1 00:00:06,131 --> 00:00:09,301 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:57,349 --> 00:00:59,226 Har du sett mobilen min? 3 00:00:59,310 --> 00:01:01,854 Kjære vene. 4 00:01:01,938 --> 00:01:04,231 Hellige dragers mor! 5 00:01:04,315 --> 00:01:05,900 Hva foregår? 6 00:01:05,984 --> 00:01:09,862 Jeg gjør regnskap! Sol pleide å gjøre det, men nå gjør jeg det, 7 00:01:09,946 --> 00:01:12,156 for det er ingen Sol mer, bare Frankie. 8 00:01:12,239 --> 00:01:15,409 Ikke si du ikke har gjort det siden det ble slutt. 9 00:01:15,493 --> 00:01:18,913 Nå høres du ut som hun fæle Mindy-dama i banken. 10 00:01:18,997 --> 00:01:22,416 Hvordan skal jeg huske alle sjekkene jeg har skrevet? 11 00:01:22,500 --> 00:01:26,754 På lappene som sitter igjen når du river av sjekken, skriver du summen. 12 00:01:26,838 --> 00:01:28,589 Der drodler jeg. 13 00:01:28,673 --> 00:01:31,050 Vil du se to ekorn bukke? 14 00:01:33,636 --> 00:01:35,262 Hvor er den? 15 00:01:35,346 --> 00:01:36,973 Under en av bunkene. 16 00:01:37,056 --> 00:01:39,600 Hjelp meg å finne den. Jeg må ringe Mallory. 17 00:01:39,684 --> 00:01:41,644 Jeg husker ikke nummeret hennes. 18 00:01:41,727 --> 00:01:46,065 Hvor er den? Den er ikke... inni deg, vel? 19 00:01:47,399 --> 00:01:48,526 Det var pirrende. 20 00:01:49,694 --> 00:01:51,779 Det er sirup på den. 21 00:01:51,863 --> 00:01:54,281 - Jeg spiste pannekaker. - Satt du på dem også? 22 00:01:54,365 --> 00:01:56,617 Hei, Mal. Jeg skulle til å ringe deg. 23 00:01:56,701 --> 00:02:00,955 Jeg putter sirup inni, som en burrito. Noen ganger spruter den ut. 24 00:02:01,039 --> 00:02:02,915 Sånn spiser de i Frankrike. 25 00:02:02,999 --> 00:02:06,836 - Så fantastisk, vennen! - Nyheter! Hva er det? 26 00:02:06,919 --> 00:02:08,713 Ante ikke dere prøvde. 27 00:02:08,796 --> 00:02:11,549 - Er hun gravid? - Tvillinger! 28 00:02:11,632 --> 00:02:13,592 To stykker? 29 00:02:13,676 --> 00:02:16,929 Du må ringe faren din med en gang. Dette kommer til å... 30 00:02:18,056 --> 00:02:21,100 - Åh... - Sa hun det til ham først? Å, nei. 31 00:02:21,183 --> 00:02:26,313 Nei! Det er klart jeg forstår. Han ble sikkert glad. 32 00:02:26,397 --> 00:02:28,649 Klart, det var derfor hun fortalte ham først. 33 00:02:28,733 --> 00:02:31,694 - Gå og sett deg! - Gratulerer, Mallory! 34 00:02:31,777 --> 00:02:33,612 Hun sier takk. 35 00:02:35,990 --> 00:02:38,659 Vent litt, sengeleie? 36 00:02:38,743 --> 00:02:41,412 - Hva betyr det? Si det. - Ja vel. 37 00:02:42,705 --> 00:02:46,500 Nei, jeg visste ikke... Ok. 38 00:02:46,584 --> 00:02:49,503 Ok. Hils Mitch. 39 00:02:49,587 --> 00:02:52,131 Ha det, vennen. Gratulerer. 40 00:02:54,133 --> 00:02:57,970 Legen har beordret sengeleie. Det er visst vanlig med tvillinger. 41 00:02:58,054 --> 00:03:01,933 Da er det ikke noe å bekymre seg for. Mazel tov, bestemor. 42 00:03:02,016 --> 00:03:03,935 Takk. 43 00:03:07,605 --> 00:03:09,314 NYGIFT 44 00:03:10,649 --> 00:03:13,360 Vil du ha flere puter? Færre puter? Andre puter? 45 00:03:13,444 --> 00:03:16,488 - Si noe. - Slutt å snakke om puter. 46 00:03:16,572 --> 00:03:18,616 - Hei, kjekken. - Jojo. 47 00:03:18,699 --> 00:03:20,952 - Tok med flere puter til deg. - Takk. 48 00:03:22,244 --> 00:03:23,412 Du må være Sol. 49 00:03:23,495 --> 00:03:27,041 Du har sikkert hørt om meg. Jeg er Jojo, flyverten hans. 50 00:03:29,334 --> 00:03:31,754 Trodde jeg hadde truffet alle sykepleierne. 