1 00:00:01,489 --> 00:00:04,742 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:46,033 --> 00:00:48,744 أنت مفعمة بالحياة، قبل القهوة. 3 00:00:48,828 --> 00:00:50,830 سأدرّس اليوم. 4 00:00:50,913 --> 00:00:53,708 وسأكون ممتنة حقا إن حاولت لمرة واحدة 5 00:00:53,791 --> 00:00:55,668 أن تعاملي طلابي بذوق. 6 00:00:55,751 --> 00:00:57,837 أنا أعامل مجرميك بذوق بالفعل. 7 00:00:57,920 --> 00:01:00,923 أما هم فلا يبدون أي احترام لبيتي. 8 00:01:01,007 --> 00:01:03,843 رأيت أحدهم يتبول من نافذة الورشة في حمام السباحة. 9 00:01:03,926 --> 00:01:06,429 لهذا اخترع الله الكلورين. 10 00:01:06,512 --> 00:01:10,266 - يا له من إفطار صحي. - بلى. أليس كذلك؟ 11 00:01:13,144 --> 00:01:17,023 لذيذ! أكثر لذاذة! 12 00:01:17,106 --> 00:01:19,317 - هل تريدين بعضا منها؟ - لا، شكرا. 13 00:01:20,693 --> 00:01:22,945 انتظري، ما هذا... هل يوجد شيء... 14 00:01:23,029 --> 00:01:25,740 - هل غطاء ضرسك مفكوك؟ - افتحي فمك. 15 00:01:25,823 --> 00:01:26,824 هنا في هذا الجانب. 16 00:01:26,908 --> 00:01:30,119 أواه! يا إلهي! 17 00:01:33,664 --> 00:01:35,583 والآن لا يمكنك الأكل حتى الاثنين. 18 00:01:39,795 --> 00:01:42,798 - إنه "يحب الضحك". - من موقع الرجال العجزة؟ 19 00:01:42,882 --> 00:01:45,510 أرسلت له "دغدغة" ليلة أمس ورد علي بـ"عناق". 20 00:01:45,593 --> 00:01:49,430 كفى دغدغة ورمشا وقبل فراشات. 21 00:01:49,514 --> 00:01:51,516 لم لا تخرجين مع أحد وتنهين الأمر؟ 22 00:01:51,599 --> 00:01:54,769 يا إلهي، إنه يريد تناول الغداء معي اليوم. لا يمكنني ذلك. 23 00:01:54,852 --> 00:01:56,771 ولم لا؟! 24 00:01:56,854 --> 00:01:59,857 إنه مناسب لك تماماً، فيما عدا كونه "يحب الضحك". 25 00:01:59,941 --> 00:02:03,194 هذا أسرع من اللازم. أنا لا أعرفه. 26 00:02:03,277 --> 00:02:06,072 إذا التقيته، فقد تعرفينه. أحيانا يسير الأمر هكذا. 27 00:02:07,406 --> 00:02:11,869 حن، لكن ليس اليوم. لقد استيقظت بانتفاخات في بشرتي وشعري لا يطيعني. 28 00:02:11,953 --> 00:02:16,249 ما الهدف من فعل كل هذا إذا لم تخرجي أبدا مع أي كان؟ 29 00:02:16,332 --> 00:02:18,709 ربما يكون هذا هو الهدف. 30 00:02:18,793 --> 00:02:22,797 أستمتع بالتعليق الإيجابي على "الدغدغة" ولا أضطر أبدا لمغادرة المنزل. 31 00:02:22,880 --> 00:02:27,051 أو... وهذا مجرد تفكير بصوت عال... 32 00:02:27,134 --> 00:02:30,680 تخرجين وتمارسين الجنس. 33 00:02:31,681 --> 00:02:34,976 يا إلهي، لم تستعجلينني إلى هذا الأمر؟ 34 00:02:35,059 --> 00:02:38,437 من الذي يستعجلك؟ أنت تستخدمين هذا الشيء منذ شهر؛ 35 00:02:38,521 --> 00:02:42,108 ترسلين للناس "لكمات" و"أصابع" ودائما ما تجدين سببا لعدم الذهاب. 36 00:02:42,191 --> 00:02:45,528 أنا لا أرسل لأحد "لكمات" أو "أصابع". 37 00:02:45,611 --> 00:02:48,072 لكنك على حق بالفعل. 38 00:02:48,155 --> 00:02:49,615 حسن. أواه يا إلهي. 39 00:02:49,699 --> 00:02:54,912 أول موعد لي منذ 40 سنة. لكنه مجرد غداء. أليس كذلك؟ 40 00:02:54,996 --> 00:02:57,915 بلى. والغداء ليس أمرا هاماً. 41 00:02:57,999 --> 00:02:59,125 تفضلي... 42 00:03:05,881 --> 00:03:07,633 تفضلي. قد تحتاجين هذه. 43 00:03:07,717 --> 00:03:10,136 سأذهب إلى مطعم، لا أمارس الجنس. 44 00:03:10,219 --> 00:03:15,224 لم ؟ هل ستكونين منتفخة بسبب قطعة اللفت الواحدة التي قد تأكلينها؟ 45 00:03:15,308 --> 00:03:19,186 لم أحتاج إلى واقيات على أية حال؟ احتمال حملي ليس أعلى الاحتمالات. 46 00:03:19,270 --> 00:03:21,105 هذا واضح. 47 00:03:21,188 --> 00:03:23,566 لكن مع وجود عقاقير القضبان الجديدة هذه، 48 00:03:23,649 --> 00:03:27,903 يمارس العجائز الجنس كما الأرانب ومعدل الأمراض المنقولة جنسيا يرتفع. 49 00:03:27,987 --> 00:03:31,282 قرأت ذلك في مجلة للمتقاعدين . 