1
00:00:06,130 --> 00:00:09,260
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:45,670 --> 00:00:51,670
On demande le Dr Bender.
3
00:01:13,900 --> 00:01:17,570
Il va bien, Grace. Tout s'est bien passé.
4
00:01:18,660 --> 00:01:20,370
Il est sorti de réanimation,
5
00:01:20,450 --> 00:01:22,540
- il est dans sa chambre.
- Dieu merci.
6
00:01:24,460 --> 00:01:26,870
- J'ai prié pour lui.
- Moi aussi.
7
00:01:28,210 --> 00:01:30,290
Qu'y a-t-il ?
8
00:01:30,380 --> 00:01:32,130
Des nouvelles ?
9
00:01:32,210 --> 00:01:35,800
Votre père a bien supporté l'opération.
10
00:01:35,880 --> 00:01:37,220
Il va s'en sortir.
11
00:01:39,300 --> 00:01:41,260
Quelle bonne nouvelle !
12
00:01:42,560 --> 00:01:44,350
- Laisse-moi juste--
- Désolée...
13
00:01:45,350 --> 00:01:46,890
Je dormais encore.
14
00:01:46,980 --> 00:01:48,730
C'était merveilleux.
15
00:01:52,070 --> 00:01:54,230
Il a l'air si petit dans ce lit.
16
00:01:55,240 --> 00:01:58,320
J'imagine à quoi il ressemblait, petit.
17
00:01:59,450 --> 00:02:02,280
À son réveil, je lui dis
que j'ai fait l'amour avec Frankie ?
18
00:02:02,370 --> 00:02:03,910
Tu es fou ?
19
00:02:04,000 --> 00:02:06,210
C'était mon instinct, je vérifiais juste.
20
00:02:07,710 --> 00:02:11,380
Pardon, je cherche l'épouse de M. Hanson ?
21
00:02:11,460 --> 00:02:14,630
C'est moi. Je suis son époux.
22
00:02:14,710 --> 00:02:17,630
Ne vous emballez pas.
Je suis du service de facturation.
23
00:02:29,850 --> 00:02:31,810
Je t'aime tant.
24
00:02:38,740 --> 00:02:42,280
Ils sont vraiment mariés, hein ?
25
00:02:42,370 --> 00:02:44,620
Oui, vraiment.
26
00:02:44,700 --> 00:02:46,290
J'ai besoin de gluten.
27
00:02:58,340 --> 00:03:00,380
Mes pouvoirs sont faibles.
28
00:03:00,630 --> 00:03:02,300
Tes pouvoirs sont fictifs.
29
00:03:02,600 --> 00:03:04,100
Seigneur.
30
00:03:04,390 --> 00:03:06,430
On fait à peine 350 ans.
31
00:03:06,520 --> 00:03:09,270
J'aurais adoré naître au XVIIe siècle.
32
00:03:09,350 --> 00:03:11,270
Certes, je serais morte avant 40 ans.
33
00:03:11,350 --> 00:03:14,650
- Je ressemble au facteur.
- Viens.
34
00:03:14,730 --> 00:03:17,320
Les enfants,
je sens mon énergie me quitter,
35
00:03:17,400 --> 00:03:19,650
j'ai besoin d'un bon bol de granola.
36
00:03:19,740 --> 00:03:23,320
Si vous n'en avez pas sur vous,
je mets les bouts.
37
00:03:28,120 --> 00:03:30,410
- Me demandez pas.
- Qu'y a-t-il ?
38
00:03:31,420 --> 00:03:34,840
Notre assurance pose problème,
et je viens de me souvenir
39
00:03:34,920 --> 00:03:38,300
que 80 personnes vont venir chez nous
dans 48 heures
40
00:03:38,380 --> 00:03:42,300
pour un mariage qui a déjà eu lieu.
Sans parler du traiteur, du fleuriste...
41
00:03:42,380 --> 00:03:43,800
Et le joueur de cornemuse ?
42
00:03:43,890 --> 00:03:45,720
- Il t'a fait en engager un ?
- Deux !
43
00:03:45,810 --> 00:03:50,140
Des jumeaux, deux roux. Fergus et Finn.
44
00:03:50,180 --> 00:03:52,980
- Canon.
- Sol, on va s'en occuper.
45
00:03:53,060 --> 00:03:55,480
N'est-ce pas ?
On va prévenir tout le monde.
46
00:03:55,560 --> 00:03:56,690
- Ça ira.
- Vraiment ?
47
00:03:56,770 --> 00:03:59,230
Je déteste être utile,
mais ça me distraira
48
00:03:59,320 --> 00:04:00,650
en attendant son réveil.
49
00:04:00,740 --> 00:04:04,240
Ne stresse pas.
On s'en charge. Ne t'inquiète plus.
50
00:04:04,320 --> 00:04:06,740
C'est le moment d'expirer avec le corps.
51
00:04:06,830 --> 00:04:08,620
- Expiration.
- Excusez-nous.
52
00:04:08,700 --> 00:04:10,160
On inspire.
53
00:04:11,790 --> 00:04:13,170
On expire.
54
00:04:15,750 --> 00:04:18,380
Lâche ça ! Donne-moi mes crackers !
55
00:04:18,460 --> 00:04:21,300
Il lui faut vraiment
ses 11 heures de sommeil.
56
00:04:21,380 --> 00:04:23,220
Je dois rentrer, voir si tout va bien
57
00:04:23,300 --> 00:04:24,720
et changer de vêtements.