51 00:03:31,837 --> 00:03:34,757 Jojo kom på skift i natt mens du sov. 52 00:03:34,840 --> 00:03:36,008 Menyen, Mary. 53 00:03:36,092 --> 00:03:38,594 Tror ikke noe har kalt meg "Mary" før. 54 00:03:38,677 --> 00:03:41,764 Ikke som du har hørt, nei. 55 00:03:43,348 --> 00:03:44,934 Takk. 56 00:03:48,938 --> 00:03:50,522 Hva er det? 57 00:03:53,233 --> 00:03:55,027 Ja. Ta den. 58 00:03:55,111 --> 00:03:56,654 God morgen. 59 00:03:56,737 --> 00:04:00,199 - Hei! - Hvor fikk du den? 60 00:04:00,282 --> 00:04:02,409 Raker deg ikke. Falt av en lastebil. 61 00:04:05,537 --> 00:04:06,664 Jeg har nyheter. 62 00:04:07,372 --> 00:04:09,333 - Jeg elsker nyheter. - Det vet jeg. 63 00:04:09,416 --> 00:04:12,962 Jeg kjørte hit for å se fjeset ditt når jeg forteller... 64 00:04:14,254 --> 00:04:18,342 - Say Grace skal selge glidemiddelet. - Mitt glidemiddel? I butikkene? 65 00:04:18,425 --> 00:04:20,845 - Spennende, ikke sant? - Herregud! 66 00:04:20,928 --> 00:04:24,306 Det er så spennende! Jeg vil ha ni millioner dollar. 67 00:04:26,767 --> 00:04:28,435 Det vil jeg òg. 68 00:04:28,519 --> 00:04:30,562 Jeg gjorde regnskap, 69 00:04:30,646 --> 00:04:33,107 og ni millioner dollar vil løse problemene. 70 00:04:34,650 --> 00:04:36,735 Selvsagt går samtalen slik. 71 00:04:36,819 --> 00:04:39,321 Hei. Søsteren din er gravid. 72 00:04:39,404 --> 00:04:41,699 Vet det. Det er greia hennes. 73 00:04:41,782 --> 00:04:45,036 Å, så alle vet det. 74 00:04:45,119 --> 00:04:46,578 Hvor skal du hen? 75 00:04:46,662 --> 00:04:51,291 Jeg skjønte hun ikke ville spørre, men må Mal ha sengeleie, trenger hun meg. 76 00:04:51,375 --> 00:04:53,794 Brianna vil selge glidemiddelet mitt, 77 00:04:53,878 --> 00:04:56,964 og til gjengjeld får jeg ni millioner dollar. 78 00:04:57,048 --> 00:05:00,176 Så noen fulgte sin mors råd. 79 00:05:00,259 --> 00:05:02,594 - Bare hyggelig. - Takk. 80 00:05:02,678 --> 00:05:05,347 En smakfull blomsteroppsetning er på vei. 81 00:05:05,430 --> 00:05:08,893 Kan du hjelpe meg forklare din bofelle hvordan business fungerer? 82 00:05:08,976 --> 00:05:13,438 Det vet jeg. Jeg har en idé og et firma vil ha den. 83 00:05:13,522 --> 00:05:16,692 Kanskje et annet firma også vil ha den. 84 00:05:16,775 --> 00:05:19,319 Budkrig? Ja takk. Forretningslunsj? Takk, haier. 85 00:05:19,403 --> 00:05:22,614 Jeg tror bofellen min skjønner seg godt på business. 86 00:05:22,698 --> 00:05:25,159 Mamma. 87 00:05:28,662 --> 00:05:32,416 Ok. Skjønner du at et produkt 88 00:05:32,499 --> 00:05:36,503 må produseres og markedsføres? 89 00:05:36,587 --> 00:05:41,341 - Og så trenger du leverandører. - Jeg finner leverandører. 90 00:05:41,425 --> 00:05:43,844 Jeg har en leverandør. 91 00:05:43,928 --> 00:05:45,554 Han må også få betaling. 92 00:05:45,637 --> 00:05:49,767 Jeg trenger ni millioner dollar og et gavekort fra Orvis. 93 00:05:49,850 --> 00:05:53,562 Jeg vil helst starte forfra og si jeg elsker glidemiddelet... 94 00:05:57,566 --> 00:06:00,278 Jeg elsker glidemiddelet, hvilket er... 95 00:06:02,947 --> 00:06:05,490 Firmaet vil gjerne gjøre forretn... 96 00:06:05,574 --> 00:06:07,201 Jeg venter til du er ferdig. 97 00:06:07,285 --> 00:06:10,204 Jeg venter til du er ferdig... med... den. 98 00:06:21,215 --> 00:06:24,468 Vi leker bilvask med bestemor Jean! Vi er biler. 99 00:06:24,551 --> 00:06:27,888 Det ser jeg. Hvem har kyss til meg? 100 00:06:30,349 --> 00:06:34,853 Nei men, hvem har vi her? Så koselig å se deg! 101 00:06:34,937 --> 00:06:36,688 Hei, Jean. 102 00:06:39,275 --> 00:06:41,360 Veldig lang klem. 103 00:06:42,402 --> 00:06:44,155 På besøk fra Seattle? 