1 00:00:01,489 --> 00:00:04,742 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:41,404 --> 00:00:43,072 "أونوماتوبيا". 3 00:00:43,156 --> 00:00:48,744 "أ-و-ن-و-م-ا-ت-ب-ي-ا". "أونوماتوبيا". 4 00:00:48,828 --> 00:00:51,080 - هذا غير صحيح. - كنت أعلم أنها ستخفق. 5 00:00:51,164 --> 00:00:53,458 ثمة حرف "و" سري بها! 6 00:00:54,584 --> 00:00:56,169 الكلمة هي "تروجلودايت". 7 00:00:56,252 --> 00:00:58,713 لم عدت؟ كنت أظن أنك ذاهبة في موعد هام. 8 00:00:58,796 --> 00:01:03,551 كان كارثة بكل المقاييس. لم أستطع حتى الوصول إلى آخر مرحلة المقبلات. 9 00:01:03,634 --> 00:01:05,261 ما عيب هذا الرجل؟ 10 00:01:05,344 --> 00:01:08,222 تعلمين، عندما تذهبين في موعد، 11 00:01:08,306 --> 00:01:11,934 فعادة ما تبدأين بطرفة ظريفة عن نفسك. 12 00:01:12,018 --> 00:01:16,647 أنا أستخدم تلك الحكاية عن رعايتي لطير رضيع حتى يستعيد صحته. 13 00:01:16,731 --> 00:01:18,649 هذه حكايتي أنا! أنا من فعلت ذلك! 14 00:01:18,733 --> 00:01:21,944 وأنا أخذتها. إنها ناجحة جدا في الواقع، 15 00:01:22,028 --> 00:01:24,405 إذا أردت البدء في المواعدة. 16 00:01:24,488 --> 00:01:29,619 على أية حال، كانت الطرفة التي استعملها هذا الرجل هي عن شحمومه. 17 00:01:29,702 --> 00:01:33,456 - لا أعلم ما هذا الشيء. - أنا أيضا لم أكن أعلم. إنه ورم. 18 00:01:33,539 --> 00:01:36,375 أسماه "فارلي". أظن أن له أسنان. 19 00:01:36,459 --> 00:01:38,920 لا يهم، فسوف أحول إحباطك فرحا الآن. 20 00:01:39,003 --> 00:01:41,797 الجولة الأولى من مسابقة التهجئة تجري الآن. 21 00:01:41,881 --> 00:01:43,716 لكن إن كنت من معجبي "ديفون زيما"، 22 00:01:43,799 --> 00:01:45,676 فقد خرج للتو لخطأ في حرفين مدغمين. 23 00:01:45,760 --> 00:01:50,348 رغم أن هذا مذهل، فأنا أفضل تناول العشاء مع "فارلي" على أن أشاهده. 24 00:01:50,431 --> 00:01:53,601 الجولة الأولى هي التي يحكون فيها عن قصص كل الأطفال. 25 00:01:53,684 --> 00:01:56,312 ألا تريدين أن تسمعي بالمعوقات التي تغلبوا عليها؟ 26 00:01:56,395 --> 00:01:59,065 أية معوقات؟ إنهم في الثانية عشرة من العمر. 27 00:01:59,148 --> 00:02:00,900 كما أن أمامي موعد آخر غدا مساء. 28 00:02:00,983 --> 00:02:03,152 لا أريد أن أرتبط بالعرض كثيرا. 29 00:02:03,236 --> 00:02:07,198 موعد ثالث في هذا الأسبوع. ألم تنهكي؟ 30 00:02:07,281 --> 00:02:09,242 أنا امرأة أمامها مهمة. 31 00:02:09,325 --> 00:02:13,621 لكن هذا العام مختلف! لديهم عداد على "تويتر" ووسم تجزئة. 32 00:02:13,704 --> 00:02:16,541 - أتعرفين ما معنى هذا؟ - بلى. 33 00:02:16,624 --> 00:02:18,501 هلا شرحته لي؟ 34 00:02:18,584 --> 00:02:20,294 هل فاتني شيء؟ 35 00:02:20,378 --> 00:02:23,673 - الكلمة هي "أونوي". - كنت على وشك قول نفس الشيء. 36 00:02:23,756 --> 00:02:25,341 بالله عليك. أنت تحب الرياضة. 37 00:02:25,424 --> 00:02:27,468 أحب كيف أنك تعتبر هذه "رياضة". 38 00:02:27,552 --> 00:02:30,221 - إنها تعرض على قناة "إي إس بي إن". - رقم ستة. 39 00:02:30,304 --> 00:02:33,724 - "أ-و-ن"... "ن-"... - ألست متوترا؟ 40 00:02:33,808 --> 00:02:36,060 أوشك على الوقوع من فوق كرسي! 41 00:02:36,143 --> 00:02:39,480 ماذا سيحدث إن أخطأوا في كلمة؟ أسود؟ صواعق كهربية؟ 42 00:02:39,564 --> 00:02:42,191 - هذا صحيح. - يضطرون للجلوس. 43 00:02:42,275 --> 00:02:43,651 أحيانا يفقدون الوعي. 44 00:02:44,986 --> 00:02:48,990 إنه تقليد سنوي. لم نكن نفوته أنا و"فرانكي" أبدا. 45 00:02:49,073 --> 00:02:51,993 ربما يمكنني تحمل جولة واحدة. 46 00:02:52,076 --> 00:02:55,371 لكن... ثلاث مرات. 47 00:02:56,497 --> 00:03:00,710 - إنها تحدث على مدار ثلاثة أيام. - على التوالي؟ يا إلهي. 48 00:03:00,793 --> 00:03:04,588 لا بأس. ليس عليك مشاهدتها معي. 49 00:03:04,672 --> 00:03:06,966 آسف يا حبي لكن، كما تعرف، 50 00:03:07,049 --> 00:03:10,553 أنا في منتصف "أنتيتام" بالضبط وأنا متشوق جدا لمعرفة كيف تنتهي. 51 00:03:10,636 --> 00:03:13,806 - سأجلس في مكتبي. - الكلمة هي "سابينا". 52 00:03:13,889 --> 00:03:16,434 - هلا استخدمتها في جملة؟ - "سابينا"... 53 00:03:16,517 --> 00:03:18,602 يجب تجنبه أيا كان الثمن. 54 00:03:18,686 --> 00:03:22,023 سيضيع الفرصة. ثم حرف "ب" مفاجئ بها. 55 00:03:22,106 --> 00:03:26,110 "س"... "ا"... "ب".... 56 00:03:36,579 --> 00:03:38,164 تمكنت من الأمر. 57 00:03:38,247 --> 00:03:40,291 حسن... 58 00:03:40,958 --> 00:03:44,503 - "بريانا"؟ تلقيت رسالتك. - "باد"، ساعدني! 59 00:03:44,587 --> 00:03:48,382 - ماذا فعلت بهذا اللحم؟ - فعلت كل ما أخبرتني به. 60 00:03:48,466 --> 00:03:51,260 أخرجته من الفرن ثم قطعته إلى شرائح والآن... هذا. 61 00:03:51,344 --> 00:03:52,970 أخبرتك أن عليك تركه ليهدأ. 62 00:03:53,054 --> 00:03:55,181 ولم يمكنه هو الهدوء ولا يمكنني أنا؟ 63 00:03:55,264 --> 00:03:57,183 حسن. الآن ستقدمين يخنة. 64 00:03:57,266 --> 00:03:59,727 لا. اليخنة ليس طبقا مناسبا لموعد يا "باد". 65 00:03:59,810 --> 00:04:02,521 ليس لديك خيار آخر. متى سيصل "دايف العنصري"؟ 