1 00:00:06,131 --> 00:00:09,259 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:51,719 --> 00:00:54,973 Kan du huske i morges, da vores liv nærmest var normale? 3 00:00:55,055 --> 00:00:56,307 Svagt. 4 00:00:56,390 --> 00:00:59,184 Jeg har på fornemmelsen, jeg flyttede 5 00:00:59,268 --> 00:01:00,979 og gik i seng med Sol. 6 00:01:01,061 --> 00:01:03,022 Jeg havde stadig en kæreste. 7 00:01:03,147 --> 00:01:06,567 Der er sket meget på ti timer. 8 00:01:06,651 --> 00:01:10,362 Tja, vi er gamle. Vi skal dælme også nå meget på en dag. 9 00:01:10,446 --> 00:01:12,031 Jeg har lyst til en martini. 10 00:01:12,114 --> 00:01:13,783 Det siger du så tit. 11 00:01:13,866 --> 00:01:15,326 Det mener jeg også tit. 12 00:01:18,245 --> 00:01:20,080 Hov, vent! Nej, hvor skal du hen? 13 00:01:20,164 --> 00:01:22,625 Du skal skylle sandet af fødderne først. 14 00:01:22,708 --> 00:01:26,170 Grace, vi skal vist skylle mere end sand af. 15 00:01:26,253 --> 00:01:28,714 Nu starter vi i hvert fald med sandet. 16 00:01:28,798 --> 00:01:31,968 Nej, nej! Der er jo tørke! 17 00:01:32,051 --> 00:01:34,762 Man bruger det her til sandet. 18 00:01:34,846 --> 00:01:36,263 Er det mit talkum? 19 00:01:36,347 --> 00:01:39,224 - Det er vores talkum. - Der står mit navn på. 20 00:01:39,308 --> 00:01:42,812 Så hold op med at skrive dit navn på vores talkum. 21 00:01:42,895 --> 00:01:44,814 Hov, ønsk. 22 00:01:45,648 --> 00:01:47,274 God idé. 23 00:01:48,442 --> 00:01:50,235 Også dig. Lad mig tage et af dine... 24 00:01:50,319 --> 00:01:53,698 Nej! Hvis du tager et, ryger hele rækken af. 25 00:01:53,781 --> 00:01:58,243 Det er som at rykke i en tråd... Hele mit ansigt trevler bare op. 26 00:01:58,327 --> 00:02:01,413 - Men du skulle også ønske. - Nej, det er fint nok. 27 00:02:03,833 --> 00:02:06,627 Se det som en øjenvippe, der vokser på hagen. 28 00:02:06,711 --> 00:02:09,171 Kors, hvor er det langt! 29 00:02:09,254 --> 00:02:10,756 Hvor længe har det siddet der? 30 00:02:11,674 --> 00:02:15,260 Hvor tit skal jeg sige det? Hvis du ser noget, så sig noget. 31 00:02:15,344 --> 00:02:18,681 Det ville jeg også, men så kunne jeg lide det. 32 00:02:18,764 --> 00:02:20,224 Du lignede en kat. 33 00:02:20,307 --> 00:02:23,352 Ønsk nu noget, Misse. 34 00:02:28,524 --> 00:02:30,234 Hvad ønskede du? 35 00:02:30,317 --> 00:02:32,653 Jeg ønskede mig en glat hage. 36 00:02:32,737 --> 00:02:35,406 - Var det det hele? - Jeg kunne ikke komme i tanke om andet. 37 00:02:35,489 --> 00:02:38,910 Du sad der med snerpet mund. 38 00:02:38,993 --> 00:02:40,119 Jeg var under stort pres. 39 00:02:40,912 --> 00:02:43,163 Hvad med den fyr, du talte om? 40 00:02:43,247 --> 00:02:47,251 Den fyr, som du lidt, på en måde, måske havde noget kørende med? 41 00:02:47,334 --> 00:02:50,880 Bill? Will. Gil. Alan. 42 00:02:50,963 --> 00:02:54,926 Phil. Nej. Jeg ønskede mig ikke Phil Milstein. 43 00:02:55,009 --> 00:02:59,221 Han var... anderledes, og det er længe siden. 44 00:03:00,556 --> 00:03:02,892 Hvad med dig? Hvad ønskede du? 45 00:03:02,975 --> 00:03:05,519 Det er godt, du spørger. 46 00:03:06,520 --> 00:03:10,733 Grace, i dag ønsker jeg at finde den ægte Frankie. 47 00:03:10,816 --> 00:03:12,944 Frankie uden Sol. 48 00:03:13,027 --> 00:03:15,029 Jeg kunne blive et helt nyt menneske. 49 00:03:16,280 --> 00:03:18,657 Måske får jeg nye fingeraftryk. Igen. 50 00:03:19,700 --> 00:03:22,286 Måske bliver min stemme dybere. Hej, Grace. 51 00:03:22,369 --> 00:03:24,122 Jeg har arbejdet så... 52 00:03:24,204 --> 00:03:25,539 Det er så mit ønske. 53 00:03:28,250 --> 00:03:30,586 Nej. Det er kun mig, der tysser. 54 00:04:04,870 --> 00:04:06,371 Robert? 55 00:04:12,753 --> 00:04:14,296 Robert? 56 00:04:19,051 --> 00:04:22,180 Nej, nej! Robert! 57 00:04:22,262 --> 00:04:24,849 Ved du, hvad jeg også kunne være uden Sol? 58 00:04:24,932 --> 00:04:28,978 Højere. Og jeg kunne tillægge mig en helt ny stil. 59 00:04:29,061 --> 00:04:31,189 Jeg klæder mig ikke for ham længere. 60 00:04:31,271 --> 00:04:34,900 Jeg var ikke klar over, at du klædte dig for nogen. 61 00:04:34,984 --> 00:04:38,154 - Giv ham ikke lov. - Hellige Guds moder altså. 62 00:04:38,237 --> 00:04:39,238 Det er ham. 63 00:04:39,321 --> 00:04:41,699 Jeg springer ikke, hver gang han ringer. 64 00:04:41,782 --> 00:04:44,827 Gider du gøre mig en tjeneste? Sæt den til at vibrere. 65 00:04:44,910 --> 00:04:46,578 Du kan tro nej. 66 00:04:46,662 --> 00:04:48,497 Så giver jeg ham måske lov. 67 00:04:48,580 --> 00:04:51,458 - Giv ham ikke lov... - Det er godt nok... 68 00:04:51,542 --> 00:04:53,961 Sol, hun vil ikke tale med dig. 69 00:04:56,380 --> 00:04:58,507 Okay. Vi kommer med det samme. 