104 00:06:44,238 --> 00:06:47,158 Mal ba meg komme for å hjelpe med ungene, 105 00:06:47,241 --> 00:06:50,369 så jeg hoppet på første fly, og her er jeg! 106 00:06:50,452 --> 00:06:54,039 Og her er du. Og jeg er her òg. 107 00:06:54,123 --> 00:06:58,210 - Så når du må dra igjen... - Jeg kan bli så lenge hun trenger meg. 108 00:06:58,294 --> 00:07:01,964 Stueplantene mine er av plast, og mannen min er død! 109 00:07:02,047 --> 00:07:05,092 - Bestemor Jean! - Bilvasken er åpen. 110 00:07:05,176 --> 00:07:07,052 - Supert. - Vask, vask. 111 00:07:09,888 --> 00:07:12,683 Hei, jeg syntes jeg hørte deg. 112 00:07:12,766 --> 00:07:15,186 - Hvordan føler du deg? - Du trengte ikke å komme. 113 00:07:15,269 --> 00:07:18,981 Jo, så klart. Og jeg har med gaver. 114 00:07:19,064 --> 00:07:22,442 Hele Downton Abbey og et luksusmanikyrsett. 115 00:07:22,526 --> 00:07:23,568 Har du leste denne? 116 00:07:23,652 --> 00:07:25,445 - Nei. - Første kapittel går tregt, 117 00:07:25,529 --> 00:07:28,240 men fortsetter du å lese, blir det mye bedre. 118 00:07:28,324 --> 00:07:30,909 Og hvis ikke, har jeg med ukeblader også. 119 00:07:30,993 --> 00:07:33,662 Dem tar jeg. Med en gang. Takk, mamma. 120 00:07:33,745 --> 00:07:36,957 Du skal hvile deg, så går jeg ned og er sammen med barna. 121 00:07:37,041 --> 00:07:39,501 Det trenger du ikke, mamma... 122 00:07:39,584 --> 00:07:42,046 for Jean er her. 123 00:07:43,088 --> 00:07:45,216 Ja. Jean er her. 124 00:07:46,466 --> 00:07:49,887 - Hun hjelper bare til med barna. - Jeg kan hjelpe til med barna. 125 00:07:49,970 --> 00:07:51,847 Det vet jeg. 126 00:07:51,930 --> 00:07:54,766 Men jeg vet du ikke alltid liker... 127 00:07:54,850 --> 00:07:57,728 at de oppfører seg som... 128 00:07:57,811 --> 00:07:59,397 barn. 129 00:07:59,479 --> 00:08:01,773 Eller det jeg liker aller best. 130 00:08:26,590 --> 00:08:31,553 Jeg vet vi har mye uoppgjort, men jeg er her som forretningskvinne 131 00:08:31,636 --> 00:08:35,433 i forretninger. Noen vil kjøpe jams-glidemiddelet mitt, 132 00:08:35,515 --> 00:08:38,936 og jeg er kommet for å undersøke tilgangen på jams. 133 00:08:39,019 --> 00:08:42,147 Jeg burde si at... Altså, du burde vite 134 00:08:42,231 --> 00:08:46,277 at jeg lå med Sol, så det uoppgjorte er oppgjort. 135 00:08:46,360 --> 00:08:50,114 Jeg sto også for vielsen i bryllupet hans, 136 00:08:50,197 --> 00:08:52,699 som nok virker latterlig, men det var rensende, 137 00:08:52,783 --> 00:08:55,827 som jo er et populært ord... 138 00:08:55,911 --> 00:08:56,995 Jeg har... 139 00:08:57,079 --> 00:09:00,124 - Jeg har mistet tråden. - Begynn forfra. 140 00:09:02,501 --> 00:09:06,838 Alt jeg sa, pluss: Er du fortsatt jams-mannen min? 141 00:09:06,922 --> 00:09:11,676 Kan jeg stole på deg når det gjelder jams til glidemiddelet? 142 00:09:12,844 --> 00:09:17,516 Jeg vil alltid ha jams til deg, for jeg vil alltid være jams-mannen din. 143 00:09:19,268 --> 00:09:20,519 Det var bra å høre. 144 00:09:22,020 --> 00:09:23,939 Det er bra. 145 00:09:24,022 --> 00:09:27,109 Jeg synes dette forretningsmøtet var vellykket, 146 00:09:27,192 --> 00:09:31,655 og jeg tror aksjonærene blir fornøyde. 147 00:09:34,825 --> 00:09:38,370 Avsluttes alle forretningsmøter sånn? 148 00:09:38,454 --> 00:09:41,665 - Jeg er ny på dette. - Jeg håper våre gjør det. 149 00:09:41,748 --> 00:09:43,417 Godt å se deg. 150 00:09:44,502 --> 00:09:46,920 Det er godt å bli sett. 151 00:09:59,224 --> 00:10:01,519 Hun elsker visst fort. 152 00:10:09,568 --> 00:10:12,571 Hvem vil lese The Velveteen Rabbit? 153 00:10:12,654 --> 00:10:14,114 Ingen! 154 00:10:15,324 --> 00:10:19,786 Den er treg i begynnelsen, men når gutten får skarlagensfeber, 155 00:10:19,870 --> 00:10:21,872 blir det mye bedre. 