1 00:00:06,130 --> 00:00:09,260 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:45,670 --> 00:00:51,670 On demande le Dr Bender. 3 00:01:13,900 --> 00:01:17,570 Il va bien, Grace. Tout s'est bien passé. 4 00:01:18,660 --> 00:01:20,370 Il est sorti de réanimation, 5 00:01:20,450 --> 00:01:22,540 - il est dans sa chambre. - Dieu merci. 6 00:01:24,460 --> 00:01:26,870 - J'ai prié pour lui. - Moi aussi. 7 00:01:28,210 --> 00:01:30,290 Qu'y a-t-il ? 8 00:01:30,380 --> 00:01:32,130 Des nouvelles ? 9 00:01:32,210 --> 00:01:35,800 Votre père a bien supporté l'opération. 10 00:01:35,880 --> 00:01:37,220 Il va s'en sortir. 11 00:01:39,300 --> 00:01:41,260 Quelle bonne nouvelle ! 12 00:01:42,560 --> 00:01:44,350 - Laisse-moi juste-- - Désolée... 13 00:01:45,350 --> 00:01:46,890 Je dormais encore. 14 00:01:46,980 --> 00:01:48,730 C'était merveilleux. 15 00:01:52,070 --> 00:01:54,230 Il a l'air si petit dans ce lit. 16 00:01:55,240 --> 00:01:58,320 J'imagine à quoi il ressemblait, petit. 17 00:01:59,450 --> 00:02:02,280 À son réveil, je lui dis que j'ai fait l'amour avec Frankie ? 18 00:02:02,370 --> 00:02:03,910 Tu es fou ? 19 00:02:04,000 --> 00:02:06,210 C'était mon instinct, je vérifiais juste. 20 00:02:07,710 --> 00:02:11,380 Pardon, je cherche l'épouse de M. Hanson ? 21 00:02:11,460 --> 00:02:14,630 C'est moi. Je suis son époux. 22 00:02:14,710 --> 00:02:17,630 Ne vous emballez pas. Je suis du service de facturation. 23 00:02:29,850 --> 00:02:31,810 Je t'aime tant. 24 00:02:38,740 --> 00:02:42,280 Ils sont vraiment mariés, hein ? 25 00:02:42,370 --> 00:02:44,620 Oui, vraiment. 26 00:02:44,700 --> 00:02:46,290 J'ai besoin de gluten. 27 00:02:58,340 --> 00:03:00,380 Mes pouvoirs sont faibles. 28 00:03:00,630 --> 00:03:02,300 Tes pouvoirs sont fictifs. 29 00:03:02,600 --> 00:03:04,100 Seigneur. 30 00:03:04,390 --> 00:03:06,430 On fait à peine 350 ans. 31 00:03:06,520 --> 00:03:09,270 J'aurais adoré naître au XVIIe siècle. 32 00:03:09,350 --> 00:03:11,270 Certes, je serais morte avant 40 ans. 33 00:03:11,350 --> 00:03:14,650 - Je ressemble au facteur. - Viens. 34 00:03:14,730 --> 00:03:17,320 Les enfants, je sens mon énergie me quitter, 35 00:03:17,400 --> 00:03:19,650 j'ai besoin d'un bon bol de granola. 36 00:03:19,740 --> 00:03:23,320 Si vous n'en avez pas sur vous, je mets les bouts. 37 00:03:28,120 --> 00:03:30,410 - Me demandez pas. - Qu'y a-t-il ? 38 00:03:31,420 --> 00:03:34,840 Notre assurance pose problème, et je viens de me souvenir 39 00:03:34,920 --> 00:03:38,300 que 80 personnes vont venir chez nous dans 48 heures 40 00:03:38,380 --> 00:03:42,300 pour un mariage qui a déjà eu lieu. Sans parler du traiteur, du fleuriste... 41 00:03:42,380 --> 00:03:43,800 Et le joueur de cornemuse ? 42 00:03:43,890 --> 00:03:45,720 - Il t'a fait en engager un ? - Deux ! 43 00:03:45,810 --> 00:03:50,140 Des jumeaux, deux roux. Fergus et Finn. 44 00:03:50,180 --> 00:03:52,980 - Canon. - Sol, on va s'en occuper. 45 00:03:53,060 --> 00:03:55,480 N'est-ce pas ? On va prévenir tout le monde. 46 00:03:55,560 --> 00:03:56,690 - Ça ira. - Vraiment ? 47 00:03:56,770 --> 00:03:59,230 Je déteste être utile, mais ça me distraira 48 00:03:59,320 --> 00:04:00,650 en attendant son réveil. 49 00:04:00,740 --> 00:04:04,240 Ne stresse pas. On s'en charge. Ne t'inquiète plus. 50 00:04:04,320 --> 00:04:06,740 C'est le moment d'expirer avec le corps. 51 00:04:06,830 --> 00:04:08,620 - Expiration. - Excusez-nous. 52 00:04:08,700 --> 00:04:10,160 On inspire. 53 00:04:11,790 --> 00:04:13,170 On expire. 54 00:04:15,750 --> 00:04:18,380 Lâche ça ! Donne-moi mes crackers ! 55 00:04:18,460 --> 00:04:21,300 Il lui faut vraiment ses 11 heures de sommeil. 56 00:04:21,380 --> 00:04:23,220 Je dois rentrer, voir si tout va bien 57 00:04:23,300 --> 00:04:24,720 et changer de vêtements. 