50 00:03:31,365 --> 00:03:33,492 كم عمر هذه الواقيات؟ 51 00:03:33,576 --> 00:03:36,203 ربما يجدر بي فحصها لنرى إن كانت تحولت إلى غبار. 52 00:03:36,287 --> 00:03:39,457 ليس أمامي سوى ثلاث ساعات ونصف لأحضر نفسي. 53 00:03:47,423 --> 00:03:50,718 - أين حبوبي؟ - إنها في الحمام. 54 00:03:50,801 --> 00:03:53,554 - ماذا؟ لماذا؟ - لأن هذا هو مكان الحبوب. 55 00:03:53,638 --> 00:03:57,183 - لكني أحب وضعها في المطبخ. - وهذا جنون. 56 00:03:57,266 --> 00:04:00,603 ليس جنونا إن كان موعد تناولها بعد الإفطار. 57 00:04:00,686 --> 00:04:03,230 حسن يا "سول". إليك ما تفعله: 58 00:04:03,314 --> 00:04:05,941 تقول: "ممم، كان هذا إفطارا شهيا." 59 00:04:06,025 --> 00:04:10,112 ثم تسير إلى الحمام وتتناول حبوبك هناك. 60 00:04:10,196 --> 00:04:11,572 وتقول أنني أنا المجنون؟ 61 00:04:11,656 --> 00:04:14,408 المشي الإضافي وحده سيخصم من حياتي أعواماً. 62 00:04:14,492 --> 00:04:16,535 هل تفهم فكرة التمرين؟ 63 00:04:16,619 --> 00:04:20,623 الملصق يقول: "تؤخذ مع الإفطار"، وليس "تؤخذ بعد 5 كيلومترات"! 64 00:04:20,706 --> 00:04:23,918 - هل تضحك مني؟ - لا، لا. لا، لا، آسف. 65 00:04:24,001 --> 00:04:26,045 انظر إلى حالنا. نحن نتعارك. 66 00:04:27,922 --> 00:04:29,590 صحيح. 67 00:04:30,841 --> 00:04:33,719 لنبق في البيت الليلة، نحن الاثنان فقط. 68 00:04:33,803 --> 00:04:37,473 - سنشاهد فيلم "ألمودوفار". - "سي"، ونأكل الـ"باييا". 69 00:04:37,556 --> 00:04:39,475 أحب الـ"باييا". أتجيد إعدادها؟ 70 00:04:39,558 --> 00:04:41,268 لا، لكني أجيد جعل المطعم يعدها 71 00:04:41,352 --> 00:04:43,813 - وإحضارها. - يا لنفوذك. 72 00:04:43,896 --> 00:04:47,316 نظف المطبخ سألمع القدور 73 00:04:47,400 --> 00:04:51,821 ستعد العشاء عندما تجف الصحون 74 00:05:05,251 --> 00:05:07,002 انبطحي، خذي ساترا، تمسكي! 75 00:05:07,086 --> 00:05:09,338 - هل أنت بخير؟ - زلزال! 76 00:05:09,422 --> 00:05:13,050 - بالكاد أحدث صوتا. - هل كنت في "سيلمار" سنة 1971؟! 77 00:05:13,134 --> 00:05:16,554 لأني كنت هناك! رأيت ولدا صغيرا ينسحق تحت شجرة. 78 00:05:16,637 --> 00:05:18,764 - حقا؟! - أقصد، كان تمثالا صغيرا، 79 00:05:18,848 --> 00:05:22,351 لكنه بدا كولد صغير. كان أمرا مروعا جدا. 80 00:05:22,435 --> 00:05:23,644 بالكاد شعرت بهذا. 81 00:05:23,728 --> 00:05:26,564 الزلازل السطحية تدفع بالمزيد من الهزات الارتدادية. 82 00:05:26,647 --> 00:05:30,234 أو أسوأ من ذلك، ربما كانت هزة استباقية قبل الهزة الأساسية. 83 00:05:30,317 --> 00:05:33,279 - ابتعدي عن الجدار! - هلا تصرفت بعقلانية؟ 84 00:05:33,362 --> 00:05:35,030 الطبيعة الأم ليست عقلانية! 85 00:05:35,114 --> 00:05:37,575 انزلي إلى هنا. انزلي إلى هنا! 86 00:05:37,658 --> 00:05:39,785 لن أنزل تحت الطاولة. "فرانكي"؟ 87 00:05:41,203 --> 00:05:43,289 انظري. ما رأيك؟ هل بالغت في المحاولة؟ 88 00:05:43,372 --> 00:05:45,082 - محاولة...؟ - أن أبدو شابة. 89 00:05:45,166 --> 00:05:48,544 لا يمكنني رؤيتك تموتين! أرجوك لا تجعليني أشاهدك تموتين! 90 00:05:48,627 --> 00:05:51,088 - أنت محقة، فالوشاح مبالغة. - ما عليك فعله 91 00:05:51,172 --> 00:05:54,633 هو اختيار جسما ثقيلا ليشكل سقفا منحدرا. 92 00:05:54,717 --> 00:05:57,428 المثلث! "غرايس"، المثلث! 93 00:05:57,511 --> 00:05:59,305 "فرانكي"، هلا خرجت من هنا؟ 94 00:05:59,388 --> 00:06:01,849 موضوع "مثلث الحياة" هذا ليس حقيقيا أساسا. 95 00:06:01,932 --> 00:06:06,145 لا تقولي لي ذلك! هذا هو كل ما أؤمن به! 96 00:06:10,816 --> 00:06:14,195 - هل أنت بخير؟ - أنا بخير. إنها مجرد هزة بسيطة. 97 00:06:14,278 --> 00:06:16,030 - متأكد؟ - بالطبع أنا متأكد. 98 00:06:16,113 --> 00:06:18,449 - جيد. علي الذهاب. - ما- ماذا تعني؟ 99 00:06:18,532 --> 00:06:21,160 - إلى أين ستذهب؟ - يجب أن أطمئن على "فرانكي". 100 00:06:21,243 --> 00:06:25,247 - لم لا تتصل بها ببساطة؟ - إنها مصابة... برهاب الزلازل. 101 00:06:25,331 --> 00:06:28,292 إنه بالغ السوء. من المستحيل أن تذهب إلى "سيلمار". 102 00:06:28,375 --> 00:06:30,669 لكني ظننت أننا سنمضي اليوم معا. 103 00:06:30,753 --> 00:06:32,463 سأعود على الفور. 104 00:06:32,546 --> 00:06:36,550 جديا، إنها تفقد أعصابها. هذه أول هزة أرضية تمر بها وحدها. 105 00:06:36,634 --> 00:06:39,845 والشخص الوحيد الموجود هناك لطمأنتها هو "غرايس". 106 00:06:39,929 --> 00:06:41,055 اذهب إذن. 107 00:06:44,058 --> 00:06:46,310 قد بأمان. 108 00:06:55,569 --> 00:06:56,904 - "زاناكس"؟ - لا. 109 00:06:56,987 --> 00:07:00,074 - "آتيفان"؟ - لا. 110 00:07:00,157 --> 00:07:03,661 - "كلونوبين"؟ "آمبين"؟ - لا، لا. يجب أن أظل متنبهة. 111 00:07:04,870 --> 00:07:07,414 فودكا! الفودكا جيدة. 112 00:07:07,498 --> 00:07:08,958 فودكا و"كلونوبين"؟ 113 00:07:09,041 --> 00:07:10,209 - لا. - أفضل وأفضل. 114 00:07:10,292 --> 00:07:13,504 هل مرت أكثر من عشرين ثانية؟ أكثر يعني خطر حدوث تسونامي. 115 00:07:13,587 --> 00:07:16,674 اذهبي وانظري إلى حال المحيط. لا! لا تقتربي منه! 116 00:07:16,757 --> 00:07:21,053 "فرانكي"، كفى. صدع "سان آندرياس" يبعد عن هنا 100 ميل. 117 00:07:21,136 --> 00:07:27,101 بل 50 ميلا! وصدع "روز كانيون" أسفلنا بالضبط. 118 00:07:27,184 --> 00:07:28,227 سأرد أنا. 119 00:07:28,310 --> 00:07:32,565 لا تجيبيه! اتركي خطوط الهاتف مفتوحة للطوارئ. 120 00:07:32,648 --> 00:07:34,316 إنه "باد". يتصل للاطمئنان عليك. 121 00:07:34,400 --> 00:07:36,360 - سأطلب منه أن يأتي. - لا! 122 00:07:36,443 --> 00:07:39,780 قد- قد يكون المعبر الفوقي متداعيا! 123 00:07:41,365 --> 00:07:45,661 حسن، الآن تأخرت على "يحب الضحك"، الذي قلت أنت أن علي مقابلته. 124 00:07:45,744 --> 00:07:48,122 إذا كنت تريدين لي الخروج في موعد والضحك، 125 00:07:48,205 --> 00:07:49,957 الذي أنا بحاجة إليه حاليا، 126 00:07:50,040 --> 00:07:52,459 فهلا خرجت من أسفل الطاولة من فضلك؟ 127 00:07:52,543 --> 00:07:55,462 يا إلهي. هل... هل أطفأت منفذ الغاز؟ 128 00:07:55,546 --> 00:07:58,257 - لم أفعل ذلك؟ - قد تحدث حرائق. 129 00:07:58,340 --> 00:07:59,341 أنا أتعرق. 130 00:08:01,594 --> 00:08:04,054 انظري، أنا لا أجيد العناق. حسن؟ 131 00:08:04,138 --> 00:08:06,974 إن كنت أجيده فسأعانقك، لكني لا أجيده لذا لا أستطيع. 132 00:08:07,057 --> 00:08:09,727 لذا فعليك النهوض من على الأرض بحق الجحيم! 133 00:08:09,810 --> 00:08:11,520 إليك. إليك. 134 00:08:11,604 --> 00:08:14,899 دلكي صدري. هذا شيء معترف بفاعليته. 135 00:08:14,982 --> 00:08:17,735 - ليس شيئا قد أفعله أنا. - لا يمكنني التنفس. 136 00:08:17,818 --> 00:08:20,571 - "فرانكي"؟! - أواه! "سول"؟ 137 00:08:20,654 --> 00:08:23,449 لم أظن أبدا أني سأسعد برؤيتك إلى هذه الدرجة. 138 00:08:23,532 --> 00:08:27,161 كان مقداره 4,3 واستمر لـ6,8 ثانية. 139 00:08:27,244 --> 00:08:31,665 لم تحدث إصابات أو انقطاعات أو تلف خطر. 140 00:08:33,667 --> 00:08:37,171 - هل تتنفسين إلى معدتك؟ - لا. 141 00:08:38,255 --> 00:08:41,842 شهيق، اثنان، ثلاثة، أربعة. 142 00:08:41,926 --> 00:08:46,096 زفير، اثنان، ثلاثة أربعة. 143 00:08:47,139 --> 00:08:49,600 فكري في مكانك السعيد. 144 00:08:49,683 --> 00:08:51,226 لا أستطيع. هذا هو. 145 00:08:51,310 --> 00:08:53,312 وستبلعه الأرض في أية لحظة. 146 00:08:53,395 --> 00:08:56,982 - فكري في مكانك السعيد في الخارج. - حسن. 147 00:08:57,066 --> 00:08:58,651 نعم. 148 00:09:00,152 --> 00:09:02,947 جيد. جيد. 149 00:09:14,833 --> 00:09:16,418 "وثالثهما (تانجو)" 150 00:09:19,088 --> 00:09:21,131 هل أستصدر أمر منع من الاقتراب؟ 