1
00:00:06,131 --> 00:00:09,260
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:51,719 --> 00:00:54,847
Tu te souviens ce matin,
quand nos vies étaient quasi-normales ?
3
00:00:55,055 --> 00:00:56,307
Vaguement.
4
00:00:56,390 --> 00:00:59,184
J'ai déménagé de ma maison
5
00:00:59,268 --> 00:01:00,979
et couché avec Sol.
6
00:01:01,061 --> 00:01:03,022
J'avais encore un petit ami.
7
00:01:03,147 --> 00:01:06,567
Dix heures hautes en couleurs.
8
00:01:06,651 --> 00:01:10,362
On est vieilles.
On n'a pas une minute à perdre.
9
00:01:10,446 --> 00:01:12,031
Je veux un martini.
10
00:01:12,114 --> 00:01:13,783
Tu le dis souvent.
11
00:01:13,866 --> 00:01:15,326
C'est souvent vrai.
12
00:01:18,245 --> 00:01:20,080
Attends ! Où vas-tu ?
13
00:01:20,164 --> 00:01:22,625
Tu as les pieds plein de sable !
14
00:01:22,708 --> 00:01:25,795
Grace,
on a bien plus à laver que du sable.
15
00:01:25,920 --> 00:01:27,755
Commençons par le sable.
16
00:01:28,798 --> 00:01:31,968
Non ! La sécheresse !
17
00:01:32,051 --> 00:01:34,762
Prends ça.
18
00:01:34,846 --> 00:01:36,263
C'est mon talc ?
19
00:01:36,347 --> 00:01:39,224
- Notre talc.
- Y a mon nom dessus.
20
00:01:39,308 --> 00:01:42,812
Arrête d'écrire ton nom sur notre talc.
21
00:01:42,895 --> 00:01:44,814
Fais un vœu.
22
00:01:45,648 --> 00:01:47,274
Bonne idée.
23
00:01:48,442 --> 00:01:50,235
Toi aussi. Je vais te le faire...
24
00:01:50,319 --> 00:01:53,698
Non ! Si tu en tires un, tout se barre.
25
00:01:53,781 --> 00:01:58,243
Comme si tu tirais sur un fil,
et tout mon visage se défaisait.
26
00:01:58,327 --> 00:02:01,288
- Je voulais que tu fasses un vœu aussi.
- Non, ça ira.
27
00:02:03,833 --> 00:02:06,627
C'est comme un cil qui pousse au menton.
28
00:02:06,711 --> 00:02:09,171
Il est énorme !
29
00:02:09,254 --> 00:02:10,756
Il est là depuis quand ?
30
00:02:11,674 --> 00:02:15,260
Je te l'ai répété cent fois :
si tu vois un truc, dis-le.
31
00:02:15,344 --> 00:02:18,681
J'allais le faire.
Mais je m'y suis attachée.
32
00:02:18,764 --> 00:02:20,224
Tu avais l'air d'un chaton.
33
00:02:21,183 --> 00:02:23,352
Fais un vœu, Minou.
34
00:02:28,524 --> 00:02:30,234
Qu'as-tu souhaité ?
35
00:02:30,317 --> 00:02:32,653
Avoir un menton lisse.
36
00:02:32,737 --> 00:02:35,406
- C'est tout ?
- J'ai rien trouvé d'autre.
37
00:02:35,489 --> 00:02:38,910
Tu étais là, avec le doigt sur les lèvres.
38
00:02:38,993 --> 00:02:40,119
J'étais sous pression.
39
00:02:40,912 --> 00:02:43,163
Et cet homme dont tu parlais ?
40
00:02:43,247 --> 00:02:47,251
Avec qui tu as eu un truc,
mais pas vraiment.
41
00:02:47,334 --> 00:02:50,337
Bill ? Will. Gil. Alan.
42
00:02:50,963 --> 00:02:54,926
Phil. Non.
Phil Milstein n'est pas mon vœu.
43
00:02:55,009 --> 00:02:59,221
C'était autre chose, il y a un bail.
44
00:03:00,556 --> 00:03:02,892
Et toi ? Ton vœu ?
45
00:03:02,975 --> 00:03:05,103
J'espérais que tu me le demanderais.
46
00:03:06,520 --> 00:03:10,733
Aujourd'hui,
je souhaite découvrir la vraie Frankie.
47
00:03:10,816 --> 00:03:12,944
La Frankie sans Sol.
48
00:03:13,027 --> 00:03:15,029
Je pourrais être une personne nouvelle.
49
00:03:16,280 --> 00:03:18,657
Mes empreintes pourraient changer.
À nouveau.
50
00:03:19,700 --> 00:03:22,286
Ma voix pourrait être plus grave.
Bonjour, Grace.
51
00:03:22,369 --> 00:03:24,122
J'ai travaillé si...
52
00:03:24,204 --> 00:03:25,539
C'est mon vœu.
53
00:03:28,250 --> 00:03:30,586
Y a que moi qui dis chut.
54
00:04:04,870 --> 00:04:06,371
Robert ?
55
00:04:12,753 --> 00:04:14,296
Robert ?
56
00:04:19,051 --> 00:04:22,180
Seigneur ! Robert !
57
00:04:22,262 --> 00:04:24,849
Tu sais ce que je pourrais être sans Sol ?
58
00:04:24,932 --> 00:04:28,978
Plus grande.
J'aurai un nouveau sens de la mode.
59
00:04:29,061 --> 00:04:30,980
Je ne m'habillerai plus pour lui.
60
00:04:31,271 --> 00:04:34,900
J'ignorais
que tu t'habillais pour quelqu'un.
61
00:04:34,984 --> 00:04:38,154
- Sois pas codépendante.
- Jésus Marie Joseph ado,
62
00:04:38,237 --> 00:04:39,238
c'est lui.
63
00:04:39,321 --> 00:04:41,699
Je ne sauterai pas au premier appel.
64
00:04:41,782 --> 00:04:44,827
Mets ça sur vibreur, s'il te plaît.
65
00:04:44,910 --> 00:04:46,578
Hors de question.
66
00:04:46,662 --> 00:04:48,497
Je risquerais d'être codépendante.
67
00:04:48,580 --> 00:04:51,458
Sois pas codépendante.
