1 00:00:57,483 --> 00:00:59,236 Hvad laver du her? 2 00:00:59,319 --> 00:01:01,905 Må en tilbedende datter ikke komme uventet forbi 3 00:01:01,988 --> 00:01:04,116 for at blive småfuld med sin smukke mor? 4 00:01:04,199 --> 00:01:07,660 Du har skyldsfølelse over ikke at give mig jobbet. 5 00:01:07,744 --> 00:01:10,455 Ja, jeg har. Her, drik! 6 00:01:10,538 --> 00:01:12,624 I betragtning af den skyldfølelse du må have, 7 00:01:12,707 --> 00:01:15,085 burde det være en bedre flaske vin. 8 00:01:15,168 --> 00:01:17,587 Jeg er ret sikker på, det er tanken, der tæller. 9 00:01:17,670 --> 00:01:21,300 Helt ærligt, mor. Trist kylling? 10 00:01:21,382 --> 00:01:22,634 Hvad? Det er sundt. 11 00:01:22,717 --> 00:01:25,386 Det er mikrobølgeovns-middag til én kl. 16.30. 12 00:01:25,470 --> 00:01:28,140 Det er et spiseligt selvmordsbrev. 13 00:01:28,223 --> 00:01:31,810 Helt ærligt, det er lørdag aften. Du burde være ude og more dig. 14 00:01:31,893 --> 00:01:34,146 Hvorfor er du ikke ude for at more dig? 15 00:01:34,229 --> 00:01:38,358 Jeg er her med min mor. Jubi! Sjovt! 16 00:01:38,441 --> 00:01:40,360 Ved du, hvad du har brug for? 17 00:01:40,443 --> 00:01:42,654 En fyr. 18 00:01:42,737 --> 00:01:45,531 Jeg sender hele den sætning tilbage til dig. 19 00:01:45,615 --> 00:01:48,118 Mor, jeg kender dig. Du er glad, når der er en, der tager sig af dig. 20 00:01:48,201 --> 00:01:50,120 Og du har en, du kan tage dig af. 21 00:01:50,203 --> 00:01:52,831 Du ved, at være en del af et par, 22 00:01:52,914 --> 00:01:55,834 gå på dates, nedtrykke dine behov... 23 00:01:55,917 --> 00:01:59,171 - Alt, hvad du ikke kan udstå? - Ja! 24 00:01:59,254 --> 00:02:02,382 - Hvad med hr. Bradley? - Vores gamle nabo? 25 00:02:02,465 --> 00:02:03,925 Ja. Hvor er han? 26 00:02:04,009 --> 00:02:07,553 Sidst jeg hørte noget, sad han i rullestol. Minus begge sine fødder. 27 00:02:07,637 --> 00:02:09,681 Okay, så ikke hr. Bradley. 28 00:02:09,764 --> 00:02:12,517 Men der må være en derude, der passer til dig. 29 00:02:12,600 --> 00:02:14,060 Det ved jeg ikke. 30 00:02:14,144 --> 00:02:16,521 Det er, fordi du ikke har mødt dem endnu. 31 00:02:16,604 --> 00:02:19,565 Måske bør jeg bare acceptere, at jeg ender med at være alene. 32 00:02:19,649 --> 00:02:21,693 Åh, ja, alene. 33 00:02:21,776 --> 00:02:24,196 Bare lad, som om jeg ikke eksisterer. 34 00:02:24,279 --> 00:02:27,448 - Nå, ja. Det gør du allerede. - Jeg mener ikke alene, alene. 35 00:02:27,532 --> 00:02:31,370 Jeg mente alene uden en mand, ikke alene med dig. 36 00:02:31,452 --> 00:02:34,455 Jeg... Jeg holder af dig. 37 00:02:34,539 --> 00:02:37,292 - Jeg har svært ved at tro dig. - Det har jeg også. 38 00:02:37,376 --> 00:02:39,044 Hvor var du? I en bunker i 60'erne? 39 00:02:39,127 --> 00:02:42,672 Det var da, resten af os indså, man ikke behøver en mand for at have en identitet. 40 00:02:43,756 --> 00:02:47,844 Nej, man gør ej. Men du vil måske synes om det her. 41 00:02:47,927 --> 00:02:49,470 Mener du det? 42 00:02:49,554 --> 00:02:52,432 Et datingwebsite? Mig? Åh, gud. 43 00:02:54,434 --> 00:02:56,519 - Han er nydelig. - Og doktor. 44 00:02:56,602 --> 00:02:59,272 Doktor i hvad? Desperation? 45 00:03:00,899 --> 00:03:03,943 Vil du være sød at holde det til dit meditationsrum? 46 00:03:04,027 --> 00:03:05,987 Med dørene åbne? 47 00:03:06,071 --> 00:03:10,533 Hvad jeg hører, er: "Bliv, hvor du er med dørene lukket." 48 00:03:10,616 --> 00:03:12,994 Se lækre dr. Paul. 49 00:03:13,078 --> 00:03:17,123 Åh, gud. Det kan jeg bare ikke forestille mig. 50 00:03:17,207 --> 00:03:19,042 Hvorfor ikke? Mor, jeg gør det. 51 00:03:19,125 --> 00:03:21,002 Jeg har mødt nogle rimelig anstændige fyre. 52 00:03:21,086 --> 00:03:25,257 En af dem havde en mikropenis, men resten var fuldstændig normale. 