328 --> 00:14:57,373 - Vem vet? Han kanske är gay. - Nej då. Det skulle du veta. 262 00:14:57,456 --> 00:14:58,791 - Skulle jag? - Det är ju klart. 263 00:14:58,875 --> 00:15:00,710 Okej. 264 00:15:00,793 --> 00:15:03,922 Herregud, jag var mitt inne i det, och jag såg det inte. 265 00:15:04,964 --> 00:15:09,385 - Är jag så självupptagen? - Nej, raring, han är så svårtolkad. 266 00:15:13,848 --> 00:15:16,475 Herregud... Gå före, du. 267 00:15:32,116 --> 00:15:33,158 Hallå? 268 00:15:33,242 --> 00:15:35,661 Jag har köat i över en timme. 269 00:15:35,745 --> 00:15:37,830 Nu är vi längst fram och du är inte här. 270 00:15:37,914 --> 00:15:41,709 Jag behövde lite egentid. Det är... 271 00:15:43,878 --> 00:15:45,504 så mycket att smälta. 272 00:15:45,588 --> 00:15:49,842 Jag ser genom fönstret att du dricker Martini med Lydia! 273 00:15:49,926 --> 00:15:51,218 Spionerar du på mig? 274 00:15:51,302 --> 00:15:55,974 Ja, miss Marple, jag har skuggat dig inifrån en växt! 275 00:15:56,056 --> 00:15:59,852 Jag ser att du gör den där "bla-bla" -gesten... 276 00:16:00,895 --> 00:16:03,022 - Jag måste sluta. - Det är "fort in och ut" 277 00:16:03,105 --> 00:16:05,566 när det passar dig, men när jag vill... 278 00:16:07,485 --> 00:16:10,362 Okej. Då pratar jag med Sally på egen hand. 279 00:16:14,784 --> 00:16:17,202 - Hon ska ta en liten paus. - Hur länge då? 280 00:16:17,286 --> 00:16:18,955 Ursäkta? 281 00:16:19,038 --> 00:16:24,002 Hur länge... kommer jag att sörja Larry? 282 00:16:24,084 --> 00:16:25,670 Tack. 283 00:16:38,098 --> 00:16:39,558 Hörru! 284 00:16:40,810 --> 00:16:42,687 Ledsen, grabben. 285 00:16:42,770 --> 00:16:45,690 Jag har väntat länge på att få prata med mrs Harris, 286 00:16:45,773 --> 00:16:48,400 och jag kan inte tillåta att du går före. 287 00:16:48,484 --> 00:16:51,445 Vad tänker du säga till henne? 288 00:16:51,529 --> 00:16:53,489 Vad finns det att säga? 289 00:16:53,572 --> 00:16:57,117 Att jag hoppas att morfar Larry känner all min kärlek, 290 00:16:57,201 --> 00:17:01,622 för den är stor som miljoner kyssar från miljoner änglar i himlen. 291 00:17:03,541 --> 00:17:05,918 Det är väl bättre än ingenting. 292 00:17:06,002 --> 00:17:07,127 Är det hon? 293 00:17:07,211 --> 00:17:10,297 Hur kan man vara gift så länge och inte ana nåt...? 294 00:17:10,381 --> 00:17:12,591 - Pratar de om dig? - Ja, det gör de. 295 00:17:12,675 --> 00:17:15,094 - Är du känd? - Idag är jag nog det. 296 00:17:15,177 --> 00:17:17,847 - Kan jag få din autograf? - Hämta en penna. 297 00:17:19,891 --> 00:17:23,728 Hej, har nån av er subbor tuggummi? 298 00:17:23,811 --> 00:17:28,524 - Morfar skulle ha blivit stolt. - Jösses, det där är fullt av aspartam. 299 00:17:28,607 --> 00:17:31,110 Det äter bokstavligen upp era inälvor. 300 00:17:31,193 --> 00:17:32,319 Njut! 301 00:17:33,863 --> 00:17:35,948 Herre min kittlare. 302 00:17:36,032 --> 00:17:38,158 Kan du hålla min plats? 303 00:17:38,242 --> 00:17:40,536 Säg bara till om vi kan göra nåt. 304 00:17:40,619 --> 00:17:43,831 På allvar. Jag är alltid redo. 305 00:17:43,915 --> 00:17:48,836 Säg till, så kommer jag med en smörgås eller en axel att gråta mot. 306 00:17:48,920 --> 00:17:51,171 - Jag menar det. - Tack, Robert. 307 00:17:51,255 --> 00:17:55,885 Jag är Sol, men om det är lättare för dig att kalla mig Robert nu, 308 00:17:55,968 --> 00:17:59,388 så är jag för det. Jag bär ju hans slips. 309 00:18:00,556 --> 00:18:02,349 Vänta lite. 310 00:18:02,433 --> 00:18:05,895 - Får du vila nåt? - Lite grann. 311 00:18:05,978 --> 00:18:09,023 - Går det bra att jag håller din hand? - Självklart. 