70 00:04:58,590 --> 00:05:00,843 Nej! Vi, hvem? Ikke mig. 71 00:05:00,926 --> 00:05:03,303 Robert har fået et hjerteanfald. 72 00:05:03,387 --> 00:05:04,388 Så går vi. 73 00:05:04,471 --> 00:05:07,307 Tror du, at Sol fortalte Robert om "du ved nok hvad" før anfaldet? 74 00:05:07,391 --> 00:05:10,644 - Lysene, den dårlige sex? - Det ved jeg ikke, Frankie. 75 00:05:10,728 --> 00:05:13,231 Er det derfor, ar Robert fik et hjerteanfald? 76 00:05:13,272 --> 00:05:16,150 - Er det min skyld? - Det ved jeg ikke, Frankie. 77 00:05:16,234 --> 00:05:20,238 Men jeg kaldte Sol et fjog, hvis han ikke fortalte Robert det. 78 00:05:20,320 --> 00:05:23,782 Du må have det forfærdeligt. 79 00:05:25,826 --> 00:05:30,956 Dr. Gold, ring til 2-1-1. 80 00:05:34,668 --> 00:05:38,297 Undskyld, manden i den her seng sagde, at han var meget tørstig. 81 00:05:38,380 --> 00:05:39,924 - Han må få isterninger. - Når de smelter, 82 00:05:40,007 --> 00:05:41,717 er det jo vand, så hvorfor må han ikke få vand? 83 00:05:41,800 --> 00:05:43,594 Han må få isterninger. 84 00:05:44,595 --> 00:05:46,597 Det er som at tale med din mor. 85 00:05:50,226 --> 00:05:53,229 Gud, nej altså, Robert. 86 00:05:53,312 --> 00:05:54,980 Hvordan har han det? 87 00:05:58,109 --> 00:06:00,111 - Han er stabil. - Hvor slemt var det? 88 00:06:00,194 --> 00:06:02,905 - Det ved de ikke. - Hvornår finder de ud af det? 89 00:06:02,988 --> 00:06:05,241 De skal foretage en test. Måske skal han opereres. 90 00:06:05,324 --> 00:06:07,076 - Du gode gud. - Hvad skete der? 91 00:06:07,159 --> 00:06:10,871 Jeg kom hjem, og han var sunket sammen ved køkkenbordet. 92 00:06:10,955 --> 00:06:13,124 Og du sagde intet, der kunne få hans ansigt 93 00:06:13,207 --> 00:06:15,417 til at lande på bordet? 94 00:06:15,500 --> 00:06:18,045 Nej. Jeg kom for at sige det. Men jeg fik aldrig chancen. 95 00:06:18,129 --> 00:06:21,882 Grace, er det dig, skat? 96 00:06:23,050 --> 00:06:25,636 - Du behøvede ikke at komme. - Selvfølgelig gjorde jeg det. 97 00:06:25,719 --> 00:06:27,346 Hvordan har du det? 98 00:06:27,429 --> 00:06:30,515 Jeg har det lunt og godt. 99 00:06:30,599 --> 00:06:32,768 Som om jeg lige er kommet ud af tørretumbleren. 100 00:06:32,851 --> 00:06:36,272 - Du er bedøvet. - Og du er Frankie. 101 00:06:37,898 --> 00:06:40,985 - Hej, Robert. - Du skal ikke være bange, skat. 102 00:06:41,068 --> 00:06:42,444 Kom ind. 103 00:06:42,527 --> 00:06:43,695 Nej, nej. 104 00:06:43,779 --> 00:06:45,072 Hun kommer lige om lidt. 105 00:06:46,949 --> 00:06:48,659 Grace. 106 00:06:49,743 --> 00:06:53,580 - Han så dig. Du er nødt til at gå derind. - Nej, det kan jeg da ikke. 107 00:06:53,664 --> 00:06:56,250 Han er... Han er jo irsk advokat! 108 00:06:56,334 --> 00:06:58,460 Han er en menneskelig løgnedetektor. 109 00:06:58,543 --> 00:07:00,838 Jeg kan ikke se bøsse-advokaten i øjnene. 110 00:07:00,921 --> 00:07:02,547 Robert bad om katte til aftensmad. 111 00:07:02,631 --> 00:07:04,591 Slap af, så skal det nok gå. 112 00:07:04,675 --> 00:07:08,053 Det kan du selv gøre. Du skal ikke bestemme, om jeg slapper af. 113 00:07:08,137 --> 00:07:11,723 - Okay, så gør, som du vil. - Du vil have, at jeg skal lyve for dig. 114 00:07:11,807 --> 00:07:14,393 Det er ikke for mig, men for Robert. 115 00:07:17,688 --> 00:07:18,981 Okay. 116 00:07:27,031 --> 00:07:29,408 Hej med dig. Så er jeg her. 117 00:07:29,491 --> 00:07:31,410 Der er hun jo. 118 00:07:31,493 --> 00:07:33,787 Du behøvede helt ærligt ikke at komme. 119 00:07:33,871 --> 00:07:35,998 Selvfølgelig gjorde jeg det. Hvorfor ikke det? 120 00:07:36,081 --> 00:07:40,919 Er jeg måske et hjerteløst uhyre... uden moral overhovedet? 121 00:07:44,673 --> 00:07:46,091 Tilgiv mig. Jeg... 122 00:07:48,052 --> 00:07:51,096 Det er Robert Hanson. Ikke Robert Handsome. 123 00:07:51,180 --> 00:07:53,182 Det kan man ikke hedde. 124 00:07:53,265 --> 00:07:56,394 Han fik et hjerteanfald. Måske kan du søge på det. 125 00:07:57,644 --> 00:08:00,522 Okay. Jeg... Nu har du tastet "Bobert." 126 00:08:00,605 --> 00:08:02,900 Det gjorde du. Det er... Hvad... 127 00:08:02,983 --> 00:08:04,902 Altså... Mallory, hvor er du? 128 00:08:04,985 --> 00:08:06,528 Lige bag dig. Hej. 129 00:08:08,697 --> 00:08:10,574 Hvordan har far det? Skal han opereres? Er... 130 00:08:10,657 --> 00:08:12,576 Han mangler stadig at blive testet. 131 00:08:12,659 --> 00:08:14,536 Okay, så vi kan se ham, ikke? 132 00:08:14,619 --> 00:08:17,164 Hvis hun giver os hans stuenummer. 133 00:08:17,248 --> 00:08:19,458 Stue 2284. 