58 00:04:24,800 --> 00:04:29,180 Je dois régler ce problème d'assurance avant le réveil de Robert. 59 00:04:29,260 --> 00:04:31,390 Et changer de vêtements. Je l'ai déjà dit ? 60 00:04:31,480 --> 00:04:33,980 Voilà ce qu'on va faire. 61 00:04:34,060 --> 00:04:36,060 On va chez vous. Toi, reste ici 62 00:04:36,150 --> 00:04:38,610 - et occupe-toi du reste. - Je ne peux pas accepter. 63 00:04:38,690 --> 00:04:39,900 Je te le propose. 64 00:04:39,980 --> 00:04:42,650 Envoie-moi un texto, je te rapporte ce qu'il te faut. 65 00:04:42,740 --> 00:04:45,410 - Merci mille fois. - De rien. 66 00:04:45,490 --> 00:04:46,780 L'assurance. 67 00:04:47,660 --> 00:04:48,780 Laisse-moi tenir ça. 68 00:04:48,870 --> 00:04:50,660 - Salut, maman. - Les gars... 69 00:04:50,740 --> 00:04:52,960 Quelqu'un doit rester. Il pourrait se réveiller. 70 00:04:53,040 --> 00:04:55,830 - Coyote, tu restes ? - Bien sûr. 71 00:04:55,920 --> 00:04:57,380 J'aime voir les mecs dormir. 72 00:05:00,340 --> 00:05:01,880 Et moi, j'aime dormir. 73 00:05:01,960 --> 00:05:05,260 Plus que rendre des services à mon ex-mari. 74 00:05:05,340 --> 00:05:07,180 Pourquoi faire tout ça pour lui ? 75 00:05:07,260 --> 00:05:09,430 Mais enfin, c'est normal, Frankie. 76 00:05:09,510 --> 00:05:13,680 Pas pour moi. Ça fait 48 heures que je suis là... 77 00:05:13,770 --> 00:05:18,560 Je m'en fous, Mary Lou. Va donc bosser au McDo. 78 00:05:18,650 --> 00:05:20,730 Je sais des choses. 79 00:05:21,730 --> 00:05:23,530 Pas du tout. 80 00:05:23,610 --> 00:05:26,280 - Si ! - Maman ! Des crackers gratuits ! 81 00:05:26,360 --> 00:05:28,240 Rien n'est gratuit. 82 00:05:28,320 --> 00:05:30,740 Frankie ! 83 00:05:37,790 --> 00:05:42,000 Ils ont reçu bien plus de cadeaux que Sol et moi pour notre mariage. 84 00:05:42,090 --> 00:05:45,170 Sans doute parce que vous étiez mariés à 50 autres couples à l'époque. 85 00:05:45,260 --> 00:05:48,680 Ils ont eu un super mixeur ! 86 00:05:48,760 --> 00:05:50,470 J'en ai toujours voulu un. 87 00:05:50,550 --> 00:05:51,930 Ils ont tout, n'est-ce pas ? 88 00:05:52,010 --> 00:05:55,180 Sol trébuchera peut-être dessus à son retour. 89 00:05:55,270 --> 00:05:58,230 Tu peux m'aider à dégager le passage ? 90 00:05:58,310 --> 00:06:01,730 Comme tu veux, Mary Lou. 91 00:06:01,820 --> 00:06:04,690 Pourquoi tu... Lou. 92 00:06:04,780 --> 00:06:06,650 Va donc chez McDo et rapporte-nous... 93 00:06:06,740 --> 00:06:09,360 - Laisse tomber, tu n'y arriveras jamais. - ...un hamburger. 94 00:06:11,950 --> 00:06:13,490 Pas de représentants ! 95 00:06:13,580 --> 00:06:15,410 Non, je vis en face, 96 00:06:15,500 --> 00:06:18,460 j'ai vu une ambulance ici il y a deux jours. 97 00:06:18,540 --> 00:06:21,880 - Vous êtes Gladys Kravitz ? - Non, Lucy. 98 00:06:21,960 --> 00:06:23,960 Grace ! 99 00:06:24,050 --> 00:06:25,590 Elle me connaît. Grace. 100 00:06:25,670 --> 00:06:26,800 Lucy. Bonjour. 101 00:06:28,590 --> 00:06:31,470 Que se passe-t-il ? Je m'inquiétais. 102 00:06:31,550 --> 00:06:34,100 Robert a fait une crise cardiaque, mais il va bien. 103 00:06:34,180 --> 00:06:35,600 - Il va bien ? - Oui, ça va. 104 00:06:35,680 --> 00:06:36,810 Quel soulagement. 105 00:06:36,890 --> 00:06:39,650 En effet. Merci d'être passée, Luce. 106 00:06:39,730 --> 00:06:42,690 De rien. C'est fou. 107 00:06:42,770 --> 00:06:45,150 On leur a donné ça. 108 00:06:45,230 --> 00:06:49,530 Ken et moi sommes venus dîner avec les garçons, il allait bien. 109 00:06:49,610 --> 00:06:52,280 - Vous avez dîné avec eux ? - C'était leur tour. 110 00:06:52,370 --> 00:06:55,490 Robert fait un excellent mojito. 111 00:06:55,580 --> 00:06:57,080 - Robert ? - Vous savez, 112 00:06:57,160 --> 00:07:01,000 Ken et moi, on voulait mieux vous connaître. 