58
00:04:24,800 --> 00:04:29,180
Je dois régler ce problème d'assurance
avant le réveil de Robert.
59
00:04:29,260 --> 00:04:31,390
Et changer de vêtements.
Je l'ai déjà dit ?
60
00:04:31,480 --> 00:04:33,980
Voilà ce qu'on va faire.
61
00:04:34,060 --> 00:04:36,060
On va chez vous. Toi, reste ici
62
00:04:36,150 --> 00:04:38,610
- et occupe-toi du reste.
- Je ne peux pas accepter.
63
00:04:38,690 --> 00:04:39,900
Je te le propose.
64
00:04:39,980 --> 00:04:42,650
Envoie-moi un texto,
je te rapporte ce qu'il te faut.
65
00:04:42,740 --> 00:04:45,410
- Merci mille fois.
- De rien.
66
00:04:45,490 --> 00:04:46,780
L'assurance.
67
00:04:47,660 --> 00:04:48,780
Laisse-moi tenir ça.
68
00:04:48,870 --> 00:04:50,660
- Salut, maman.
- Les gars...
69
00:04:50,740 --> 00:04:52,960
Quelqu'un doit rester.
Il pourrait se réveiller.
70
00:04:53,040 --> 00:04:55,830
- Coyote, tu restes ?
- Bien sûr.
71
00:04:55,920 --> 00:04:57,380
J'aime voir les mecs dormir.
72
00:05:00,340 --> 00:05:01,880
Et moi, j'aime dormir.
73
00:05:01,960 --> 00:05:05,260
Plus que rendre des services
à mon ex-mari.
74
00:05:05,340 --> 00:05:07,180
Pourquoi faire tout ça pour lui ?
75
00:05:07,260 --> 00:05:09,430
Mais enfin, c'est normal, Frankie.
76
00:05:09,510 --> 00:05:13,680
Pas pour moi.
Ça fait 48 heures que je suis là...
77
00:05:13,770 --> 00:05:18,560
Je m'en fous, Mary Lou.
Va donc bosser au McDo.
78
00:05:18,650 --> 00:05:20,730
Je sais des choses.
79
00:05:21,730 --> 00:05:23,530
Pas du tout.
80
00:05:23,610 --> 00:05:26,280
- Si !
- Maman ! Des crackers gratuits !
81
00:05:26,360 --> 00:05:28,240
Rien n'est gratuit.
82
00:05:28,320 --> 00:05:30,740
Frankie !
83
00:05:37,790 --> 00:05:42,000
Ils ont reçu bien plus de cadeaux
que Sol et moi pour notre mariage.
84
00:05:42,090 --> 00:05:45,170
Sans doute parce que vous étiez mariés
à 50 autres couples à l'époque.
85
00:05:45,260 --> 00:05:48,680
Ils ont eu un super mixeur !
86
00:05:48,760 --> 00:05:50,470
J'en ai toujours voulu un.
87
00:05:50,550 --> 00:05:51,930
Ils ont tout, n'est-ce pas ?
88
00:05:52,010 --> 00:05:55,180
Sol trébuchera peut-être dessus
à son retour.
89
00:05:55,270 --> 00:05:58,230
Tu peux m'aider à dégager le passage ?
90
00:05:58,310 --> 00:06:01,730
Comme tu veux, Mary Lou.
91
00:06:01,820 --> 00:06:04,690
Pourquoi tu... Lou.
92
00:06:04,780 --> 00:06:06,650
Va donc chez McDo et rapporte-nous...
93
00:06:06,740 --> 00:06:09,360
- Laisse tomber, tu n'y arriveras jamais.
- ...un hamburger.
94
00:06:11,950 --> 00:06:13,490
Pas de représentants !
95
00:06:13,580 --> 00:06:15,410
Non, je vis en face,
96
00:06:15,500 --> 00:06:18,460
j'ai vu une ambulance ici
il y a deux jours.
97
00:06:18,540 --> 00:06:21,880
- Vous êtes Gladys Kravitz ?
- Non, Lucy.
98
00:06:21,960 --> 00:06:23,960
Grace !
99
00:06:24,050 --> 00:06:25,590
Elle me connaît. Grace.
100
00:06:25,670 --> 00:06:26,800
Lucy. Bonjour.
101
00:06:28,590 --> 00:06:31,470
Que se passe-t-il ? Je m'inquiétais.
102
00:06:31,550 --> 00:06:34,100
Robert a fait une crise cardiaque,
mais il va bien.
103
00:06:34,180 --> 00:06:35,600
- Il va bien ?
- Oui, ça va.
104
00:06:35,680 --> 00:06:36,810
Quel soulagement.
105
00:06:36,890 --> 00:06:39,650
En effet. Merci d'être passée, Luce.
106
00:06:39,730 --> 00:06:42,690
De rien. C'est fou.
107
00:06:42,770 --> 00:06:45,150
On leur a donné ça.
108
00:06:45,230 --> 00:06:49,530
Ken et moi sommes venus dîner
avec les garçons, il allait bien.
109
00:06:49,610 --> 00:06:52,280
- Vous avez dîné avec eux ?
- C'était leur tour.
110
00:06:52,370 --> 00:06:55,490
Robert fait un excellent mojito.
111
00:06:55,580 --> 00:06:57,080
- Robert ?