53 00:03:25,340 --> 00:03:27,020 Ja, og dog er du her og bliver "småberuset" 54 00:03:27,050 --> 00:03:29,635 - med din mor lørdag aften. - Efter eget valg. 55 00:03:29,719 --> 00:03:33,681 Jamen, jeg vælger ikke at blive myrdet af en fremmed, jeg har mødt på nettet. 56 00:03:33,765 --> 00:03:36,684 - Jeg vælger at leve. - Dr. Paul er ikke morder. 57 00:03:36,768 --> 00:03:42,607 Hans hobby inkluderer at skære frugt ud. Vent, virkelig? 58 00:03:42,690 --> 00:03:44,901 Nej, det var en vits. 59 00:03:44,984 --> 00:03:47,404 Ha. Han er morsom. 60 00:03:47,487 --> 00:03:51,283 Opret din egen profil, så kan du finde ud af mere om ham. 61 00:03:51,366 --> 00:03:54,494 Uden nogensinde at forlade dit hus. 62 00:03:54,577 --> 00:03:59,082 Eller du kan bare tilbringe resten livet her sammen med Frankie. 63 00:03:59,165 --> 00:04:01,793 Mand, min bh strammer! 64 00:04:03,878 --> 00:04:05,671 Pis, jeg har ikke nogen på. 65 00:04:07,507 --> 00:04:09,801 - Jeg bruger min bærbare. - Fint. 66 00:04:09,884 --> 00:04:14,389 Der er et par ting på min iPad, du nok ikke bør se alligevel. 67 00:04:14,473 --> 00:04:16,308 Ikke porno. 68 00:04:25,691 --> 00:04:29,154 Hvorfor er du her en lørdag aften? 69 00:04:29,237 --> 00:04:32,449 Hvorfor spørger alle mig om det? Måske går jeg ud om tirsdagen? 70 00:04:32,532 --> 00:04:35,743 Da jeg var på din alder, havde jeg to små børn... 71 00:04:35,827 --> 00:04:39,164 - Forfærdeligt. - Og en Buick stationcar. 72 00:04:39,247 --> 00:04:42,041 Første gang jeg brækkede mig uden for hjemmet 73 00:04:42,125 --> 00:04:45,211 var helt bag i den bil. 74 00:04:45,295 --> 00:04:49,424 Det var et stort øjeblik. Jeg er virkelig glad for, min bil var til rådighed. 75 00:04:51,592 --> 00:04:52,718 BRUGERNAVN: GRACEFULLY ALDER: 70 76 00:04:52,802 --> 00:04:53,845 BOPÆL: LA JOLLA 77 00:04:53,928 --> 00:04:56,728 TRE ORD, JEG BRUGER TIL AT BESKRIVE MIG SELV: INTELLIGENT, I FORM, SJOV 78 00:04:58,475 --> 00:05:00,143 Det er godt. 79 00:05:11,237 --> 00:05:12,947 Jeg vil prøve stolen. 80 00:05:14,782 --> 00:05:15,783 Den er alle tiders. 81 00:05:20,539 --> 00:05:22,081 Jeg vil aldrig giftes. 82 00:05:22,165 --> 00:05:24,459 Jeg anbefaler det ikke på nuværende tidspunkt. 83 00:05:24,543 --> 00:05:26,378 Jeg vil have en mand, der er der, når jeg ønsker det, 84 00:05:26,461 --> 00:05:29,922 og der er smuttet, når det passer mig, og der er kærlig, ikke for meget, 85 00:05:30,006 --> 00:05:32,633 og har tykt hår og god hygiejne. 86 00:05:32,717 --> 00:05:35,636 - Du beskriver en hund. - Gør jeg? 87 00:05:38,723 --> 00:05:42,394 Oprah har en hund. Oprah har... masser af hunde. 88 00:05:42,477 --> 00:05:47,982 Jeg giver dig $20, hvis du får en hund og kalder den Oprah Winfrey. 89 00:05:56,324 --> 00:06:00,370 Gider I godt lade være med at ødelægge mit hus, tak?! 90 00:06:00,453 --> 00:06:03,331 Undskyld! Jeg troede, vi ødelagde mit. 91 00:06:04,790 --> 00:06:09,003 Har I to problemer? Jeg mener ud over det sædvanlige? 92 00:06:09,087 --> 00:06:10,630 Kort sagt, ja. 93 00:06:10,713 --> 00:06:16,428 Den lange version tager jeg, når jeg skriver et barsk brev til mig selv. 94 00:06:17,512 --> 00:06:19,305 Hvordan overlevede du med hende? 95 00:06:19,389 --> 00:06:20,890 Det her hjalp. 96 00:06:20,973 --> 00:06:25,978 Hvis du ser bort fra den iskolde facade og de mange mure, hun har bygget, 97 00:06:26,062 --> 00:06:28,398 er der rent faktisk en fantastisk kvinde inde bagved. 98 00:06:28,481 --> 00:06:32,611 Stadig skræmmende. Men fantastisk. 99 00:06:32,693 --> 00:06:35,280 - Vil du se en fed video? - Ja. 100 00:06:45,290 --> 00:06:48,627 Hvorfor griner du? 101 00:06:50,211 --> 00:06:52,380 Nå, jeg har ikke tændt for telefonen. 102 00:07:00,305 --> 00:07:02,599 Nå, nu ved jeg, hvad jeg kan skrive. 103 00:07:02,682 --> 00:07:04,517 KULTUREL 104 00:07:06,102 --> 00:07:09,063 Var Larrys begravelse virkelig forfærdelig? 