113 00:07:01,080 --> 00:07:04,170 Mais vous étiez occupée avec les enfants et le travail, 114 00:07:04,250 --> 00:07:08,130 vous couriez de la voiture à la maison, et de la maison à la voiture... 115 00:07:08,220 --> 00:07:10,630 Comment attraper un rayon de lune ? 116 00:07:11,550 --> 00:07:14,220 Pauvre Sol. Il doit être si inquiet. 117 00:07:14,310 --> 00:07:16,220 Il est merveilleux. 118 00:07:16,310 --> 00:07:19,100 - Vous connaissez Sol ? - Je ne connais rien, apparemment. 119 00:07:19,190 --> 00:07:22,060 J'espère que vous le rencontrerez un jour. 120 00:07:22,150 --> 00:07:26,480 Sol a l'âme de Bouddha, et le cœur de mère Teresa. 121 00:07:26,570 --> 00:07:29,150 Et ces yeux si tendres ! 122 00:07:29,240 --> 00:07:30,990 Ils scintillent quand il... 123 00:07:31,070 --> 00:07:34,830 Puisque vous aimez tant Sol, apportez-lui donc ses sous-vêtements. 124 00:07:34,910 --> 00:07:35,870 Frankie. 125 00:07:35,950 --> 00:07:38,250 - Je pourrais. - Non, ça ira. 126 00:07:38,330 --> 00:07:39,910 Merci d'être passée, Lucy. 127 00:07:40,000 --> 00:07:42,790 - Je suis dispo. - On lui passera vos amitiés. 128 00:07:42,880 --> 00:07:44,750 Non, embrassez-le pour moi. 129 00:07:47,050 --> 00:07:49,670 Finissons-en et partons vite. 130 00:07:58,470 --> 00:08:03,020 - Quoi ? - Je ne sais pas. C'est... différent. 131 00:08:03,100 --> 00:08:04,770 Tu veux partir ? 132 00:08:06,020 --> 00:08:09,070 Que fait cette table basse en plein milieu ? 133 00:08:09,990 --> 00:08:15,120 Et ce fauteuil semble sorti tout droit de la dynastie Tang. 134 00:08:15,200 --> 00:08:17,870 Ça ne va pas du tout. 135 00:08:17,950 --> 00:08:20,160 Un ottoman qui ressemble au yéti ? 136 00:08:20,250 --> 00:08:23,330 - C'est à Sol, non ? - Il adore ce truc. 137 00:08:23,420 --> 00:08:27,840 Il devrait être près de la fenêtre. Voire passer par la fenêtre. 138 00:08:27,920 --> 00:08:32,800 J'ai même cousu une poche à la noix pour ses lunettes à la noix. 139 00:08:32,880 --> 00:08:37,720 Il ne l'a jamais utilisée, elles étaient toujours sous un coussin à la noix. 140 00:08:37,800 --> 00:08:40,350 Sol n'a pas mis ces lunettes sur la liste, 141 00:08:40,430 --> 00:08:43,940 car il croit avoir son autre paire, mais c'est faux, 142 00:08:44,020 --> 00:08:47,270 car elles sont toujours sous son coussin préféré. 143 00:08:48,270 --> 00:08:49,280 Voilà ! 144 00:08:49,360 --> 00:08:53,070 C'est comme un numéro de cirque qui ennuieraient les gens à mourir. 145 00:08:53,150 --> 00:08:56,280 Y compris moi. Partons. 146 00:08:56,370 --> 00:08:59,080 Reste ici. Je m'occupe de l'étage. 147 00:08:59,160 --> 00:09:01,370 - Pitié. - "Pull marron, 148 00:09:01,450 --> 00:09:03,250 anxiolytiques, appareil dentaire." 149 00:09:03,330 --> 00:09:06,920 - Dis-moi qu'il y a un étui. - Les médocs ne seront pas en haut, 150 00:09:07,000 --> 00:09:08,750 ce sera avec tous ses médicaments, 151 00:09:08,840 --> 00:09:10,500 près des épices dans la cuisine. 152 00:09:11,760 --> 00:09:16,680 Aussi logique qu'un sarape sur un canapé de velours. 153 00:09:17,510 --> 00:09:20,390 Le pull marron est dans une boîte de cèdre dans la penderie, 154 00:09:20,470 --> 00:09:24,770 pour qu'il sente comme le chalet où il a lu L'Attrape-cœurs, jeune. 155 00:09:24,850 --> 00:09:29,560 - Tu plaisantes ? - Bon sang, savoir, quitte ma tête ! 156 00:09:30,690 --> 00:09:33,320 Pas les arrhes, mais on peut récupérer des sous. 157 00:09:33,400 --> 00:09:34,990 Exploitons la crise cardiaque. 158 00:09:35,070 --> 00:09:37,780 On dit que le chirurgien a laissé une canette dedans. 159 00:09:37,860 --> 00:09:40,530 - Pari perdu. - Verre à shot. Dés. 160 00:09:40,620 --> 00:09:43,000 - Nœud pap. - Le chirurgien est joueur ? 161 00:09:43,080 --> 00:09:45,500 J'appelle les sociétés, vous, les invités. 162 00:09:45,580 --> 00:09:47,080 Prends plutôt la liste, 163 00:09:47,170 --> 00:09:48,790 c'est toi que les gens préfèrent. 