- Vous savez,
112
00:06:57,160 --> 00:07:01,000
Ken et moi, on voulait
mieux vous connaître.
113
00:07:01,080 --> 00:07:04,170
Mais vous étiez occupée
avec les enfants et le travail,
114
00:07:04,250 --> 00:07:08,130
vous couriez de la voiture à la maison,
et de la maison à la voiture...
115
00:07:08,220 --> 00:07:10,630
Comment attraper un rayon de lune ?
116
00:07:11,550 --> 00:07:14,220
Pauvre Sol. Il doit être si inquiet.
117
00:07:14,310 --> 00:07:16,220
Il est merveilleux.
118
00:07:16,310 --> 00:07:19,100
- Vous connaissez Sol ?
- Je ne connais rien, apparemment.
119
00:07:19,190 --> 00:07:22,060
J'espère que vous le rencontrerez un jour.
120
00:07:22,150 --> 00:07:26,480
Sol a l'âme de Bouddha,
et le cœur de mère Teresa.
121
00:07:26,570 --> 00:07:29,150
Et ces yeux si tendres !
122
00:07:29,240 --> 00:07:30,990
Ils scintillent quand il...
123
00:07:31,070 --> 00:07:34,830
Puisque vous aimez tant Sol,
apportez-lui donc ses sous-vêtements.
124
00:07:34,910 --> 00:07:35,870
Frankie.
125
00:07:35,950 --> 00:07:38,250
- Je pourrais.
- Non, ça ira.
126
00:07:38,330 --> 00:07:39,910
Merci d'être passée, Lucy.
127
00:07:40,000 --> 00:07:42,790
- Je suis dispo.
- On lui passera vos amitiés.
128
00:07:42,880 --> 00:07:44,750
Non, embrassez-le pour moi.
129
00:07:47,050 --> 00:07:49,670
Finissons-en et partons vite.
130
00:07:58,470 --> 00:08:03,020
- Quoi ?
- Je ne sais pas. C'est... différent.
131
00:08:03,100 --> 00:08:04,770
Tu veux partir ?
132
00:08:06,020 --> 00:08:09,070
Que fait cette table basse
en plein milieu ?
133
00:08:09,990 --> 00:08:15,120
Et ce fauteuil semble sorti
tout droit de la dynastie Tang.
134
00:08:15,200 --> 00:08:17,870
Ça ne va pas du tout.
135
00:08:17,950 --> 00:08:20,160
Un ottoman qui ressemble au yéti ?
136
00:08:20,250 --> 00:08:23,330
- C'est à Sol, non ?
- Il adore ce truc.
137
00:08:23,420 --> 00:08:27,840
Il devrait être près de la fenêtre.
Voire passer par la fenêtre.
138
00:08:27,920 --> 00:08:32,800
J'ai même cousu une poche à la noix
pour ses lunettes à la noix.
139
00:08:32,880 --> 00:08:37,720
Il ne l'a jamais utilisée, elles étaient
toujours sous un coussin à la noix.
140
00:08:37,800 --> 00:08:40,350
Sol n'a pas mis ces lunettes sur la liste,
141
00:08:40,430 --> 00:08:43,940
car il croit avoir son autre paire,
mais c'est faux,
142
00:08:44,020 --> 00:08:47,270
car elles sont toujours
sous son coussin préféré.
143
00:08:48,270 --> 00:08:49,280
Voilà !
144
00:08:49,360 --> 00:08:53,070
C'est comme un numéro de cirque
qui ennuieraient les gens à mourir.
145
00:08:53,150 --> 00:08:56,280
Y compris moi. Partons.
146
00:08:56,370 --> 00:08:59,080
Reste ici. Je m'occupe de l'étage.
147
00:08:59,160 --> 00:09:01,370
- Pitié.
- "Pull marron,
148
00:09:01,450 --> 00:09:03,250
anxiolytiques, appareil dentaire."
149
00:09:03,330 --> 00:09:06,920
- Dis-moi qu'il y a un étui.
- Les médocs ne seront pas en haut,
150
00:09:07,000 --> 00:09:08,750
ce sera avec tous ses médicaments,
151
00:09:08,840 --> 00:09:10,500
près des épices dans la cuisine.
152
00:09:11,760 --> 00:09:16,680
Aussi logique qu'un sarape
sur un canapé de velours.
153
00:09:17,510 --> 00:09:20,390
Le pull marron est dans une boîte de cèdre
dans la penderie,
154
00:09:20,470 --> 00:09:24,770
pour qu'il sente comme le chalet
où il a lu L'Attrape-cœurs, jeune.
155
00:09:24,850 --> 00:09:29,560
- Tu plaisantes ?
- Bon sang, savoir, quitte ma tête !
156
00:09:30,690 --> 00:09:33,320
Pas les arrhes,
mais on peut récupérer des sous.
157
00:09:33,400 --> 00:09:34,990
Exploitons la crise cardiaque.
158
00:09:35,070 --> 00:09:37,780
On dit que le chirurgien a laissé
une canette dedans.
159
00:09:37,860 --> 00:09:40,530
- Pari perdu.
- Verre à shot. Dés.
160
00:09:40,620 --> 00:09:43,000
- Nœud pap.
- Le chirurgien est joueur ?
161
00:09:43,080 --> 00:09:45,500
J'appelle les sociétés, vous, les invités.