156 00:10:21,955 --> 00:10:23,332 Kanskje ikke for kaninen. 157 00:10:23,415 --> 00:10:28,420 Bøker er ikke kjempemorsomme, bestemor Grace. Fort er morsomme. 158 00:10:28,504 --> 00:10:31,215 Jeg vil påstå bøker også er morsomme. 159 00:10:31,298 --> 00:10:33,258 Kom inn i fortet, bestemor. 160 00:10:33,342 --> 00:10:37,888 - Tuller du? - Du trenger ikke. Jeg er her. 161 00:10:37,971 --> 00:10:40,849 Ok! Her kommer jeg. 162 00:10:42,851 --> 00:10:45,062 Hva er passordet? 163 00:10:45,145 --> 00:10:47,064 Jeg vet ikk... Sjokolade? 164 00:10:47,147 --> 00:10:49,649 - Niks. - Meitemark? 165 00:10:49,733 --> 00:10:52,486 - Nei. - Kan du gi meg et hint? 166 00:10:52,570 --> 00:10:55,906 Det er navnet på favoritt-tv-programmet deres. 167 00:10:55,989 --> 00:10:58,909 Jeg vet ikke, Trapper John, M.D. 168 00:10:58,992 --> 00:11:02,538 - Jeg kommer inn. Flytt deg. - Det var Zig and Sharko. 169 00:11:02,621 --> 00:11:05,707 - Det var nesten. - Jeg ville trodd du visste det. 170 00:11:05,790 --> 00:11:07,125 Jeg glemte det. 171 00:11:07,209 --> 00:11:10,670 Madison, vil du leke teselskap? 172 00:11:10,754 --> 00:11:13,465 - Ok. - Jeg må bare hente teen min. 173 00:11:15,759 --> 00:11:18,095 Det der er mye te, bestemor Grace. 174 00:11:18,178 --> 00:11:21,223 Venner som teller, teller ikke, bestemor Jean! 175 00:11:21,306 --> 00:11:26,645 Vet dere hvem som elsker teselskap? Gretchen Gumblehausen! 176 00:11:28,772 --> 00:11:32,025 Gesundheit, Gretchen Gumblehausen! 177 00:11:33,569 --> 00:11:37,406 Jeg er... klovnen Cloris! 178 00:11:39,241 --> 00:11:42,786 Å, nei, Grace, du er Annie. 179 00:11:42,869 --> 00:11:47,707 Jeg er ikke en foreldreløs fra depresjonstiden som gjør folk triste. 180 00:11:47,791 --> 00:11:52,671 Jeg er klovnen Cloris, som gjør folk glade. 181 00:11:52,754 --> 00:11:54,798 Nei, nei. 182 00:11:54,881 --> 00:11:56,883 - Han er redd klovner. - Ikke alver? 183 00:11:56,967 --> 00:11:59,595 Det var før. Nå er det klovner. 184 00:11:59,678 --> 00:12:05,309 Det er derfor vi har klovnespray. Vi sprayer hele fortet med det. 185 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 Du burde heller kalle det anti-klovnespray. 186 00:12:07,894 --> 00:12:10,481 - Klovnespray tiltrekker klovner. - Ingen klovner. 187 00:12:10,564 --> 00:12:14,359 Det gjør ikke det, sant? Si til Macklin at det ikke gjør det. 188 00:12:14,443 --> 00:12:18,363 Så klart ikke! Jeg er så lei meg, Macklin. 189 00:12:18,447 --> 00:12:21,032 Unnskyld. Klovnespray virker mot alle klovner 190 00:12:21,116 --> 00:12:23,785 og alver og gnomer og... 191 00:12:23,868 --> 00:12:26,871 Oi da. La oss håpe det virker mot noe annet også. 192 00:12:29,166 --> 00:12:30,626 Herregud. 193 00:12:33,086 --> 00:12:36,548 - Få dem vekk! - Lus jobber jammen fort. 194 00:12:36,632 --> 00:12:38,758 De har alt bygget en by oppi her. 195 00:12:38,842 --> 00:12:43,347 Vær snill å ikke si lus. Jeg fryser alt på ryggen. 196 00:12:43,430 --> 00:12:45,683 Hør her, sånt skjer. 197 00:12:45,765 --> 00:12:47,392 Når du er i nærheten av barn. 198 00:12:47,476 --> 00:12:50,270 - Du er vel ikke sint på dem? - På hygienen deres. 199 00:12:50,354 --> 00:12:53,607 Ingens hygiene er bra nok for deg. 200 00:12:53,691 --> 00:12:56,527 Det hadde ikke skjedd om jeg ikke hadde rullet rundt 201 00:12:56,610 --> 00:13:00,656 - slik bestemor Jean liker å gjøre. - Men det liker barn å gjøre også. 202 00:13:00,739 --> 00:13:03,867 Barn vet ikke hva de liker! De er dumme! 