68
00:04:51,542 --> 00:04:53,961
Sol, elle ne veut pas te parler.
69
00:04:56,380 --> 00:04:58,507
On arrive.
70
00:04:58,590 --> 00:05:00,843
Non ! Nous ? Pas moi.
71
00:05:00,926 --> 00:05:02,928
Robert a fait une crise cardiaque.
72
00:05:03,387 --> 00:05:04,388
Allons-y.
73
00:05:04,471 --> 00:05:07,307
Tu crois que Sol a parlé à Robert de...
Enfin, tu sais.
74
00:05:07,391 --> 00:05:10,644
- Les bougies, l'amour au lit ?
- Je ne sais pas, Frankie.
75
00:05:10,728 --> 00:05:13,231
C'est pour ça
que Robert a fait une crise cardiaque ?
76
00:05:13,272 --> 00:05:16,150
- C'est ma faute ?
- Je ne sais pas, Frankie.
77
00:05:16,234 --> 00:05:20,238
J'ai dit à Sol qu'il serait un schmuck
s'il ne le disait pas à Robert.
78
00:05:20,320 --> 00:05:23,782
Tu dois te sentir coupable.
79
00:05:25,826 --> 00:05:30,956
Dr Gold, composez le 211.
80
00:05:34,668 --> 00:05:38,297
Pardon, l'homme dans ce lit
a dit qu'il avait soif.
81
00:05:38,380 --> 00:05:39,924
- Glace pilée.
- Quand ça fond,
82
00:05:40,007 --> 00:05:41,717
ça devient de l'eau.
83
00:05:41,800 --> 00:05:43,594
Il peut avoir de la glace pilée.
84
00:05:44,595 --> 00:05:46,597
C'est comme parler à ta mère.
85
00:05:50,226 --> 00:05:53,229
Mon Dieu... Robert.
86
00:05:53,312 --> 00:05:54,980
Comment va-t-il ?
87
00:05:58,109 --> 00:06:00,111
- Il est stable.
- C'était grave ?
88
00:06:00,194 --> 00:06:02,905
- Ils savent pas.
- Quand le sauront-ils ?
89
00:06:02,988 --> 00:06:05,241
Ils font des analyses,
envisagent de l'opérer.
90
00:06:05,324 --> 00:06:07,076
- Seigneur.
- Que s'est-il passé ?
91
00:06:07,159 --> 00:06:10,871
Je ne sais pas. Je suis rentré,
il était effondré sur la table.
92
00:06:10,955 --> 00:06:13,124
Tu ne lui as rien dit
93
00:06:13,207 --> 00:06:15,417
qui aurait pu provoquer cet effondrement ?
94
00:06:15,500 --> 00:06:18,045
Non. J'allais lui dire.
Je n'en ai pas eu l'occasion.
95
00:06:18,129 --> 00:06:21,882
Grace, c'est toi, chérie ?
96
00:06:23,050 --> 00:06:25,636
- Tu n'aurais pas dû venir.
- Bien sûr que si.
97
00:06:25,719 --> 00:06:27,346
Comment te sens-tu ?
98
00:06:27,429 --> 00:06:29,556
Tout chaud et dans les vapes.
99
00:06:30,599 --> 00:06:32,768
Comme sorti du sèche-linge.
100
00:06:32,851 --> 00:06:36,272
- Tu es sous sédatifs.
- Et tu es Frankie.
101
00:06:37,898 --> 00:06:40,985
- Salut, Robert.
- Tu n'as rien à craindre, ma chérie.
102
00:06:41,068 --> 00:06:42,444
Entre.
103
00:06:43,779 --> 00:06:45,072
Elle arrive.
104
00:06:46,949 --> 00:06:48,659
Grace.
105
00:06:49,743 --> 00:06:53,580
- Il t'a vue, tu dois y aller.
- Je ne peux pas.
106
00:06:53,664 --> 00:06:56,250
C'est un avocat irlandais, bon sang !
107
00:06:56,334 --> 00:06:58,460
Un détecteur de mensonges humain.
108
00:06:58,543 --> 00:07:00,838
Je peux pas affronter Homo Matlock.
109
00:07:00,921 --> 00:07:02,547
Robert a demandé des chats à manger.
110
00:07:02,631 --> 00:07:04,591
Ça ira si tu te calmes.
111
00:07:04,675 --> 00:07:08,053
Toi, calme-toi.
T'as pas d'ordres à me donner.
112
00:07:08,137 --> 00:07:12,141
- Bon, fais comme tu veux.
- Tu veux que j'aille mentir pour toi.
113
00:07:12,308 --> 00:07:14,101
Pas pour moi, pour Robert.
114
00:07:27,031 --> 00:07:29,408
Coucou. Je suis là.
115
00:07:29,491 --> 00:07:31,410
La voilà.
116
00:07:31,493 --> 00:07:33,787
Tu n'aurais pas dû venir.
117
00:07:33,871 --> 00:07:35,998
Bien sûr que si.
Pourquoi ne serais-je pas venue ?
118
00:07:36,081 --> 00:07:40,585
Je ne suis pas un monstre
sans cœur ni moralité.
119
00:07:44,673 --> 00:07:46,091
Pardon...
120
00:07:48,052 --> 00:07:51,096
C'est Robert Hanson. Pas Robert Hameçon.
121
00:07:51,180 --> 00:07:53,182
Ce n'est pas un nom de personne.
122
00:07:53,265 --> 00:07:56,185
Il a fait une crise cardiaque,
si ça peut aider.
123
00:07:57,644 --> 00:08:00,522
Vous venez de taper "Bobert".
124
00:08:00,605 --> 00:08:02,900
C'est vrai...
125
00:08:02,983 --> 00:08:04,902
Seigneur. Mallory, où es-tu ?
126
00:08:04,985 --> 00:08:06,528
Derrière toi. Salut.
127
00:08:08,697 --> 00:08:10,574
Comment va papa ? Il doit être opéré ?
128
00:08:10,657 --> 00:08:12,576
Ils l'ont pas emmené faire l'analyse.
129
00:08:12,659 --> 00:08:14,536
On peut le voir ?