164 00:09:48,880 --> 00:09:49,710 Exactement ! 165 00:09:49,790 --> 00:09:51,960 Les invités voudront raccrocher, 166 00:09:52,050 --> 00:09:53,710 et ça ira bien plus vite. 167 00:09:54,760 --> 00:09:58,550 C'est dur, mais juste. Tu es plus intelligente que je pensais. 168 00:09:58,640 --> 00:10:02,140 Je me demande comment Mlle Sainte-Nitouche va arracher un centime 169 00:10:02,220 --> 00:10:04,980 à des grosses sociétés sans doute affiliées à la mafia. 170 00:10:05,060 --> 00:10:07,520 La grande sœur attaque. 171 00:10:07,600 --> 00:10:10,610 Comme j'ai été élue pour le poste de déléguée des activités. 172 00:10:10,690 --> 00:10:13,150 En utilisant ma gentillesse et mes biscuits. 173 00:10:13,230 --> 00:10:16,530 Toi, tu les as intimidés et tu as promis une pipe à tout le monde. 174 00:10:16,610 --> 00:10:19,110 - À vos marques... - Je ne l'ai pas fait. 175 00:10:19,200 --> 00:10:20,700 Je n'en ai pas eu le temps. 176 00:10:38,550 --> 00:10:40,640 Tu as lu ma pièce ? 177 00:10:43,760 --> 00:10:45,270 Tu m'as donné une pièce ? 178 00:10:45,350 --> 00:10:47,480 Tu ne l'as pas encore lue ? 179 00:10:52,650 --> 00:10:54,400 De quoi parlait ta pièce ? 180 00:11:13,880 --> 00:11:15,960 Trop mignon. 181 00:11:28,270 --> 00:11:29,640 Un peu froid. 182 00:11:33,360 --> 00:11:35,900 Regarde ça. 183 00:11:35,980 --> 00:11:38,030 De toutes petites cuillères. 184 00:11:38,110 --> 00:11:39,490 Que fais-tu ? 185 00:11:39,570 --> 00:11:43,780 - À ton avis ? - Tu cambrioles nos ex-maris. 186 00:11:43,870 --> 00:11:44,950 Tu vas me dénoncer ? 187 00:11:47,200 --> 00:11:48,950 Prends ça pour prouver ta loyauté. 188 00:11:49,040 --> 00:11:51,120 Je ne dirai rien, car tu ne le feras pas. 189 00:11:51,210 --> 00:11:52,870 Ça ne se fait pas. 190 00:11:52,960 --> 00:11:53,960 Allez ! 191 00:11:54,040 --> 00:11:57,920 Ils vont avoir plein de cadeaux pour leur mariage, et nous, rien ! 192 00:12:02,010 --> 00:12:03,550 Tu ne voulais pas rentrer ? 193 00:12:03,640 --> 00:12:07,470 Si. Je ne mérite pas un dédommagement pour mes services ? 194 00:12:07,560 --> 00:12:11,230 On me paie 300 $ pour marier des gens. Plus le pourboire. 195 00:12:14,900 --> 00:12:16,860 - Donne-moi ça. - Ça me rend si heureuse. 196 00:12:16,940 --> 00:12:18,530 - Je m'en fiche, donne. - Donne. 197 00:12:18,610 --> 00:12:20,860 - Frankie, donne-moi ça ! - Donne ! 198 00:12:20,940 --> 00:12:22,780 C'est l'hôpital ? 199 00:12:23,860 --> 00:12:25,740 Sol veut ses boules Quiès. 200 00:12:25,820 --> 00:12:28,790 Près de l'aquarium, pour ne pas oublier de nourrir les poissons 201 00:12:28,870 --> 00:12:29,950 avant d'aller dormir. 202 00:12:31,200 --> 00:12:33,080 Je vais les chercher. 203 00:12:33,170 --> 00:12:35,790 Attends. Contre le mur. 204 00:12:36,880 --> 00:12:39,090 Tu sembles bien t'amuser. 205 00:12:43,720 --> 00:12:46,260 - Vraiment ? - Vous me manquez déjà. 206 00:12:46,350 --> 00:12:49,600 L'argent qu'on doit, selon vous, c'est pour un chirurgien spécialisé, 207 00:12:49,680 --> 00:12:52,600 appelé par notre chirurgien durant l'opération de mon mari 208 00:12:52,690 --> 00:12:55,600 - et que notre assurance ne couvre pas ? - C'est exact. 209 00:12:55,690 --> 00:12:58,440 On ne le connaissait pas, on ne l'avait jamais rencontré. 210 00:12:58,520 --> 00:13:00,030 Exact. 211 00:13:00,110 --> 00:13:03,030 Mais si on l'avait connu, 212 00:13:03,110 --> 00:13:05,360 le temps d'être baladé 213 00:13:05,450 --> 00:13:10,290 et rejeté par l'assurance, mon mari serait mort sur le billard ! 214 00:13:11,290 --> 00:13:13,830 Mais vous ne devriez pas 35 000 $. 215 00:13:13,910 --> 00:13:15,870 Mon mari a eu une crise cardiaque. 216 00:13:15,960 --> 00:13:19,000 S'il voit la facture, il en fera une autre. C'est impossible. 