66 00:04:02,605 --> 00:04:05,900 حسن. أولا، اسمه "دايف من حرس الحدود". 67 00:04:05,983 --> 00:04:07,652 وسيأتي بعد ساعة. 68 00:04:07,735 --> 00:04:10,863 أتعلمين؟ أنا منبهر بأنك تطبخين لهذا الرجل بالفعل. 69 00:04:10,946 --> 00:04:14,408 لا تطبخين اللحم، فكل الناس تطبخه، لكنك لا تطبخين لنفسك حتى. 70 00:04:14,492 --> 00:04:18,954 إنه موعدنا الثاني. تعلم ما يعني هذا... 71 00:04:19,038 --> 00:04:20,790 أنها ثاني مرة تضاجعينه فيها؟ 72 00:04:20,873 --> 00:04:23,125 واو. 73 00:04:23,209 --> 00:04:25,252 لقد ألغى الموعد. 74 00:04:27,672 --> 00:04:29,382 عرص عنصري. 75 00:04:29,465 --> 00:04:31,550 - هل أنت بخير؟ - بلى. 76 00:04:32,635 --> 00:04:35,096 - هل تريدين التحدث؟ - لا. 77 00:04:35,179 --> 00:04:38,349 لقد تعبت من هذا الأمر. إنه صعب جدا. 78 00:04:38,432 --> 00:04:41,727 إنه صعب بالفعل. وكونك لا تجيدينه على الإطلاق عامل مساعد. 79 00:04:41,852 --> 00:04:43,813 لا يا "باد"، لا أجيده. 80 00:04:43,896 --> 00:04:46,023 لا، بالله عليك، أنا أمزح. 81 00:04:47,775 --> 00:04:49,610 أنا حتى لم أعد أعرف ما أريد. 82 00:04:49,694 --> 00:04:51,946 تريدين ما يريده الجميع. 83 00:04:52,029 --> 00:04:54,281 تريدين أن تعودي إلى البيت في آخر اليوم 84 00:04:54,365 --> 00:04:56,117 إلى شخص مسرور برؤيتك. 85 00:04:56,200 --> 00:04:57,868 أنت محق. 86 00:04:59,787 --> 00:05:01,539 سأتبنى كلباً. 87 00:05:04,959 --> 00:05:06,377 نعم. 88 00:05:10,589 --> 00:05:14,468 تعلمين، لا أستطيع اكتشاف كيفية برمجة هذا الشيء. 89 00:05:14,552 --> 00:05:16,721 اشتريت حاسوباً. 90 00:05:16,804 --> 00:05:18,889 أنت لا تحبين حتى كاشف الحريق. 91 00:05:18,973 --> 00:05:22,143 - فقط لا أظن أنه يفترض به الكلام! - ما الذي دفعك لشرائه؟ 92 00:05:22,226 --> 00:05:25,104 أريد أن أكون "مشاركة في النقاش". 93 00:05:25,187 --> 00:05:26,772 ما معنى هذا أساسا؟ 94 00:05:26,856 --> 00:05:29,108 كما قال الرجل المعلن ليلة أمس. 95 00:05:29,191 --> 00:05:32,069 لا تشاهدي فقط، بل غردي واستخدمي وسومات التجزئة 96 00:05:32,153 --> 00:05:34,029 و"إنستغرام". 97 00:05:34,113 --> 00:05:38,534 لم أشاهد وحدي بينما يمكنني مشاركة التجربة بأكملها 98 00:05:38,617 --> 00:05:40,619 مع ملايين الغرباء؟ 99 00:05:42,872 --> 00:05:45,875 - هل يمكنك مساعدتي؟ - بالتأكيد. 100 00:05:45,958 --> 00:05:48,085 الأمر سهل. 101 00:05:48,169 --> 00:05:52,548 كل المطلوب... توصيله بالكهرباء. 102 00:05:52,631 --> 00:05:54,800 ثم... 103 00:05:54,884 --> 00:05:59,180 عجبا! هلا فعلت هذا ثانية حتى أراقبك؟ 104 00:05:59,263 --> 00:06:01,265 بحرص، خطوة بخطوة. 105 00:06:01,348 --> 00:06:03,309 - أشغله ثانية؟ - بلى! 106 00:06:03,392 --> 00:06:05,269 افعليها كي أتعلم كيف أفعلها. 107 00:06:05,352 --> 00:06:06,854 تعلمين، "علمه كيف يصطاد." 108 00:06:08,272 --> 00:06:09,398 ماذا يريد الآن؟ 109 00:06:09,482 --> 00:06:11,775 إنه يطلب منك إدخال اسمك وكلمة مرور. 110 00:06:11,859 --> 00:06:14,195 - ماذا أدخل؟ - اسمك وكلمة مرور. 111 00:06:14,278 --> 00:06:15,738 حسن. 112 00:06:19,116 --> 00:06:20,951 والآن، ما رأيك في "نوابوديكي"؟ 113 00:06:21,035 --> 00:06:23,746 لا، لا. لا يفضل استخدام المعلومات الشخصية. 114 00:06:23,829 --> 00:06:25,289 استخدمي شيئا عشوائيا. 115 00:06:26,832 --> 00:06:29,960 لا. شيئا يمكنك تذكره. 116 00:06:30,044 --> 00:06:33,380 تعلمين، نكتة لا يعرفها غيرك. 117 00:06:33,464 --> 00:06:35,633 حسن. 118 00:06:35,716 --> 00:06:39,345 - "سفن بونجز". - وضعيها هناك. 119 00:06:41,138 --> 00:06:42,556 - حسن. - ماذا أفعل الآن؟ 120 00:06:42,640 --> 00:06:44,600 - انقر فوق "موافقة". - أين أنقر؟ 121 00:06:44,683 --> 00:06:46,644 على لوحة اللمس. 122 00:06:48,812 --> 00:06:53,526 لوحة اللمس! هنا! يا إلهي العظيم! 123 00:06:53,609 --> 00:06:55,945 لا أعلم لم يصعبون الأمر لهذه الدرجة! 124 00:06:56,028 --> 00:06:58,322 ليس صعبا. إليك ما ستفعلينه. 125 00:06:58,405 --> 00:07:00,741 إليك، انظري. 126 00:07:00,824 --> 00:07:03,786 اتصلي بهذا الرقم. 127 00:07:03,869 --> 00:07:06,497 - ما هذا؟ - مساعدة من متخصص. 128 00:07:12,670 --> 00:07:14,547 نعم، هذا ما أحتاجه. 129 00:07:23,681 --> 00:07:25,224 - مرحبا. - مرحبا؟! 130 00:07:25,307 --> 00:07:28,143 - وقت الانتظار هو بالتقدير... - بحق الجحيم. 131 00:07:28,227 --> 00:07:30,771 - ...أقل من دقيقة واحدة. - عظيم، عظيم. 132 00:07:30,855 --> 00:07:32,940 آسفة على البذاءة. 133 00:07:33,023 --> 00:07:34,900 الدعم الفني. كيف أساعدك اليوم؟ 134 00:07:34,984 --> 00:07:38,487 مرحبا. لدي حاسوب لا أعرف عنه شيئا. 135 00:07:38,571 --> 00:07:41,657 - أريد فقط أن أوصله بالإنترنت. - حسن، بالتأكيد. 136 00:07:41,740 --> 00:07:44,201 - هل لديك اتصال لاسلكي؟ - لا. لـ- لست متأكدة. 137 00:07:44,285 --> 00:07:46,537 ربما. لا- لا أعرف... ربما. 138 00:07:46,620 --> 00:07:49,039 - ماذا عن عنوان "آي بي"؟ - لا. أنت لا تصغين. 139 00:07:49,123 --> 00:07:52,084 عندما قلت "لا أعرف شيئا" عنيت أني "لا أعرف شيئا." 140 00:07:53,377 --> 00:07:56,380 أنا في السبعين من العمر. 141 00:07:56,463 --> 00:07:59,633 حسن. لدينا شخص لمساعدتك يا سيدتي. انتظري من فضلك. 142 00:07:59,717 --> 00:08:01,260 لا، لا، انتظري، لا... 143 00:08:03,971 --> 00:08:06,807 - مرحبا. - مرحبا. 144 00:08:06,891 --> 00:08:09,059 مرحبا. مساء الخير. 145 00:08:09,143 --> 00:08:12,438 مع من أتشرف بالحديث حاليا؟ 146 00:08:12,521 --> 00:08:16,400 - معك "فرانكي". - مرحبا يا "فرانكي". أنا "مايك". 147 00:08:16,483 --> 00:08:18,360 - مرحبا يا "مايك". - مرحبا. 148 00:08:18,444 --> 00:08:22,239 سمعت أنك اشتريت حاسوبا جديدا. هذا رائع. 149 00:08:22,323 --> 00:08:23,949 تهانئي! 150 00:08:24,033 --> 00:08:27,119 شكرا لك يا "مايك". لم أسعد بالأمر بعد. 151 00:08:28,370 --> 00:08:33,083 لا ألومك. التقنيات غير المألوفة تكون محبطة جدا في بعض الأحيان. 152 00:08:33,167 --> 00:08:36,587 لا حاجة لك بأن تخبرني بذلك. هذا واضح. 153 00:08:36,670 --> 00:08:42,134 حسن، حسن، اسمعي. أنا هنا إلى جانبك. لنبدأ بالأولويات. 154 00:08:42,217 --> 00:08:44,845 اجلسي واسترخي. 155 00:08:46,472 --> 00:08:48,891 هل أنت مرتاحة؟ هل أنت جالسة في مكان جيد؟ 156 00:08:48,974 --> 00:08:51,602 - أظن ذلك يا "مايك". - عظيم! 157 00:08:52,603 --> 00:08:55,189 ...لكن يبدو أن خلفك نظام دعم عظيم. 158 00:08:55,272 --> 00:09:00,152 لديك "كايوتي" و"باد"، لديك عملك و"آلانون"... 159 00:09:00,235 --> 00:09:01,695 والآن أنت. 160 00:09:01,779 --> 00:09:06,992 شكرا. ما قولك إذن؟ هل أنت جاهزة لإرسال أول تغريدة؟ 161 00:09:07,076 --> 00:09:08,911 بلى يا "مايك". 162 00:09:08,994 --> 00:09:11,789 وهل أنت متأكدة من أنك تريدينها بهذه البذاءة؟ 163 00:09:11,872 --> 00:09:14,124 بكل تأكيد لعين. 164 00:09:15,459 --> 00:09:19,630 حسن. ارفعي المؤشر إلى الزر الأزرق. 165 00:09:19,713 --> 00:09:24,510 واحد، اثنان، ثلاثة، انقري فوقه. 166 00:09:24,593 --> 00:09:27,805 هل وصلتك؟ هل وصلتك؟! 167 00:09:27,888 --> 00:09:29,932 بلى! وصلت العالم أجمع. 168 00:09:30,015 --> 00:09:33,894 - أنت جزء من الإعلام الاجتماعي يا حلوتي. - "مايك"، أنت الأفضل. 169 00:09:33,978 --> 00:09:38,774 لا، لا، لا، لا، بل أنت الأفضل يا "@ساكيتآينارد". 170 00:09:38,857 --> 00:09:41,110 هذه أنا! 171 00:09:41,193 --> 00:09:42,945 يا إلهي، زوجي السابق هنا. 172 00:09:43,028 --> 00:09:46,031 هل "سول" هناك؟ حسن، يستحسن أن تقفلي الخط. 173 00:09:46,115 --> 00:09:48,534 - مرحبا. - سأتصل للاطمئنان عليك لاحقا. 174 00:09:48,617 --> 00:09:50,077 حسن. مع السلامة يا "مايك". 175 00:09:51,286 --> 00:09:53,205 ما الذي تفعله هنا يا "سول"؟ 176 00:09:53,288 --> 00:09:55,708 كنت أريد أحضار بعض الأشياء من المنزل إليك. 177 00:09:55,791 --> 00:09:58,502 - فكرت أنك قد تحتاجينها. - آلة الخبز؟ 178 00:09:58,585 --> 00:10:00,462 من لا يحب الخبز الطازج؟ 179 00:10:00,546 --> 00:10:02,965 "سايدر هاوس رولز" وقرص الليزر. 180 00:10:03,048 --> 00:10:05,551 ما الذي تفعله هنا يا "سول" بحق الجحيم؟ 181 00:10:05,634 --> 00:10:08,846 بصراحة، افتقدتك حقا ليلة أمس. 182 00:10:08,929 --> 00:10:11,265 كان من الغريب مشاهدة العرض دونك. 183 00:10:11,348 --> 00:10:12,474 هل رأيت "جوسياه"؟ 184 00:10:12,558 --> 00:10:15,227 هل رأيته يهرش خصيتيه حتى يرتعش؟ 185 00:10:15,310 --> 00:10:18,022 لازمة عصبية مؤسفة. 186 00:10:18,105 --> 00:10:20,357 لم لا تأتين الليلة وتشاهدينه معي؟ 187 00:10:20,441 --> 00:10:21,692 حسن. 188 00:10:21,775 --> 00:10:24,194 - لا، انتظر! - لم لا؟ 189 00:10:24,278 --> 00:10:26,655 يبدو خطأ. الأمر مريب. 190 00:10:26,739 --> 00:10:29,324 بالله عليك. هل يجب أن يعني كوننا لا نعيش معنا 191 00:10:29,408 --> 00:10:32,161 انتهاء كل طقوسنا؟ 192 00:10:32,244 --> 00:10:36,999 مسابقة التهجؤ، التطوع في "تيليثون" "بي بي إس"، 193 00:10:37,082 --> 00:10:38,542 حصاد الهيكاما... 194 00:10:38,625 --> 00:10:42,504 حصاد الهيكاما. نسيت أمره. 195 00:10:42,588 --> 00:10:44,381 هل علينا التخلي عن هذه الأشياء؟ 196 00:10:44,465 --> 00:10:46,300 - بلى، أظن أن علينا ذلك. - لماذا؟ 197 00:10:46,383 --> 00:10:48,177 لأنك ستتزوج شخصا آخر. 198 00:10:48,260 --> 00:10:52,056 بالله عليك. أنا لا أطلب منك الذهاب إلى "باريس" معي. 199 00:10:52,139 --> 00:10:56,268 سنجلس على الأريكة ونشاهد فاعليتنا التلفزيونية السنوية المفضلة. 200 00:10:56,351 --> 00:10:59,897 حسن. أنا وأنت و"روبرت" على الأريكة. 201 00:10:59,980 --> 00:11:01,273 هذا يبدو حميمياً. 202 00:11:01,356 --> 00:11:05,569 لا، سيخرج "روبرت" مع أصدقائه بالخصوص حتى لا يضطر لمشاهدته. 203 00:11:05,652 --> 00:11:08,530 أنا متأكد من أنه سيسر برمي المسؤولية على شخص آخر. 204 00:11:09,865 --> 00:11:12,451 يتعين علي أن أتحلى بالقوة وأرفض لمصلحة كل منا. 205 00:11:12,534 --> 00:11:15,662 حسن. مفهوم. 