130
00:08:14,619 --> 00:08:17,164
Si elle nous donne un numéro de chambre.
131
00:08:17,248 --> 00:08:19,458
Chambre 2284.
132
00:08:21,335 --> 00:08:24,546
- Super.
- Vous êtes pas sociable, hein ?
133
00:08:24,629 --> 00:08:26,382
Ça me plaît. Merci.
134
00:08:27,841 --> 00:08:31,595
Tu étais couchée à 19 h 15 ?
La vie mariée est si morne que ça ?
135
00:08:31,678 --> 00:08:34,098
On faisait un dîner à thème :
soirée théâtre.
136
00:08:34,181 --> 00:08:36,308
- Laisse tomber.
- C'est pitoyable.
137
00:08:40,604 --> 00:08:42,189
Tu es prête ?
138
00:08:42,773 --> 00:08:43,774
Non.
139
00:08:45,650 --> 00:08:47,945
- Où est Sol ?
- Il est allé te chercher de la glace.
140
00:08:48,028 --> 00:08:49,113
Quelle heure est-il ?
141
00:08:50,530 --> 00:08:53,575
- Je suis si heureuse de vous voir.
- Ça va aller.
142
00:08:54,868 --> 00:08:56,620
Il se prépare à faire une analyse.
143
00:08:59,706 --> 00:09:02,251
Papa ! Ça va ? Besoin de quelque chose ?
144
00:09:02,334 --> 00:09:03,543
- Tu souffres ?
- Ça va.
145
00:09:03,627 --> 00:09:05,212
Je veux sortir d'ici.
146
00:09:05,296 --> 00:09:08,257
C'est fou.
On était chez toi une heure avant.
147
00:09:08,340 --> 00:09:09,967
Ce n'est la faute de personne !
148
00:09:10,050 --> 00:09:11,760
Arrêtez de culpabiliser !
149
00:09:11,843 --> 00:09:14,138
Frankie, il faut que tu te calmes.
150
00:09:14,221 --> 00:09:16,098
Non, toi, il faut que tu te calmes
151
00:09:16,181 --> 00:09:18,225
au sujet du fait que je suis pas calme.
152
00:09:18,309 --> 00:09:20,352
Tu te souviens de ce qui s'est passé ?
153
00:09:20,436 --> 00:09:24,273
Je répétais mes vœux.
Puis j'étais dans l'ambulance.
154
00:09:24,356 --> 00:09:26,775
Laissez-le respirer. Il doit se reposer.
155
00:09:26,858 --> 00:09:29,987
- D'accord. Maman.
- Je sais.
156
00:09:30,070 --> 00:09:32,364
Ils vont trouver le problème
et le résoudre.
157
00:09:32,448 --> 00:09:34,199
- Mon Dieu.
- Quoi ?
158
00:09:34,283 --> 00:09:37,369
- Tu es enrobée.
- J'ai pris un peu de poids.
159
00:09:37,453 --> 00:09:39,538
Tu pourras le perdre facilement.
160
00:09:39,621 --> 00:09:41,457
Tu as mon métabolisme.
161
00:09:41,540 --> 00:09:44,001
Ma mère vient de dire
que ma sœur est grosse ?
162
00:09:44,084 --> 00:09:47,505
À part mon père mourant,
c'est le plus beau jour de ma vie.
163
00:09:47,587 --> 00:09:49,214
- Merci.
- Regardez ce que j'ai !
164
00:09:49,298 --> 00:09:50,882
Te voilà !
165
00:09:50,966 --> 00:09:55,179
Je suis là pour amener M. Hameçon
pour une...
166
00:09:56,514 --> 00:09:59,224
- cathé-siration ?
- Cathétérisation.
167
00:09:59,308 --> 00:10:02,811
Il a mangé il y a six heures, pas huit.
168
00:10:02,894 --> 00:10:04,355
Ça pose un problème ?
169
00:10:05,147 --> 00:10:08,317
Ces analyses impliquent des risques ?
170
00:10:08,400 --> 00:10:10,986
- Ohé ?
- Marcus Welby,
171
00:10:11,069 --> 00:10:14,156
- tu parles au garçon de salle.
- Je le sais !
172
00:10:14,239 --> 00:10:15,824
Je veux des réponses.
173
00:10:15,907 --> 00:10:17,993
Par où vont-ils passer le tube ?
174
00:10:18,076 --> 00:10:21,539
Dans l'aine ou au poignet ?
Le poignet, c'est plus risqué.
175
00:10:21,621 --> 00:10:25,543
Où est le médecin ?
Quelqu'un travaille ici ?
176
00:10:25,625 --> 00:10:27,711
Elle ne va pas tarder.
Désolé, Mme Welby.
177
00:10:27,794 --> 00:10:31,923
Le médecin des urgences a dit
qu'ils passeraient le tube dans l'aine.
178
00:10:32,007 --> 00:10:34,259
- Bien, c'est mieux.
- Pour qui ?
179
00:10:34,343 --> 00:10:36,345
Ne t'inquiète pas, ça va aller.
180
00:10:36,428 --> 00:10:37,971
Jeune homme, je vous donne 500 $
181
00:10:38,055 --> 00:10:39,723
pour le tube dans le poignet.
182
00:10:39,806 --> 00:10:41,808
- Ne l'écoutez pas.
- Ignorez-le.
183
00:10:41,892 --> 00:10:45,020
- 600.
- Viens, Bouboule. On les accompagne.
184
00:10:45,103 --> 00:10:46,771
On s'arrête si tu t'essouffles.
185
00:10:48,440 --> 00:10:49,900
Ça va ?
186
00:10:49,983 --> 00:10:52,069
Moi ? Ça va bien.
187
00:10:52,152 --> 00:10:54,154
C'est toi qui...
188
00:10:56,448 --> 00:11:00,118
Tu es très Grace, là.
Y a beaucoup de Grace dans l'air.
189
00:11:00,202 --> 00:11:02,287
C'est mieux que de rôder dans un coin.
190
00:11:02,371 --> 00:11:04,789
Quelqu'un doit bien assumer.
191
00:11:04,873 --> 00:11:09,336
Je vote pour toi. Vas-y.
Assure et assume.
192
00:11:09,420 --> 00:11:11,547
- Je vais nous chercher du café.