217 00:13:19,090 --> 00:13:21,670 Il doit guérir, car j'ai des choses 218 00:13:21,760 --> 00:13:24,220 à gérer avec lui... dont je ne peux pas parler... 219 00:13:24,300 --> 00:13:27,470 mais disons juste que ça va chauffer ! 220 00:13:29,930 --> 00:13:32,020 Et si on refuse de payer ? 221 00:13:32,850 --> 00:13:34,770 Question intéressante. 222 00:13:34,890 --> 00:13:37,520 Personne n'a été assez malin pour essayer, jusque-là. 223 00:13:40,150 --> 00:13:43,440 L'hôpital vous attaquera en justice et saisira vos salaires. 224 00:13:44,860 --> 00:13:46,280 Suivant ? 225 00:13:51,620 --> 00:13:53,660 Oui, pas de mariage. 226 00:13:53,750 --> 00:13:55,370 Ne venez pas. Au revoir. 227 00:13:55,830 --> 00:13:58,040 Passez une bonne journée, Spencer. 228 00:13:58,120 --> 00:14:00,290 Ça a été un vrai plaisir 229 00:14:00,380 --> 00:14:02,500 de travailler avec un tel professionnel. 230 00:14:02,590 --> 00:14:04,840 Je vais vous donner cinq étoiles sur Internet. 231 00:14:04,920 --> 00:14:06,510 Vous aussi, au revoir. 232 00:14:06,840 --> 00:14:09,970 Un remboursement de 40 % du fleuriste. 233 00:14:10,050 --> 00:14:11,600 Et un nouvel ami. Abeilles, miel. 234 00:14:11,680 --> 00:14:13,810 Votre mère a eu la même chose. 235 00:14:13,890 --> 00:14:17,390 Avec des caillots. Ça a dû être très dur, Mme Mathison. 236 00:14:17,480 --> 00:14:20,110 J'ai passé cinq appels dans la queue de la cafétéria. Toi ? 237 00:14:20,190 --> 00:14:22,780 C'est le premier. Elle est très émue. 238 00:14:22,860 --> 00:14:26,900 Super ! Le traiteur nous rembourse tout sauf les arrhes ! 239 00:14:26,990 --> 00:14:29,490 Attends. Et toute la nourriture préparée ? 240 00:14:29,570 --> 00:14:30,490 Gaspillée ? 241 00:14:30,570 --> 00:14:32,700 J'ai oublié ! 242 00:14:33,910 --> 00:14:35,410 En fait, non. 243 00:14:35,500 --> 00:14:38,620 Tout sera donné au foyer pour SDF que papa et Sol soutiennent. 244 00:14:38,710 --> 00:14:40,830 Bingo ! 245 00:14:44,380 --> 00:14:46,880 Tu es mère de quatre enfants. Un peu d'amour-propre. 246 00:14:46,970 --> 00:14:49,220 COMMENT SE FAIRE UN EXAMEN MAMMAIRE 247 00:14:58,940 --> 00:15:01,690 - Tu l'as ? - Quoi ? Ta pièce ? 248 00:15:01,770 --> 00:15:03,520 Mon hot-dog. 249 00:15:03,610 --> 00:15:05,900 Ce n'est pas une bonne idée. 250 00:15:05,980 --> 00:15:08,030 La dame a dit que je pouvais. 251 00:15:08,110 --> 00:15:11,820 - Quelle dame ? - Ella Fitzgerald. 252 00:15:26,250 --> 00:15:28,260 Je crois que j'ai tout. 253 00:15:30,010 --> 00:15:31,970 Tu as pris le reste ? 254 00:15:33,350 --> 00:15:35,050 Frankie ? 255 00:15:45,610 --> 00:15:47,400 Nom d'une pipe. 256 00:15:48,650 --> 00:15:49,650 Dis donc ! 257 00:15:51,950 --> 00:15:54,120 Où sont les affaires de la liste de Sol ? 258 00:15:54,200 --> 00:15:56,540 J'en sais rien. Je suis en grève. 259 00:15:56,620 --> 00:15:59,450 J'ai la tête en bas. 260 00:15:59,540 --> 00:16:02,210 On est en pleine situation de crise. 261 00:16:02,290 --> 00:16:06,800 Hier, on l'était. Là, Sol veut ses bonbons pour gencives. 262 00:16:06,880 --> 00:16:10,090 Tu t'es comportée en ado effrontée toute la journée. 263 00:16:10,170 --> 00:16:11,840 - N'importe quoi. - Sérieusement. 264 00:16:11,930 --> 00:16:13,760 Laisse tomber tout ça. 265 00:16:15,970 --> 00:16:17,560 J'essaye. 266 00:16:17,640 --> 00:16:19,850 Après le mariage, je me sentais presque bien. 267 00:16:20,390 --> 00:16:23,730 Et tu m'as traînée dans cet enfer. 268 00:16:23,810 --> 00:16:27,570 C'est un lieu. Une maison où des gens vivent, c'est tout. 269 00:16:27,650 --> 00:16:31,280 Vraiment ? Dès qu'on est entrées ici, tu as serré les dents. 270 00:16:31,360 --> 00:16:33,410 Tu ne veux pas être ici non plus. 271 00:16:33,490 --> 00:16:36,870 - Peu importe ce que je veux. - Au contraire ! 272 00:16:36,950 --> 00:16:41,620 Tu es obsédée par le sens du devoir, et pour quoi ? 