206 00:11:15,746 --> 00:11:18,999 أعلميني إن غيرت رأيك. 207 00:11:19,082 --> 00:11:21,919 جدولي "بولتيشس"... تماماً. 208 00:11:22,002 --> 00:11:25,923 "بولتيشس"... "ب-و-ل-ت-ي"... 209 00:11:26,006 --> 00:11:28,926 "ش"؟ "س"؟ 210 00:11:29,009 --> 00:11:31,553 - لقد تغلبت على "أيلين"! - مرحى! 211 00:11:31,637 --> 00:11:34,807 "بولتيشس"! هزمتك يا تعليم المنازل! 212 00:11:42,856 --> 00:11:47,694 مرحبا. "بريانا"؟ أنا "داتش". من ملجأ "إس دي" لإنقاذ الكلاب. 213 00:11:47,778 --> 00:11:49,947 أنا "الأب بالتبني". 214 00:11:50,030 --> 00:11:53,367 - نعم! شكرا! ادخل. - شكرا لك. 215 00:11:53,450 --> 00:11:55,160 مرحبا يا صاحبي. 216 00:11:55,244 --> 00:11:58,831 لن يسهل علي توديع هذا الرفيق. 217 00:11:58,914 --> 00:12:02,376 أود أن أحتفط به، حقا، لكن لدي خمسة بالفعل. 218 00:12:02,459 --> 00:12:05,879 سيكون تبني ستة كلاب أمرا جنونيا لدرجة لعينة. 219 00:12:05,963 --> 00:12:09,758 نعم. عجباً. نعم، أنت... أنت تقولين ما تفكرين فيه مباشرة. 220 00:12:09,842 --> 00:12:11,385 بالتأكيد. 221 00:12:13,136 --> 00:12:15,138 - إذن، هل أنت جاهزة للقائه؟ - بلى. 222 00:12:15,222 --> 00:12:18,183 أخرج هذا الشيء. هذا الكلب. أخرج الكلب. 223 00:12:19,268 --> 00:12:22,062 - أخرجه، الكلب. - أخرج الكلب. 224 00:12:22,145 --> 00:12:25,649 حسن. حسن يا "ليو". 225 00:12:31,405 --> 00:12:34,533 - هل هذا هو الكلب الذي رأيته على الموقع؟ - بلى. 226 00:12:37,703 --> 00:12:41,331 إنه قبيح... أقبح من الصورة التي رأيتها. 227 00:12:41,415 --> 00:12:45,043 هذا هو كلبك. 228 00:12:46,712 --> 00:12:49,298 هذا هو الطعام. إنه نفس الطعام الذي يتناوله. 229 00:12:49,381 --> 00:12:51,800 إذا أردت تغييره، فأنصحك بفعل ذلك بالتدريج. 230 00:12:51,884 --> 00:12:54,720 ها هو طوقه ولعبة صغيرة للعض... 231 00:12:54,803 --> 00:12:56,889 كل هذا عظيم. كل ما في الأمر، يبدو... 232 00:12:56,972 --> 00:12:59,349 كل ما في الأمر أنه يبدو متحفظا قليلا. 233 00:13:00,601 --> 00:13:04,021 يجدر بنا على الأرجح أن نسمح له ببعض الوقت. 234 00:13:04,104 --> 00:13:07,691 لأنه متوتر. إنه على الأرجح يريد فقط أن يتعرف إليك قليلا. 235 00:13:07,774 --> 00:13:10,944 حسن. كل ما في الأمر، إنه ينتقل للعيش معي. أحضر أثاثه معه. 236 00:13:11,028 --> 00:13:12,112 لكن ليس كل أثاثه. 237 00:13:12,195 --> 00:13:15,240 إنه في الواقع يمتلك طاقم كراس ومشواة تركهما في الملجأ. 238 00:13:15,324 --> 00:13:17,868 تركهما للكلاب الأخرى لتلعب بهما. 239 00:13:17,951 --> 00:13:20,787 ماذا؟ حقا؟ 240 00:13:20,871 --> 00:13:22,748 - فهمت. - لا، لا. 241 00:13:22,831 --> 00:13:24,791 لا، هذه مجرد مزحة. آسف للتشويش. 242 00:13:24,875 --> 00:13:26,084 لا أفهم أمور الكلاب. 243 00:13:26,168 --> 00:13:28,503 لا بأس. لا ينصح بترك كلبك يلمس المشواة. 244 00:13:28,587 --> 00:13:30,005 - لكن، ربما... - حسن، حسن. 245 00:13:30,088 --> 00:13:34,468 على أية حال، علي الذهاب لأني... لأني مشغول. 246 00:13:34,551 --> 00:13:36,053 - حقا؟ - أيا كان، "بريانا". 247 00:13:36,136 --> 00:13:38,513 - سررت جدا بلقائك. - وأنا أيضا بلقائك. 248 00:13:39,890 --> 00:13:41,433 اتصلي بي إن واجهت أية مشاكل. 249 00:13:41,516 --> 00:13:43,435 - حسن. - أنا متأكد أن هذا لن يحدث. 250 00:13:43,518 --> 00:13:44,978 مع السلامة يا "ليو"! 251 00:13:46,563 --> 00:13:49,524 حسن، مع السلامة. 252 00:13:49,608 --> 00:13:52,319 إذن... حسن. 253 00:14:00,661 --> 00:14:04,206 تعال يا فتى. تعال يا فتى. 254 00:14:04,289 --> 00:14:06,458 حسن، سآتي أنا إليك. 255 00:14:07,584 --> 00:14:11,254 مرحبا. كيف حالك؟ أنا "بريانا". 256 00:14:11,338 --> 00:14:15,217 تعلم، شعر في الحقيقة بأني أحمل بعض الغضب 257 00:14:15,300 --> 00:14:19,513 وأني لم أكن أتواصل بشكل جيد 258 00:14:19,596 --> 00:14:22,849 ولم أتفق معه في ذلك لكن... هكذا انتهى الأمر. 259 00:14:24,309 --> 00:14:27,187 ولا شيء منك حتى الآن. 260 00:14:27,271 --> 00:14:31,149 أبوك بالتبني رجل مثير جدا. 261 00:14:31,233 --> 00:14:33,110 لم يكن هذا متوقعا. 262 00:14:33,193 --> 00:14:36,655 - الكلمة هي "هوسجاو". - التعريف؟ 263 00:14:37,531 --> 00:14:40,742 - مرادف عامي لـ... - هل ستخرجين مرة أخرى حقا؟ 264 00:14:40,826 --> 00:14:42,786 هل ستبقين في المنزل مرة أخرى حقا؟ 265 00:14:42,869 --> 00:14:44,579 بلى، لكني لست وحدي. 266 00:14:44,663 --> 00:14:47,499 أنا أشتبك مع كل الناس في أرض الإنترنت. 267 00:14:47,582 --> 00:14:50,877 كما أن أحدا عبر عن إعجابه بتغريداتي بالفعل. 268 00:14:50,961 --> 00:14:53,505 - "سول"؟ - هذا ليس مهما. 269 00:14:53,588 --> 00:14:57,342 المهم هو أنك، إن امتلكت حاسوباً كهذا، فلن تضطري للخروج أبدا. 270 00:14:57,426 --> 00:15:00,637 ربما، لكني ذاهبة لـ"الاشتباك" فعليا مع إنسان حقيقي. 271 00:15:00,721 --> 00:15:02,556 أملي في هذا الرجل كبير. 272 00:15:02,639 --> 00:15:05,350 إنه يملك يختاً ويعمل مهندسا معمارياً 273 00:15:05,434 --> 00:15:08,895 واسمه في الموقع "يختعماري". 