105 00:07:09,147 --> 00:07:11,857 Den var ikke rar for Larry. 106 00:07:11,941 --> 00:07:14,152 Den var heller ikke storartet for mig. 107 00:07:14,235 --> 00:07:16,195 Klarede hun det okay? 108 00:07:17,614 --> 00:07:19,782 Det... ved jeg ikke. 109 00:07:19,865 --> 00:07:22,785 - Hun udpensler ikke just sine følelser. - Det siger du ikke. 110 00:07:22,868 --> 00:07:25,913 Men jeg siger dig, din tante Lydia er på ingen måde hendes ven. 111 00:07:25,997 --> 00:07:28,791 Lydia er en rigtig kælling. 112 00:07:28,874 --> 00:07:30,835 - Krænkende ord. - Røvhul? 113 00:07:30,918 --> 00:07:32,378 Det var bedre. 114 00:07:32,462 --> 00:07:35,214 Du har været en meget bedre ven over for min mor, end Lydia har. 115 00:07:35,298 --> 00:07:37,425 Fortæl hende det. 116 00:07:37,509 --> 00:07:39,469 Nej, ikke lige nu! 117 00:07:39,552 --> 00:07:41,113 Jeg vil se, om hun har gjort fremskridt. 118 00:07:41,179 --> 00:07:43,723 Nu ville jeg allerede have været i kanen med to fyre. 119 00:07:44,932 --> 00:07:46,225 Undskyld. 120 00:07:50,896 --> 00:07:53,232 - Har du fundet en kæreste? - Ih, ja. 121 00:07:53,316 --> 00:07:55,860 Jeg er allerede blevet gift og skilt igen. 122 00:07:56,861 --> 00:07:59,197 - Talte I to om mig? - Nej. 123 00:08:00,281 --> 00:08:02,450 Lidt. Nej. 124 00:08:03,493 --> 00:08:05,495 Fordi jeg sagde noget den anden dag, 125 00:08:05,578 --> 00:08:07,913 som hun muligvis overhørte. 126 00:08:07,997 --> 00:08:11,917 Hun nævnte ikke noget. Ih, det er et godt billede af dig. 127 00:08:12,001 --> 00:08:14,546 - Jeg ser så firkantet ud. - Ja. 128 00:08:14,629 --> 00:08:18,383 Nej, du kan ikke sige, du er 70. Sig, du er 64. 129 00:08:18,466 --> 00:08:20,426 Men jeg er 70. Jeg vil ikke lyve. 130 00:08:20,510 --> 00:08:23,137 Men du ligner en på 64, ikke 70. 131 00:08:23,221 --> 00:08:25,724 Det er faktisk mere ærligt at sige, du er 64. 132 00:08:27,058 --> 00:08:29,352 Du besvarede ikke: "Hvad tænder du på hos en mand?" 133 00:08:29,435 --> 00:08:31,688 At han ikke er bøsse. 134 00:08:34,148 --> 00:08:35,983 Undskyld. 135 00:08:37,610 --> 00:08:40,488 Ved du hvad? Skriv "Fordomsfrihed" 136 00:08:40,572 --> 00:08:42,615 under "Hvad tænder du på hos en mand?" Det elsker mænd. 137 00:08:42,699 --> 00:08:47,119 - Er det noget perverst? - Hvad? Er du vanvittig? Nej. 138 00:08:48,747 --> 00:08:53,000 HVAD TÆNDER DU PÅ HOS EN MAND? FORDOMSFRIHED 139 00:08:53,084 --> 00:08:54,586 NÆSTE SIDE 140 00:08:54,669 --> 00:08:55,669 NÆSTEN FÆRDIG! TRYK "SEND" 141 00:08:56,212 --> 00:08:57,933 Hvad laver du? Du er færdig. Tryk på "Send." 142 00:08:58,005 --> 00:09:01,175 Hvis jeg trykker på den knap, vil alle i hele verden, 143 00:09:01,259 --> 00:09:04,470 der ser det her, vide, at jeg er en desperat taber. 144 00:09:04,554 --> 00:09:08,266 Ja. Men mor, de er også desperate tabere, så... 145 00:09:08,349 --> 00:09:10,602 Jeg kan ikke lide nogen af mine svar. 146 00:09:10,685 --> 00:09:14,105 Ja, de her virkelig langt ude. Kulturel? 147 00:09:14,188 --> 00:09:16,023 Du lyder ligesom yoghurt. 148 00:09:20,445 --> 00:09:23,197 Jeg inviterer jer ikke på yoghurtis. 149 00:09:23,281 --> 00:09:25,491 - Kom nu... - Jeg skal nok køre. 150 00:09:25,575 --> 00:09:27,619 Du er høj. Du kører ikke min datter nogen vegne. 151 00:09:27,702 --> 00:09:29,870 Du kan dårlig nok køre, når du ikke er høj. 152 00:09:29,954 --> 00:09:32,248 Nej, mine reflekser fungerer bedre, når jeg er høj. 153 00:09:34,709 --> 00:09:35,876 Okay, den er sivet ind. 154 00:09:35,960 --> 00:09:38,170 - Kom nu, mor. Du er færdig! - Nej! Hvad laver du?! 155 00:09:38,254 --> 00:09:39,631 Det er min computer. 156 00:09:39,714 --> 00:09:42,592 Mor, tryk nu "Send", så du kan blinke til dr. Paul, 157 00:09:42,675 --> 00:09:45,762 og så kan vi tage af sted og få lækker yoghurtis. 