312 00:18:09,107 --> 00:18:12,068 När kan vi träffas? Jag vill träffa tjejerna också. 313 00:18:12,151 --> 00:18:15,696 - Vi kanske kan äta lunch? - Jag är ledig. 314 00:18:15,780 --> 00:18:18,323 Ja! Det vore kul nästa vecka, men då... 315 00:18:18,407 --> 00:18:21,493 Ledsen... då är det Connies "shower". 316 00:18:21,577 --> 00:18:27,416 Just det. Herregud, tänk att din lilla tjej har blivit så stor. 317 00:18:27,499 --> 00:18:31,503 Har ni allt ni behöver? Ska jag ta med... bordsblommor? 318 00:18:31,587 --> 00:18:34,090 Ja... 319 00:18:35,257 --> 00:18:38,469 Vännen, du vet... Det är bara det att 320 00:18:38,552 --> 00:18:41,180 med allt som pågår med Robert och Sol... 321 00:18:41,263 --> 00:18:43,724 Du är förstås välkommen, 322 00:18:43,808 --> 00:18:46,560 men mamma och alla mostrar kommer, 323 00:18:46,644 --> 00:18:48,395 och de tar med sina barn... 324 00:18:48,479 --> 00:18:50,648 För din skull kan det bli lite... 325 00:18:50,731 --> 00:18:52,232 - Ja, jobbigt. - Jobbigt. 326 00:18:52,316 --> 00:18:54,819 Du vet ju hur folk kan vara. 327 00:18:54,902 --> 00:18:58,530 Och det är ju... Connies stora dag, så... 328 00:18:58,614 --> 00:19:01,450 Du förstår väl? Du om nån borde göra det. 329 00:19:01,533 --> 00:19:04,954 Givetvis. Det är en familjegrej. Jag förstår fullständigt. 330 00:19:05,037 --> 00:19:08,874 Herregud, jag älskar dig så mycket. 331 00:19:08,958 --> 00:19:10,751 Vi hörs, okej? 332 00:19:24,723 --> 00:19:28,894 Och det ska du också tänka på, var inte rädd för att gråta. 333 00:19:28,978 --> 00:19:33,816 Om du kan. Det låter fånigt, men tårar är verkligen heligt vatten. 334 00:19:33,899 --> 00:19:36,068 Men glöm inte att fylla på med vätska. 335 00:19:36,152 --> 00:19:39,238 Sally, det är fint att få tillbringa den här stunden med dig. 336 00:19:39,321 --> 00:19:41,532 Förlåt att vi upptar så mycket av den. 337 00:19:41,615 --> 00:19:44,243 Ingen fara, Robert. Jag ska berätta nåt annat. 338 00:19:44,326 --> 00:19:48,664 När min pappa dog märkte jag att en liten dos Lexapro 339 00:19:48,747 --> 00:19:53,002 blandat med glass hjälpte mig att komma ur sorgen. 340 00:19:53,085 --> 00:19:55,254 Ta hand om dig, min vän. Vi ber för dig. 341 00:19:55,337 --> 00:19:58,549 - Tack, kära du. - Vi tittar till dig imorgon. 342 00:19:59,758 --> 00:20:00,843 Vad gör du? 343 00:20:00,926 --> 00:20:02,636 Man ska inte ha änkan för sig själv. 344 00:20:02,720 --> 00:20:04,930 - Jag tröstade henne. - Du gjorde henne utmattad. 345 00:20:05,014 --> 00:20:07,474 Varför är du arg? Jag har hållit mig till reglerna. 346 00:20:07,558 --> 00:20:11,812 Fint! Men allt det andra, då? 347 00:20:11,896 --> 00:20:13,647 - Vilket då? - Som det där! 348 00:20:13,731 --> 00:20:15,691 - Du är för högljudd. - Jag skulle vara mig själv. 349 00:20:15,733 --> 00:20:17,651 - Jag hör dig inte. - Jag skulle vara mig själv! 350 00:20:17,735 --> 00:20:20,154 Men mindre av dig själv, för det är för mycket. 351 00:20:20,238 --> 00:20:23,407 Du är för mycket. Du pratar, berättar och kramar för mycket. 352 00:20:23,490 --> 00:20:26,285 Förlåt mig, men jag sa ju att skorna var opassande. 353 00:20:26,368 --> 00:20:28,746 Ser du nån annan här med såna skor? 354 00:20:28,829 --> 00:20:32,083 - Jag har haft dem miljontals gånger. - Men inte med mig. 355 00:20:32,166 --> 00:20:34,877 - Inte med dig. - Det är genant! 356 00:20:34,960 --> 00:20:38,547 Det här är en formell tillställning. Det finns etikett för såna. 357 00:20:38,630 --> 00:20:41,759 Sociala koder som sammanlänkar oss och organiserar våra... 358 00:20:41,842 --> 00:20:44,386 Glöm det! Du gör ingenting rätt! 359 00:20:44,469 --> 00:20:46,305 Du är... 360 00:20:55,814 --> 00:20:57,275 Herregud. 