134 00:08:19,541 --> 00:08:21,252 - Tak. - Okay. 135 00:08:21,335 --> 00:08:24,546 - Alle tiders. Okay. - Du er ikke god til mennesker, vel? 136 00:08:24,629 --> 00:08:26,382 Det kan jeg godt lide. Tak. 137 00:08:27,841 --> 00:08:31,595 Var du gået i seng kvart over syv? Er det så kedeligt at være gift? 138 00:08:31,678 --> 00:08:34,098 Det var familieaften. I aften ser vi film. 139 00:08:34,181 --> 00:08:36,308 Det var... Glem det. Det er virkelig trist. Okay. 140 00:08:40,604 --> 00:08:42,689 Er du klar? 141 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 Nej. 142 00:08:45,650 --> 00:08:47,945 - Hvor er Sol? - Han henter isterninger til dig. 143 00:08:48,028 --> 00:08:49,113 Hvad er klokken? 144 00:08:50,530 --> 00:08:53,575 - Tak, fordi I kommer! - Det er okay. 145 00:08:54,868 --> 00:08:56,620 - De gør ham klar til en test. - Okay. 146 00:08:56,703 --> 00:08:57,829 Hej. 147 00:08:57,913 --> 00:08:59,915 - Hej. - Far. 148 00:08:59,998 --> 00:09:02,251 - Hej. - Er du okay? Er der noget, du vil have? 149 00:09:02,334 --> 00:09:03,543 - Har du ondt? - Jeg har det fint. 150 00:09:03,627 --> 00:09:05,212 Jeg vil bare ud herfra. 151 00:09:05,296 --> 00:09:08,257 Vi var jo hjemme hos dig for en time siden. 152 00:09:08,340 --> 00:09:09,967 Det er ikke nogens skyld! 153 00:09:10,050 --> 00:09:11,760 Hold op med at bebrejde jer selv! 154 00:09:11,843 --> 00:09:14,138 Frankie, du må falde til ro! 155 00:09:14,221 --> 00:09:16,098 Nej, du må falde til ro over, 156 00:09:16,181 --> 00:09:18,225 at jeg ikke falder til ro. 157 00:09:18,309 --> 00:09:20,352 Hvad skete der, far? Kan du huske det? 158 00:09:20,436 --> 00:09:24,273 Jeg øvede mig på mine ægteskabsløfter, og så lå jeg i en ambulance. 159 00:09:24,356 --> 00:09:26,775 Piger, piger, slap nu af, og lad ham hvile sig. 160 00:09:26,858 --> 00:09:29,987 - Okay, mor. - Jeg ved det godt. 161 00:09:30,070 --> 00:09:32,364 De finder ud af, hvad der er galt, og så ordner de det. 162 00:09:32,448 --> 00:09:34,199 - Ih du milde. - Hvad? 163 00:09:34,283 --> 00:09:37,369 - Der er lidt mere kød på dig. - Jeg har måske taget lidt på. 164 00:09:37,453 --> 00:09:39,538 Nå, men du kan let tabe dig. 165 00:09:39,621 --> 00:09:41,457 Du har mit stofskifte. 166 00:09:41,540 --> 00:09:44,001 Sagde min mor lige, at min søster er fed? 167 00:09:44,084 --> 00:09:47,505 Bortset fra at min far er ved at dø, er det her den bedste dag i mit liv. 168 00:09:47,587 --> 00:09:49,214 - Tak. - Se, hvad jeg har! 169 00:09:49,298 --> 00:09:50,882 Nå, der er du! 170 00:09:50,966 --> 00:09:55,179 Hej, jeg skal køre mr. Handsome ned til et hjerte... 171 00:09:56,514 --> 00:09:59,224 - kate-terisation? - Kateterisation. 172 00:09:59,308 --> 00:10:02,811 Og du skal vide, han spiste for seks timer siden, ikke otte. 173 00:10:02,894 --> 00:10:04,355 Er det et problem? 174 00:10:05,147 --> 00:10:08,317 Og er der risici ved undersøgelsen? 175 00:10:08,400 --> 00:10:10,986 - Hej? - Hej, superlæge, 176 00:10:11,069 --> 00:10:14,156 - du taler til portøren. - Det ved jeg godt! Jeg... 177 00:10:14,239 --> 00:10:15,824 Jeg prøver bare at få nogle svar. 178 00:10:15,907 --> 00:10:17,993 Hvor skal det kateter ind, du ved? 179 00:10:18,076 --> 00:10:21,539 I lysken eller i armen? For det er farligere i armen. 180 00:10:21,621 --> 00:10:25,543 Hvor er lægen? Arbejder her nogen? 181 00:10:25,625 --> 00:10:27,711 Jeg er sikker på, hun snart kommer. Beklager, fru Læge. 182 00:10:27,794 --> 00:10:31,923 Grace, kirurgen sagde, han indsætter kateteret i lysken. 183 00:10:32,007 --> 00:10:34,259 - Nå, godt. Det er bedre. - Bedre for hvem? 184 00:10:34,343 --> 00:10:36,345 Bare rolig, skat. Det skal nok gå. 185 00:10:36,428 --> 00:10:37,971 Du får 500 dollar, unge mand, 186 00:10:38,055 --> 00:10:39,723 hvis de sætter kateteret i min arm. 187 00:10:39,806 --> 00:10:41,808 - Du skal ikke lytte til ham. - Ignorér ham. 188 00:10:41,892 --> 00:10:45,020 - 600. - Kom, tyksak. Lad os følges med dem. 189 00:10:45,103 --> 00:10:46,771 Vi holder pauser, så du ikke bliver forpustet. 190 00:10:48,440 --> 00:10:49,900 Er du okay? 191 00:10:49,983 --> 00:10:52,069 Mig? Jeg har det fint. Jeg har det fint. 192 00:10:52,152 --> 00:10:54,154 - Det er dig, der... - Nej. 193 00:10:56,448 --> 00:11:00,118 Du er meget Grace-agtig lige nu. Du oser af Grace lige nu. 194 00:11:00,202 --> 00:11:02,287 Det er da bedre end dit snigeri. 195 00:11:02,371 --> 00:11:04,789 Jeg mener, nogen må være den ansvarlige. 196 00:11:04,873 --> 00:11:09,336 Okay, jeg stemmer for dig. Gå. Gør noget. Vær ansvarlig. 197 00:11:09,420 --> 00:11:11,547 - Jeg henter kaffe til os. - Okay. 198 00:11:11,630 --> 00:11:14,592 - Slap af. - Gider du...? 199 00:11:14,674 --> 00:11:17,177 Jeg spørger, om du må få den med is. 200 00:11:28,647 --> 00:11:30,274 - Hej, far. - Hejsa. 