158 00:09:46,805 --> 00:09:48,473 Jeg ved, hvad jeg vil have. 159 00:09:48,556 --> 00:09:50,475 Nej, vent... 160 00:09:51,559 --> 00:09:53,686 Nu ved jeg, hvad jeg vil have. 161 00:09:55,480 --> 00:09:57,690 - Ind i bilen med jer. - Sådan! 162 00:10:02,945 --> 00:10:06,365 Hvad gør jeg galt? Det er fra side til side, ikke? 163 00:10:07,533 --> 00:10:09,828 I har ikke mere "Cookies and Cream" tilbage! 164 00:10:09,910 --> 00:10:11,663 Du har ikke mere fornuft tilbage. 165 00:10:13,372 --> 00:10:15,750 Du er god til det. 166 00:10:15,834 --> 00:10:17,794 Du burde arbejde her. 167 00:10:17,877 --> 00:10:20,505 - Du burde arbejde her! - Kan vi ikke nok gå nu? 168 00:10:20,588 --> 00:10:22,632 Her lugter som et bryst. 169 00:10:29,430 --> 00:10:31,098 Jeg kan stadig ikke bestemme mig. 170 00:10:31,182 --> 00:10:33,309 Må jeg smage "Uber Fudgey Brownie Batter" igen? 171 00:10:33,392 --> 00:10:35,102 Ja, naturligvis. 172 00:10:35,186 --> 00:10:37,229 Åh, gud. 173 00:10:38,314 --> 00:10:41,233 Brian. Jeg hedder Brianna. 174 00:10:41,317 --> 00:10:44,529 Det er ligesom det samme navn, men uden "na" til sidst. 175 00:10:44,612 --> 00:10:46,405 Fedt nok. Hvad hedder du til efternavn? 176 00:10:46,489 --> 00:10:49,033 Her, jeg er færdig, jeg er her. 177 00:10:49,116 --> 00:10:52,161 Lad mig betale, for jeg har en pose fuld af enkroner, 178 00:10:52,244 --> 00:10:55,331 jeg skal have brugt op, og de har lukket min yndlings-Coinstar. 179 00:10:55,414 --> 00:10:57,667 - Skynd dig nu. - En dollar. 180 00:10:57,750 --> 00:10:59,878 - To dollars. - Kom nu, vi skal af sted... 181 00:11:04,382 --> 00:11:07,552 - Skat, du ligger på gulvet! - Mor? Er du okay? 182 00:11:07,635 --> 00:11:09,679 - Rør dig ikke! - Vi bør ringe efter en ambulance. 183 00:11:09,762 --> 00:11:13,098 Hvad er der galt med jer? Træd tilbage! 184 00:11:13,182 --> 00:11:15,518 Undskyld, men I blokerer for nødudgangen, 185 00:11:15,601 --> 00:11:17,436 og min chef, Heather, vil gå amok. 186 00:11:17,520 --> 00:11:19,856 - Vi bør ringe efter en ambulance. - Hvad fanden, Brian! 187 00:11:19,939 --> 00:11:22,316 - Har du ringet til 112? - Hun siger, hun har det fint. 188 00:11:22,400 --> 00:11:25,277 - Ser hun for fanden sådan ud? - Ring nu til dem. 189 00:11:25,361 --> 00:11:29,323 - Hej, en gammel dame er faldet. - Rør dig ikke! 190 00:11:32,993 --> 00:11:35,580 Lægen evaluerer dine røntgenbilleder. Han kommer om et øjeblik. 191 00:11:35,663 --> 00:11:37,206 Ja, det sagde du for en time siden. 192 00:11:37,289 --> 00:11:39,083 Hun mener "tak." 193 00:11:39,166 --> 00:11:42,628 - Jeg ringer efter Mallory. - Nej! Lad være med at ringe til Mallory. 194 00:11:42,712 --> 00:11:44,714 Hun vil bare gøre et stort nummer ud af det. 195 00:11:44,797 --> 00:11:47,174 - Okay, så henter jeg noget is. - Jeg behøver ikke is. 196 00:11:47,258 --> 00:11:50,219 Så går jeg bare et øjeblik, for det har jeg behov for. 197 00:11:52,931 --> 00:11:55,641 - Rør dig ikke. - Jeg vil have noget vand. 198 00:11:55,725 --> 00:11:58,018 - Du må ikke få vand. - Hvorfor ikke? 199 00:11:58,102 --> 00:12:00,897 - I tilfælde af, du skal opereres. - Hvorfor skulle jeg dog opereres? 200 00:12:00,980 --> 00:12:03,023 Hvis for eksempel du har brækket hoften. 201 00:12:03,107 --> 00:12:07,027 Lad være med at være så dramatisk. Jeg har ikke brækket hoften. 202 00:12:07,111 --> 00:12:10,573 Du har brækket hoften. Hej! Dr. Paul Mason. 203 00:12:10,656 --> 00:12:13,743 - Hej... - Har hun brækket hoften? 204 00:12:13,826 --> 00:12:18,080 - Ja. - Vil det sige, hun skal opereres? 205 00:12:18,163 --> 00:12:21,208 Ligesom alle de gammelmandshistorier, man altid hører om? 206 00:12:21,292 --> 00:12:22,752 Med operationerne og fysioterapien 207 00:12:22,835 --> 00:12:25,838 og lungebetændelse og seksuelle overgreb? 