162
00:09:45,580 --> 00:09:47,080
Prends plutôt la liste,
163
00:09:47,170 --> 00:09:48,790
c'est toi que les gens préfèrent.
164
00:09:48,880 --> 00:09:49,710
Exactement !
165
00:09:49,790 --> 00:09:51,960
Les invités voudront raccrocher,
166
00:09:52,050 --> 00:09:53,710
et ça ira bien plus vite.
167
00:09:54,760 --> 00:09:58,550
C'est dur, mais juste.
Tu es plus intelligente que je pensais.
168
00:09:58,640 --> 00:10:02,140
Je me demande comment Mlle Sainte-Nitouche
va arracher un centime
169
00:10:02,220 --> 00:10:04,980
à des grosses sociétés
sans doute affiliées à la mafia.
170
00:10:05,060 --> 00:10:07,520
La grande sœur attaque.
171
00:10:07,600 --> 00:10:10,610
Comme j'ai été élue pour le poste
de déléguée des activités.
172
00:10:10,690 --> 00:10:13,150
En utilisant ma gentillesse
et mes biscuits.
173
00:10:13,230 --> 00:10:16,530
Toi, tu les as intimidés
et tu as promis une pipe à tout le monde.
174
00:10:16,610 --> 00:10:19,110
- À vos marques...
- Je ne l'ai pas fait.
175
00:10:19,200 --> 00:10:20,700
Je n'en ai pas eu le temps.
176
00:10:38,550 --> 00:10:40,640
Tu as lu ma pièce ?
177
00:10:43,760 --> 00:10:45,270
Tu m'as donné une pièce ?
178
00:10:45,350 --> 00:10:47,480
Tu ne l'as pas encore lue ?
179
00:10:52,650 --> 00:10:54,400
De quoi parlait ta pièce ?
180
00:11:13,880 --> 00:11:15,960
Trop mignon.
181
00:11:28,270 --> 00:11:29,640
Un peu froid.
182
00:11:33,360 --> 00:11:35,900
Regarde ça.
183
00:11:35,980 --> 00:11:38,030
De toutes petites cuillères.
184
00:11:38,110 --> 00:11:39,490
Que fais-tu ?
185
00:11:39,570 --> 00:11:43,780
- À ton avis ?
- Tu cambrioles nos ex-maris.
186
00:11:43,870 --> 00:11:44,950
Tu vas me dénoncer ?
187
00:11:47,200 --> 00:11:48,950
Prends ça pour prouver ta loyauté.
188
00:11:49,040 --> 00:11:51,120
Je ne dirai rien, car tu ne le feras pas.
189
00:11:51,210 --> 00:11:52,870
Ça ne se fait pas.
190
00:11:52,960 --> 00:11:53,960
Allez !
191
00:11:54,040 --> 00:11:57,920
Ils vont avoir plein de cadeaux
pour leur mariage, et nous, rien !
192
00:12:02,010 --> 00:12:03,550
Tu ne voulais pas rentrer ?
193
00:12:03,640 --> 00:12:07,470
Si. Je ne mérite pas un dédommagement
pour mes services ?
194
00:12:07,560 --> 00:12:11,230
On me paie 300 $ pour marier des gens.
Plus le pourboire.
195
00:12:14,900 --> 00:12:16,860
- Donne-moi ça.
- Ça me rend si heureuse.
196
00:12:16,940 --> 00:12:18,530
- Je m'en fiche, donne.
- Donne.
197
00:12:18,610 --> 00:12:20,860
- Frankie, donne-moi ça !
- Donne !
198
00:12:20,940 --> 00:12:22,780
C'est l'hôpital ?
199
00:12:23,860 --> 00:12:25,740
Sol veut ses boules Quiès.
200
00:12:25,820 --> 00:12:28,790
Près de l'aquarium, pour ne pas oublier
de nourrir les poissons
201
00:12:28,870 --> 00:12:29,950
avant d'aller dormir.
202
00:12:31,200 --> 00:12:33,080
Je vais les chercher.
203
00:12:33,170 --> 00:12:35,790
Attends. Contre le mur.
204
00:12:36,880 --> 00:12:39,090
Tu sembles bien t'amuser.
205
00:12:43,720 --> 00:12:46,260
- Vraiment ?
- Vous me manquez déjà.
206
00:12:46,350 --> 00:12:49,600
L'argent qu'on doit, selon vous,
c'est pour un chirurgien spécialisé,
207
00:12:49,680 --> 00:12:52,600
appelé par notre chirurgien
durant l'opération de mon mari
208
00:12:52,690 --> 00:12:55,600
- et que notre assurance ne couvre pas ?
- C'est exact.
209
00:12:55,690 --> 00:12:58,440
On ne le connaissait pas,
on ne l'avait jamais rencontré.
210
00:12:58,520 --> 00:13:00,030
Exact.
211
00:13:00,110 --> 00:13:03,030
Mais si on l'avait connu,
212
00:13:03,110 --> 00:13:05,360
le temps d'être baladé
213
00:13:05,450 --> 00:13:10,290
et rejeté par l'assurance,
mon mari serait mort sur le billard !
214
00:13:11,290 --> 00:13:13,830
Mais vous ne devriez pas 35 000 $.
215
00:13:13,910 --> 00:13:15,870
Mon mari a eu une crise cardiaque.
216
00:13:15,960 --> 00:13:19,000
S'il voit la facture,
il en fera une autre. C'est impossible.