151 00:09:21,215 --> 00:09:25,511 لا. لا، لم أظن حتى أنك... 152 00:09:25,594 --> 00:09:28,472 اتصلت، لكنك لم تجيبي... 153 00:09:28,555 --> 00:09:30,599 على الأرجح لأنك عرفت أنني المتصل. 154 00:09:30,683 --> 00:09:32,601 ما الذي تفعله هنا؟ 155 00:09:33,560 --> 00:09:36,647 - أحضرت لك كتابا عن البطاريق المثلية. - ماذا؟ 156 00:09:37,815 --> 00:09:39,441 إنه للأطفال. 157 00:09:41,068 --> 00:09:44,196 قلت أنهم يواجهون صعوبة في فهم الأمر. 158 00:09:44,279 --> 00:09:46,907 وظننت أن هذا قد يساعد في شرح كيف--- 159 00:09:46,991 --> 00:09:51,161 كيف يقيم بطريقان علاقة مثلية سرية خارج إطار الزواج لعشرين سنة؟ 160 00:09:51,245 --> 00:09:54,081 لا، نحن من سنكتب هذا الكتاب. 161 00:09:54,164 --> 00:09:55,916 هذا أكثر عمومية... 162 00:09:56,000 --> 00:09:58,168 تعلمين... معلومات عن البطاريق المثلية. 163 00:10:03,090 --> 00:10:05,426 - شكرا لك. - لا شكر على واجب. 164 00:10:05,509 --> 00:10:07,261 ما هذا؟ 165 00:10:09,555 --> 00:10:11,890 نحن نفطم "مادي" عن المصاصة المطاطية، 166 00:10:11,974 --> 00:10:15,686 لذا فقد زرعناها والآن ستنبت بدلا منها حلوى مصاصات. 167 00:10:15,769 --> 00:10:18,939 أعتقد أنك لا تفهمين البستنة. 168 00:10:19,023 --> 00:10:21,108 أعتقد أنك لا تفهم الأطفال. 169 00:10:21,191 --> 00:10:24,653 لم ليس ثمة مقعدا على دراجتك؟ 170 00:10:24,737 --> 00:10:28,157 بادلت به كتاب البطاريق المثلية. 171 00:10:28,240 --> 00:10:30,075 بالتأكيد. 172 00:10:30,159 --> 00:10:31,410 هل الأطفال في البيت؟ 173 00:10:32,828 --> 00:10:34,705 "كايوتي"، لا أظن أن هذه فكرة جيدة. 174 00:10:34,788 --> 00:10:37,958 بالتأكيد. لا، كنت... 175 00:10:38,042 --> 00:10:42,463 كنت أتساءل فقط إن كان لأحدهم مقعد دراجة يمكنني استعارته، لكن... 176 00:10:42,546 --> 00:10:44,256 حسن. دعني أرى ما يمكنني فعله. 177 00:10:44,339 --> 00:10:46,800 هل يمكنك إمضاء خمس دقائق دون تسبيب مشاكل؟ 178 00:10:46,884 --> 00:10:48,010 لنكتشف ذلك. 179 00:10:55,642 --> 00:11:00,189 هذا مذهل! انظر إلى ذلك. رائع جدا! 180 00:11:04,443 --> 00:11:06,737 "بيرسيز تيبل" 181 00:11:08,155 --> 00:11:10,574 أول موعد لك عبر الإنترنت؟ 182 00:11:10,657 --> 00:11:13,368 هذا شرف لي. إنه... اقرصيني. 183 00:11:13,452 --> 00:11:16,830 إذن... هل فعلتها أنت كثيرا؟ 184 00:11:18,248 --> 00:11:19,666 هذ-- هذا؟ 185 00:11:19,750 --> 00:11:23,754 آه، فهمت. قليلا. 186 00:11:23,837 --> 00:11:26,381 - انتبهي من الكاذبين. - ماذا؟ 187 00:11:26,465 --> 00:11:28,383 أقصد، إن طرح بعض السنوات أمر عادي. 188 00:11:28,467 --> 00:11:31,512 لكن أن يقول المرء أنه يلعب التنس يوميا بينما هو حقا... 189 00:11:31,595 --> 00:11:33,639 يتحرك بكرسي ويستخدم جهاز أكسجين... 190 00:11:38,393 --> 00:11:40,312 إذن، ماذا تحبين أن تفعلي؟ 191 00:11:40,395 --> 00:11:42,439 أن ألعب التنس يوميا. 192 00:11:42,523 --> 00:11:44,483 هذا مضحك! 193 00:11:44,566 --> 00:11:47,361 - أنا في الحقيقة أحب التنس. - وأنا أيضا. والجولف؟ 194 00:11:47,444 --> 00:11:48,946 - أحب الجولف. - وأنا أيضا. 195 00:11:49,029 --> 00:11:51,532 - والسيمفونية. - لدي صندوق! 196 00:11:51,615 --> 00:11:53,450 - حقا؟ - بلى، لكن بيني وبينك، 197 00:11:53,534 --> 00:11:55,160 لا أحب الموسيقى الحديثة. 198 00:11:55,244 --> 00:11:57,538 دائما ما تبدو لي كشيء يسقط من على الدرج. 199 00:11:57,621 --> 00:11:59,665 "سترافنسكي" هو آخر رحلتي. 200 00:11:59,748 --> 00:12:03,961 "سترافنسكي" هو نقطة استسلامي أما آخر رحلتي فهو "شوستاكوفيتش". 201 00:12:05,921 --> 00:12:09,675 أريد سلطة بشرائح اللحم غير الناضجة ودون قطع خبز محمص. 202 00:12:09,758 --> 00:12:12,803 يا له من طلب فاتن. سآخذ نفس الطلب. 