208 00:12:25,922 --> 00:12:29,258 Og det hele ender med... du ved, hvordan det ender. 209 00:12:29,341 --> 00:12:31,469 - Døden. - Du ender med at dø. 210 00:12:31,552 --> 00:12:33,721 Lad os nu ikke bekymre os om alt det lige nu. 211 00:12:33,805 --> 00:12:36,348 Det, vi bør bekymre os om, er nekrose af vævet. 212 00:12:36,432 --> 00:12:39,936 - Derfor anbefaler jeg at blive opereret. - Åh, skat. 213 00:12:40,019 --> 00:12:42,814 Når først vi kommer derind, kan vi beslutte, om du har brug for 214 00:12:42,897 --> 00:12:44,857 en split, stang eller måske endda et nyt led. 215 00:12:44,941 --> 00:12:48,110 Jeg tvivler på, det bliver nødvendigt, men hvis det gør, 216 00:12:48,193 --> 00:12:51,238 foretrækker du så titanium eller plastik? 217 00:12:51,322 --> 00:12:53,992 Fordomsfrihed. 218 00:12:54,074 --> 00:12:55,910 Slog hun hovedet, da hun faldt? 219 00:12:55,994 --> 00:12:59,038 - Det tror jeg ikke... - Nej, jeg slog ikke hovedet. 220 00:12:59,121 --> 00:13:01,749 Undskyld, men er en operation absolut nødvendig? 221 00:13:01,833 --> 00:13:05,252 Jeg vil ikke opereres. Jeg er aldrig blevet opereret. 222 00:13:05,336 --> 00:13:07,505 Aldrig... nogensinde? 223 00:13:07,588 --> 00:13:11,509 Ikke i... den øvre del af kroppen? 224 00:13:11,592 --> 00:13:14,512 Såsom, f.eks. omkring... 225 00:13:16,347 --> 00:13:19,017 - lad os sige, der, måske? - Nej. 226 00:13:19,099 --> 00:13:22,645 - Tager du nogen medicin for tiden? - Nej, men det gør hun. 227 00:13:22,728 --> 00:13:26,482 Hun tager Boniva for osteoporose, Celebrex for gigt, 228 00:13:26,565 --> 00:13:29,027 Diazepam for jeg ved ikke hvad, 229 00:13:29,109 --> 00:13:32,864 plus en halv Sonata, Lunesta eller Ambien, så hun kan falde i søvn. 230 00:13:32,947 --> 00:13:34,949 Hvad? Er du i færd med at skrive en bog om mig? 231 00:13:35,033 --> 00:13:37,117 - Hvor ved du alt det fra? - Det ved jeg såmænd ikke. 232 00:13:37,201 --> 00:13:40,663 Jeg har tendens til at bemærke den, jeg bor sammen med. 233 00:13:40,746 --> 00:13:42,832 Jeg kan ikke læse din fødselsdag her... 234 00:13:42,915 --> 00:13:45,710 - Jeg er fireogtr... - Hun er 70. Syv-nul. 235 00:13:45,793 --> 00:13:49,296 Er man fyldt syv-nul, er der tre gange så mange komplikationer efter et hoftebrud. 236 00:13:49,380 --> 00:13:52,717 Også chancen for at få en bolle galt i halsen, men det gemmer vi til senere. 237 00:13:52,800 --> 00:13:54,426 Hvornår har du sidst spist? 238 00:13:55,636 --> 00:13:58,472 Hun fik noget kylling klokken fem og et glas vin. 239 00:13:58,556 --> 00:14:01,642 To. To glas vin. 240 00:14:01,726 --> 00:14:03,978 Okay. Vent her. 241 00:14:09,901 --> 00:14:12,361 Jeg skal opereres. 242 00:14:12,444 --> 00:14:13,696 På min hofte. 243 00:14:15,447 --> 00:14:18,910 Heather, det monster fra isbutikken, havde ret. 244 00:14:18,993 --> 00:14:20,912 Jeg er en gammel dame. 245 00:14:20,995 --> 00:14:25,290 - Jeg er så ked af, hvad der er sket. - Det er kun passende! 246 00:14:25,374 --> 00:14:28,002 Jeg sagde, jeg ikke ville have is! 247 00:14:29,003 --> 00:14:32,590 Vågn op. Grace? Vågn op. 248 00:14:32,673 --> 00:14:37,469 Sådan... Dr. Paul vil have, du skal sutte på den her. 249 00:14:38,596 --> 00:14:43,142 Du skal sutte på inhaleringsmundstykket og bevæge kuglerne. 250 00:14:43,225 --> 00:14:47,105 Bare rolig, jeg sagde en sexvits om det, og han grinede. 251 00:14:47,187 --> 00:14:49,231 Han har en dejlig latter. 252 00:14:49,314 --> 00:14:52,317 Okay, sådan. Ind i munden. 253 00:14:52,401 --> 00:14:55,237 Kom så. Sug den ene kugle. 254 00:14:55,320 --> 00:14:57,907 Fint! 255 00:14:57,990 --> 00:15:01,577 Sug så den anden kugle. Kom nu, to kugler. 256 00:15:04,371 --> 00:15:06,415 Sug så på den tredje kugle. 257 00:15:08,000 --> 00:15:09,251 Sug. Sug. 258 00:15:10,502 --> 00:15:12,922 Du klarer det bedre næste gang, men det var godt. 259 00:15:13,005 --> 00:15:15,674 Hvad tid er operationen? 