274 00:15:08,979 --> 00:15:14,484 كم هو مثالي بالنسبة لك. أنت تحبين الكلمات المركبة بذكاء والأغنياء. 275 00:15:14,568 --> 00:15:19,364 لكن إذا فشل الأمر، أرسلي لي تغريدة... 276 00:15:19,448 --> 00:15:21,908 وسأحضّر المارجريتا. 277 00:15:21,992 --> 00:15:23,869 أنا لا أغرد. 278 00:15:23,952 --> 00:15:27,873 لكن في حال احتجت لذلك، أريد ليموناً حقيقياً، لا خليطاً لاذعاً. 279 00:15:27,956 --> 00:15:30,167 - ملح قليل وثلج. - هذا صحيح. 280 00:15:35,797 --> 00:15:38,091 الكلمة هي "نيجوس". 281 00:15:41,970 --> 00:15:43,055 "غرايس": أراك س 1 282 00:15:43,138 --> 00:15:45,349 "يختعماري": زحام. أمامي 10 د. مرحى! 283 00:15:45,432 --> 00:15:46,683 يا إلهي... 284 00:15:48,268 --> 00:15:50,228 "غرايس"؟ 285 00:15:51,229 --> 00:15:52,814 "غاي"! 286 00:15:52,898 --> 00:15:55,484 - لم أعلم أنك في البلد. - عجباً. انظري إلى حالك. 287 00:15:55,567 --> 00:15:58,028 - كم أنت جميلة. - شكرا لك. 288 00:15:58,111 --> 00:16:01,156 لم لست فوق قمة جبل في مكان ما؟ 289 00:16:03,325 --> 00:16:05,869 لم قد أريد أن أكون فوق قمة جبل في مكان ما 290 00:16:05,952 --> 00:16:09,748 بينما يمكنني النظر إلى وجهك الجميل بدلا من شخص لا أعرفه من الـ"شربا"؟ 291 00:16:09,831 --> 00:16:14,419 أستثني من ذلك "ناجونكوك". هذا الرجل يخطف الأنفاس. 292 00:16:16,254 --> 00:16:19,007 - إلى متى ستبقى هنا؟ - هذا سؤال جيد. 293 00:16:20,092 --> 00:16:23,470 سأخبرك بالحقيقة: لقد تقدمت بالسن وأصبحت متعباً. 294 00:16:23,553 --> 00:16:28,266 إنني أفكر في الاستقالة. ربما سوف... أقيم هنا. لا أعرف. 295 00:16:28,350 --> 00:16:31,603 أنت؟! لم تقم في نفس المكان لأكثر من خمس دقائق في حياتك. 296 00:16:31,686 --> 00:16:35,941 تقفز بالمظلات داخل البراكين وتعيش مع عائلات الغوريلا. 297 00:16:37,192 --> 00:16:39,486 في الحقيقة، منذ ستة أشهر، 298 00:16:39,569 --> 00:16:44,366 كنت في الأقاليم الخارجية بـ"منغوليا" و... 299 00:16:44,449 --> 00:16:48,161 كنت أجلس القرفصاء فوق مرحاض مصنوع بشكل ارتجالي... 300 00:16:49,663 --> 00:16:52,374 وفجأة أدركت... 301 00:16:52,457 --> 00:16:54,418 أني لم أشاهد مسلسل "بريكنج باد" قط 302 00:16:56,002 --> 00:16:59,673 وأني لم أتناول الآيس كريم منذ تسع سنوات على الأقل. 303 00:16:59,756 --> 00:17:01,508 ولا أنا تناولته. 304 00:17:04,970 --> 00:17:08,723 هل... هل تحدثت مع "روبرت" بعد عودتك؟ 305 00:17:08,807 --> 00:17:10,517 لا. لكني سمعت إشاعات. 306 00:17:10,600 --> 00:17:13,812 يبدو وكأنه يخوض مغامرة هو الآخر. أليس كذلك؟ 307 00:17:13,895 --> 00:17:17,399 هذه صياغة مثيرة للاهتمام. 308 00:17:19,734 --> 00:17:21,361 مهلا. 309 00:17:22,737 --> 00:17:23,780 كيف حالك أنت؟ 310 00:17:25,615 --> 00:17:28,994 أكون أفضل قليلا كل يوم. أنا في الحقيقة على موعد بشخص. 311 00:17:29,077 --> 00:17:31,163 - عرفته من الإنترنت. - ما هو الإنترنت؟ 312 00:17:32,122 --> 00:17:33,832 أنا أمزح. 313 00:17:33,915 --> 00:17:37,169 لم أكن غائبا طوال هذه المدة. حدثيني عنه. 314 00:17:37,252 --> 00:17:41,506 كل ما أعرفه في الحقيقة هو أنه معماري يملك يختاً. 315 00:17:41,590 --> 00:17:43,842 - آمل أن يسير الأمر بشكل جيد. - شكرا لك. 316 00:17:50,599 --> 00:17:53,310 - يا للعجب. هل هذا هو؟ - أظن ذلك. 317 00:17:53,393 --> 00:17:55,604 يا لـ"يسوع" المسيح. 318 00:17:55,687 --> 00:17:58,648 حسن. أمامك سبع ثوان تقريبا قبل أن يراك. 319 00:17:58,732 --> 00:18:01,234 - ماذا تريدين أن تفعلي؟ - هل يمكنك جعلي خفية؟ 320 00:18:01,318 --> 00:18:04,112 لا، لا يمكنني فعل ذلك، لكن يمكنني إخراجك من الخلف 321 00:18:04,196 --> 00:18:05,989 قبل أن يراك على الأقل. ما رأيك؟ 322 00:18:06,072 --> 00:18:10,243 بشرط واحد: أن توافقي على تناول الآيس كريم معي. 323 00:18:10,327 --> 00:18:12,370 - أمامك ثلاث ثوان. - اتفقنا. 324 00:18:12,454 --> 00:18:13,538 حسن. 325 00:18:13,622 --> 00:18:18,627 أعلم أن الاعتياد على هذا صعب على الأرجح، 326 00:18:18,710 --> 00:18:22,923 وكما هو واضح، فهو وضع جديد عليك وعلي. 327 00:18:23,006 --> 00:18:26,968 والخبر الجيد في ظني هو أنه لن يستمر سوى لبقية حياتينا. 328 00:18:27,052 --> 00:18:29,221 صحيح؟ لبقية حياتك أنت في الواقع 329 00:18:29,304 --> 00:18:34,476 لأني على الأرجح سأعيش لفترة أطول بكثير... منك. 330 00:18:34,559 --> 00:18:37,812 "المستكشف داخلي" 331 00:18:37,896 --> 00:18:41,316 - كتاب مسل! - بلى، بالفعل! 332 00:18:41,399 --> 00:18:43,235 أتعلمين أني أعرف "غاي" منذ 40 عاما 333 00:18:43,318 --> 00:18:45,403 ولم أقرأ أيا من كتبه من قبل؟ 334 00:18:45,487 --> 00:18:46,947 - أتعرفينه؟! - بلى. 335 00:18:47,030 --> 00:18:48,657 - إنه شخص مهم! - حقا؟ 336 00:18:48,740 --> 00:18:50,659 إنه صديق قديم لـ"روبرت" من الجامعة. 337 00:18:50,742 --> 00:18:52,869 يا إلهي. حدثيني عنه. 338 00:18:52,953 --> 00:18:56,831 إنه رجل رائع. إنه مرح ووسيم. 