- D'accord.
193
00:11:11,630 --> 00:11:14,592
- Calme-toi.
- Tu peux...
194
00:11:14,674 --> 00:11:17,177
Je demanderai
s'ils peuvent y mettre de la glace.
195
00:11:28,647 --> 00:11:30,274
Papa.
196
00:11:30,357 --> 00:11:33,818
- Robert, comment ça va ?
- Ils vont me mettre un tube dans l'aine.
197
00:11:34,027 --> 00:11:35,654
C'était pas une crise cardiaque ?
198
00:11:35,737 --> 00:11:39,074
- C'est pour une analyse.
- Il faut peut-être l'opérer.
199
00:11:39,157 --> 00:11:40,576
Il est plein de fougue.
200
00:11:40,659 --> 00:11:42,327
C'est bon signe, non ?
201
00:11:42,411 --> 00:11:45,247
S'il postulait comme fille reporter.
202
00:11:47,625 --> 00:11:48,959
Quoi ?
203
00:11:49,042 --> 00:11:51,378
- Tu en jettes.
- Ah bon ?
204
00:11:51,462 --> 00:11:53,797
- Elle allait sortir avec...
- Personne.
205
00:11:53,880 --> 00:11:56,675
- Personne qui s'appelle Barry.
- Barry !
206
00:11:56,758 --> 00:11:58,260
Celui du cinéma ?
207
00:11:58,343 --> 00:12:00,345
Que tu harcèles sexuellement ?
208
00:12:00,429 --> 00:12:01,472
Oui, lui.
209
00:12:01,555 --> 00:12:03,432
Code bleu, chambre 2235.
210
00:12:03,848 --> 00:12:06,184
- Excusez-moi.
- Code bleu, chambre 2235.
211
00:12:10,689 --> 00:12:12,650
Votre père va s'en sortir.
212
00:12:17,070 --> 00:12:20,532
Tu peux faire ça
sans respirer dans ma figure ?
213
00:12:31,001 --> 00:12:32,503
Nacho taco caliente.
214
00:12:32,586 --> 00:12:35,880
Comment tu fais ?
T'es une véritable machine inutile.
215
00:12:37,841 --> 00:12:42,012
Rentrez.
Aucune raison de passer la nuit là.
216
00:12:42,095 --> 00:12:45,098
Il a raison. On vous appelle
s'il se passe quelque chose.
217
00:12:45,182 --> 00:12:47,017
Vous l'avez entendu. On y va.
218
00:12:47,100 --> 00:12:51,730
Frankie ? Il faut qu'on digère tout ça.
219
00:12:53,857 --> 00:12:56,943
Ça risque de prendre un moment. Allez-y.
220
00:12:57,027 --> 00:12:59,070
Je vous accompagne.
221
00:12:59,613 --> 00:13:01,406
- Je t'aime, maman.
- Moi aussi.
222
00:13:01,490 --> 00:13:03,283
- Bonsoir.
- Je vous aime.
223
00:13:11,041 --> 00:13:12,125
Quoi ?
224
00:13:13,460 --> 00:13:15,629
Je ne t'ai pas vue depuis...
225
00:13:15,713 --> 00:13:17,339
Je veux m'assurer qu'on...
226
00:13:17,422 --> 00:13:20,509
Je n'arrive pas à croire
que j'ai été aussi stupide.
227
00:13:21,552 --> 00:13:24,429
Tu veux donc digérer ta stupidité ?
228
00:13:24,513 --> 00:13:26,765
J'ai tout mis en péril.
229
00:13:26,848 --> 00:13:28,392
Qu'est-ce qui m'a pris ?
230
00:13:28,892 --> 00:13:30,769
J'ai vraiment foiré.
231
00:13:32,437 --> 00:13:34,523
C'est là que tu as foiré ?
232
00:13:34,606 --> 00:13:36,483
Et ta liaison pendant 20 ans ?
233
00:13:36,567 --> 00:13:38,736
Et tous tes mensonges ?
234
00:13:38,818 --> 00:13:41,905
Une nuit avec la femme
avec qui tu as passé 40 ans
235
00:13:41,988 --> 00:13:46,577
dans la maison où on a élevé nos enfants ?
236
00:13:48,328 --> 00:13:49,871
C'est ça, ton échec ?
237
00:13:54,000 --> 00:13:55,460
C'est tordu.
238
00:14:14,312 --> 00:14:17,357
Bonjour. Dr Rossmore.
239
00:14:17,441 --> 00:14:19,651
Vous avez les résultats de l'analyse ?
240
00:14:19,735 --> 00:14:21,612
Oui. Vous êtes Mme Hanson ?
241
00:14:21,695 --> 00:14:26,074
Je suis son ex-femme.
La personne la plus capable de la pièce.
242
00:14:26,408 --> 00:14:29,703
- Vous devez être son épouse.
- Je suis son ex-femme à lui.
243
00:14:29,787 --> 00:14:33,081
- Mais je ne me définis pas ainsi.
- C'est à moi qu'il faut parler.
244
00:14:33,164 --> 00:14:35,125
Je vais arrêter les suppositions.
245
00:14:35,208 --> 00:14:39,087
Ce sont tous des membres de ma famille.
Et l'analyse ?
246
00:14:39,170 --> 00:14:41,298
Il y a des obstructions dans vos artères.
247
00:14:41,381 --> 00:14:43,717
- Il va falloir faire un pontage.
- Un pontage ?
248
00:14:44,551 --> 00:14:45,719
Mon Dieu.
249
00:14:45,803 --> 00:14:48,722
Il faut le faire au plus vite.
250
00:14:48,806 --> 00:14:52,058
On peut vous monter au bloc
d'ici quelques heures.
251
00:14:52,142 --> 00:14:54,018
Seigneur.
252
00:14:54,102 --> 00:14:56,062
Vous allez m'ouvrir la poitrine ?
253
00:14:56,146 --> 00:15:00,275
Nous ferons un pontage sous endoscopie,
la guérison est plus rapide.
254
00:15:00,358 --> 00:15:02,569
- On passe par l'aine.
- Pourquoi pas ?
255
00:15:02,653 --> 00:15:04,362
Tout le monde est déjà passé par là.