203 00:13:04,909 --> 00:13:06,704 Å, gud. 204 00:13:08,330 --> 00:13:11,458 Det er ikke noe en bestemor burde si. 205 00:13:12,459 --> 00:13:14,002 Hva er galt med meg? 206 00:13:14,085 --> 00:13:16,171 Du er da ikke så ille. 207 00:13:16,254 --> 00:13:19,049 Noen hamstere spiser barnebarna sine. 208 00:13:19,132 --> 00:13:22,135 Hamstere lever ikke lenge nok til å få barnebarn. 209 00:13:22,219 --> 00:13:25,472 Ikke forvirr meg med fakta, jeg har et poeng her. 210 00:13:25,556 --> 00:13:29,768 Ikke alle hamsterbestemødre herjer rundt i sponen 211 00:13:29,851 --> 00:13:32,854 og lager fort av dorullkjerner. 212 00:13:32,937 --> 00:13:35,815 Noen av dem hindrer de små i å spise bæsj. 213 00:13:35,899 --> 00:13:39,319 - Jeg er ikke den morsomme hamsteren. - Så vær den du er. 214 00:13:39,403 --> 00:13:42,531 Vær den sjefete hamsteren med alkoholproblemer. 215 00:13:42,614 --> 00:13:45,659 Det er de som inspirerer barnebarna til å bli forfattere. 216 00:13:45,743 --> 00:13:48,579 Jeg spiser mine før det skjer. 217 00:13:48,662 --> 00:13:51,582 Jeg vet hva som vil muntre deg opp. 218 00:13:51,665 --> 00:13:54,543 - Litt sladder. - Jeg hater sladder. 219 00:13:54,626 --> 00:13:55,877 Hvem er det om? 220 00:13:55,960 --> 00:14:00,340 En langhåret, djevelsk vittig skjønnhet med glitrende øyne. 221 00:14:02,175 --> 00:14:04,553 - Meg. Det er om meg. - La meg gjette: 222 00:14:04,636 --> 00:14:07,889 Du kranglet med noen i matkooperativet ditt igjen? 223 00:14:07,972 --> 00:14:11,059 Ja. Og jeg ble også kysset nylig. 224 00:14:12,477 --> 00:14:15,647 - Av Jacob. - Kysset han deg? Når da? 225 00:14:15,731 --> 00:14:17,608 Jeg møtte ham på bondens marked, 226 00:14:17,691 --> 00:14:19,818 da jeg stalket ham på bondens marked. 227 00:14:19,901 --> 00:14:22,821 - Hvordan var kysset? - Kinnet mitt kiler fortsatt. 228 00:14:22,904 --> 00:14:27,743 Men det kan ha vært en makt-greie. Som forretningskvinne og kvinne-kvinne, 229 00:14:27,826 --> 00:14:29,494 tolker jeg det ennå. 230 00:14:30,662 --> 00:14:32,414 Hva kom dere frem til? 231 00:14:32,497 --> 00:14:35,417 Han er leverandør av jamsen til glidemiddelet mitt, 232 00:14:35,500 --> 00:14:37,669 som jeg muligens selger til Brianna. 233 00:14:37,753 --> 00:14:40,130 Jeg har et møte med henne i ettermiddag. 234 00:14:40,213 --> 00:14:42,466 Er ikke sikker på hva jeg bestemmer meg for. 235 00:14:42,549 --> 00:14:47,220 Du må finne ut hva du vil ha, og så begynner du ikke med det. 236 00:14:48,888 --> 00:14:50,724 Med Brianna eller Jacob? 237 00:14:50,808 --> 00:14:52,643 Ja. 238 00:14:53,769 --> 00:14:56,605 Er det meningen at hodebunnen skal svi? 239 00:14:59,566 --> 00:15:01,318 Ja. 240 00:15:03,111 --> 00:15:05,572 Der har du meg på dansegulvet. 241 00:15:05,656 --> 00:15:10,828 Meg på vei opp i husken igjen, og dette er Carlos. 242 00:15:12,496 --> 00:15:15,540 - Er det shorts eller underbukser? - Carlos går uten. 243 00:15:15,624 --> 00:15:19,169 - Sol, du må ta en titt på Carlos. - Ellers takk. 244 00:15:19,252 --> 00:15:21,171 - Liker dere bingo? - Han elsker det. 245 00:15:21,254 --> 00:15:23,715 Når du er på beina igjen, 246 00:15:23,799 --> 00:15:27,051 tar jeg dere med på Drag Queen Bingo! 247 00:15:27,135 --> 00:15:29,053 Det er vel noen som sover. 248 00:15:29,137 --> 00:15:33,099 Ingen av mine pasienter. Vi spiller, vi drikker, synger musikaler. 249 00:15:33,183 --> 00:15:34,559 - Jeg elsker musikaler. - Ja. 250 00:15:34,643 --> 00:15:36,520 Hvem er det som gir deg ris? 251 00:15:36,603 --> 00:15:39,230 Ana Phylactic-Shock, hun leder Drag Queen Bingo. 