273 00:16:41,710 --> 00:16:44,210 - Ça t'a apporté quoi ? - Doit-on vraiment répondre 274 00:16:44,290 --> 00:16:46,840 à toutes ces questions existentielles maintenant ? 275 00:16:46,920 --> 00:16:48,040 Non, pas toutes. 276 00:16:48,130 --> 00:16:50,130 Mais réponds à celle-ci : que veux-tu ? 277 00:16:51,970 --> 00:16:54,550 - Quoi ? - Maintenant, tout de suite. 278 00:16:59,680 --> 00:17:01,850 Bien sûr. Ça ne me surprend pas. 279 00:17:01,930 --> 00:17:03,940 Tu ne peux même pas formuler un vœu. 280 00:17:09,780 --> 00:17:11,360 Très bien. 281 00:17:22,120 --> 00:17:23,790 Grace ? 282 00:17:27,250 --> 00:17:29,090 Aide-moi ! 283 00:17:30,250 --> 00:17:31,380 Merde. 284 00:17:31,460 --> 00:17:33,550 Vous êtes Finn ou Fergus ? 285 00:17:33,630 --> 00:17:37,300 Je vous ai tous les deux. J'ai deux cornemuses ! 286 00:17:37,390 --> 00:17:40,680 On a caché tous ses objets de valeur au cas où les infirmières... 287 00:17:40,760 --> 00:17:44,350 Peu importe si elle est philippine, tante Irma. 288 00:17:44,430 --> 00:17:46,440 Ce ne sont pas les chaussettes volées 289 00:17:46,520 --> 00:17:48,150 - qui ont tué tonton Dave. - Donne. 290 00:17:48,230 --> 00:17:50,060 - Attends... - Au revoir, tante Irma. 291 00:17:50,150 --> 00:17:52,530 Et tante Irma, arrête le racisme. 292 00:17:52,610 --> 00:17:54,860 - Regarde des documentaires. - Ça va pas ! 293 00:17:54,950 --> 00:17:56,700 Désolée, tu parles trop. 294 00:17:56,780 --> 00:17:59,700 On a 60 personnes à appeler. Tu sais quoi, Bud ? 295 00:17:59,780 --> 00:18:00,910 Tu n'y arriveras pas. 296 00:18:00,990 --> 00:18:03,950 Je vais envoyer un e-mail à tous les invités. 297 00:18:06,000 --> 00:18:08,370 - "Attention : mariage annulé." - Chaleureux. 298 00:18:08,460 --> 00:18:09,630 - Je vais le faire. - Quoi ? 299 00:18:09,710 --> 00:18:13,010 Tu vas envoyer un subterfuge psycho-absurde réconfortant. 300 00:18:13,090 --> 00:18:15,720 - J'agis comme un être humain. - Comme une mauviette. 301 00:18:15,800 --> 00:18:17,470 Contente-toi des faits, mauviette ! 302 00:18:17,550 --> 00:18:18,470 Tu veux les faits ? 303 00:18:18,550 --> 00:18:20,180 Je vais te donner les faits ! 304 00:18:20,260 --> 00:18:23,890 "Cher invité adoré, Sol a baisé Frankie, 305 00:18:23,970 --> 00:18:26,520 Robert a eu une crise cardiaque, car il aime la saucisse. 306 00:18:26,600 --> 00:18:29,520 Rien de gay là-dedans. Il adore la saucisse, c'est tout. 307 00:18:29,600 --> 00:18:32,190 Mais c'est un vrai bordel, car ils se sont mariés quand même. 308 00:18:32,270 --> 00:18:35,230 Mariage annulé. Envoyez les cadeaux. On vous emmerde !" 309 00:18:35,320 --> 00:18:36,610 Satisfaite ? 310 00:18:53,250 --> 00:18:54,500 Quoi ? 311 00:19:01,050 --> 00:19:02,680 Viens là. 312 00:19:05,770 --> 00:19:07,980 Pourquoi as-tu pris toutes ces drogues ? 313 00:19:15,150 --> 00:19:17,440 Parce que... 314 00:19:17,530 --> 00:19:21,360 je ne m'aimais que quand j'en prenais. 315 00:19:23,740 --> 00:19:25,410 Pourquoi ne pas m'avoir parlé ? 316 00:19:30,040 --> 00:19:32,380 J'ignorais que je pouvais le faire. 317 00:19:32,460 --> 00:19:34,500 Tu peux toujours me parler. 318 00:19:46,430 --> 00:19:47,430 Arrête ça. 319 00:19:50,350 --> 00:19:52,850 Mauvaise nouvelle : l'e-mail a été envoyé. 320 00:19:52,940 --> 00:19:55,480 Bonne nouvelle : il est passé à l'autocorrection. 321 00:19:55,570 --> 00:19:57,440 Qu'est-ce qu'il dit ? 322 00:19:58,280 --> 00:20:00,400 "Cher invité adopté, 323 00:20:00,490 --> 00:20:03,870 Vin Diesel a baisé Frankie, et Robert a fait une crise maniaque 324 00:20:03,950 --> 00:20:06,530 car il saigne Sausalito, Californie chaque jour." 325 00:20:12,830 --> 00:20:16,210 Quel soulagement, c'est Vin Diesel qui a couché avec ma mère. 326 00:20:16,290 --> 00:20:20,550 - C'est bon. - J'ai vraiment eu peur. 327 00:20:35,940 --> 00:20:38,940 J'ai le vertige ! 