256
00:15:05,530 --> 00:15:07,907
Soyez patients.
Ça ne devrait pas être très long.
257
00:15:10,285 --> 00:15:12,370
Je n'arrive pas à y croire.
258
00:15:12,454 --> 00:15:14,706
Tu veux que je frotte ton visage ?
259
00:15:14,998 --> 00:15:17,584
Tu veux que je l'attache
pour l'en empêcher ?
260
00:15:17,668 --> 00:15:20,838
C'est gentil à vous deux,
mais je voudrais vraiment
261
00:15:20,920 --> 00:15:22,756
être seul avec Sol, s'il vous plaît.
262
00:15:32,140 --> 00:15:34,267
Ils vont me toucher le cœur, Sol.
263
00:15:35,435 --> 00:15:37,813
Sans passer par le chemin
que j'aurais choisi.
264
00:15:37,896 --> 00:15:40,524
- Ils vont réparer ton cœur.
- Bien sûr.
265
00:15:40,607 --> 00:15:44,277
Mais on ignore
ce qui va se passer au bloc.
266
00:15:44,361 --> 00:15:45,904
Arrête.
267
00:15:45,987 --> 00:15:48,699
Tu dois rester positif.
268
00:15:48,782 --> 00:15:52,786
- Les études montrent...
- Je n'ai pas peur de mourir.
269
00:15:53,745 --> 00:15:57,457
J'ai peur de mourir
avant d'avoir pu t'épouser.
270
00:15:59,584 --> 00:16:02,337
J'ai attendu toute ma vie
pour être avec toi.
271
00:16:02,713 --> 00:16:06,466
Je ne supporte pas l'idée
de ne jamais en avoir l'occasion...
272
00:16:06,550 --> 00:16:08,635
Nous nous marierons.
273
00:16:08,719 --> 00:16:13,348
Mais tu seras rétabli,
et tous nos proches seront présents.
274
00:16:13,431 --> 00:16:15,600
Je veux me marier ici.
275
00:16:16,059 --> 00:16:19,479
Aujourd'hui. Avant l'opération.
276
00:16:21,523 --> 00:16:24,317
- On ne peut pas.
- Pourquoi ?
277
00:16:27,946 --> 00:16:30,073
- Quoi ?
- Je n'ai pas ma robe !
278
00:16:34,077 --> 00:16:36,079
On a publié les bans,
279
00:16:36,162 --> 00:16:38,373
et il doit bien y avoir
des aumôniers par ici.
280
00:16:39,416 --> 00:16:41,919
Tu es envahi par tes émotions.
281
00:16:42,001 --> 00:16:44,838
- Et tu sais ce que c'est.
- Je sais ce que c'est.
282
00:16:44,922 --> 00:16:47,298
Tu vas rejeter un homme au cœur malade
283
00:16:47,382 --> 00:16:49,259
qui va passer sur le billard ?
284
00:16:51,553 --> 00:16:53,931
Mon cœur n'est pas fort pour l'instant.
285
00:16:54,639 --> 00:16:56,850
Mais il sait ce qu'il veut.
286
00:16:57,684 --> 00:16:59,519
Toi, mon amour.
287
00:17:01,187 --> 00:17:02,272
Bordel de couille !
288
00:17:02,355 --> 00:17:04,315
Il veut le faire avant l'opération.
289
00:17:04,399 --> 00:17:06,860
S'il veut se marier, on va le marier.
290
00:17:06,944 --> 00:17:08,570
Sans lui dire ce qui s'est passé ?
291
00:17:08,653 --> 00:17:10,739
Oui. Un problème ?
292
00:17:10,822 --> 00:17:13,951
Oui, s'il découvre la vérité
et que je ne lui ai pas dit.
293
00:17:14,033 --> 00:17:16,703
- Tu parles de passer par l'aine.
- Je ne peux pas.
294
00:17:16,787 --> 00:17:19,372
Tu ne peux pas quoi ?
295
00:17:20,498 --> 00:17:22,125
Un truc. Rien.
296
00:17:22,208 --> 00:17:25,211
- Il s'agit de l'opération ?
- Non, c'est juste un truc.
297
00:17:25,295 --> 00:17:27,672
- De rien du tout.
- Dont tu ne peux rien nous dire.
298
00:17:27,756 --> 00:17:29,340
- Exact.
- Maman.
299
00:17:29,424 --> 00:17:33,845
Robert veut se marier avant l'opération
et Sol s'y refuse.
300
00:17:33,929 --> 00:17:35,931
À cause du "truc" !
301
00:17:36,014 --> 00:17:37,474
- Quel truc ?
- Bon Dieu, Sol,
302
00:17:37,557 --> 00:17:39,517
le cœur de mon père va être arrêté.
303
00:17:39,601 --> 00:17:42,479
Si tu nous caches un truc important,
304
00:17:42,562 --> 00:17:45,023
je vais arrêter le tien à mains nues.
305
00:17:52,405 --> 00:17:54,616
Purée de pois cassés !
306
00:17:54,699 --> 00:17:58,202
- Les enfants, préparez-vous.
- Je ne crois pas
307
00:17:58,286 --> 00:17:59,704
qu'on devrait mêler les enfants.
308
00:17:59,788 --> 00:18:03,082
Votre père et moi...
Enfin, Sol, pour vous deux.
309
00:18:03,166 --> 00:18:06,336
S'il épouse Robert,
il aimerait que vous l'appeliez papa.
310
00:18:06,419 --> 00:18:08,129
- Maman !
- Hors de question.
311
00:18:08,212 --> 00:18:11,174
On a couché ensemble. À la maison.
Robert l'ignore.
312
00:18:21,267 --> 00:18:23,812
- Vous avez couché ensemble ?
- Hétérosexuellement ?
313
00:18:23,895 --> 00:18:26,314
Ça va sonner bizarre venant de moi,
314
00:18:26,397 --> 00:18:28,399
mais c'était manquer de jugeote, maman.
315
00:18:28,483 --> 00:18:31,862
Tu as raison. Mais c'était super.
316
00:18:31,945 --> 00:18:35,782
Non, pas le sexe ! Le sexe était...
317
00:18:35,866 --> 00:18:37,367
Arrête !