260 00:15:15,758 --> 00:15:17,551 Den er allerede overstået. 261 00:15:17,635 --> 00:15:20,387 Kan du ikke huske det? At Mallory kom forbi? 262 00:15:20,471 --> 00:15:24,266 Dr. Paul vil have, du skal op og gå. 263 00:15:24,349 --> 00:15:28,020 Med det? Nej. 264 00:15:30,982 --> 00:15:32,942 - Det gjorde du bare ikke. - Nej. 265 00:15:33,025 --> 00:15:35,736 Åh, gud. Er du okay? 266 00:15:35,820 --> 00:15:37,905 Har du smerter? Hvad kan jeg gøre? 267 00:15:37,989 --> 00:15:39,531 Vil du have budding eller Jell-O? 268 00:15:39,615 --> 00:15:43,202 Du kan tage af sted. Hvorfor er du her overhovedet? 269 00:15:43,285 --> 00:15:45,955 Brianna ringede. Hun sagde, du var... 270 00:15:46,038 --> 00:15:47,665 Du ligner ikke en døende. 271 00:15:47,748 --> 00:15:51,169 Du ejer en masse smarte buksedragter. 272 00:15:51,251 --> 00:15:53,712 Hvad du ikke har, er løsthængende brækket-hofte-tøj. 273 00:15:53,796 --> 00:15:56,632 Så jeg proppede hele Frankies skab ned i den her. 274 00:15:56,715 --> 00:15:58,676 Fortalte du ham, jeg var døende? 275 00:15:58,759 --> 00:16:01,053 Hun sagde, du var døende! 276 00:16:01,137 --> 00:16:04,723 - Det bekymrer jeg mig for. - Jeg er ikke døende. 277 00:16:04,807 --> 00:16:06,308 Det er jeg meget glad for at høre. 278 00:16:06,391 --> 00:16:08,853 Du var bekymret for mig. 279 00:16:08,936 --> 00:16:11,355 Selvfølgelig var jeg bekymret for dig. Det er Sol også. 280 00:16:11,438 --> 00:16:13,315 Ja, det kan jeg se. 281 00:16:13,398 --> 00:16:16,318 Han er bange for hospitaler. Han sidder i bilen. 282 00:16:16,401 --> 00:16:21,115 Han er bange for at blive syg på hospitaler. Han elsker faktisk hospitaler. 283 00:16:21,199 --> 00:16:22,449 - Virkelig? - Sådan er Bud også. 284 00:16:22,533 --> 00:16:23,534 - Det er sandt! - Ja, 285 00:16:23,617 --> 00:16:26,495 sådan har jeg det også. Jeg er ikke bange for hospitalerne. 286 00:16:26,578 --> 00:16:28,664 - Men sygdommene... - De talte om det i radioen, 287 00:16:28,747 --> 00:16:30,249 at de faktisk er farligere. 288 00:16:30,332 --> 00:16:31,416 Man ved aldrig nu til dags! 289 00:16:31,500 --> 00:16:33,418 Ved I, hvad I kan gøre for at hjælpe? 290 00:16:33,502 --> 00:16:35,629 I kan alle forsvinde. 291 00:16:35,713 --> 00:16:38,465 Vil du købe noget mad til mig, der ikke lugter af forrådnelse? 292 00:16:38,549 --> 00:16:41,260 Selvfølgelig. Jeg henter noget budding til dig. 293 00:16:41,343 --> 00:16:44,263 Sådan. Fortsæt. Du klarer det flot. 294 00:16:44,346 --> 00:16:47,266 Nu skal du sige det: "Jeg klarer det flot." 295 00:16:47,349 --> 00:16:51,353 Det, jeg klarer flot, er at holde mine hænder væk fra din hals. 296 00:16:51,436 --> 00:16:53,189 En gang til, og så holder vi en pause. 297 00:16:53,272 --> 00:16:56,067 To gange til, så giver jeg dig en ansigtsmassage. 298 00:16:56,150 --> 00:16:59,361 Tre gange til, og så lader du mig få strandhuset. 299 00:16:59,444 --> 00:17:03,407 Se dig lige, fuld af fis og ballade. Du må have det bedre. 300 00:17:06,660 --> 00:17:07,828 Snyder. 301 00:17:10,414 --> 00:17:12,332 Dr. Mason er på vej. 302 00:17:12,416 --> 00:17:15,002 Hvorfor er dr. Mason dog på vej? 303 00:17:15,086 --> 00:17:16,670 Måske er han lun på dig. 304 00:17:16,754 --> 00:17:19,298 Eller måske fordi jeg bad ham om det. 305 00:17:19,381 --> 00:17:20,966 Hvad? Hvorfor det? 306 00:17:21,050 --> 00:17:23,761 Du havde glemt, Mallory kom på besøg. 307 00:17:23,844 --> 00:17:26,180 Jeg havde fået noget bedøvende! 308 00:17:26,264 --> 00:17:28,473 Du burde vide, hvordan det føles. 309 00:17:28,557 --> 00:17:30,768 - Vent lidt! - Hold op med at røre mig. 310 00:17:30,851 --> 00:17:32,811 - Men jeg prøver bare at... - Hvad? Hjælpe?! 311 00:17:32,895 --> 00:17:36,815 Du er ingen hjælp! At hjælpe ville være ikke at ringe til dr. Mason. 