328 00:20:49,120 --> 00:20:50,200 Allez ! 329 00:20:51,960 --> 00:20:55,500 Quand vous avez parlé de m'attaquer en justice, ça m'a intrigué. 330 00:20:55,580 --> 00:20:59,550 J'ai parlé avec plusieurs personnes. 331 00:20:59,630 --> 00:21:02,220 Tous doivent de l'argent à cet hôpital. 332 00:21:02,300 --> 00:21:05,590 Comment est-ce possible ? 333 00:21:06,590 --> 00:21:09,100 Ce n'est pas mon domaine, 334 00:21:09,180 --> 00:21:12,980 donc j'ai parlé à une collègue spécialisée en faute professionnelle. 335 00:21:13,060 --> 00:21:18,060 Elle m'a dit qu'en plus d'avoir un taux élevé d'erreurs de facturation, 336 00:21:18,150 --> 00:21:23,400 vous battez tous les records en termes de suppléments-surprises, 337 00:21:23,490 --> 00:21:26,490 et de poursuites contre les patients. 338 00:21:26,570 --> 00:21:29,660 Et je crois que sous la nouvelle loi Affordable Care Act, 339 00:21:29,740 --> 00:21:34,660 règle fédérale 7-8-9-5-4, vous n'avez pas le droit de faire ça. 340 00:21:36,210 --> 00:21:38,500 C'est drôle, ce n'est pas mon domaine, 341 00:21:38,580 --> 00:21:42,840 mais j'ai tant appris aujourd'hui que j'ai envie de m'y mettre. 342 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 Qu'en dites-vous ? 343 00:21:44,010 --> 00:21:48,260 Je lance un recours collectif en justice, je représente ces bonnes gens, 344 00:21:48,340 --> 00:21:50,640 et on attaque l'hôpital en justice ? 345 00:21:53,600 --> 00:21:56,100 Je vais chercher mon directeur. 346 00:21:56,190 --> 00:22:01,110 Tes fermetures ne sont rien pour moi. Mes pieds sont des moineaux. 347 00:22:01,190 --> 00:22:03,280 Volez, pieds. 348 00:22:05,490 --> 00:22:07,700 Gros pingouins sans ailes. 349 00:22:13,790 --> 00:22:16,250 Jackpot ! 350 00:22:21,840 --> 00:22:23,840 Je te croyais partie. 351 00:22:24,960 --> 00:22:26,800 Je voulais te raccompagner. 352 00:22:28,430 --> 00:22:30,010 Comment es-tu sortie de ce truc ? 353 00:22:30,510 --> 00:22:33,220 Je me suis extirpée avec le canif de Sol, 354 00:22:33,310 --> 00:22:36,640 qu'il garde près de son kit crackers et beurre de cacahuètes du soir, 355 00:22:36,730 --> 00:22:40,690 fait que j'ignorerais si je ne le connaissais pas si bien. 356 00:22:40,770 --> 00:22:43,690 - Ironique. - Savoir... 357 00:22:43,780 --> 00:22:46,570 Sors de ma tête et ne reviens pas. 358 00:22:46,650 --> 00:22:50,320 - Pars ! Adieu ! - Tiens ça. 359 00:22:50,410 --> 00:22:51,870 Je dois déplacer cet ottoman. 360 00:22:51,950 --> 00:22:55,330 Ça me rend folle. 361 00:22:55,410 --> 00:22:59,000 Qui voudrait mettre un... 362 00:23:06,210 --> 00:23:09,470 C'est pour ça que la table basse est là. 363 00:23:10,550 --> 00:23:13,180 C'est pour ça qu'ils ont mis l'ottoman ici. 364 00:23:13,260 --> 00:23:16,350 Pour pouvoir s'asseoir ici. 365 00:23:17,680 --> 00:23:21,810 Sous cette couverture, jambes allongées. Ensemble. 366 00:23:24,400 --> 00:23:26,150 Ce n'est pas mal agencé. 367 00:23:26,230 --> 00:23:30,030 C'est la maison de deux personnes qui se foutent totalement 368 00:23:30,110 --> 00:23:34,370 de l'agencement des choses tant qu'ils sont près l'un de l'autre. 369 00:23:37,370 --> 00:23:39,160 C'est chaleureux. 370 00:23:41,960 --> 00:23:44,090 Ce n'était pas comme ça quand je vivais ici. 371 00:23:48,550 --> 00:23:49,630 Merci. 372 00:23:50,680 --> 00:23:53,260 Désolée d'avoir été dure. 373 00:23:53,640 --> 00:23:55,220 Ce n'est rien. 374 00:23:55,310 --> 00:23:57,680 Tu disais vrai. Je n'ai pas de vœu à formuler. 375 00:23:57,770 --> 00:24:00,060 Mais tu vois, 376 00:24:00,140 --> 00:24:03,230 je manque d'entraînement, je ne fais pas de vœux. 377 00:24:03,310 --> 00:24:06,110 - Je n'en ai jamais fait. - Même pour ton anniversaire ? 378 00:24:07,690 --> 00:24:10,200 C'est trop stressant. Tout le monde veut du gâteau. 