318
00:18:37,450 --> 00:18:40,078
C'était bien,
car on peut maintenant tourner la page.
319
00:18:40,161 --> 00:18:41,830
C'était bien pour moi.
320
00:18:41,913 --> 00:18:43,915
Lui croit avoir commis une énorme erreur.
321
00:18:43,999 --> 00:18:46,417
- Énorme.
- Donc il y a un nouveau secret ?
322
00:18:46,501 --> 00:18:49,379
C'est pour ça
que je ne veux pas l'épouser maintenant.
323
00:18:49,462 --> 00:18:51,297
Que va-t-il penser si tu refuses ?
324
00:18:51,381 --> 00:18:54,175
Il a pas besoin de savoir pourquoi,
pour l'instant.
325
00:18:54,258 --> 00:18:56,720
Et si j'avais perdu
le certificat des bans ?
326
00:18:56,803 --> 00:18:58,972
Ou s'il n'y avait pas
d'aumônier disponible ?
327
00:18:59,056 --> 00:19:01,432
Non. Arrête de parler de toi.
328
00:19:01,516 --> 00:19:03,560
Il ne s'agit plus de toi, Sol.
329
00:19:03,643 --> 00:19:05,562
- Il est malade.
- Je sais.
330
00:19:05,645 --> 00:19:07,939
L'essentiel, c'est qu'il s'en sorte.
331
00:19:08,023 --> 00:19:09,482
Je sais bien.
332
00:19:10,567 --> 00:19:12,652
Je l'aime aussi.
333
00:19:12,736 --> 00:19:14,195
Alors épouse-le.
334
00:19:18,282 --> 00:19:21,036
- Bon. Même si...
- Arrête.
335
00:19:24,455 --> 00:19:27,333
On a du boulot. Le lieu n'est pas idéal.
336
00:19:27,417 --> 00:19:29,961
Il faut des décorations
festives et joyeuses.
337
00:19:30,045 --> 00:19:31,838
Mal, prends les choses en main.
338
00:19:31,922 --> 00:19:33,381
- Pourquoi elle ?
- "Joyeuses".
339
00:19:33,464 --> 00:19:35,299
Tu trouverais des scrotums.
340
00:19:35,383 --> 00:19:37,969
- Ils me poursuivent.
- Qu'est-ce que vous attendez ?
341
00:19:38,053 --> 00:19:39,554
Allez !
342
00:19:39,637 --> 00:19:43,433
Toi, rentre mettre autre chose
que cette abominable chemise hawaïenne.
343
00:19:43,516 --> 00:19:45,268
Et je prendrai le certificat.
344
00:19:45,351 --> 00:19:47,311
On va trouver un aumônier.
345
00:19:47,395 --> 00:19:49,147
- Ah bon ?
- Oui.
346
00:19:49,230 --> 00:19:50,231
Allez ! Viens.
347
00:19:51,608 --> 00:19:56,279
- Je voudrais pouvoir vous aider.
- Alors faites, mon père.
348
00:19:56,362 --> 00:19:58,531
Je ne peux pas.
Je suis prêtre catholique.
349
00:19:58,615 --> 00:20:01,076
Je ne peux pas marier deux hommes.
350
00:20:01,159 --> 00:20:03,787
Y a pas de latitude ?
Même avec ce nouveau pape ?
351
00:20:03,870 --> 00:20:05,371
Il a vraiment l'air
352
00:20:05,455 --> 00:20:07,040
de bien remuer la merde.
353
00:20:09,333 --> 00:20:11,169
Seigneur.
354
00:20:14,255 --> 00:20:16,591
On doit changer de noms
et quitter la ville.
355
00:20:16,674 --> 00:20:18,259
- À jamais.
- J'ai des enfants.
356
00:20:18,342 --> 00:20:20,011
- J'ai un chien.
- J'ai rien.
357
00:20:20,095 --> 00:20:22,221
J'ai envie
de boire du sirop pour la toux.
358
00:20:22,305 --> 00:20:24,474
On peut accomplir notre mission ?
359
00:20:24,557 --> 00:20:26,059
Décos de mariage joyeuses.
360
00:20:26,143 --> 00:20:28,603
- Bon, Bouboule.
- Tu peux arrêter ?
361
00:20:28,686 --> 00:20:30,229
Je suis pas grosse !
362
00:20:31,355 --> 00:20:32,649
Je suis enceinte.
363
00:20:35,068 --> 00:20:36,486
De jumeaux !
364
00:20:38,863 --> 00:20:40,531
- Pas mal !
- Félicitations !
365
00:20:40,615 --> 00:20:42,408
Super ! Génial !
366
00:20:42,492 --> 00:20:45,369
Mal, tu es folle ?
367
00:20:45,453 --> 00:20:48,123
Tu as déjà deux enfants.
Ça en fera quatre !
368
00:20:48,206 --> 00:20:51,751
Vous pouvez garder ça pour vous ?
369
00:20:51,835 --> 00:20:53,044
Avec tout ce qui se passe.
370
00:20:56,547 --> 00:20:58,175
J'arrive à peine à t'embrasser.
371
00:20:59,176 --> 00:21:00,259
Quelle chaleur humaine.
372
00:21:00,343 --> 00:21:02,137
Moi qui te croyais grosse.
373
00:21:02,220 --> 00:21:05,765
- Marier deux hommes vous pose problème ?
- Non, pas du tout.
374
00:21:05,849 --> 00:21:08,434
Je soutiens totalement le mariage gay.
375
00:21:08,518 --> 00:21:09,978
Merci, rabbin.
376
00:21:10,061 --> 00:21:13,982
Remplissons ce formulaire
pour que votre être cher
377
00:21:14,065 --> 00:21:15,942
ne se soucie que de sa guérison.
378
00:21:16,026 --> 00:21:18,195
Qui sont ces deux hommes ?
379
00:21:18,277 --> 00:21:20,488
- Ils sont...
- Non. Je m'en charge.
380
00:21:20,571 --> 00:21:21,405
Parlez-moi.
381
00:21:21,489 --> 00:21:24,492
Elle aime répondre aux questions.
382
00:21:24,575 --> 00:21:25,702
Oui, c'est vrai.