203 00:12:12,886 --> 00:12:15,722 - وأريد شايا مثلجا. - اللعنة، كم أنت جيدة. 204 00:12:15,806 --> 00:12:17,850 أحضري لي مثله. 205 00:12:17,933 --> 00:12:20,519 بل سآخذ فودكا مارتيني دون سكر مع شريحة لولبية. 206 00:12:20,602 --> 00:12:25,023 وأنا مثلك. فودكا مثلك، مارتيني مثلك، لا سكر مثلك، شريحة لولبية مثلك. 207 00:12:25,107 --> 00:12:26,859 فهمنا. 208 00:12:42,666 --> 00:12:43,876 مرة أخرى. 209 00:12:51,675 --> 00:12:54,094 - هل أنت جاهزة؟ - أظن ذلك. 210 00:12:59,600 --> 00:13:01,560 انتبهي لرأسك. 211 00:13:06,565 --> 00:13:07,774 هل أنت بخير؟ 212 00:13:09,860 --> 00:13:10,944 استمري بالتنفس. 213 00:13:13,655 --> 00:13:17,409 أترين؟ كل شيء على حاله. 214 00:13:19,202 --> 00:13:20,329 ليس بالضبط. 215 00:13:21,705 --> 00:13:24,917 صحيح. هذا المنزل على حاله. 216 00:13:25,000 --> 00:13:27,878 هذا. هل هذا صدع في السقف؟ 217 00:13:27,961 --> 00:13:32,758 حفل تخرج "كايوتي". ليست لدي أدنى فكرة كيف وصل إلى هناك. 218 00:13:37,387 --> 00:13:38,931 هل هذا رسمك؟ 219 00:13:39,014 --> 00:13:40,474 بلى. 220 00:13:42,309 --> 00:13:45,896 إنه مختلف بالنسبة لك. إنه يتجاوز الحدود. 221 00:13:45,979 --> 00:13:47,397 لقد أصبت بالقشعريرة. 222 00:13:47,481 --> 00:13:50,025 ربما تحتاج إلى سترة. 223 00:13:50,108 --> 00:13:52,819 أظن أنك قد تحسنت. 224 00:13:53,820 --> 00:13:56,406 - أظن ذلك. - إذن علي... 225 00:13:56,490 --> 00:13:59,242 - اذهب. - نعم. 226 00:14:01,870 --> 00:14:05,540 - هل أنت جائعة؟ - أتضور جوعا. 227 00:14:05,624 --> 00:14:07,042 ربما نأكل أكلة سريعة؟ 228 00:14:10,545 --> 00:14:11,922 نعم! 229 00:14:12,005 --> 00:14:14,216 هذا هو! 230 00:14:14,299 --> 00:14:16,051 مرحبا يا صاحبي! 231 00:14:18,637 --> 00:14:20,180 ماذا تفعل هنا بحق اللعنة؟ 232 00:14:20,264 --> 00:14:23,433 اللعنة. "ميتش"، أنا خارج المنزل لا أكثر. 233 00:14:23,517 --> 00:14:25,978 ماذا تفعل في منزلي؟ إن اقتربت من زوجتي ثانية، 234 00:14:26,061 --> 00:14:29,564 فسأركلك في بيضتيك بشدة حتى تصلا إلى حلقك. 235 00:14:29,648 --> 00:14:32,651 حسن، من الجيد أنك طبيب سيدات 236 00:14:32,734 --> 00:14:35,028 لأن هذا، كما تعلم، ليس- ليس منطقيا. 237 00:14:35,112 --> 00:14:37,572 اسمح لي إذن بجعل الأمر دقيقا من ناحية طبية. 238 00:14:37,656 --> 00:14:40,909 سأحشو قصبتك الهوائية بخصيتيك. 239 00:14:40,993 --> 00:14:43,370 حسن، هذا لا يبدو مسليا بالنسبة لي. 240 00:14:43,453 --> 00:14:45,706 حسن، هذا لك. اذهب. 241 00:14:45,789 --> 00:14:47,332 - أهذا مقعد دراجتي؟ - اذهب. 242 00:14:47,416 --> 00:14:48,709 - شكرا "مالري". - اخرس. 243 00:14:48,792 --> 00:14:50,877 سأرسله إليك عندما أحصل على آخر حقيقي. 244 00:14:50,961 --> 00:14:52,713 سررت بالدردشة معك يا "ميتش". 245 00:14:53,797 --> 00:14:55,924 ألم نتفق على أن هذا الفاشل خارج حياتنا؟ 246 00:14:56,008 --> 00:14:58,802 عليه أن يعرف أنه ليس بإمكانه القدوم إلى هنا. 247 00:14:58,885 --> 00:15:01,555 إذن فأنت تريد مني أن أقول لصهري المستقبلي 248 00:15:01,638 --> 00:15:04,099 أنه ليس بإمكانه القدوم إلى منزلنا؟ 249 00:15:05,183 --> 00:15:07,936 الكثير من الناس لا يسمحون لأصهارهم بدخول منازلهم. 250 00:15:08,020 --> 00:15:10,188 لم يدخل. 251 00:15:11,440 --> 00:15:13,567 لن أستعيد مقعد الدراجة أبدا. أليس كذلك؟ 252 00:15:13,650 --> 00:15:16,320 - على الأرجح لا. - ممتاز. 253 00:15:18,030 --> 00:15:20,615 هل تساءلت من قبل عن كيفية تعتيق اللحم دون تعفن؟ 254 00:15:23,368 --> 00:15:26,413 انظري، إذا كنت مبالغا فقولي: "(تشاري)، هذا كثير." 255 00:15:26,496 --> 00:15:28,206 "تشارلز"، هذا كثير نوعا ما. 256 00:15:29,916 --> 00:15:33,962 أترين؟ هذا ما أحبه فيك! أنت تواجهينني! 