379 00:24:10,280 --> 00:24:11,860 Même enfant ? 380 00:24:11,950 --> 00:24:16,580 Je pensais le faire après la fête, mais je ne le faisais jamais. 381 00:24:17,330 --> 00:24:19,870 Et c'est devenu plus simple de ne pas faire de vœux. 382 00:24:19,950 --> 00:24:22,580 Si on ne fait pas de vœux, on n'est jamais déçu. 383 00:24:23,670 --> 00:24:25,130 Exactement. 384 00:24:25,500 --> 00:24:29,130 Tu devrais peut-être changer ça avant... d'expirer. 385 00:24:30,220 --> 00:24:31,880 - Comment ? - À mon avis, 386 00:24:31,970 --> 00:24:35,220 à cause d'une moisissure ou d'un serveur aigri. 387 00:24:40,890 --> 00:24:42,520 Alors ? 388 00:24:43,140 --> 00:24:46,230 Quoi ? Un vœu ? 389 00:24:48,360 --> 00:24:50,820 - Je peux commencer petit ? - Bien sûr. 390 00:24:59,370 --> 00:25:03,080 J'aimerais ne pas avoir à rapporter tout ça à l'hôpital. 391 00:25:03,160 --> 00:25:06,040 Ça, c'est un vœu réalisable. 392 00:25:08,130 --> 00:25:10,460 Je veux m'excuser d'avoir bu la crème de menthe 393 00:25:10,550 --> 00:25:12,550 à Thanksgiving et d'avoir accusé Brianna. 394 00:25:12,630 --> 00:25:15,550 Elle a fait bien d'autres choses. 395 00:25:15,630 --> 00:25:19,510 Elle n'a pas volé tes cigares pour les revendre, c'était moi aussi. 396 00:25:19,600 --> 00:25:23,100 J'ai brûlé ta remise, j'ai volé la Vierge de votre crèche... 397 00:25:23,180 --> 00:25:25,560 C'est bon. Tes excuses me vont. 398 00:25:27,520 --> 00:25:29,570 - Bonjour, chéri. - Tu es réveillé. 399 00:25:29,650 --> 00:25:32,860 - Voilà mon mari. - Comment te sens-tu ? 400 00:25:32,940 --> 00:25:34,650 Très bien. 401 00:25:34,740 --> 00:25:35,740 Tu m'as manqué. 402 00:25:39,030 --> 00:25:40,790 Tu avais le boulot facile. 403 00:25:40,870 --> 00:25:43,330 J'ai eu de la chance. 404 00:25:43,410 --> 00:25:46,210 - Papa. - Voilà mes bébés. 405 00:25:46,290 --> 00:25:48,500 - Tu es réveillé ! Désolée. - Quoi ? 406 00:25:48,580 --> 00:25:49,920 Ça va ? 407 00:25:55,470 --> 00:25:58,260 Des crampes... Ce sont les bébés que je vais avoir. 408 00:25:58,340 --> 00:26:02,560 - Des bébés ? Des jumeaux ? - Tu es enceinte ? 409 00:26:02,640 --> 00:26:04,310 Tu ne nous as rien dit. 410 00:26:04,390 --> 00:26:06,640 Je ne voulais pas te voler la vedette, papa. 411 00:26:06,730 --> 00:26:09,810 Un câlin ! Ma chérie. 412 00:26:09,900 --> 00:26:11,400 C'est maman. 413 00:26:11,480 --> 00:26:13,030 Ne lui parle pas des bébés. 414 00:26:13,110 --> 00:26:14,150 Je lui dirai après. 415 00:26:16,610 --> 00:26:17,860 Coucou, chérie. 416 00:26:17,950 --> 00:26:19,490 Merci, Lucy ! 417 00:26:19,570 --> 00:26:21,830 - Vous êtes une perle. - Avec plaisir. 418 00:26:21,910 --> 00:26:23,160 Comment va ton père ? 419 00:26:23,240 --> 00:26:24,700 - Très bien. - Écoute, 420 00:26:24,790 --> 00:26:26,910 changement de programme. 421 00:26:27,000 --> 00:26:30,170 Une amie apporte les affaires de Sol, je ramène Frankie à la maison. 422 00:26:30,250 --> 00:26:34,170 - En passant prendre des tacos. - En passant prendre des tacos. 423 00:26:34,260 --> 00:26:36,130 Repose-toi, maman. 424 00:26:36,220 --> 00:26:38,470 - On t'aime. - Je vous aime aussi. 425 00:26:39,140 --> 00:26:40,550 Refais-le. 426 00:26:42,850 --> 00:26:44,520 Je m'en fous, Mary Lou. 427 00:26:44,600 --> 00:26:46,230 Va donc bosser au McDo. 428 00:26:46,310 --> 00:26:48,600 Je ne t'ai jamais tant aimée. 429 00:26:48,690 --> 00:26:51,400 Je sais. C'est mon petit-fils qui m'a appris ça. 430 00:26:51,480 --> 00:26:54,150 - Prête ? - Encore une chose. 431 00:26:54,530 --> 00:26:57,530 Je sais dire "bouse de vache" en langage des signes. 432 00:27:00,160 --> 00:27:01,910 Tu vois ? La vache. 433 00:27:03,540 --> 00:27:04,660 Je suis prête. 434 00:27:09,710 --> 00:27:13,210 Mes bébés sont revenus. 435 00:27:27,350 --> 00:27:29,600 Qui est Vin Diesel ?