201 00:11:30,357 --> 00:11:33,944 - Robert, hvordan går det? - De sætter et kateter i min lyske. 202 00:11:34,027 --> 00:11:35,654 Fik han ikke et hjerteanfald? 203 00:11:35,737 --> 00:11:39,074 - Han skal have en test. - Det er for at se, om han skal opereres. 204 00:11:39,157 --> 00:11:40,576 Han virker ilter nok. 205 00:11:40,659 --> 00:11:42,327 Det er... Det er da godt, ikke? 206 00:11:42,411 --> 00:11:45,247 Ja, hvis han søger job som en kvindelig journalist. 207 00:11:47,625 --> 00:11:48,959 Hvad? 208 00:11:49,042 --> 00:11:51,378 - Du ser godt ud. - Hvad har jeg gjort? 209 00:11:51,462 --> 00:11:53,797 - Hun skal ud med... - Ingen. 210 00:11:53,880 --> 00:11:56,675 - Ingen, der hedder Barry. - Barry! 211 00:11:56,758 --> 00:11:58,260 Fyren, vi mødte i biografen? 212 00:11:58,343 --> 00:12:00,345 Ham, som du teknisk set udsatte for sexchikane? 213 00:12:00,429 --> 00:12:01,472 Ja. Ham. 214 00:12:01,555 --> 00:12:03,432 Hjertealarm, stue 235. 215 00:12:03,515 --> 00:12:06,184 - Undskyld. - Hjertealarm, stue 235. 216 00:12:09,104 --> 00:12:10,648 Hej. 217 00:12:10,689 --> 00:12:12,650 Jeres far skal nok klare den. 218 00:12:12,732 --> 00:12:13,775 Ja. 219 00:12:15,319 --> 00:12:16,987 Ja. 220 00:12:17,070 --> 00:12:20,532 Kan du ikke gøre det uden at ånde mig ind i munden? 221 00:12:31,001 --> 00:12:32,503 Nacho taco caliente. 222 00:12:32,586 --> 00:12:35,880 Hvordan gør du det? Det er et helt nytteløst talent. 223 00:12:37,841 --> 00:12:42,012 Tag hjem, børn. Der er ingen grund til at blive her hele natten. 224 00:12:42,095 --> 00:12:45,098 Han har ret. Jeg ringer, hvis der sker noget. 225 00:12:45,182 --> 00:12:47,017 Du hørte ham. Lad os smutte. 226 00:12:47,100 --> 00:12:52,022 Frankie? Jeg tror, vi skal tænke lidt. 227 00:12:53,857 --> 00:12:56,943 Pyha. Det tager lang tid. Gå I bare. 228 00:12:57,027 --> 00:12:59,530 Jeg følger jer ned. Kom. 229 00:12:59,613 --> 00:13:01,406 - Jeg elsker dig, mor. - Jeg elsker dig. 230 00:13:01,490 --> 00:13:03,283 - Godnat. - Jeg elsker jer. 231 00:13:11,041 --> 00:13:12,125 Hvad? 232 00:13:13,460 --> 00:13:15,629 Det er bare, fordi jeg ikke har set dig siden... 233 00:13:15,713 --> 00:13:17,339 Jeg vil spørge, om vi... 234 00:13:17,422 --> 00:13:21,468 Og så er det da utroligt, at jeg var så dum. 235 00:13:21,552 --> 00:13:24,429 Skal vi tænke på, hvor dum du var? 236 00:13:24,513 --> 00:13:26,765 Det er bare... Jeg satte alt over styr. 237 00:13:26,848 --> 00:13:28,808 Hvad tænkte jeg dog på? 238 00:13:28,892 --> 00:13:30,769 Jeg har virkelig lavet noget lort. 239 00:13:32,437 --> 00:13:34,523 Var det med mig noget lort? 240 00:13:34,606 --> 00:13:36,483 Ikke jeres 20 år lange affære? 241 00:13:36,567 --> 00:13:38,736 Ikke alle de løgne, du fortalte mig. 242 00:13:38,818 --> 00:13:41,905 Én nat med kvinden, du var sammen med i 40 år, 243 00:13:41,988 --> 00:13:46,577 i huset, hvor vi opfostrede vores børn? 244 00:13:48,328 --> 00:13:49,871 Er dét noget lort? 245 00:13:54,000 --> 00:13:56,044 Det er da noget lort. 246 00:14:14,312 --> 00:14:17,357 - Hej, jeg er doktor Rossmore. - Hej. 247 00:14:17,441 --> 00:14:19,651 Har du testresultaterne? 248 00:14:19,735 --> 00:14:21,612 Ja. Er du mrs. Hanson? 249 00:14:21,695 --> 00:14:26,324 Nej, jeg er hans ekskone, men den mest kompetente i lokalet. 250 00:14:26,408 --> 00:14:29,703 - Så må du være konen. - Nej, nej. jeg er hans ekskone. 251 00:14:29,787 --> 00:14:33,081 - Men sådan definerer jeg ikke mig selv. - Det er mig, du skal tale med. 252 00:14:33,164 --> 00:14:35,125 Jeg gætter også altid forkert. 253 00:14:35,208 --> 00:14:39,087 Det er okay. Alle er familie. Giv mig så resultatet. 254 00:14:39,170 --> 00:14:41,298 Vi fandt akutte blokader i dine arterier. 255 00:14:41,381 --> 00:14:43,717 - Du skal have en bypassoperation. - En bypassoperation? 256 00:14:43,801 --> 00:14:45,719 - Ja. - Du godeste. 257 00:14:45,803 --> 00:14:48,722 Det er bedst, hvis vi gør det så hurtigt som muligt, 258 00:14:48,806 --> 00:14:52,058 så vi kan nok få dig opereret om et par timer. 259 00:14:52,142 --> 00:14:54,018 Du gode gud. 260 00:14:54,102 --> 00:14:56,062 Skal I åbne min brystkasse? 261 00:14:56,146 --> 00:15:00,275 Nej, vi laver et endoskopisk bypass, som har kortere rekonvalescens. 262 00:15:00,358 --> 00:15:02,569 - Vi går op gennem lysken. - Typisk... 263 00:15:02,653 --> 00:15:04,362 Der har alle været i dag. 264 00:15:05,530 --> 00:15:07,907 Bare vær tålmodige. Forhåbentligt varer det ikke længe. 265 00:15:07,991 --> 00:15:10,201 Tak. Tak. 266 00:15:10,285 --> 00:15:12,370 Det er bare for meget. 