252 00:15:39,314 --> 00:15:42,567 - Jeg ropte bingo uten å ha det. - Hun ser sinna ut. 253 00:15:42,651 --> 00:15:45,111 Hun liker å rise folk. Her er hun sinna. 254 00:15:45,195 --> 00:15:49,157 Noen lot som de hadde bursdag, og hun tvang dem til å gå med brystklyper. 255 00:15:49,240 --> 00:15:51,326 Lysbildeshowet er over. 256 00:15:51,409 --> 00:15:56,164 Takk for invitasjonen, men jeg tror ikke Drag Queen Bingo er noe for oss. 257 00:15:56,247 --> 00:16:00,293 - Hvorfor ikke det? - Altså... vi er ikke den slags homser. 258 00:16:02,420 --> 00:16:04,589 Hva slags homser er dere, da? 259 00:16:04,673 --> 00:16:06,550 Jeg mente ikke at det er noe... 260 00:16:06,633 --> 00:16:07,967 Jeg henter frokosten din. 261 00:16:08,051 --> 00:16:09,720 Ok, takk. 262 00:16:14,140 --> 00:16:16,059 Innser du at du fornærmet ham? 263 00:16:16,142 --> 00:16:19,062 Hvorfor er du plutselig interessert i Drag Queen Bingo? 264 00:16:19,145 --> 00:16:21,648 Hvorfor ikke? Jeg liker å synge. Jeg liker bingo. 265 00:16:21,732 --> 00:16:25,569 Det høres fabelaktig ut å gjøre begge deler samtidig. 266 00:16:25,652 --> 00:16:28,572 Du går jo ikke akkurat først i homoparaden. 267 00:16:28,655 --> 00:16:31,867 Jeg er ganske så homo. Faktisk har jeg en mann. 268 00:16:31,950 --> 00:16:35,537 Det har jeg òg. Og jeg vil påstå jeg er mer homo enn deg. 269 00:16:35,620 --> 00:16:38,957 - Hvorfor er du mer homo enn meg? - Jeg går med manneveske! 270 00:16:39,040 --> 00:16:42,711 Ikke homo, bare heslig. Det ville du visst om du var like homo som meg. 271 00:16:42,794 --> 00:16:45,505 Dette er ikke en konkurranse, Robert! 272 00:16:45,589 --> 00:16:48,383 Nei, det er ikke det. Men, helt alvorlig, 273 00:16:48,466 --> 00:16:53,847 jeg vil at vi skal være komfortable med å gå på noe sånt som Drag Queen Bingo. 274 00:16:53,931 --> 00:16:57,434 Og hvorfor ikke? Hele livet har jeg måttet se vekk og late som 275 00:16:57,517 --> 00:17:02,773 jeg ikke var interessert i sånt, eller bryting eller røde løpere. 276 00:17:02,856 --> 00:17:04,900 Jeg hadde sterke meninger om Chers kjole 277 00:17:04,983 --> 00:17:07,736 da hun vant for Forhekset av månen. Den var fantastisk! 278 00:17:07,819 --> 00:17:09,696 Jeg syntes Bob Mackie fortjente Oscar! 279 00:17:09,780 --> 00:17:11,907 - Hvem er Bob Mackie? - Han designet kjolen! 280 00:17:11,990 --> 00:17:14,284 Folk på Drag Queen Bingo hadde visst det. 281 00:17:14,367 --> 00:17:15,869 Det er derfor jeg vil gå. 282 00:17:15,953 --> 00:17:18,830 Vi er jo ute. Så la oss gå ut. 283 00:17:26,004 --> 00:17:27,422 Takk. 284 00:17:37,098 --> 00:17:39,142 Ms. Frankie Bergstein er her. 285 00:17:41,394 --> 00:17:43,939 Frankie! 286 00:17:44,022 --> 00:17:47,651 - Hallo. - Det var da formelt. 287 00:17:47,734 --> 00:17:50,695 - Hallo. Hvordan var kjøreturen? - Bra. 288 00:17:50,779 --> 00:17:53,615 Jeg parkerte på gaten, så det skulle bli billigere. 289 00:17:53,698 --> 00:17:55,659 Vi betaler for parkering, men greit. 290 00:17:55,742 --> 00:17:58,703 Lufttørkeren på herretoalettet fungerer overhodet ikke. 291 00:17:58,787 --> 00:18:03,792 Dette er min advokat, Nwabudike Douglas Bergstein. 292 00:18:03,875 --> 00:18:07,462 Ja, jeg kjenner sønnen din, som jeg vokste opp med. 293 00:18:07,545 --> 00:18:11,174 - Hallo, Budlas. - Å, så Budlas er tilbake? 294 00:18:11,257 --> 00:18:13,134 Greit, Brianna-donna-ding-dong. 295 00:18:13,217 --> 00:18:15,846 - Slo aldri an. - Hjemme hos oss, så. 296 00:18:21,018 --> 00:18:22,853 - Vær så god. - Etter deg. 297 00:18:22,936 --> 00:18:24,103 Nei, jeg insisterer. 298 00:18:24,187 --> 00:18:27,273 Jeg insisterer, Brianna-donna-ding-dong. 299 00:18:29,275 --> 00:18:31,152 Veldig morsomt. 