339 00:18:56,915 --> 00:18:59,918 - لقد أكل أعز أصدقائه. - ماذا؟! 340 00:19:00,001 --> 00:19:03,171 تذكرين حادث تحطم الطائرة في "سيبيريا" مع صديقه "هاريس" 341 00:19:03,255 --> 00:19:05,799 الذي طلب منه أن يأكله حتى لا يموتا. 342 00:19:05,882 --> 00:19:07,551 كتب كتاباً عن الأمر. 343 00:19:07,634 --> 00:19:10,804 كان يجدر به أن يسمي ذلك الكتاب "المستكشف بداخلي". 344 00:19:10,887 --> 00:19:14,099 أنت تخلطينه بشخص آخر. هذا ليس "غاي". 345 00:19:14,182 --> 00:19:16,601 هذه قصة ذلك الفيلم عن فريق كرة القدم. 346 00:19:16,685 --> 00:19:19,354 - وكتابه "أكل هاريس". - أنت تختلقين هذا الكلام. 347 00:19:19,437 --> 00:19:21,064 - لا. - في هذا الكتاب، 348 00:19:21,147 --> 00:19:24,693 - يبحر في نهر "الأمازون". - ليس هذا هو الكتاب الجيد. 349 00:19:24,776 --> 00:19:27,445 إنه جيد لكنه رحلة روحانية أكثر من كونه قصة. 350 00:19:27,529 --> 00:19:30,031 - أتعرفين النمر المرقط الذي يتتبعه؟ - بلى. 351 00:19:30,115 --> 00:19:32,409 يتضح في النهاية أنه مجرد تشبيه. 352 00:19:32,492 --> 00:19:34,035 شكرا جزيلا. 353 00:19:35,787 --> 00:19:37,497 إذن فستواعدين هذا الرجل؟ 354 00:19:37,581 --> 00:19:39,874 بلى. سأفعل. 355 00:19:39,958 --> 00:19:42,210 إنه رجل مذهل وواسع الخبرات 356 00:19:42,294 --> 00:19:44,337 ولم ألتق بالكثيرين من نوعيته مؤخراً. 357 00:19:44,421 --> 00:19:49,467 حسن. لكن إذا اتضح أن هذا الموعد مثل سابقيه، فاتركيه. 358 00:19:49,551 --> 00:19:52,387 عرض مسابقة التهجئة والمارجريتا ما زال قائماً. 359 00:19:52,470 --> 00:19:55,265 شكرا لكني لا أظن أن هذا سيحدث. 360 00:19:55,348 --> 00:19:57,767 أشعر أن هذا الأمر... مختلف. 361 00:19:57,851 --> 00:20:00,854 هذا هو على الأرجح ما قاله لـ"هاريس" وهو يأكل قدمه. 362 00:20:03,648 --> 00:20:08,403 تعال وكل قطع اللحم اللذيذة هذه 363 00:20:08,486 --> 00:20:13,992 ثم اجلس مع صاحبتك "بريانا". 364 00:20:14,075 --> 00:20:16,953 يا إلهي. ما بك؟ 365 00:20:17,037 --> 00:20:19,706 أنت كلب تم إنقاذه. يفترض أن تكون تواقا لأي شيء. 366 00:20:22,959 --> 00:20:25,045 لم ترفض أن تحبني؟ 367 00:20:27,047 --> 00:20:29,591 الكلمة هي... "فارتلك". 368 00:20:29,674 --> 00:20:33,428 - أعد من فضلك. - "فارتلك". 369 00:20:33,511 --> 00:20:35,889 "فارتلك"، "فارتلك"... 370 00:20:35,972 --> 00:20:38,350 يا إلهي يا "جوسياه". بالله عليك. تهجأها. 371 00:20:38,433 --> 00:20:39,934 - "فارتلك". - تهجأها أرجوك. 372 00:20:40,018 --> 00:20:41,978 - بلد المنشأ؟ - لا بد له من فعلها. 373 00:20:42,062 --> 00:20:44,230 - أعلم أنه سيفعلها. - السويد. 374 00:20:44,314 --> 00:20:48,485 - ها قد فعلها! ها قد فعلها! - "فارتلك"، "فارتلك"... 375 00:20:50,278 --> 00:20:52,405 - التعريف؟ - مرحبا؟ 376 00:20:52,489 --> 00:20:54,866 - أهلا "فرانكي". أنا "مايك". - أهلا "مايك". 377 00:20:54,949 --> 00:20:55,950 هل الوقت مناسب؟ 378 00:20:56,034 --> 00:20:58,078 كل الأوقات مناسبة للتحدث إليك. 379 00:20:58,161 --> 00:20:59,454 كيف تسير الأمور؟ 380 00:20:59,537 --> 00:21:02,499 فاتتك "ماريندا" للتو. 381 00:21:02,582 --> 00:21:05,710 أخفقت في تهجئة كلمة سهلة. 382 00:21:05,794 --> 00:21:07,253 سيقتلها والداها! 383 00:21:07,337 --> 00:21:09,047 - والآن... عذرا؟ - ماذا؟ 384 00:21:09,130 --> 00:21:11,508 - ماذا؟ - كما تعلم، مسابقة التهجئة! 385 00:21:11,591 --> 00:21:13,551 أخبرتك أني أشاهدها كل عام. 386 00:21:13,635 --> 00:21:16,596 نعم، صحيح، صحيح، صحيح. نعم. يبدو أنك تستمتعين بذلك. 387 00:21:16,680 --> 00:21:19,391 جدا. حاولت أن "أكون مشاركة في النقاش" يا "مايك"، 388 00:21:19,474 --> 00:21:23,770 كما تحدثنا أنا وأنت، لكن أحدا لا يرد علي. 389 00:21:23,853 --> 00:21:27,774 لو تعلمين يا "فرانكي"، الإنترنت ليس نقاشاً حقيقياً. 390 00:21:27,857 --> 00:21:30,860 إنه مجرد مجموعة من الناس يصرخون في الفراغ. 391 00:21:30,944 --> 00:21:34,280 - النقاشات الحقيقية تتطلب... - أعلم، أعلم يا "مايك". 392 00:21:34,364 --> 00:21:36,991 تتطلب... تتطلب أشخاصاً حقيقيين. 393 00:21:38,451 --> 00:21:40,704 - صحيح؟ - صحيح. 394 00:21:40,787 --> 00:21:42,372 صحيح. 395 00:21:53,174 --> 00:21:56,261 - يا إلهي، إنه يماطل! - يلعب للحصول على الوقت. 396 00:21:56,344 --> 00:21:59,514 - ما هو بلد المنشأ؟ - "بلد المنشأ"؟ يا لك من مجرم! 397 00:21:59,597 --> 00:22:01,933 من أين أتت كلمة "فينايجريت" بظنك؟ اليابان؟! 398 00:22:04,561 --> 00:22:06,896 - هل يمكنك استخدامها في جملة؟ - بالله عليك! 399 00:22:06,980 --> 00:22:08,815 أنت فاشل! 400 00:22:10,525 --> 00:22:12,569 - "روبرت"! مرحبا. - "فرانكي". 401 00:22:14,112 --> 00:22:15,613 لقد خرجت. 402 00:22:17,115 --> 00:22:18,450 والآن عدت. 403 00:22:18,533 --> 00:22:21,369 - مرحبا بعودتك! - أحضرت فطيرة ليمون! 404 00:22:21,453 --> 00:22:25,373 هذا لطيف. "سول" يحب الليمون. 405 00:22:25,457 --> 00:22:26,499 آمل أني لم أقاطع. 