267 00:15:12,454 --> 00:15:14,914 Skal jeg kæle for dit ansigt? 268 00:15:14,998 --> 00:15:17,584 Skal jeg binde hende, så hun ikke kæler for dit ansigt? 269 00:15:17,668 --> 00:15:20,838 Det er sødt af jer begge, men lige nu vil jeg helst 270 00:15:20,920 --> 00:15:22,756 være alene med Sol. 271 00:15:32,140 --> 00:15:34,267 De skal pille ved mit hjerte, Sol. 272 00:15:35,435 --> 00:15:37,813 Og de tager ikke min foretrukne rute. 273 00:15:37,896 --> 00:15:40,524 - De ordner dit hjerte. - Selvfølgelig. 274 00:15:40,607 --> 00:15:44,277 Men sandheden er, at vi ikke ved, hvad der vil ske på operationsstuen. 275 00:15:44,361 --> 00:15:45,904 Stands. 276 00:15:45,987 --> 00:15:48,699 Du er nødt til at tænke positivt. 277 00:15:48,782 --> 00:15:52,786 - Undersøgelser har vist... - Hør, jeg er ikke bange for at dø. 278 00:15:52,870 --> 00:15:57,875 Men jeg er bange for at dø, før jeg bliver gift med dig. 279 00:15:59,584 --> 00:16:02,629 Jeg har ventet hele mit liv på at være sammen med dig. 280 00:16:02,713 --> 00:16:06,466 Og jeg kan ikke holde ud at tænke på ikke at blive gift... 281 00:16:06,550 --> 00:16:08,635 Vi bliver da også gift! 282 00:16:08,719 --> 00:16:13,348 Men først skal du være rask, og vores venner og familie skal med. 283 00:16:13,431 --> 00:16:15,975 Jeg vil giftes her. 284 00:16:16,059 --> 00:16:19,771 I dag. Før operationen. 285 00:16:21,523 --> 00:16:24,317 - Det kan vi ikke. - Hvorfor ikke? 286 00:16:24,401 --> 00:16:27,863 - Jeg, øh... - "Jeg, øh... Jeg, øh... 287 00:16:27,946 --> 00:16:30,073 - Hvad? - Jeg har ingen kjole! 288 00:16:34,077 --> 00:16:36,079 Vi har allerede vielsesattesten, 289 00:16:36,162 --> 00:16:38,373 og her er garanteret mange præster. 290 00:16:39,416 --> 00:16:41,919 Nu tænker du vist med hjertet. 291 00:16:42,001 --> 00:16:44,838 - Det er du ellers normalt god til. - Ja, det er jeg. 292 00:16:44,922 --> 00:16:47,298 Siger du nej til en mand med dårligt hjerte 293 00:16:47,382 --> 00:16:49,968 lige før, han skal opereres? 294 00:16:51,553 --> 00:16:53,931 Mit hjerte er måske ikke stærkt lige nu. 295 00:16:54,013 --> 00:16:57,601 Men det ved, hvad det vil have. 296 00:16:57,684 --> 00:16:59,728 Og det, min elskede, er dig. 297 00:17:01,187 --> 00:17:02,940 - Tossehoved! - Og det skal være 298 00:17:02,981 --> 00:17:05,567 - før operationen. - Hvis han vil giftes, 299 00:17:05,650 --> 00:17:06,860 så lad ham blive gift. 300 00:17:06,944 --> 00:17:08,570 Men uden at fortælle ham, hvad der skete? 301 00:17:08,653 --> 00:17:10,739 Ja. Er det et problem? 302 00:17:10,822 --> 00:17:13,951 Ja, når han finder ud af sandheden, og at jeg ikke fortalte ham det. 303 00:17:14,033 --> 00:17:16,703 - Det her går lige i lysken. - Jeg kan ikke. 304 00:17:16,787 --> 00:17:19,372 Hvad? Hvad kan du ikke, Sol? 305 00:17:20,498 --> 00:17:22,125 Noget. Ingenting. 306 00:17:22,208 --> 00:17:25,211 - Handler det om operationen? - Nej! Det er bare noget. 307 00:17:25,295 --> 00:17:27,672 - En ubetydelig ting. - Noget, som du ikke kan fortælle os. 308 00:17:27,756 --> 00:17:29,340 - Ja. - Mor. 309 00:17:29,424 --> 00:17:33,845 Robert vil giftes før operationen, og Sol nægter at gøre det. 310 00:17:33,929 --> 00:17:35,931 På grund af "noget"! 311 00:17:36,014 --> 00:17:37,474 - Hvilket noget? - For pokker, Sol. 312 00:17:37,557 --> 00:17:39,517 Fars hjerte skal stoppes. 313 00:17:39,601 --> 00:17:42,479 Hvis der er noget, du ikke fortæller os, 314 00:17:42,562 --> 00:17:45,023 stikker jeg hånden ind og standser dit med mine bare næver. 315 00:17:52,405 --> 00:17:54,616 Helt ærligt altså! 316 00:17:54,699 --> 00:17:58,202 - Børn, tag en dyb indånding. - Frankie, jeg synes virkelig ikke, 317 00:17:58,286 --> 00:17:59,704 at du bør involvere børnene. 318 00:17:59,788 --> 00:18:03,082 Jeres far og jeg... Sol, til jer to. 319 00:18:03,166 --> 00:18:06,336 Men hvis han gifter sig med Robert, vil han gerne have, at I kalder ham far. 320 00:18:06,419 --> 00:18:08,129 - Mor! - Glem det. 321 00:18:08,212 --> 00:18:11,174 Vi var i seng sammen. I huset. Robert ved det ikke. 322 00:18:17,221 --> 00:18:21,184 Åh, nej. Nej, nej, nej... 323 00:18:21,267 --> 00:18:23,812 - Var I i seng sammen? - På den heteroseksuelle måde? 324 00:18:23,895 --> 00:18:26,314 Det her lyder underligt, når jeg siger det, 325 00:18:26,397 --> 00:18:28,399 men det var ikke smart gjort, mor. 326 00:18:28,483 --> 00:18:31,862 Du har ret. Men det var fantastisk. 327 00:18:31,945 --> 00:18:35,782 Nej, ikke sex! Sex var... 328 00:18:35,866 --> 00:18:37,367 Stop! 329 00:18:37,450 --> 00:18:40,078 Men det var godt, for nu er der en afslutning. 