217
00:13:19,090 --> 00:13:21,670
Il doit guérir, car j'ai des choses
218
00:13:21,760 --> 00:13:24,220
à gérer avec lui...
dont je ne peux pas parler...
219
00:13:24,300 --> 00:13:27,470
mais disons juste que ça va chauffer !
220
00:13:29,930 --> 00:13:32,020
Et si on refuse de payer ?
221
00:13:32,850 --> 00:13:34,770
Question intéressante.
222
00:13:34,890 --> 00:13:37,520
Personne n'a été assez malin
pour essayer, jusque-là.
223
00:13:40,150 --> 00:13:43,440
L'hôpital vous attaquera en justice
et saisira vos salaires.
224
00:13:44,860 --> 00:13:46,280
Suivant ?
225
00:13:51,620 --> 00:13:53,660
Oui, pas de mariage.
226
00:13:53,750 --> 00:13:55,370
Ne venez pas. Au revoir.
227
00:13:55,830 --> 00:13:58,040
Passez une bonne journée, Spencer.
228
00:13:58,120 --> 00:14:00,290
Ça a été un vrai plaisir
229
00:14:00,380 --> 00:14:02,500
de travailler avec un tel professionnel.
230
00:14:02,590 --> 00:14:04,840
Je vais vous donner cinq étoiles
sur Internet.
231
00:14:04,920 --> 00:14:06,510
Vous aussi, au revoir.
232
00:14:06,840 --> 00:14:09,970
Un remboursement de 40 % du fleuriste.
233
00:14:10,050 --> 00:14:11,600
Et un nouvel ami. Abeilles, miel.
234
00:14:11,680 --> 00:14:13,810
Votre mère a eu la même chose.
235
00:14:13,890 --> 00:14:17,390
Avec des caillots.
Ça a dû être très dur, Mme Mathison.
236
00:14:17,480 --> 00:14:20,110
J'ai passé cinq appels
dans la queue de la cafétéria. Toi ?
237
00:14:20,190 --> 00:14:22,780
C'est le premier. Elle est très émue.
238
00:14:22,860 --> 00:14:26,900
Super ! Le traiteur nous rembourse tout
sauf les arrhes !
239
00:14:26,990 --> 00:14:29,490
Attends. Et toute la nourriture préparée ?
240
00:14:29,570 --> 00:14:30,490
Gaspillée ?
241
00:14:30,570 --> 00:14:32,700
J'ai oublié !
242
00:14:33,910 --> 00:14:35,410
En fait, non.
243
00:14:35,500 --> 00:14:38,620
Tout sera donné au foyer pour SDF
que papa et Sol soutiennent.
244
00:14:38,710 --> 00:14:40,830
Bingo !
245
00:14:44,380 --> 00:14:46,880
Tu es mère de quatre enfants.
Un peu d'amour-propre.
246
00:14:46,970 --> 00:14:49,220
COMMENT SE FAIRE UN EXAMEN MAMMAIRE
247
00:14:58,940 --> 00:15:01,690
- Tu l'as ?
- Quoi ? Ta pièce ?
248
00:15:01,770 --> 00:15:03,520
Mon hot-dog.
249
00:15:03,610 --> 00:15:05,900
Ce n'est pas une bonne idée.
250
00:15:05,980 --> 00:15:08,030
La dame a dit que je pouvais.
251
00:15:08,110 --> 00:15:11,820
- Quelle dame ?
- Ella Fitzgerald.
252
00:15:26,250 --> 00:15:28,260
Je crois que j'ai tout.
253
00:15:30,010 --> 00:15:31,970
Tu as pris le reste ?
254
00:15:33,350 --> 00:15:35,050
Frankie ?
255
00:15:45,610 --> 00:15:47,400
Nom d'une pipe.
256
00:15:48,650 --> 00:15:49,650
Dis donc !
257
00:15:51,950 --> 00:15:54,120
Où sont les affaires de la liste de Sol ?
258
00:15:54,200 --> 00:15:56,540
J'en sais rien. Je suis en grève.
259
00:15:56,620 --> 00:15:59,450
J'ai la tête en bas.
260
00:15:59,540 --> 00:16:02,210
On est en pleine situation de crise.
261
00:16:02,290 --> 00:16:06,800
Hier, on l'était.
Là, Sol veut ses bonbons pour gencives.
262
00:16:06,880 --> 00:16:10,090
Tu t'es comportée en ado effrontée
toute la journée.
263
00:16:10,170 --> 00:16:11,840
- N'importe quoi.
- Sérieusement.
264
00:16:11,930 --> 00:16:13,760
Laisse tomber tout ça.
265
00:16:15,970 --> 00:16:17,560
J'essaye.
266
00:16:17,640 --> 00:16:19,850
Après le mariage,
je me sentais presque bien.
267
00:16:20,390 --> 00:16:23,730
Et tu m'as traînée dans cet enfer.
268
00:16:23,810 --> 00:16:27,570
C'est un lieu.
Une maison où des gens vivent, c'est tout.
269
00:16:27,650 --> 00:16:31,280
Vraiment ? Dès qu'on est entrées ici,
tu as serré les dents.
270
00:16:31,360 --> 00:16:33,410
Tu ne veux pas être ici non plus.
271
00:16:33,490 --> 00:16:36,870
- Peu importe ce que je veux.
- Au contraire !
272
00:16:36,950 --> 00:16:41,620
Tu es obsédée par le sens du devoir,
et pour quoi ?