300 00:18:38,368 --> 00:18:41,038 - Vær så god sitt, Frankie. - Nei, sett deg, du. 301 00:18:41,120 --> 00:18:45,792 - Slapp av, sett deg ned. - Nei, jeg insisterer på at du setter deg. 302 00:18:54,051 --> 00:18:57,387 - Har du lyst til å stå, Frankie? - Nei, sett deg. 303 00:19:04,227 --> 00:19:07,480 - Har du satt deg? - Jeg sitter. 304 00:19:12,069 --> 00:19:13,945 Skriver noen referat? 305 00:19:17,824 --> 00:19:19,910 - Seriøst? - Ja, selvsagt. 306 00:19:22,787 --> 00:19:28,418 Greit. "Skriver noen referat, komma, øh, komma, 307 00:19:28,501 --> 00:19:32,338 seriøst, spørsmålstegn, ja, komma, selvsagt." 308 00:19:32,422 --> 00:19:34,758 Å, jeg vil ha med "Brianna-donna-ding-dong". 309 00:19:34,841 --> 00:19:38,011 - Bare så vi har det. - Trengs ikke. 310 00:19:38,095 --> 00:19:41,806 Her har du et utkast til tilbudet vårt, 311 00:19:41,890 --> 00:19:46,144 nemlig at Frankie Bergstein, skaper og eier av glidemiddelet, 312 00:19:46,227 --> 00:19:50,648 vil motta 25 000 dollar i kjøpesum. Wow. 313 00:19:50,732 --> 00:19:54,235 Og tre prosent av inntjeningen. 314 00:19:54,318 --> 00:19:55,653 Jeg vil ha ni millioner. 315 00:19:55,737 --> 00:19:59,240 - Faen ta livet mitt. - Jeg er så glad jeg kom på jobb i dag. 316 00:19:59,323 --> 00:20:01,743 - Så, min mor... - Nei. 317 00:20:01,826 --> 00:20:05,997 Min klient ønsker en lisensieringsavtale og to prosent av bruttoinntektene. 318 00:20:06,081 --> 00:20:07,665 To er mindre enn tre! 319 00:20:07,749 --> 00:20:10,501 Brutto er mye mer enn netto, og med lisensavtalen 320 00:20:10,585 --> 00:20:12,170 får du for hver enhet de selger. 321 00:20:12,253 --> 00:20:14,881 Lisensiering og to prosent av brutto. Greit. 322 00:20:16,091 --> 00:20:18,051 Hvorfor? Hva vet du? 323 00:20:18,135 --> 00:20:21,930 Jeg vet det ligger et fantastisk tilbud på bordet til din klient/mor. 324 00:20:22,013 --> 00:20:24,223 - Og? - Og mitt firma tar en stor risiko 325 00:20:24,307 --> 00:20:28,436 - ved å investere i et ukjent produkt. - Du hever øyenbrynene når du lyver. 326 00:20:28,519 --> 00:20:30,271 Du skakker på hodet, myser, 327 00:20:30,354 --> 00:20:32,398 og håret blir litt mørkere blondt. 328 00:20:32,482 --> 00:20:34,776 Kanskje vi testet det, og det gikk bra... 329 00:20:34,859 --> 00:20:36,402 To komma fem prosent. 330 00:20:36,486 --> 00:20:38,571 - Tre. - Avtale. 331 00:20:38,655 --> 00:20:40,615 Det er ikke det jeg vil ha. 332 00:20:41,741 --> 00:20:44,035 - Vri. - Det er en bra avtale. 333 00:20:44,119 --> 00:20:47,038 Og... vi bør snakke om det, men jeg synes du bør ta den. 334 00:20:47,122 --> 00:20:48,873 Jeg kan ikke. Jeg vil ha mer. 335 00:20:48,957 --> 00:20:51,126 Hvor mye da? 336 00:20:59,968 --> 00:21:01,678 Klienten går sine egne veier. 337 00:21:01,761 --> 00:21:05,515 Min klient tilbyr mer enn gjerne sitt produkt til andre firmaer. 338 00:21:05,598 --> 00:21:09,811 Lykke til med mor/sønn-salgsteamet for vaginalt glidemiddel. 339 00:21:10,061 --> 00:21:12,147 Det skal iallfall med i referatet. 340 00:21:12,230 --> 00:21:14,024 - Stryk det. - Niks. 341 00:21:20,905 --> 00:21:23,616 Hvorfor leker du ikke med Madison og bestemor Jean? 342 00:21:23,700 --> 00:21:26,953 Fordi mamma trenger klovnespray så hun ikke blir redd. 343 00:21:27,037 --> 00:21:30,289 Hvorfor skulle... Kom her, Macklin. 344 00:21:31,624 --> 00:21:34,544 Hvorfor i all verden skulle mamma være redd? 345 00:21:34,627 --> 00:21:38,297 - Fordi hun er syk. - Mamma er ikke syk. 346 00:21:39,423 --> 00:21:44,470 Men bestemor Jean fikk oss til å lage god-bedringskort til mamma 347 00:21:44,554 --> 00:21:49,517 fordi hun er syk fordi det ikke er plass nok i magen hennes til to babyer. 