330 00:18:40,161 --> 00:18:41,830 Det var godt for mig. 331 00:18:41,913 --> 00:18:43,915 Ham der synes, han har begået en kæmpe fejl. 332 00:18:43,999 --> 00:18:46,417 - Enorm. - Så nu er der en ny hemmelighed. 333 00:18:46,501 --> 00:18:49,379 Og derfor burde jeg ikke gifte mig med ham lige nu. 334 00:18:49,462 --> 00:18:51,297 Ja, men hvad tror han så, når du ikke vil? 335 00:18:51,381 --> 00:18:54,175 Han behøver ikke vide hvorfor. Endnu. 336 00:18:54,258 --> 00:18:56,720 Kan jeg ikke sige, jeg ikke kan finde vielsesattesten? 337 00:18:56,803 --> 00:18:58,972 Eller at præsten ikke har tid? 338 00:18:59,056 --> 00:19:01,432 Nej. Nej. Og det handler heller ikke om dig. 339 00:19:01,516 --> 00:19:03,560 Det handler ikke om dig længere, Sol. 340 00:19:03,643 --> 00:19:05,562 - Han er syg. - Det ved jeg godt. 341 00:19:05,645 --> 00:19:07,939 Det vigtigste er at få ham rask igen. 342 00:19:08,023 --> 00:19:09,482 Det ved jeg godt. 343 00:19:10,567 --> 00:19:12,652 Jeg elsker ham også. 344 00:19:12,736 --> 00:19:14,195 Så gift dig med ham. 345 00:19:18,282 --> 00:19:21,036 - Okay. Selvom... - Hold op. 346 00:19:21,119 --> 00:19:24,372 - Okay. - Godt. 347 00:19:24,455 --> 00:19:27,333 Vi får travlt. Her er ikke ligefrem bryllupsstemning. 348 00:19:27,417 --> 00:19:29,961 Vi skal bruge nogle festlige, muntre ting. 349 00:19:30,045 --> 00:19:31,838 - Mal, det klarer du. - Okay. 350 00:19:31,922 --> 00:19:33,381 - Hvorfor hende? - Jeg sagde "muntre." 351 00:19:33,464 --> 00:19:35,299 Og du vælger bare noget, der ligner skrotum. 352 00:19:35,383 --> 00:19:37,969 - De følger mig overalt. - Hvad står I stadig der for? 353 00:19:38,053 --> 00:19:39,554 - Okay. Af sted. Af sted. - Ja. 354 00:19:39,637 --> 00:19:43,433 Og du finder noget andet tøj end den hawaiianske vederstyggelighed. 355 00:19:43,516 --> 00:19:45,268 Og jeg henter vielsesattesten. 356 00:19:45,351 --> 00:19:47,311 Og vi finder nogen, der kan forrette vielsen. 357 00:19:47,395 --> 00:19:49,147 - Gør vi? - Det gør vi. Ja. 358 00:19:49,230 --> 00:19:50,231 Af sted! Kom! 359 00:19:51,608 --> 00:19:56,279 - Gid jeg kunne hjælpe. - Jamen, så gør det, fader. 360 00:19:56,362 --> 00:19:58,531 Jeg kan ikke. Jeg er katolsk præst. 361 00:19:58,615 --> 00:20:01,076 Jeg kan ikke vie to mænd. 362 00:20:01,159 --> 00:20:03,787 Er der ikke lidt spillerum nu med ham den nye pave? 363 00:20:03,870 --> 00:20:05,371 - Ja. - Jeg mener, han er da typen, 364 00:20:05,455 --> 00:20:07,040 der sætter skub i tingene. 365 00:20:09,333 --> 00:20:11,169 Kors i skuret. 366 00:20:14,255 --> 00:20:16,591 Vi må rejse, ændre navn, skifte nummer og forlade byen. 367 00:20:16,674 --> 00:20:18,259 - For evigt. - Jeg har børn. 368 00:20:18,342 --> 00:20:20,011 - Jeg har en hund. - Jeg har intet. 369 00:20:20,095 --> 00:20:22,221 Jeg har enorm lyst til at drikke hostesaft. 370 00:20:22,305 --> 00:20:24,474 Okay, kan vi ikke bare gøre, som vi fik besked på? 371 00:20:24,557 --> 00:20:26,059 Glade bryllupsdekorationer. 372 00:20:26,143 --> 00:20:28,603 - Okay, fedberg. - Gider du godt holde op? 373 00:20:28,686 --> 00:20:31,272 Jeg er ikke fed! 374 00:20:31,355 --> 00:20:32,649 Jeg er gravid. 375 00:20:35,068 --> 00:20:37,612 Jeg skal have tvillinger. 376 00:20:38,863 --> 00:20:40,531 - Dejligt! - Tillykke! 377 00:20:40,615 --> 00:20:42,408 - Ja. Ja. - Alle tiders! Skønt! 378 00:20:42,492 --> 00:20:45,369 - Ja. - Okay, Mal, er du vanvittig? 379 00:20:45,453 --> 00:20:48,123 Du har allerede to børn. Det er fire børn. 380 00:20:48,206 --> 00:20:51,751 Ja. Gider I lade være med at sige noget? 381 00:20:51,835 --> 00:20:53,044 - Ikke med alt det andet. - Ja. 382 00:20:53,128 --> 00:20:54,171 Ja. 383 00:20:54,253 --> 00:20:55,088 Okay. 384 00:20:56,547 --> 00:20:58,175 Jeg kan knap nok nå rundt om dig. 385 00:20:59,176 --> 00:21:00,259 Du er også så sød. 386 00:21:00,343 --> 00:21:02,137 Jeg blev glad. Jeg troede, at du var tyk. 387 00:21:02,220 --> 00:21:05,765 - Kan du vie to mænd? - Ja, selvfølgelig. 388 00:21:05,849 --> 00:21:08,434 Jeg støtter homo-ægteskaber. 389 00:21:08,518 --> 00:21:09,978 Tak, rabbi. 390 00:21:10,061 --> 00:21:13,982 Lad os udfylde papirerne, så jeres kære 391 00:21:14,065 --> 00:21:15,942 kun skal koncentrere sig om at blive rask. 392 00:21:16,026 --> 00:21:18,195 Hvem er de to mænd? 393 00:21:18,277 --> 00:21:20,488 - De er... - Nej, nej. Lad mig om det. 394 00:21:20,571 --> 00:21:21,405 - Okay. - Tal med mig. 395 00:21:21,489 --> 00:21:24,492 Hun kan godt lide at have ansvaret for at besvare spørgsmål. 396 00:21:24,575 --> 00:21:25,702 Ja, det kan jeg godt lide. 397 00:21:25,785 --> 00:21:27,912 Godt så. 398 00:21:27,996 --> 00:21:30,456 Lad os starte med deres... deres hebræiske navne. 