383
00:21:27,996 --> 00:21:30,456
Commençons par leurs noms hébreux.
384
00:21:30,540 --> 00:21:33,168
Les noms hébreux.
385
00:21:36,129 --> 00:21:40,258
Sol Bergstein. Son nom hébreu est...
386
00:21:41,342 --> 00:21:43,511
- Shlomo.
- Shlomo.
387
00:21:43,594 --> 00:21:47,140
- Et l'autre monsieur ?
- Il est circoncis.
388
00:21:48,141 --> 00:21:51,728
- Je m'en doutais. Son nom ?
- Son nom hébreu.
389
00:21:51,811 --> 00:21:53,771
Robert-Hummel.
390
00:21:58,442 --> 00:22:01,362
Ce n'est pas un nom hébreu.
391
00:22:01,445 --> 00:22:03,489
Ce n'est pas un nom.
392
00:22:06,367 --> 00:22:08,912
- Il n'est pas juif.
- Et alors ?
393
00:22:08,995 --> 00:22:11,915
Vous avez dit
que vous marieriez deux hommes !
394
00:22:11,998 --> 00:22:13,624
Allez !
395
00:22:13,708 --> 00:22:17,003
Je suis désolé,
je ne fais pas de mariages œcuméniques.
396
00:22:17,087 --> 00:22:19,005
Vous déconnez ou quoi ?
397
00:22:19,089 --> 00:22:21,758
Vous êtes censé
être gauchiste et progressiste.
398
00:22:21,841 --> 00:22:23,260
Je suis devenu rabbin
399
00:22:23,342 --> 00:22:25,386
- pour trois raisons...
- Je m'en balance.
400
00:22:25,469 --> 00:22:27,555
Je veux que vous mariiez nos maris.
401
00:22:27,638 --> 00:22:30,725
Je comprends votre déception...
402
00:22:30,808 --> 00:22:32,227
Oui, c'est très décevant.
403
00:22:32,310 --> 00:22:36,314
Vous vous montrez têtu et déraisonnable.
404
00:22:36,397 --> 00:22:39,483
Et le Seigneur n'aime
ni les têtus ni les déraisonnables.
405
00:22:39,567 --> 00:22:42,195
- Grace, du calme.
- Je sais, vous prenez ça mal.
406
00:22:42,279 --> 00:22:45,740
- Non, je ne prends pas ça mal !
- Tu cries après un rabbin.
407
00:22:45,823 --> 00:22:48,534
Il y a un protestant malade en haut
408
00:22:48,618 --> 00:22:50,828
qui a besoin d'épouser un Juif.
409
00:22:51,746 --> 00:22:54,624
Je vous ai pas demandé de marier Jésus !
410
00:22:54,707 --> 00:22:57,127
Seigneur ! Grace.
411
00:22:57,210 --> 00:22:59,712
Pourquoi c'est si important pour toi ?
412
00:22:59,796 --> 00:23:04,008
Il a gâché ta vie,
pourquoi tiens-tu tant à le marier ?
413
00:23:10,473 --> 00:23:12,100
Je ne veux pas qu'il meure.
414
00:23:14,352 --> 00:23:18,898
Quand il m'a parlé de Sol,
j'étais en colère.
415
00:23:20,275 --> 00:23:21,442
J'ai dit...
416
00:23:23,278 --> 00:23:25,404
que ça aurait été plus facile
s'il était mort.
417
00:23:25,488 --> 00:23:27,324
Tu l'as dit tout haut ?
418
00:23:27,406 --> 00:23:29,700
Je l'ai pensé, et j'ai culpabilisé.
419
00:23:29,784 --> 00:23:32,620
J'ai peur pour lui, Frankie.
Je suis impuissante.
420
00:23:32,703 --> 00:23:35,290
Non. On va trouver un moyen
de faire ce mariage.
421
00:23:35,373 --> 00:23:38,709
J'ai mis en pétard
tous les aumôniers de l'hôpital.
422
00:23:38,793 --> 00:23:40,086
Réfléchissons.
423
00:23:40,170 --> 00:23:42,630
Trouvons un patient pour nous aider.
424
00:23:42,713 --> 00:23:45,008
Peut-être un juge qui a une hernie ?
425
00:23:45,091 --> 00:23:47,468
Oui, ce sera facile à trouver.
426
00:23:47,551 --> 00:23:51,514
On pourrait trouver quelqu'un en ligne.
427
00:23:54,142 --> 00:23:56,477
Tu sais qui ? Toi !
428
00:23:56,560 --> 00:23:58,688
Quoi ? Non !
429
00:23:58,771 --> 00:24:01,399
- Tu es habilitée !
- Par Internet.
430
00:24:01,482 --> 00:24:04,277
Je sais même pas
si l'Église de Vie Universelle est réelle.
431
00:24:04,361 --> 00:24:07,405
- C'est peut-être une secte.
- Tu as marié ton cousin, non ?
432
00:24:07,488 --> 00:24:10,283
À son donneur de rein.
C'était réel. Allez, Frankie !
433
00:24:10,367 --> 00:24:13,411
Arrête.
Je veux même pas aller à leur mariage.
434
00:24:13,494 --> 00:24:17,290
- Pourquoi je voudrais le célébrer ?
- Tu es la dernière option.
435
00:24:18,666 --> 00:24:20,960
Je peux même pas regarder Robert
dans les yeux.
436
00:24:21,044 --> 00:24:22,295
Alors regarde Sol !
437
00:24:22,379 --> 00:24:24,547
C'est à cause de lui
que je ne veux pas le faire.
438
00:24:24,630 --> 00:24:26,132
J'étais à son dernier mariage.
439
00:24:29,302 --> 00:24:34,515
Réfléchis. En donnant ça à Robert,
440
00:24:34,598 --> 00:24:36,934
tu pourras te racheter auprès de lui.
441
00:24:37,018 --> 00:24:41,772
Ainsi tu pourras récupérer
ta force intérieure.
442
00:24:41,856 --> 00:24:43,733
Ça t'aidera à tourner la page.
443
00:24:50,448 --> 00:24:53,034
- Je t'ai bien enseigné, Grace Hanson.
- N'est-ce pas ?