257 00:15:34,046 --> 00:15:36,673 انظروا إليها! أتصدقون أني وجدتها عبر الإنترنت؟! 258 00:15:36,757 --> 00:15:39,134 "تشارلز"، أرجوك، هلا خفضت صوتك؟ 259 00:15:39,217 --> 00:15:41,595 آسف، آسف. أنا أعاني من بعض الصمم في أذني. 260 00:15:41,678 --> 00:15:43,847 يجعلني هذا أفقد تحكمي في الصوت قليلا. 261 00:15:43,930 --> 00:15:48,643 كل ما في الأمر... أنا فقط متحمس جدا لكوني معك! 262 00:15:55,692 --> 00:15:57,277 ماذا؟ هل- هل هناك شيء على... 263 00:15:57,361 --> 00:15:58,862 فمك رائع يا طفلتي. 264 00:15:58,945 --> 00:16:00,113 ماذا؟ 265 00:16:00,197 --> 00:16:02,282 أتمنى لو كنت أنا طعامك هذا. 266 00:16:02,366 --> 00:16:06,328 مشاهدتك تأكلين هذه الشريحة هي كمشاهدة "برنستين" 267 00:16:06,411 --> 00:16:08,413 - يقود مقدمة "كانديد". - آنسة؟ 268 00:16:08,497 --> 00:16:11,249 هلا رميت هذا وأحضرت ورقة الحساب من فضلك؟ 269 00:16:15,754 --> 00:16:17,589 كيف حالك؟ 270 00:16:17,672 --> 00:16:18,715 سأتأخر. 271 00:16:18,799 --> 00:16:19,800 لا بأس. 272 00:16:25,472 --> 00:16:27,057 مجرد النظر إليك يسرني. 273 00:16:27,140 --> 00:16:30,477 لا تفعل ذلك. لست جاهزة لذلك. 274 00:16:32,229 --> 00:16:34,815 لا! شاحنة أسمنت. 275 00:16:36,775 --> 00:16:39,319 حسن، حسن. 276 00:16:39,403 --> 00:16:40,779 تنفسي إلى معدتك. 277 00:16:42,114 --> 00:16:44,825 - أنا... أنا أكره هذا. - ماذا؟ 278 00:16:44,908 --> 00:16:48,703 هذا. نحن نتصرف بشكل طبيعي وما من شيء طبيعي. 279 00:16:48,787 --> 00:16:52,541 أنا آسف حقا. لا، بل أنا أكثر من آسف. 280 00:16:52,624 --> 00:16:55,085 بين كل البشر الموجودين في العالم-- 281 00:16:55,168 --> 00:16:57,963 - لدي سؤال. - حسن. 282 00:16:58,046 --> 00:17:00,674 إنه شيء لا يمكنني التوقف عن التفكير فيه. 283 00:17:00,757 --> 00:17:03,427 وصدقني عندما أقول أن هذا ليس لطيفا. 284 00:17:05,220 --> 00:17:07,389 كيف بدأ الأمر مع "روبرت"؟ 285 00:17:10,267 --> 00:17:11,685 أواه. 286 00:17:14,771 --> 00:17:16,273 هل تريدين أن تعرفي حقا؟ 287 00:17:16,356 --> 00:17:20,277 سأكون ميتة عندما تضرب الهزة الارتدادية على أية حال. بلى. 288 00:17:23,155 --> 00:17:27,451 هل هذه... كلمة أم أنه مجرد ارتجاع مريئي؟ 289 00:17:27,534 --> 00:17:31,371 كل ما في الأمر أني لم أتوقع أن أفعل هذا اليوم. 290 00:17:31,455 --> 00:17:32,956 ولا أنا. 291 00:17:39,963 --> 00:17:42,466 كنا في مؤتمر قانوني في "نيو يورك". 292 00:17:42,549 --> 00:17:45,844 - نعم. - أنا و"روبرت"... 293 00:17:45,927 --> 00:17:47,929 كنا قد مررنا بيوم جيد. 294 00:17:48,013 --> 00:17:50,849 هل تعلمين أن ثمة غرفة سرية في جسر "بروكلين"؟ 295 00:17:50,932 --> 00:17:55,604 - إنها مليئة بالرقائق المقرمشة منذ 1957. - تسرني معرفة ذلك. 296 00:17:55,687 --> 00:17:58,690 والآن عد إلى قصة الخيانة الزوجية. 297 00:18:01,526 --> 00:18:05,614 ذهبنا إلى بار الفندق. 298 00:18:05,697 --> 00:18:10,577 احتسينا بضعة مشروبات. ربما كانت أكثر... 299 00:18:10,660 --> 00:18:14,331 دخلنا المصعد. انغلق الباب. 300 00:18:14,414 --> 00:18:16,833 و... 301 00:18:16,917 --> 00:18:20,128 - نظر إلي نظرة. - نظرة من أي نوع؟ 302 00:18:20,212 --> 00:18:23,757 أخافتني. لم أكن قد رأيتها منه من قبل. 303 00:18:23,840 --> 00:18:26,718 كان الأمر وكأن هذا هو "روبرت" شريكي في العمل، 304 00:18:26,801 --> 00:18:31,097 لكنه ليس "روبرت" شريكي في العمل. كان هو هذا الرجل. 305 00:18:32,140 --> 00:18:36,228 وقد راودني... شعور. 306 00:18:36,311 --> 00:18:38,605 انتابتني... حاجة. 307 00:18:39,856 --> 00:18:42,943 وحدث الأمر. 308 00:18:43,026 --> 00:18:45,195 - قبلنا بعضنا. - هل كانت قبلة كبيرة؟ 309 00:18:45,278 --> 00:18:46,905 إلى أن صدع جرس الباب. 