273
00:16:41,710 --> 00:16:44,210
- Ça t'a apporté quoi ?
- Doit-on vraiment répondre
274
00:16:44,290 --> 00:16:46,840
à toutes ces questions existentielles
maintenant ?
275
00:16:46,920 --> 00:16:48,040
Non, pas toutes.
276
00:16:48,130 --> 00:16:50,130
Mais réponds à celle-ci : que veux-tu ?
277
00:16:51,970 --> 00:16:54,550
- Quoi ?
- Maintenant, tout de suite.
278
00:16:59,680 --> 00:17:01,850
Bien sûr. Ça ne me surprend pas.
279
00:17:01,930 --> 00:17:03,940
Tu ne peux même pas formuler un vœu.
280
00:17:09,780 --> 00:17:11,360
Très bien.
281
00:17:22,120 --> 00:17:23,790
Grace ?
282
00:17:27,250 --> 00:17:29,090
Aide-moi !
283
00:17:30,250 --> 00:17:31,380
Merde.
284
00:17:31,460 --> 00:17:33,550
Vous êtes Finn ou Fergus ?
285
00:17:33,630 --> 00:17:37,300
Je vous ai tous les deux.
J'ai deux cornemuses !
286
00:17:37,390 --> 00:17:40,680
On a caché tous ses objets de valeur
au cas où les infirmières...
287
00:17:40,760 --> 00:17:44,350
Peu importe si elle est philippine,
tante Irma.
288
00:17:44,430 --> 00:17:46,440
Ce ne sont pas les chaussettes volées
289
00:17:46,520 --> 00:17:48,150
- qui ont tué tonton Dave.
- Donne.
290
00:17:48,230 --> 00:17:50,060
- Attends...
- Au revoir, tante Irma.
291
00:17:50,150 --> 00:17:52,530
Et tante Irma, arrête le racisme.
292
00:17:52,610 --> 00:17:54,860
- Regarde des documentaires.
- Ça va pas !
293
00:17:54,950 --> 00:17:56,700
Désolée, tu parles trop.
294
00:17:56,780 --> 00:17:59,700
On a 60 personnes à appeler.
Tu sais quoi, Bud ?
295
00:17:59,780 --> 00:18:00,910
Tu n'y arriveras pas.
296
00:18:00,990 --> 00:18:03,950
Je vais envoyer un e-mail
à tous les invités.
297
00:18:06,000 --> 00:18:08,370
- "Attention : mariage annulé."
- Chaleureux.
298
00:18:08,460 --> 00:18:09,630
- Je vais le faire.
- Quoi ?
299
00:18:09,710 --> 00:18:13,010
Tu vas envoyer
un subterfuge psycho-absurde réconfortant.
300
00:18:13,090 --> 00:18:15,720
- J'agis comme un être humain.
- Comme une mauviette.
301
00:18:15,800 --> 00:18:17,470
Contente-toi des faits, mauviette !
302
00:18:17,550 --> 00:18:18,470
Tu veux les faits ?
303
00:18:18,550 --> 00:18:20,180
Je vais te donner les faits !
304
00:18:20,260 --> 00:18:23,890
"Cher invité adoré, Sol a baisé Frankie,
305
00:18:23,970 --> 00:18:26,520
Robert a eu une crise cardiaque,
car il aime la saucisse.
306
00:18:26,600 --> 00:18:29,520
Rien de gay là-dedans.
Il adore la saucisse, c'est tout.
307
00:18:29,600 --> 00:18:32,190
Mais c'est un vrai bordel,
car ils se sont mariés quand même.
308
00:18:32,270 --> 00:18:35,230
Mariage annulé. Envoyez les cadeaux.
On vous emmerde !"
309
00:18:35,320 --> 00:18:36,610
Satisfaite ?
310
00:18:53,250 --> 00:18:54,500
Quoi ?
311
00:19:01,050 --> 00:19:02,680
Viens là.
312
00:19:05,770 --> 00:19:07,980
Pourquoi as-tu pris toutes ces drogues ?
313
00:19:15,150 --> 00:19:17,440
Parce que...
314
00:19:17,530 --> 00:19:21,360
je ne m'aimais que quand j'en prenais.
315
00:19:23,740 --> 00:19:25,410
Pourquoi ne pas m'avoir parlé ?
316
00:19:30,040 --> 00:19:32,380
J'ignorais que je pouvais le faire.
317
00:19:32,460 --> 00:19:34,500
Tu peux toujours me parler.
318
00:19:46,430 --> 00:19:47,430
Arrête ça.
319
00:19:50,350 --> 00:19:52,850
Mauvaise nouvelle : l'e-mail a été envoyé.
320
00:19:52,940 --> 00:19:55,480
Bonne nouvelle :
il est passé à l'autocorrection.
321
00:19:55,570 --> 00:19:57,440
Qu'est-ce qu'il dit ?
322
00:19:58,280 --> 00:20:00,400
"Cher invité adopté,
323
00:20:00,490 --> 00:20:03,870
Vin Diesel a baisé Frankie,
et Robert a fait une crise maniaque
324
00:20:03,950 --> 00:20:06,530
car il saigne Sausalito,
Californie chaque jour."
325
00:20:12,830 --> 00:20:16,210
Quel soulagement, c'est Vin Diesel
qui a couché avec ma mère.
326
00:20:16,290 --> 00:20:20,550
- C'est bon.