361 00:20:58,734 --> 00:21:01,403 Du är arg för att jag inte är Grace. 362 00:21:03,114 --> 00:21:07,534 Inget kan jämföras med att kliva in i ett rum med den kvinnan. 363 00:21:10,621 --> 00:21:11,663 Du saknar henne. 364 00:21:24,718 --> 00:21:28,347 Jag beklagar din förlust. 365 00:21:31,183 --> 00:21:34,436 Jag har min egen, så jag förstår. 366 00:21:35,604 --> 00:21:38,398 Men... älskling... 367 00:21:38,482 --> 00:21:40,067 Vadå? 368 00:21:40,151 --> 00:21:42,569 Jag är inte hon. 369 00:21:42,653 --> 00:21:45,697 Jag kommer alltid att vara högljudd och kramas för mycket. 370 00:21:45,781 --> 00:21:51,203 Och även om det är en formell tillställning för en kollega, 371 00:21:51,287 --> 00:21:54,623 så kommer det alltid att bli lite meshugas. 372 00:21:54,706 --> 00:21:57,584 Är det inte det vi vill ha i livet? 373 00:22:03,548 --> 00:22:06,093 - Ja. - Förlåt mig. 374 00:22:06,177 --> 00:22:08,346 Du måste ha överseende. 375 00:22:10,014 --> 00:22:11,174 Du vet ju att jag älskar dig. 376 00:22:13,267 --> 00:22:15,353 Han är min pojkvän. 377 00:22:16,395 --> 00:22:20,482 Jag är så ledsen för dig. 378 00:22:20,565 --> 00:22:24,069 Larry fick mig alltid att skratta. Jag diggade din man. 379 00:22:24,153 --> 00:22:25,988 Jag diggade honom också. 380 00:22:26,071 --> 00:22:29,033 Jag kan inte föreställa mig vad du genomlider. 381 00:22:29,116 --> 00:22:33,120 Jag tycker att din situation är mycket värre, min vän. 382 00:22:34,372 --> 00:22:36,415 - Ursäkta? - Jag är snart död, 383 00:22:36,540 --> 00:22:38,083 men vad ska du ta dig till? 384 00:22:38,167 --> 00:22:40,336 Du kanske har 20 år kvar. 385 00:22:40,419 --> 00:22:42,587 Tja... 386 00:22:44,798 --> 00:22:46,425 Kom. Nu räcker det. 387 00:22:46,508 --> 00:22:48,219 Jag har fått nog av det här. 388 00:22:48,302 --> 00:22:50,762 Jag hämtar våra sjalar och kör fram bilen. 389 00:22:50,846 --> 00:22:53,557 Ska du inte visa ditt deltagande med... 390 00:22:54,850 --> 00:22:57,102 Hej, Sally. Jag beklagar verkligen. 391 00:22:57,186 --> 00:22:59,063 Sådär. Nu sticker vi. 392 00:22:59,146 --> 00:23:01,648 - Vad glad jag är att se dig. - Detsamma. 393 00:23:11,033 --> 00:23:13,035 Du är vacker. 394 00:23:18,332 --> 00:23:20,292 Jag är så arg på dig. 395 00:23:20,376 --> 00:23:24,004 Du får vara lycklig nu, eller hur? 396 00:23:24,088 --> 00:23:27,174 - Du förlorar inget. - Det är inte sant. 397 00:23:27,258 --> 00:23:30,719 Inte? Du har allt. 398 00:23:30,802 --> 00:23:33,305 En vecka efter att du lämnat mig åt du middag med barnen, 399 00:23:33,389 --> 00:23:36,308 som om det var vilken tisdag som helst. 400 00:23:36,392 --> 00:23:39,895 Ja. Det känner jag till. 401 00:23:39,978 --> 00:23:43,441 Vad förlorar du egentligen? 402 00:23:43,523 --> 00:23:47,152 Jag har förlorat mitt äktenskap, min släkt, 403 00:23:47,236 --> 00:23:49,696 och min egen familj är splittrad. 404 00:23:49,780 --> 00:23:52,074 Och jag vet inte om du vet det, 405 00:23:52,157 --> 00:23:56,036 men jag har förlorat min bästa vän. 406 00:23:56,120 --> 00:23:58,705 Istället får jag hålla tillgodo med Frankie! 407 00:24:00,165 --> 00:24:02,876 Tusan också! 408 00:24:02,960 --> 00:24:06,004 - Jag tror inte att hon hörde. - Jag vet inte. Tusan! 409 00:24:09,300 --> 00:24:11,885 Frankie! Frankie! 410 00:24:11,969 --> 00:24:14,972 - Vill du inte ha din sjal? - Jag klarar mig. 411 00:24:38,954 --> 00:24:41,499 Den här är nog menad åt dig. 412 00:24:45,836 --> 00:24:47,838 Nu åker vi hem.