399 00:21:30,540 --> 00:21:33,168 - Deres... - Hebræiske. 400 00:21:36,129 --> 00:21:40,258 Sols er Sol Bergstein. Hans hebræiske navn er... 401 00:21:41,342 --> 00:21:43,511 - Shlomo. - Shlomo. 402 00:21:43,594 --> 00:21:47,140 - Og den anden herre? - Han er omskåret. 403 00:21:48,141 --> 00:21:51,728 - Det formodede jeg. Hans navn? - Hans hebræiske navn. 404 00:21:51,811 --> 00:21:53,771 Robert Hummel. 405 00:21:56,399 --> 00:21:58,359 Okay. 406 00:21:58,442 --> 00:22:01,362 Det er ikke et hebræisk navn. 407 00:22:01,445 --> 00:22:03,489 Det er ikke et navn. 408 00:22:06,367 --> 00:22:08,912 - Han er ikke jøde, vel? - Er det ikke lige meget? 409 00:22:08,995 --> 00:22:11,915 Du sagde, du ville vie to mænd, og de er begge mænd. 410 00:22:11,998 --> 00:22:13,624 Kom så! Lad os få det gjort! 411 00:22:13,708 --> 00:22:17,003 Beklager, men jeg kan ikke vie folk med forskellige trosretninger. 412 00:22:17,087 --> 00:22:19,005 Tager du pis på mig? 413 00:22:19,089 --> 00:22:21,758 Hvorfor ikke? Du skulle være så progressiv. 414 00:22:21,841 --> 00:22:23,260 Der er tre grunde til, 415 00:22:23,342 --> 00:22:25,386 - at jeg blev rabbiner... - Det rager mig da! 416 00:22:25,469 --> 00:22:27,555 Jeg vil have, at du vier vores mænd. 417 00:22:27,638 --> 00:22:30,725 Jeg forstår, at I er skuffede, og... 418 00:22:30,808 --> 00:22:32,227 Ja, vel er vi skuffede. 419 00:22:32,310 --> 00:22:36,314 Og ved du hvorfor? Fordi du er stædig og urimelig. 420 00:22:36,397 --> 00:22:39,483 Og Vorherre bryder sig ikke om stædig og urimelig. 421 00:22:39,567 --> 00:22:42,195 - Grace. Slap af. - Jeg forstår, at det er svært for dig. 422 00:22:42,279 --> 00:22:45,740 - Det er ikke svært for mig! - Du råber af en rabbiner. 423 00:22:45,823 --> 00:22:48,534 Fordi der ligger en syg hvid protestant ovenpå, 424 00:22:48,618 --> 00:22:50,828 som skal giftes med jøden. 425 00:22:51,746 --> 00:22:54,624 Og jeg bad dig ikke om at vie Jesus! 426 00:22:54,707 --> 00:22:57,127 Hej! Grace. Grace, slap af. 427 00:22:57,210 --> 00:22:59,712 Hvorfor er det så vigtigt for dig? 428 00:22:59,796 --> 00:23:04,008 Han ødelagde dit liv. Hvorfor er du så ivrig efter at få ham gift? 429 00:23:04,092 --> 00:23:06,094 Tja, jeg... 430 00:23:10,473 --> 00:23:12,100 Jeg vil ikke have, at han dør. 431 00:23:14,352 --> 00:23:18,898 Da han fortalte mig om Sol, var jeg så vred. 432 00:23:20,275 --> 00:23:21,442 Jeg sagde... Åh, gud. 433 00:23:23,278 --> 00:23:25,404 Det ville have været lettere, hvis han døde. 434 00:23:25,488 --> 00:23:27,324 - Sagde du det? - Ja. 435 00:23:27,406 --> 00:23:29,700 Jeg tænkte det bare og havde dårlig samvittighed. 436 00:23:29,784 --> 00:23:32,620 Jeg er bekymret for ham, Frankie. Og jeg kan intet gøre. 437 00:23:32,703 --> 00:23:35,290 Jo, du kan. Vi finder ud af at holde det bryllup. 438 00:23:35,373 --> 00:23:38,709 Hvordan? Alle hospitalets præster hader mig. 439 00:23:38,793 --> 00:23:40,086 Så lad os tænke over det. 440 00:23:40,170 --> 00:23:42,630 Vi kan finde en patient, der kan hjælpe os. 441 00:23:42,713 --> 00:23:45,008 Måske en dommer, som skal opereres for brok. 442 00:23:45,091 --> 00:23:47,468 Ja, det skal nok være let at finde. 443 00:23:47,551 --> 00:23:51,514 Okay. Vi kunne finde en på internettet. 444 00:23:54,142 --> 00:23:56,477 Og hvem? Dig! 445 00:23:56,560 --> 00:23:58,688 - Hvad? Nej. Nej. Nej! - Ja. Ikke nej! Ja! 446 00:23:58,771 --> 00:24:01,399 - Du har jo tilladelse! - Kun fra internettet. 447 00:24:01,482 --> 00:24:04,277 Jeg ved ikke engang, om Universal Life Church eksisterer. 448 00:24:04,361 --> 00:24:07,405 - Det kunne være en kult. - Du viede din fætter Donald, ikke? 449 00:24:07,488 --> 00:24:10,283 Til hans nyredonor. Det var rigtigt. Kom nu, Frankie! 450 00:24:10,367 --> 00:24:13,411 Hold op. Jeg vil ikke engang med til deres bryllup. 451 00:24:13,494 --> 00:24:17,290 - Hvorfor skulle jeg så vie dem? - Fordi du er deres sidste udvej. 452 00:24:18,666 --> 00:24:20,960 Grace. Jeg kan ikke engang se Robert i øjnene. 453 00:24:21,044 --> 00:24:22,295 Så se på Sol! 454 00:24:22,379 --> 00:24:24,547 Han er grunden til, jeg ikke vil! 455 00:24:24,630 --> 00:24:27,717 - Jeg var jo med til hans sidste bryllup. - Ja, okay, okay... 456 00:24:29,302 --> 00:24:34,515 Hør her. Ved at gøre det her for Robert 457 00:24:34,598 --> 00:24:36,934 råder du måske bod på noget af den uret, du har gjort ham. 458 00:24:37,018 --> 00:24:41,772 Og måske... vil det give dig noget af din magt tilbage. 459 00:24:41,856 --> 00:24:43,733 Og det vil hjælpe dig med at komme videre. 