406 00:22:26,583 --> 00:22:29,377 - لم تقاطعنا. اجلس. - سأنطلق إلى البيت. 407 00:22:29,461 --> 00:22:31,296 لكن المسابقة لم تنته بعد. 408 00:22:31,379 --> 00:22:32,839 لقد انتهى الأمر يا "سول". 409 00:22:35,842 --> 00:22:38,761 - إلى اللقاء يا "روبرت". - تصبحين على خير "فرانكي". 410 00:22:39,429 --> 00:22:40,972 هذا غير صحيح. 411 00:22:43,516 --> 00:22:45,602 أخبرني بكل شيء. كيف كان العشاء؟ 412 00:22:45,685 --> 00:22:47,729 كان جيدا. كان جيدا. 413 00:22:47,812 --> 00:22:50,064 كان هناك كل من أخبرتك أنه سيكون هناك. 414 00:22:50,148 --> 00:22:52,942 إذا كان لديك ما تود قوله لي، فقله مباشرة من فضلك. 415 00:22:53,026 --> 00:22:55,153 - ما الذي قد أود قوله لك؟ - لا أعلم. 416 00:22:55,236 --> 00:22:59,032 هل لديك اعتراض ما على مشاهدتي للتلفاز مع "فرانكي"؟ 417 00:22:59,115 --> 00:23:00,700 لا. 418 00:23:00,783 --> 00:23:03,953 هل لديك اعتراض على وجود علاقة بيني وبينها؟ 419 00:23:04,037 --> 00:23:05,038 لا. 420 00:23:05,121 --> 00:23:07,165 هلا أجبتني بأكثر من كلمة واحدة؟ 421 00:23:07,248 --> 00:23:09,584 حسن. اعتراضي يا "سول" 422 00:23:09,667 --> 00:23:12,212 هو أنك لم تخبرني بأنها قادمة. 423 00:23:12,295 --> 00:23:14,964 أنا حتى لم أعلم أنها قادمة. 424 00:23:15,048 --> 00:23:18,551 - يمكنني أن أشرح ما-- - لا أريد سماع ما ستقوله. 425 00:23:18,635 --> 00:23:22,680 سمعت زوجتانا شروحات جيدة جدا لعشرين سنة. 426 00:23:22,764 --> 00:23:26,184 أنا أعرف هذا السلوك يا "سول" وهو يقتلني رعباً. 427 00:23:26,267 --> 00:23:29,687 لم أقصد إخافتك. 428 00:23:29,771 --> 00:23:33,650 هذا ليس نفس الوضع. لكني أتفهم. 429 00:23:35,610 --> 00:23:36,861 - حقاً؟ - بلى. 430 00:23:36,945 --> 00:23:40,031 لكن هل تتفهم أنت أن "فرانكي" ستظل جزء كبيرا من حياتي؟ 431 00:23:40,114 --> 00:23:41,658 بلى. 432 00:23:41,741 --> 00:23:45,411 آمل ألا تكون نذور زواجنا هكذا. 433 00:23:46,955 --> 00:23:49,374 لم عدت إلى البيت مبكراً؟ 434 00:23:49,457 --> 00:23:52,210 هل عاد "آل" للنكد بخصوص "ويتني هيوستن"؟ 435 00:23:52,293 --> 00:23:56,589 لا. كل ما في الأمر أني انزعجت من تركي لك تشاهد مسابقة التهجئة وحدك. 436 00:23:56,673 --> 00:23:59,968 وأخشى أن "آل" لن يتجاوز الأستاذة "هيوستن" أبدا. 437 00:24:00,051 --> 00:24:03,638 - "ساردودليم". - "ساردودليم". 438 00:24:05,223 --> 00:24:08,017 "س-ا-ر"... "د"... 439 00:24:08,101 --> 00:24:11,854 - هل تريد مشاهدة بقيتها؟ - كنت بانتظار هذا العرض. 440 00:24:11,938 --> 00:24:13,940 تبا للشاي. سأحضر بعض النبيذ. 441 00:24:14,023 --> 00:24:15,692 - نعم! - "ساردودليم". 442 00:24:15,775 --> 00:24:17,860 - أهلا "بريانا". - حمدا لله، حمدا لله. 443 00:24:17,944 --> 00:24:20,905 - هل "ليو" بخير؟ - في الواقع، أسميته "سبيت". 444 00:24:20,989 --> 00:24:22,907 - هل "سبيت" بخير؟ - إنه مختبئ. 445 00:24:22,991 --> 00:24:25,618 - هل هذه هي الحالة الطارئة؟ - لا. إنه مختبئ مني. 446 00:24:25,702 --> 00:24:27,662 - إنه يكرهني. لن أحتفظ به. - لم لا؟ 447 00:24:27,745 --> 00:24:31,082 لأنه حقير! وهو يعكر مزاجي للغاية. 448 00:24:31,165 --> 00:24:33,543 كنت أظن أن الكلاب تحب أصحابها دون شروط. 449 00:24:33,626 --> 00:24:35,753 أليس هذا هو الهدف؟ يجب أن تأخذه. 450 00:24:35,837 --> 00:24:38,089 هذا الكلب تالف. 451 00:24:38,172 --> 00:24:40,174 أحدكما كذلك بكل تأكيد. 452 00:24:40,258 --> 00:24:43,344 - أفضّل أن أعتبر أنه الكلب. - وأنا أستمتع باعتبارها أنت. 453 00:24:43,428 --> 00:24:45,930 لم أهتم برأي رجل لديه ستة كلاب بي؟ 454 00:24:46,014 --> 00:24:48,850 خمسة. وثمة نساء ترين أن هذا يعني أني حساس. 455 00:24:48,933 --> 00:24:52,270 وأنا أرى أنه يعني أنك غريب جدا. ما الذي تفعله بكل هذه الكلاب؟ 456 00:24:52,353 --> 00:24:55,231 لم أردت مني المجيء بصراحة؟ 457 00:24:55,315 --> 00:24:57,859 لم تظن أني أردت منك المجيء؟ 458 00:24:57,942 --> 00:25:02,030 ظننت فقط أنك أردت مني... 459 00:25:03,573 --> 00:25:05,033 المجيء. 460 00:25:06,576 --> 00:25:07,577 فهمت. 461 00:25:09,203 --> 00:25:11,831 حسن. إذن فبلى، أردت ذلك. 462 00:25:16,544 --> 00:25:18,254 هل تريد بعض اللحم؟ 463 00:25:25,261 --> 00:25:26,554 مرحبا بعودتكم. 464 00:25:27,597 --> 00:25:30,266 مع وصولنا الليلة الأخيرة من الدورة، 465 00:25:30,350 --> 00:25:35,438 لا يمكن وصف الشعور السائد في القاعة إلا بأنه "متعدد المقاطع الطويلة". 466 00:25:35,521 --> 00:25:37,982 لا يهم. 467 00:25:38,066 --> 00:25:41,986 وصلت إلى منتصف نهر "إيراوادي" على متن قارب من البامبو 468 00:25:42,070 --> 00:25:47,075 واضطررت لصنع المجاديف ارتجالا لأنه لم يكن بإمكاني التجديف إلا يبد واحدة. 469 00:25:47,158 --> 00:25:49,911 كان السم قد جعل ذراعي اليمنى عديمة الفائدة تماماً-- 470 00:25:49,994 --> 00:25:51,579 هل أكلت شخصا بالفعل؟ 471 00:25:52,914 --> 00:25:57,919 بلى. فعلت ذلك. هل تريدين معرفة المزيد عن الأمر؟ 