- J'ai vraiment eu peur.
327
00:20:35,940 --> 00:20:38,940
J'ai le vertige !
328
00:20:49,120 --> 00:20:50,200
Allez !
329
00:20:51,960 --> 00:20:55,500
Quand vous avez parlé de m'attaquer
en justice, ça m'a intrigué.
330
00:20:55,580 --> 00:20:59,550
J'ai parlé avec plusieurs personnes.
331
00:20:59,630 --> 00:21:02,220
Tous doivent de l'argent à cet hôpital.
332
00:21:02,300 --> 00:21:05,590
Comment est-ce possible ?
333
00:21:06,590 --> 00:21:09,100
Ce n'est pas mon domaine,
334
00:21:09,180 --> 00:21:12,980
donc j'ai parlé à une collègue
spécialisée en faute professionnelle.
335
00:21:13,060 --> 00:21:18,060
Elle m'a dit qu'en plus d'avoir
un taux élevé d'erreurs de facturation,
336
00:21:18,150 --> 00:21:23,400
vous battez tous les records
en termes de suppléments-surprises,
337
00:21:23,490 --> 00:21:26,490
et de poursuites contre les patients.
338
00:21:26,570 --> 00:21:29,660
Et je crois que sous la nouvelle loi
Affordable Care Act,
339
00:21:29,740 --> 00:21:34,660
règle fédérale 7-8-9-5-4,
vous n'avez pas le droit de faire ça.
340
00:21:36,210 --> 00:21:38,500
C'est drôle, ce n'est pas mon domaine,
341
00:21:38,580 --> 00:21:42,840
mais j'ai tant appris aujourd'hui
que j'ai envie de m'y mettre.
342
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
Qu'en dites-vous ?
343
00:21:44,010 --> 00:21:48,260
Je lance un recours collectif en justice,
je représente ces bonnes gens,
344
00:21:48,340 --> 00:21:50,640
et on attaque l'hôpital en justice ?
345
00:21:53,600 --> 00:21:56,100
Je vais chercher mon directeur.
346
00:21:56,190 --> 00:22:01,110
Tes fermetures ne sont rien pour moi.
Mes pieds sont des moineaux.
347
00:22:01,190 --> 00:22:03,280
Volez, pieds.
348
00:22:05,490 --> 00:22:07,700
Gros pingouins sans ailes.
349
00:22:13,790 --> 00:22:16,250
Jackpot !
350
00:22:21,840 --> 00:22:23,840
Je te croyais partie.
351
00:22:24,960 --> 00:22:26,800
Je voulais te raccompagner.
352
00:22:28,430 --> 00:22:30,010
Comment es-tu sortie de ce truc ?
353
00:22:30,510 --> 00:22:33,220
Je me suis extirpée avec le canif de Sol,
354
00:22:33,310 --> 00:22:36,640
qu'il garde près de son kit
crackers et beurre de cacahuètes du soir,
355
00:22:36,730 --> 00:22:40,690
fait que j'ignorerais
si je ne le connaissais pas si bien.
356
00:22:40,770 --> 00:22:43,690
- Ironique.
- Savoir...
357
00:22:43,780 --> 00:22:46,570
Sors de ma tête et ne reviens pas.
358
00:22:46,650 --> 00:22:50,320
- Pars ! Adieu !
- Tiens ça.
359
00:22:50,410 --> 00:22:51,870
Je dois déplacer cet ottoman.
360
00:22:51,950 --> 00:22:55,330
Ça me rend folle.
361
00:22:55,410 --> 00:22:59,000
Qui voudrait mettre un...
362
00:23:06,210 --> 00:23:09,470
C'est pour ça que la table basse est là.
363
00:23:10,550 --> 00:23:13,180
C'est pour ça
qu'ils ont mis l'ottoman ici.
364
00:23:13,260 --> 00:23:16,350
Pour pouvoir s'asseoir ici.
365
00:23:17,680 --> 00:23:21,810
Sous cette couverture, jambes allongées.
Ensemble.
366
00:23:24,400 --> 00:23:26,150
Ce n'est pas mal agencé.
367
00:23:26,230 --> 00:23:30,030
C'est la maison de deux personnes
qui se foutent totalement
368
00:23:30,110 --> 00:23:34,370
de l'agencement des choses
tant qu'ils sont près l'un de l'autre.
369
00:23:37,370 --> 00:23:39,160
C'est chaleureux.
370
00:23:41,960 --> 00:23:44,090
Ce n'était pas comme ça
quand je vivais ici.
371
00:23:48,550 --> 00:23:49,630
Merci.
372
00:23:50,680 --> 00:23:53,260
Désolée d'avoir été dure.
373
00:23:53,640 --> 00:23:55,220
Ce n'est rien.
374
00:23:55,310 --> 00:23:57,680
Tu disais vrai.
Je n'ai pas de vœu à formuler.
375
00:23:57,770 --> 00:24:00,060
Mais tu vois,
376
00:24:00,140 --> 00:24:03,230
je manque d'entraînement,
je ne fais pas de vœux.
377
00:24:03,310 --> 00:24:06,110
- Je n'en ai jamais fait.
- Même pour ton anniversaire ?
378
00:24:07,690 --> 00:24:10,200
C'est trop stressant.
Tout le monde veut du gâteau.
379
00:24:10,280 --> 00:24:11,860
Même enfant ?