444
00:24:53,117 --> 00:24:54,744
Oui, c'est vrai.
445
00:24:56,579 --> 00:24:58,039
- C'est bien.
- Merci.
446
00:25:01,251 --> 00:25:02,835
Un bouquet et un hors-d'œuvre.
447
00:25:02,919 --> 00:25:04,337
- Sympa.
- Je suis là.
448
00:25:04,421 --> 00:25:05,755
Je n'ai pas le bon encens.
449
00:25:05,838 --> 00:25:08,132
Mais il faut rien allumer
près de l'oxygène...
450
00:25:11,261 --> 00:25:14,264
- Robert veut te voir.
- Moi ?
451
00:25:14,347 --> 00:25:16,515
Oui. Toi, Grace.
452
00:25:22,146 --> 00:25:23,981
Ça va ?
453
00:25:25,858 --> 00:25:28,569
- Comment ça va ?
- Honnêtement ?
454
00:25:28,652 --> 00:25:31,489
- J'ai peur.
- Je m'en doute.
455
00:25:31,572 --> 00:25:33,450
Grace, s'il m'arrive quelque chose...
456
00:25:33,532 --> 00:25:35,743
Il ne t'arrivera rien.
457
00:25:35,826 --> 00:25:38,579
On ne sait jamais.
Il faut qu'on parle de certaines choses.
458
00:25:38,662 --> 00:25:41,040
Je refuse d'avoir cette conversation.
459
00:25:41,124 --> 00:25:43,000
- Pardon ?
- Tu ne vas pas mourir.
460
00:25:43,084 --> 00:25:45,753
Je ne te laisserai pas faire.
461
00:25:45,836 --> 00:25:48,756
Tu ne vas pas t'en sortir comme ça.
462
00:25:49,757 --> 00:25:52,593
Je n'ai pas eu le droit d'être
en colère contre toi, car tu es gay.
463
00:25:53,177 --> 00:25:55,721
Maintenant, parce que tu es malade.
464
00:25:55,805 --> 00:25:59,225
J'ai 40 ans de colère accumulée...
465
00:26:00,393 --> 00:26:03,646
et ce serait nul si tu mourais
avant que j'aie l'occasion
466
00:26:03,729 --> 00:26:06,857
de te dire tout ce que je dois te dire.
467
00:26:13,448 --> 00:26:15,241
Bien.
468
00:26:21,038 --> 00:26:23,124
L'an dernier, quand j'ai dit...
469
00:26:26,336 --> 00:26:27,462
Ce n'était pas vrai.
470
00:26:28,463 --> 00:26:29,839
Je le sais bien.
471
00:26:45,188 --> 00:26:46,564
Tiens.
472
00:27:01,620 --> 00:27:02,621
Désolé.
473
00:27:02,705 --> 00:27:05,583
Bonjour, témoins. Chers étrangers.
474
00:27:06,667 --> 00:27:09,504
Je voudrais que chacun fredonne.
475
00:27:09,587 --> 00:27:12,048
Un chant grave.
476
00:27:18,388 --> 00:27:20,014
Maintenant, balancez-vous.
477
00:27:24,768 --> 00:27:30,149
Nous sommes ici
pour unir mon ex-mari et son ex-mari,
478
00:27:30,233 --> 00:27:33,944
car ils s'aiment profondément.
479
00:27:34,028 --> 00:27:36,822
Même si cela est rageant,
480
00:27:37,865 --> 00:27:40,076
c'est aussi étonnamment magnifique.
481
00:27:41,369 --> 00:27:42,412
Vous voilà.
482
00:27:42,495 --> 00:27:44,205
C'est chouette.
483
00:27:44,288 --> 00:27:46,624
- Il faut y aller.
- Ne touchez pas ce lit !
484
00:27:47,458 --> 00:27:51,504
- Frankie, allez, accélère.
- Compris.
485
00:27:51,588 --> 00:27:55,508
Robert, prends-tu avec joie
la décision le cœur ouvert...
486
00:27:55,592 --> 00:27:57,635
Ne dis pas "cœur ouvert".
487
00:27:57,718 --> 00:28:01,347
... le cœur plein, d'unir vos vies,
488
00:28:01,431 --> 00:28:03,516
d'accomplir vos rêves,
489
00:28:03,600 --> 00:28:07,604
de vivre des aventures
et créer des souvenirs ensemble ?
490
00:28:07,686 --> 00:28:09,939
Oui, absolument.
491
00:28:11,148 --> 00:28:14,735
Et toi, Sol,
prends-tu avec joie la décision,
492
00:28:14,818 --> 00:28:16,446
le cœur plein,
493
00:28:16,862 --> 00:28:20,617
d'unir vos vies, d'accomplir vos rêves,
494
00:28:20,950 --> 00:28:25,538
de vivre des aventures
et créer des souvenirs ensemble ?
495
00:28:30,000 --> 00:28:31,001
Oui.
496
00:28:32,253 --> 00:28:33,421
Très bien.
497
00:28:33,504 --> 00:28:38,008
Par les pouvoirs que me confère
la magie du World Wide Web,
498
00:28:38,468 --> 00:28:41,762
je vous déclare désormais... mariés.
499
00:28:53,983 --> 00:28:56,110
- Vous pouvez y aller.
- Super.
500
00:28:57,320 --> 00:28:58,655
Papa.
501
00:29:04,034 --> 00:29:06,078
JEUNES MARIÉS
502
00:29:21,678 --> 00:29:24,180
- C'était bien, Frankie.
- Oui, hein ?
503
00:29:24,263 --> 00:29:26,516
- Tu as été forte.
- Je sais.
504
00:29:26,599 --> 00:29:29,101
Tu ne pensais pas en être capable.
505
00:29:29,185 --> 00:29:30,186
Comment as-tu fait ?
506
00:29:30,269 --> 00:29:34,023
J'ai réprimé mes émotions
et construit un mur de pierre autour.
507
00:29:34,106 --> 00:29:36,651
En gros, j'ai suivi ton modèle.
508
00:29:37,485 --> 00:29:38,319
De rien.
509
00:29:43,949 --> 00:29:45,618
Tu me construis un martini ?
510
00:29:45,702 --> 00:29:47,745
Ça peut se faire.