312 00:17:36,899 --> 00:17:40,236 Eller ikke blive høj og slæbe mig til isbutikken. 313 00:17:40,319 --> 00:17:44,031 - Det var et uheld. - Ja, et uheld, jeg bebrejder dig for. 314 00:17:44,115 --> 00:17:48,286 Men jeg her her, ikke? Vil du være her på hospitalet alene? 315 00:17:48,368 --> 00:17:51,538 - For de vil tage livet af dig. - Enten vil de, eller også vil du. 316 00:17:51,622 --> 00:17:54,750 Du kan være et rigtig røvhul nogen gange, er du klar over det? 317 00:17:54,833 --> 00:17:58,254 Du er en tåbe. Vil du vide, hvorfor din søn har problemer med stofmisbrug? 318 00:17:58,337 --> 00:17:59,379 Se dig selv i spejlet. 319 00:18:01,673 --> 00:18:03,842 Rend mig i røven. 320 00:18:03,926 --> 00:18:07,138 Det kan jeg ikke. Jeg har brækket min hofte. 321 00:18:24,738 --> 00:18:27,074 Hej, dr. Paul. 322 00:18:27,158 --> 00:18:29,660 Det er dr. Mason. Mit fornavn er Paul. 323 00:18:29,743 --> 00:18:31,329 Åh, undskyld. 324 00:18:31,411 --> 00:18:34,414 - Hvor er din ven? - Hun tog af sted. 325 00:18:35,791 --> 00:18:40,045 Ja. Du har vendt den på hovedet... Sådan. Så er den klar. 326 00:18:41,421 --> 00:18:44,967 Men inden du fortsætter med den, kan du så tælle baglæns fra ti for mig? 327 00:18:45,050 --> 00:18:47,469 Ti, elleve, tolv... 328 00:18:47,552 --> 00:18:49,263 Baglæns fra ti. 329 00:18:52,099 --> 00:18:54,601 Ti, elleve... 330 00:18:54,685 --> 00:18:57,938 Nej, det er ikke... vent. Ti... 331 00:18:58,981 --> 00:19:01,359 Undskyld... Ti... 332 00:19:01,441 --> 00:19:05,029 Jeg er bekymret for, du slog hovedet, da du faldt. 333 00:19:05,112 --> 00:19:07,531 Jeg vil gerne have, du får en MRI-scanning. 334 00:19:07,614 --> 00:19:09,491 Nej. Jeg vil ikke have en MRI-scanning. 335 00:19:09,574 --> 00:19:11,535 Der er absolut ingen fare for stråling. 336 00:19:11,618 --> 00:19:15,122 Du kan bestråle mig ad helvede til, men jeg kan absolut ikke ligge i det rør. 337 00:19:15,206 --> 00:19:18,709 Nej, det kan jeg ikke. Vær nu sød, dr. Paul... dr. Mason. 338 00:19:18,792 --> 00:19:20,585 Vil du gerne have lidt Ativan? 339 00:19:20,669 --> 00:19:22,587 Jeg vil gerne have al den Ativan, I har! 340 00:19:22,671 --> 00:19:25,674 Nej, jeg vil ikke have en MRI-scanning. 341 00:19:25,757 --> 00:19:28,844 Nej, jeg klarer det ikke, jeg kan ikke! Nej! 342 00:19:30,971 --> 00:19:34,683 Klem bolden i Deres venstre hånd, hvis De har nogen problemer derinde. 343 00:19:35,934 --> 00:19:39,355 - Vent, til De er derinde. - Åh, gud... 344 00:19:39,438 --> 00:19:42,358 Jeg ved, De er ophidset, men De er nødt til at bevare roen, 345 00:19:42,441 --> 00:19:47,988 ellers bliver billederne slørede, og så må vi starte helt forfra. 346 00:19:48,072 --> 00:19:49,698 Jeg klarer det ikke. 347 00:19:49,781 --> 00:19:52,492 - Jeg kla... - Den første runde starter om 30 sekunder, 348 00:19:52,576 --> 00:19:54,286 og den vil vare fem og et halvt minut. 349 00:19:56,747 --> 00:19:59,041 Vent! 350 00:19:59,124 --> 00:20:02,961 - Åh, nej! Grace! - De må ikke være derinde! 351 00:20:03,045 --> 00:20:04,546 Patientens rettighedskatalog! 352 00:20:05,839 --> 00:20:09,134 De fortalte mig om din MRI-scanning, så snart jeg kom tilbage til din stue. 353 00:20:09,218 --> 00:20:12,846 - Jeg ved, hvor klaustrofobisk du er. - Hvor gik du hen? 354 00:20:12,930 --> 00:20:15,349 Jeg gik hen på cafeteriaet for at hente budding. 355 00:20:15,433 --> 00:20:18,852 Åh, gud, alle snakkede om det. 356 00:20:18,936 --> 00:20:22,647 - Jeg troede, du var taget af sted. - Nej! Hvorfor skulle jeg dog gøre det? 357 00:20:22,731 --> 00:20:24,816 Du er så fuld af sjov og ballade. 358 00:20:24,900 --> 00:20:29,905 Det, jeg sagde om Coyote... Det var fuldstændig upassende. 