310 00:18:46,988 --> 00:18:49,824 - في أي طابق كنتما؟ - السادس والعشرين. 311 00:18:49,908 --> 00:18:53,203 - هذه قبلة كبيرة. - لا أعرف كيف أصفها. 312 00:18:54,996 --> 00:18:58,667 جسمي كله... أصبح حيا. 313 00:18:58,750 --> 00:19:01,586 دمي... وقود صواريخ. 314 00:19:04,381 --> 00:19:07,175 كان الأمر ببساطة... مختلفا. 315 00:19:07,259 --> 00:19:10,845 مختلف لأنه رجل أم مختلف لأنه "روبرت"؟ 316 00:19:10,929 --> 00:19:13,473 - للسببين معا على الأرجح. - وهكذا بدأ الأمر؟ 317 00:19:13,557 --> 00:19:14,933 وقعتما في الحب؟ 318 00:19:15,016 --> 00:19:18,436 لا. ذهبنا إلى غرفتينا ولم نتحدث عن الأمر. 319 00:19:18,520 --> 00:19:20,564 كيف لا تتحدثان عنه؟ 320 00:19:20,647 --> 00:19:23,191 لم نستطع. لم نعرف كيف نفعلها. 321 00:19:23,275 --> 00:19:26,111 وبعد أربعة أشهر، تكرر الأمر. 322 00:19:26,194 --> 00:19:31,408 ولم يحدث شيء مشابه... مع أي شخص من قبل؟ 323 00:19:31,491 --> 00:19:35,745 لا. أبدا. أنا لم أختر هذا. 324 00:19:35,829 --> 00:19:39,374 حاولت ألا أختاره. استمررنا نحن الاثنين في الصلاة حتى يختفي. 325 00:19:39,457 --> 00:19:41,710 أوقفنا العلاقة، عدة مرات. 326 00:19:41,793 --> 00:19:44,671 ولم لم تخبرني كل هذا الوقت؟ 327 00:19:44,754 --> 00:19:45,922 لم أستطع. 328 00:19:48,049 --> 00:19:51,803 كان الأمر قد انتقل من الجنس إلى الحب. إذا أخبرتك... 329 00:19:52,804 --> 00:19:55,223 كنت ستنهي زواجنا. 330 00:19:56,433 --> 00:19:59,728 كنت لا أزال أحبك، وأحب عائلتنا. 331 00:19:59,811 --> 00:20:01,313 وتحب "روبرت". 332 00:20:01,396 --> 00:20:03,315 كان أمرا معذّبا. 333 00:20:09,904 --> 00:20:11,197 أنا نادمة لسؤالي. 334 00:20:11,281 --> 00:20:13,408 نعم. 335 00:20:16,578 --> 00:20:18,371 نوعا ما. 336 00:20:28,840 --> 00:20:32,469 من أنت؟ ماذا تفعل؟ 337 00:20:32,552 --> 00:20:34,387 سأتصل بالشرطة! 338 00:20:34,471 --> 00:20:37,057 لم أقصد إخافتك. أنا هنا لحضور الصف مع "فرانكي" 339 00:20:37,140 --> 00:20:40,226 - سأتصل بالشرطة بكل تأكيد. - لم تكن في الورشة 340 00:20:40,310 --> 00:20:42,854 فأتيت هنا لأطمئن عليها بعد الهزة. 341 00:20:42,937 --> 00:20:45,815 ورأيت بعض اللحم فقررت أن أعد شطيرة. 342 00:20:45,899 --> 00:20:49,235 - هل كان الباب مفتوحا؟ - انفتح. 343 00:20:49,319 --> 00:20:51,029 إذن فسأتصل بها هي. 344 00:20:53,156 --> 00:20:54,199 هل تمرين بيوم جيد. 345 00:20:54,282 --> 00:20:56,451 ليست ملكي، "فرانكي" هي التي وضعتها. 346 00:20:57,786 --> 00:21:00,538 خرجت في موعد. كان مجرد غداء صغير. 347 00:21:00,622 --> 00:21:03,750 هذا هو ما أفعله أنا، مجرد غداء صغير. 348 00:21:05,960 --> 00:21:07,087 حسن. 349 00:21:10,840 --> 00:21:13,635 أخبرتنا "فرانكي" بأمر زوجيكما. 350 00:21:13,718 --> 00:21:15,804 أعرف رجالا كثيرين فعلوا أشياء غبية 351 00:21:15,887 --> 00:21:19,099 لكني لم أر شيئا غبيا كغباء تركك. 352 00:21:25,563 --> 00:21:27,941 لم سجنت؟ 353 00:21:28,024 --> 00:21:31,569 دعوت نفسي إلى منزل شخص ما في إحدى الليالي، 354 00:21:31,653 --> 00:21:32,654 وسرقت لحماً، 355 00:21:34,322 --> 00:21:35,990 وسيارته. 356 00:21:37,951 --> 00:21:40,328 هل لي أن أقول أنك بالغة الجاذبية؟ 357 00:21:40,412 --> 00:21:42,414 يمكنك أن تقول ما يروق لك... 358 00:21:42,497 --> 00:21:46,209 حسن. أرجوك قولي لي أنه إن لم يكن يضاجعك هو 359 00:21:46,292 --> 00:21:47,544 فثمة من يفعل ذلك. 360 00:22:05,061 --> 00:22:06,938 - هل أنت بخير؟ - أنا على ما يرام. 361 00:22:07,021 --> 00:22:10,900 - كانت مجرد هزة ارتدادية. - أعلم. 362 00:22:10,984 --> 00:22:13,153 هل تتنفسين؟ 363 00:22:13,236 --> 00:22:15,530 بلى، أنا أتنفس بحق اللعنة. 