472 00:25:58,002 --> 00:26:01,589 في الواقع، لا. أنا حتى لم أرد معرفة ذلك. 473 00:26:01,673 --> 00:26:04,384 حسن. لا بأس. لنتحدث عنك أنت. 474 00:26:04,467 --> 00:26:10,223 لم لم تتناولي الآيس كريم أو تستمتعي به طوال كل هذه السنين؟ 475 00:26:10,306 --> 00:26:13,309 كنت أمنع نفسي. 476 00:26:13,393 --> 00:26:15,645 يبدو أنني أجيد ذلك كثيرا. 477 00:26:17,355 --> 00:26:19,732 إذن... 478 00:26:28,408 --> 00:26:33,538 - نسيت كم هو رائع. - نعم. هل تناولت الـ"كولفي" من قبل؟ 479 00:26:33,621 --> 00:26:37,625 ثمة باع متجول في "مومباي"... 480 00:26:37,709 --> 00:26:40,294 - ما المضحك؟ - "مومباي". 481 00:26:40,378 --> 00:26:43,381 لقد ذهبت إلى كل أنحاء الدنيا يا "غاي". لقد فعلت كل شيء. 482 00:26:43,464 --> 00:26:46,592 وتقول لي أنك تريد الاستقرار في "سان دييجو" حقا؟ 483 00:26:46,676 --> 00:26:50,304 قلت لك. لقد تعبت يا "غرايس". 484 00:26:50,388 --> 00:26:53,725 أشعر أني سمعت هذا من قبل. 485 00:26:53,808 --> 00:26:55,852 ربما عندما رتبت لك موعدا مع "ديدي". 486 00:26:55,935 --> 00:26:59,147 يا إلهي. كان هذا منذ زمن طويل. 487 00:26:59,230 --> 00:27:01,149 بلى، كنت تقول نفس الأشياء حينها. 488 00:27:01,232 --> 00:27:04,360 ثمة فرق كبير بين ذلك الحين والآن. 489 00:27:04,444 --> 00:27:06,821 أنا أكبر بثلاثين عاماً. 490 00:27:06,904 --> 00:27:09,532 ثم أن هناك... هناك أنت. 491 00:27:11,951 --> 00:27:15,163 - لا... لا أعرف يا "غاي"... - ألا تريدين أن تعرفي؟ 492 00:27:16,581 --> 00:27:21,627 "غرايس"، أعتقد أنه لطالما كان ثمة انجذاب بيني وبينك. 493 00:27:21,711 --> 00:27:23,880 ربما... 494 00:27:23,963 --> 00:27:28,301 لكن... بسبب ما حدث لي مؤخراً، فأنا أكره المخاطرات قليلا. 495 00:27:28,384 --> 00:27:30,052 أنا أحب المخاطرات. 496 00:27:30,136 --> 00:27:33,097 لنبدأ بالآيس كريم. 497 00:27:33,181 --> 00:27:34,599 هذه هي القواعد الأساسية. 498 00:27:34,682 --> 00:27:37,226 لا يمكنك أن تعطي الرجل عشر دقائق وكرة آيس كريم 499 00:27:37,310 --> 00:27:41,439 ثم تأمرينه بالرحيل. هذا هو كل ما أقوله. اتفقنا؟ 500 00:27:51,741 --> 00:27:54,535 يا إلهي، كم أن شعرك ناعم. 501 00:27:54,619 --> 00:27:56,913 شكرا لك. أنا أستخدم اثنين في واحد. 502 00:28:17,308 --> 00:28:19,185 - انتظر. - ماذا؟ 503 00:28:20,937 --> 00:28:24,774 هل تريد تناول شيئا؟ لا أقصد وجبة كاملة. 504 00:28:24,857 --> 00:28:27,819 أقصد بيتزا خضروات مجمدة أو ما شابه. 505 00:28:27,902 --> 00:28:29,403 لا أعلم لم أشتريها، 506 00:28:29,487 --> 00:28:32,698 فأنا دائما أكوم جبلا من الجبن فوقها بكل الأحوال. 507 00:28:34,033 --> 00:28:37,203 تعلمين، في الواقع، يجب علي حقا أن أعود إلى الكلاب. 508 00:28:37,286 --> 00:28:38,871 نعم، بالطبع. 509 00:28:42,041 --> 00:28:44,293 أنا آسف. هل فهمت هذا الأمر بالشكل الخطأ؟ 510 00:28:44,377 --> 00:28:46,712 لا. 511 00:28:46,796 --> 00:28:49,048 لا، لا بأس. 512 00:28:49,132 --> 00:28:51,175 لا تيأسي من "سبيت". حسن؟ 513 00:28:51,259 --> 00:28:54,011 ستكونان جيدين جدا لبعضكما البعض. 514 00:28:54,095 --> 00:28:57,181 - دعني أتمشى معك للخارج. - لا، لا، لا، لا بأس. 515 00:28:57,265 --> 00:28:58,766 شكرا. 516 00:29:18,327 --> 00:29:20,329 أنت معجب بي. 517 00:29:22,498 --> 00:29:24,292 أنت تحبني. 518 00:29:26,377 --> 00:29:27,879 أنت رائحتك سيئة. 519 00:29:27,962 --> 00:29:31,215 كان هذا مسليا جدا. 520 00:29:31,299 --> 00:29:35,136 - شكرا لك على الآيس كريم. - سررت كثيرا بلقائك. 521 00:29:35,219 --> 00:29:36,262 أنا في الخدمة. 522 00:29:36,345 --> 00:29:39,015 الكلمة هي "أكديزياست". 523 00:29:39,098 --> 00:29:43,644 - ما هو التعريف؟ - راقص غريب. 524 00:29:43,728 --> 00:29:47,106 "غرايس"، كنت آمل أن نرى أحدنا الآخر مرة أخرى... 525 00:29:49,317 --> 00:29:51,319 "أ-ك..." 526 00:29:55,448 --> 00:29:59,410 عجبا. أواه. 527 00:29:59,493 --> 00:30:01,495 لم أكن أتوقع ذلك. 528 00:30:01,579 --> 00:30:03,748 ولا أنا. 529 00:30:06,667 --> 00:30:08,711 تصبحين على خير إذن. 530 00:30:08,794 --> 00:30:10,713 تصبح على خير يا "غاي". 531 00:30:13,341 --> 00:30:15,593 ولم أكن أتوقع هذا أيضا. 532 00:30:17,637 --> 00:30:23,267 "أ-د-و-ب-ت-ر-ي-س-ت". 533 00:30:23,351 --> 00:30:25,311 "ليبيدوبتريست". 534 00:30:25,394 --> 00:30:28,272 - لا يا "هكتور"! لا! - هذا غير صحيح. 535 00:30:28,356 --> 00:30:31,901 أي فتى هذا الذي لا يعرف كيف يتهجأ "ليبيدوبتريست"؟ 536 00:30:34,737 --> 00:30:38,324 - أنت تكره هذا. أليس كذلك؟ - أكثر من الحياة ذاتها! 537 00:30:38,407 --> 00:30:42,828 - "ب-ي-ب-ل-و..." - نعم. 538 00:30:42,912 --> 00:30:46,666 - نعم، نعم! - "س". "بيبولوس". 539 00:30:47,959 --> 00:30:51,128 - هذا صحيح. - مرحى! 540 00:30:54,507 --> 00:30:57,426 الكلمة هي... "سورياسيس". 541 00:30:57,510 --> 00:30:59,303 هلا كررت الكلمة من فضلك؟ 542 00:30:59,387 --> 00:31:02,056 "سورياسيس". 543 00:31:02,139 --> 00:31:04,558 "سورياسيس".