359 00:20:29,988 --> 00:20:31,490 Ja, det kan du bande på. 360 00:20:31,615 --> 00:20:35,619 - Jeg vil ikke dø. - Du kommer ikke til at dø. 361 00:20:35,702 --> 00:20:38,747 - Jeg vil ikke være alene. - Jeg er her. 362 00:20:51,469 --> 00:20:53,553 Klarer du det? 363 00:20:53,637 --> 00:20:56,223 - Jeg døde næsten. - Du faldt næsten. 364 00:20:56,307 --> 00:20:58,225 Tak. 365 00:21:00,269 --> 00:21:01,395 Det var så lidt. 366 00:21:02,438 --> 00:21:05,107 - Må jeg betale for din yoghurt? - Jeg har allerede betalt. 367 00:21:06,191 --> 00:21:08,652 Kom. Tag din store lækkerbisken med. 368 00:21:19,579 --> 00:21:21,665 Hør her, jeg... 369 00:21:23,000 --> 00:21:27,338 Til Larrys begravelse sagde jeg noget om, at jeg hang på dig, 370 00:21:27,421 --> 00:21:30,424 - jeg ved ikke engang, om du hørte det... - Jo, jeg hørte det. 371 00:21:30,508 --> 00:21:35,387 - Det må du undskylde. Jeg mente det ikke. - Jo, du gjorde. 372 00:21:36,721 --> 00:21:39,183 Men ved du, hvad der er værre end, hvad du sagde? 373 00:21:39,266 --> 00:21:41,560 Den måde, du behandler mig på. 374 00:21:41,643 --> 00:21:44,813 Som om jeg bare er en irritation, du er tvunget til at tolerere. 375 00:21:44,896 --> 00:21:49,276 Men ved du hvad, jeg er den anden person, alt det her er sket for. 376 00:21:49,360 --> 00:21:52,737 Jeg er ligesom dig... men med en bedre personlighed. 377 00:21:52,821 --> 00:21:54,656 Nå... Afgjort en større en. 378 00:21:54,739 --> 00:21:57,326 Se? Hvorfor kan du ikke værdsætte mig? 379 00:21:57,409 --> 00:21:59,495 - Jeg værdsætter dig. - Gør du? 380 00:21:59,578 --> 00:22:04,041 Helt ærligt! Jeg ville ikke være taget med til begravelsen uden dig, 381 00:22:04,124 --> 00:22:05,792 og det ville have været forkert. 382 00:22:05,876 --> 00:22:10,506 Så ville jeg have sagt undskyld til Larrys ånd resten af mit liv. 383 00:22:10,589 --> 00:22:14,092 Uanset om du kan lide det eller ej, så er du min ven. 384 00:22:15,386 --> 00:22:18,222 - Det kan jeg godt lide. - Så sørg for, jeg kan føle det. 385 00:22:18,305 --> 00:22:22,100 Jeg vil ikke gå den her forfærdelige del af mit liv i møde alene. 386 00:22:22,184 --> 00:22:24,144 Din yoghurtis er smeltet. 387 00:22:25,479 --> 00:22:28,148 Du kan ikke lide smeltet yoghurtis. 388 00:22:30,317 --> 00:22:31,527 Det følte jeg. 389 00:22:33,278 --> 00:22:35,573 Men du skylder mig stadig $5,16 for yoghurten. 390 00:22:36,781 --> 00:22:38,409 Jamen så... 391 00:22:41,661 --> 00:22:45,665 Altså, Brian, hvor mange folk skal falde, inden du tørrer op på gulvet? 392 00:22:45,749 --> 00:22:47,459 Undskyld... 393 00:22:50,212 --> 00:22:52,964 Brian, du har våde nødder. 394 00:22:55,509 --> 00:22:57,219 DU ER NÆSTEN FÆRDIG! 395 00:23:01,139 --> 00:23:02,380 TILLYKKE! DIN PROFIL ER NU AKTIV 396 00:23:03,808 --> 00:23:07,521 Brian har lige kontaktet mig på Facebook. Det er lidt klamt. 397 00:23:07,605 --> 00:23:10,649 Det må have taget ham lang tid at finde mig. 398 00:23:10,732 --> 00:23:12,943 - Det er sødt. - Ja. 399 00:23:14,027 --> 00:23:16,196 Mit liv er også en masse trist kylling. 400 00:23:18,282 --> 00:23:22,119 Godnat, mor. Jeg sover her i nat. Jeg er for stiv til at køre hjem. 401 00:23:22,202 --> 00:23:24,829 - Godnat. - Vær sød ved hende. 402 00:23:25,956 --> 00:23:28,667 - Godnat. - Godnat, skat. 403 00:23:33,464 --> 00:23:36,550 Livet er kort. 404 00:23:36,634 --> 00:23:38,885 Ved du, hvad vi har brug for? 405 00:23:38,969 --> 00:23:42,681 Vi har brug for en pigeaften. Bare os tøser. 406 00:23:42,764 --> 00:23:48,103 Vi kan have drinks... og tapas... og bare snakke. 407 00:23:49,229 --> 00:23:51,064 Jeg anskaffer mig aldrig et høreapparat. 408 00:23:51,148 --> 00:23:53,817 Jeg tror, det er bedst, jeg overhører det meste af det, du siger. 409 00:24:05,454 --> 00:24:07,831 Lad mig se... Åh! 410 00:24:10,584 --> 00:24:11,418 BLOKERET BRUGER 411 00:24:11,502 --> 00:24:14,213 Han gav mig aldrig den Ativan.