364 00:22:15,613 --> 00:22:17,824 سأتنفس ونحن ميتان أيضا. 365 00:22:19,200 --> 00:22:21,661 لم أظن أبدا أننا سنفعل هذا مرة أخرى. 366 00:22:22,787 --> 00:22:24,080 هل تريدان قائمة الحلوى؟ 367 00:22:24,164 --> 00:22:27,208 سنأخذ كعك الجزر وشوكتين من فضلك. 368 00:22:27,292 --> 00:22:29,169 شكرا لك. 369 00:22:39,762 --> 00:22:41,973 لقد فتحت الباب عنوة. 370 00:22:54,444 --> 00:22:56,196 يا للهول... 371 00:23:00,658 --> 00:23:02,243 مهلا. 372 00:23:18,676 --> 00:23:21,554 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة... 373 00:23:22,722 --> 00:23:25,058 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة... 374 00:23:25,141 --> 00:23:29,771 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة... واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة... 375 00:23:30,063 --> 00:23:32,190 - الرائحة جيدة... - مرحبا يا "سول"! 376 00:23:32,273 --> 00:23:35,818 - "آل". "إيدي". - مرحبا. 377 00:23:35,902 --> 00:23:37,403 لم أعلم أننا سنقيم حفلا. 378 00:23:37,487 --> 00:23:40,031 لم أعلم أنك ستتأخر لثلاث ساعات. 379 00:23:40,114 --> 00:23:42,534 لم أعلم أنك ستبدأ دوني. 380 00:23:42,617 --> 00:23:44,869 - علينا الذهاب. - بل ابقيا يا رفيقين. 381 00:23:44,953 --> 00:23:46,788 - وجبة رائعة! - توجد كعكة فواكه. 382 00:23:46,871 --> 00:23:49,374 - لا أحب كعكة الفواكه. - لا تغادرا بسببي. 383 00:23:49,457 --> 00:23:51,960 نحن مغادران بسببنا. مع السلامة. 384 00:23:55,255 --> 00:23:57,131 إذا كنت منزعجا، فيجب أن تخبرني. 385 00:23:57,215 --> 00:23:58,883 لست منزعجا. 386 00:23:58,967 --> 00:24:02,303 أردت أن تكون مع "فرانكي" وأنا أردت تناول الـ"باييا". 387 00:24:02,387 --> 00:24:05,890 لذا دعوت "آل" و"إيدي". ها قد أخبرتك! 388 00:24:05,974 --> 00:24:09,727 حسن. حسن. غضب. 389 00:24:09,811 --> 00:24:11,437 جيد. 390 00:24:11,521 --> 00:24:14,691 أقدّر الشعور وأشجع على التعبير عنه. 391 00:24:14,774 --> 00:24:16,818 من فضلك لا تحدثني كما تحدثها. 392 00:24:16,901 --> 00:24:18,027 هذه طريقة حديثي. 393 00:24:18,111 --> 00:24:19,696 لم غيرنا شكل حياتينا بالكامل 394 00:24:19,779 --> 00:24:22,365 إذا كنت ستهرع إلى زوجتك بلمح البصر؟ 395 00:24:22,448 --> 00:24:24,993 - حدث زلزال! - بالضبط! 396 00:24:25,076 --> 00:24:27,537 لكني قلت لك أني سأتأخر وأنت قلت: "لا بأس". 397 00:24:27,620 --> 00:24:29,664 لا! لا، لا، لا يا "سول". 398 00:24:29,747 --> 00:24:32,834 عندما قلت: "كيف حالك؟" كتبت أنا: "لا بأس." 399 00:24:32,917 --> 00:24:37,338 أما عندما كتبت: "سأتأخر"، لم أكتب شيئا. 400 00:24:37,422 --> 00:24:39,549 يا له من تصرف ناضج جدا. 401 00:24:41,718 --> 00:24:43,636 هل هذه هي؟ 402 00:24:43,720 --> 00:24:46,764 هذا بيتي، وأنت حياتي. 403 00:24:50,268 --> 00:24:55,106 آسف لتشويش الرسائل. كان يجدر بي الاتصال. 404 00:24:56,524 --> 00:25:00,278 أنا أيضا آسف. كان يجدر بي أن أوضح أكثر. 405 00:25:02,655 --> 00:25:05,408 - لا بد وأنك تتضور جوعا. - لا بأس ببعض الطعام. 406 00:25:12,373 --> 00:25:15,001 "كويك" يقول 4,3. فالق معكوس من "روز كانيون". 407 00:25:16,461 --> 00:25:19,297 نامي قليلا. 408 00:25:25,803 --> 00:25:27,472 إذن، كيف سار موعدك؟ 409 00:25:29,599 --> 00:25:32,560 - بشكل غير متوقع. - أترين؟ 410 00:25:32,644 --> 00:25:36,439 كان يوما جيدا، فيما عدا أننا أوشكنا على الموت. 411 00:25:36,522 --> 00:25:40,610 - مر أحد طلابك. - فاتني أن ألغي الصف. 412 00:25:40,693 --> 00:25:42,403 لا بد وأنه "بايرن". 413 00:25:42,487 --> 00:25:46,074 - لم أعرف اسمه. - موهوب جدا. 414 00:25:48,534 --> 00:25:51,412 إذن، أين كنت أنت طوال فترة الظهيرة؟ 415 00:25:51,496 --> 00:25:54,582 - تحت طاولة. - حسن، هذا جيد. 416 00:26:05,677 --> 00:26:07,136 اخنق تلك الدجاجة!