380
00:24:11,950 --> 00:24:16,580
Je pensais le faire après la fête,
mais je ne le faisais jamais.
381
00:24:17,330 --> 00:24:19,870
Et c'est devenu plus simple
de ne pas faire de vœux.
382
00:24:19,950 --> 00:24:22,580
Si on ne fait pas de vœux,
on n'est jamais déçu.
383
00:24:23,670 --> 00:24:25,130
Exactement.
384
00:24:25,500 --> 00:24:29,130
Tu devrais peut-être changer ça
avant... d'expirer.
385
00:24:30,220 --> 00:24:31,880
- Comment ?
- À mon avis,
386
00:24:31,970 --> 00:24:35,220
à cause d'une moisissure
ou d'un serveur aigri.
387
00:24:40,890 --> 00:24:42,520
Alors ?
388
00:24:43,140 --> 00:24:46,230
Quoi ? Un vœu ?
389
00:24:48,360 --> 00:24:50,820
- Je peux commencer petit ?
- Bien sûr.
390
00:24:59,370 --> 00:25:03,080
J'aimerais ne pas avoir à rapporter
tout ça à l'hôpital.
391
00:25:03,160 --> 00:25:06,040
Ça, c'est un vœu réalisable.
392
00:25:08,130 --> 00:25:10,460
Je veux m'excuser d'avoir bu
la crème de menthe
393
00:25:10,550 --> 00:25:12,550
à Thanksgiving et d'avoir accusé Brianna.
394
00:25:12,630 --> 00:25:15,550
Elle a fait bien d'autres choses.
395
00:25:15,630 --> 00:25:19,510
Elle n'a pas volé tes cigares
pour les revendre, c'était moi aussi.
396
00:25:19,600 --> 00:25:23,100
J'ai brûlé ta remise,
j'ai volé la Vierge de votre crèche...
397
00:25:23,180 --> 00:25:25,560
C'est bon. Tes excuses me vont.
398
00:25:27,520 --> 00:25:29,570
- Bonjour, chéri.
- Tu es réveillé.
399
00:25:29,650 --> 00:25:32,860
- Voilà mon mari.
- Comment te sens-tu ?
400
00:25:32,940 --> 00:25:34,650
Très bien.
401
00:25:34,740 --> 00:25:35,740
Tu m'as manqué.
402
00:25:39,030 --> 00:25:40,790
Tu avais le boulot facile.
403
00:25:40,870 --> 00:25:43,330
J'ai eu de la chance.
404
00:25:43,410 --> 00:25:46,210
- Papa.
- Voilà mes bébés.
405
00:25:46,290 --> 00:25:48,500
- Tu es réveillé ! Désolée.
- Quoi ?
406
00:25:48,580 --> 00:25:49,920
Ça va ?
407
00:25:55,470 --> 00:25:58,260
Des crampes...
Ce sont les bébés que je vais avoir.
408
00:25:58,340 --> 00:26:02,560
- Des bébés ? Des jumeaux ?
- Tu es enceinte ?
409
00:26:02,640 --> 00:26:04,310
Tu ne nous as rien dit.
410
00:26:04,390 --> 00:26:06,640
Je ne voulais pas te voler la vedette,
papa.
411
00:26:06,730 --> 00:26:09,810
Un câlin ! Ma chérie.
412
00:26:09,900 --> 00:26:11,400
C'est maman.
413
00:26:11,480 --> 00:26:13,030
Ne lui parle pas des bébés.
414
00:26:13,110 --> 00:26:14,150
Je lui dirai après.
415
00:26:16,610 --> 00:26:17,860
Coucou, chérie.
416
00:26:17,950 --> 00:26:19,490
Merci, Lucy !
417
00:26:19,570 --> 00:26:21,830
- Vous êtes une perle.
- Avec plaisir.
418
00:26:21,910 --> 00:26:23,160
Comment va ton père ?
419
00:26:23,240 --> 00:26:24,700
- Très bien.
- Écoute,
420
00:26:24,790 --> 00:26:26,910
changement de programme.
421
00:26:27,000 --> 00:26:30,170
Une amie apporte les affaires de Sol,
je ramène Frankie à la maison.
422
00:26:30,250 --> 00:26:34,170
- En passant prendre des tacos.
- En passant prendre des tacos.
423
00:26:34,260 --> 00:26:36,130
Repose-toi, maman.
424
00:26:36,220 --> 00:26:38,470
- On t'aime.
- Je vous aime aussi.
425
00:26:39,140 --> 00:26:40,550
Refais-le.
426
00:26:42,850 --> 00:26:44,520
Je m'en fous, Mary Lou.
427
00:26:44,600 --> 00:26:46,230
Va donc bosser au McDo.
428
00:26:46,310 --> 00:26:48,600
Je ne t'ai jamais tant aimée.
429
00:26:48,690 --> 00:26:51,400
Je sais.
C'est mon petit-fils qui m'a appris ça.
430
00:26:51,480 --> 00:26:54,150
- Prête ?
- Encore une chose.
431
00:26:54,530 --> 00:26:57,530
Je sais dire "bouse de vache"
en langage des signes.
432
00:27:00,160 --> 00:27:01,910
Tu vois ? La vache.
433
00:27:03,540 --> 00:27:04,660
Je suis prête.
434
00:27:09,710 --> 00:27:13,210
Mes bébés sont revenus.
435
00:27:27,350 --> 00:27:29,600
Qui est Vin Diesel ?