460 00:24:48,112 --> 00:24:50,365 Okay. 461 00:24:50,448 --> 00:24:53,034 - Du har lært noget, Grace Hanson. - Ja, ikke? 462 00:24:53,117 --> 00:24:54,744 Ja, af mig. 463 00:24:56,579 --> 00:24:58,039 - Det er godt. - Tak. 464 00:25:01,084 --> 00:25:02,835 En buket, der også tjener som forret. 465 00:25:02,919 --> 00:25:04,337 - Skønt. - Jeg er her. 466 00:25:04,421 --> 00:25:05,755 Jeg har ikke den rigtige røgelse, 467 00:25:05,838 --> 00:25:08,132 men jeg kan heller ikke stryge en tændstik med alle de ilttanke. 468 00:25:11,261 --> 00:25:14,264 - Robert vil tale med dig. - Med mig? 469 00:25:14,347 --> 00:25:16,515 Ja. Dig, Grace. 470 00:25:22,146 --> 00:25:23,981 Er du okay? 471 00:25:25,858 --> 00:25:28,569 - Hvordan har du det? - Helt ærligt? 472 00:25:28,652 --> 00:25:31,489 - Jeg er bange. - Ja, det ved jeg. 473 00:25:31,572 --> 00:25:33,450 Grace, hvis der skulle ske mig noget... 474 00:25:33,532 --> 00:25:35,743 Nej. Der sker dig ingenting. 475 00:25:35,826 --> 00:25:38,579 Det ved vi ikke, og der er et par ting, som vi bør tale om. 476 00:25:38,662 --> 00:25:41,040 Nej. Den her samtale skal vi to ikke have. 477 00:25:41,124 --> 00:25:43,000 - Hvad? - Nej, for du dør ikke. 478 00:25:43,084 --> 00:25:45,753 For det giver jeg dig ikke lov til. 479 00:25:45,836 --> 00:25:48,756 Så let slipper du ikke, mester. 480 00:25:49,757 --> 00:25:53,094 Først måtte jeg ikke være vred, fordi du er bøsse. 481 00:25:53,177 --> 00:25:55,721 Nu må jeg ikke, fordi du er syg. 482 00:25:55,805 --> 00:25:59,225 Og jeg har 40 års indestængt vrede... 483 00:26:00,393 --> 00:26:03,646 Det vil være surt, hvis du døde, før jeg fik chancen 484 00:26:03,729 --> 00:26:06,857 for at sige alt, som jeg vil sige til dig. 485 00:26:09,610 --> 00:26:11,321 - Okay. Okay. - Okay? 486 00:26:13,448 --> 00:26:15,241 Okay. Godt. 487 00:26:21,038 --> 00:26:23,124 Sidste år da... da jeg sagde... 488 00:26:26,336 --> 00:26:27,462 Det mente jeg ikke. 489 00:26:28,463 --> 00:26:30,173 Det ved jeg godt. 490 00:26:45,188 --> 00:26:46,564 Til dig. 491 00:27:01,620 --> 00:27:02,621 Undskyld. 492 00:27:02,705 --> 00:27:05,583 Hej, vidner. Kære fremmede. 493 00:27:06,667 --> 00:27:09,504 Jeg vil bede alle om at nynne. 494 00:27:09,587 --> 00:27:12,048 En sagte nynnen. 495 00:27:18,388 --> 00:27:20,014 Svaj nu. 496 00:27:24,768 --> 00:27:30,149 Vi er samlet for at forene min eksmand med hendes eksmand, 497 00:27:30,233 --> 00:27:33,944 fordi de elsker hinanden højt. 498 00:27:34,028 --> 00:27:37,781 Og selvom det er umådeligt irriterende... 499 00:27:37,865 --> 00:27:40,076 så er det overraskende smukt. 500 00:27:41,369 --> 00:27:42,412 Nå, der er du. 501 00:27:42,495 --> 00:27:44,205 Det her er rart. 502 00:27:44,288 --> 00:27:46,624 - Vi skal af sted nu. - Du rører ikke ved den seng! 503 00:27:47,458 --> 00:27:51,504 - Frankie, kom i gang. Sæt farten op. - Jeg er med. Kun det nødvendige. 504 00:27:51,588 --> 00:27:55,508 Robert, tager du med glæde beslutningen med et åbent hjerte... 505 00:27:55,592 --> 00:27:57,635 Drop det der "åbne hjerte." 506 00:27:57,718 --> 00:28:01,347 Et fuldt hjerte om at forene jeres liv, 507 00:28:01,431 --> 00:28:03,516 realisere jeres drømme, 508 00:28:03,600 --> 00:28:07,604 nyde livet og sammen skabe minder? 509 00:28:07,686 --> 00:28:09,939 Det gør jeg bestemt. 510 00:28:11,148 --> 00:28:14,735 Og tager du, Sol, med glæde beslutningen 511 00:28:14,818 --> 00:28:16,779 med et fuldt hjerte 512 00:28:16,862 --> 00:28:20,866 om at forene jeres liv, realisere jeres drømme, 513 00:28:20,950 --> 00:28:25,538 nyde livet og sammen skabe minder? 514 00:28:30,000 --> 00:28:31,001 Ja. 515 00:28:32,253 --> 00:28:33,421 Okay. 516 00:28:33,504 --> 00:28:38,384 Med tilladelse fra det magiske internet 517 00:28:38,468 --> 00:28:41,929 erklærer jeg jer hermed for rette ægtefolk at være. 518 00:28:53,983 --> 00:28:56,110 - Nu kan du køre med ham. - Fantastisk. 519 00:28:57,320 --> 00:28:58,655 Far! 520 00:29:04,034 --> 00:29:06,078 NYGIFT 521 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 Tak. 522 00:29:21,678 --> 00:29:24,180 - Det klarede du flot, Frankie. - Ja, det gjorde jeg. 523 00:29:24,263 --> 00:29:26,516 - Ja, du var stærk. - Det ved jeg godt. 524 00:29:26,599 --> 00:29:29,101 Og du troede ikke, at du kunne. 525 00:29:29,185 --> 00:29:30,186 Hvordan gjorde du det? 526 00:29:30,269 --> 00:29:34,023 Jeg holdt mine følelser tilbage og byggede en mur omkring dem. 527 00:29:34,106 --> 00:29:36,651 I bund og grund prøvede jeg at være som dig. 528 00:29:37,485 --> 00:29:39,069 Selv tak. 529 00:29:43,949 --> 00:29:45,618 Kan du være som mig og lave en martini? 530 00:29:45,702 --> 00:29:47,745 Det kan nok arrangeres.