348 00:21:49,600 --> 00:21:54,355 Hjemmelagde kort er supre, men bare hvis du gjør deg flid. 349 00:21:54,438 --> 00:21:58,401 Og babyene vokser ikke i mammas mage, men i en annen del 350 00:21:58,484 --> 00:22:01,487 - som bare mammaer har. - Som lommeboken hennes? 351 00:22:01,571 --> 00:22:03,573 Ikke helt. 352 00:22:03,656 --> 00:22:06,492 Mamma er ikke redd, og hun er ikke syk. 353 00:22:06,576 --> 00:22:10,788 Hun trenger bare litt ekstra søvn så babyene vokser seg store og sterke. 354 00:22:10,872 --> 00:22:13,666 Så bestemor Jean tok feil? 355 00:22:16,002 --> 00:22:17,962 Ja. 356 00:22:18,046 --> 00:22:21,758 Er ikke mamma redd, er ikke jeg redd heller. 357 00:22:21,841 --> 00:22:25,136 Så bra! Det er... æsj. Klissete. 358 00:22:25,220 --> 00:22:27,180 Kan jeg ligge meg hos henne? 359 00:22:27,264 --> 00:22:30,267 For det første heter det "legge". For det andre, nei, 360 00:22:30,349 --> 00:22:32,143 for da får mamma lus. 361 00:22:35,146 --> 00:22:37,232 Men du skal høre hva vi kan gjøre. 362 00:22:37,315 --> 00:22:39,442 - Gin! - Søren, assa. 363 00:22:39,525 --> 00:22:42,779 Du så jo at jeg brukte kløveresset, du må følge med. 364 00:22:51,996 --> 00:22:53,873 Hva med denne summen? 365 00:22:53,957 --> 00:22:56,459 "Boobless"? Det var jeg som lærte deg det. 366 00:22:56,542 --> 00:22:58,920 Samt "boobs", "boob" og "boobies". 367 00:22:59,003 --> 00:23:00,421 Jeg kan skrive "hillbillies". 368 00:23:00,504 --> 00:23:02,840 Fem-tre-én-sju-sju, én-åtte-sju-sju-én-fire. 369 00:23:02,924 --> 00:23:05,218 - En gang til, sakte. - Jeg vet hva jeg vil ha. 370 00:23:05,302 --> 00:23:07,095 Dette blir nok bra. 371 00:23:07,178 --> 00:23:09,973 Seks prosent av brutto. Jeg vil designe esken. 372 00:23:10,056 --> 00:23:11,891 Og jeg vil du skal ta meg på alvor. 373 00:23:11,975 --> 00:23:15,186 Jeg prøver, men noen ganger er det en utfordring. 374 00:23:15,270 --> 00:23:18,940 Det er prosessen min. Vil du ha glidemiddelet, må du godta prosessen. 375 00:23:20,358 --> 00:23:21,484 Ok, greit. 376 00:23:21,567 --> 00:23:24,946 Og du vil høre på ideene mine? For jeg har mange ideer. 377 00:23:25,029 --> 00:23:27,657 Ja. De gode ideene. 378 00:23:27,740 --> 00:23:29,075 Kunne klemt deg, 379 00:23:29,159 --> 00:23:31,911 men jeg vet du er en seriøs forretningskvinne, så... 380 00:23:34,705 --> 00:23:37,667 Får jeg mine ni millioner dollar? 381 00:23:37,750 --> 00:23:42,255 Kjøper hver mann, kvinne og barn i Amerika glidemiddelet, får du dine ni millioner. 382 00:23:42,339 --> 00:23:44,090 Seier! 383 00:23:54,558 --> 00:23:55,559 Glemte veskene våre. 384 00:24:03,818 --> 00:24:05,403 Hva har jeg gjort? 385 00:24:10,825 --> 00:24:12,202 Fint avbrekk. 386 00:24:12,285 --> 00:24:15,163 Visste ikke det var likhuset, trodde det var et atrium. 387 00:24:15,246 --> 00:24:18,457 - Det sto det på kartet. - Bare få meg tilbake på rommet. 388 00:24:18,541 --> 00:24:21,919 Jojo, kan du hjelpe meg et øyeblikk. 389 00:24:27,884 --> 00:24:30,428 Nå skal vi spille bingo! 390 00:24:31,929 --> 00:24:33,890 Bitch, hva gjør du her? 391 00:24:33,973 --> 00:24:36,934 Bitch, jeg skal spille bingo! Den bitchen inviterte meg. 392 00:24:37,018 --> 00:24:38,978 Hva er det som foregår, Sol? 393 00:24:39,062 --> 00:24:41,480 Jeg sier unnskyld til dere begge. 394 00:24:43,024 --> 00:24:44,234 Bitch. 395 00:24:48,779 --> 00:24:50,948 Rekk opp hånda om du elsker Ryan Gosling. 396 00:24:52,409 --> 00:24:54,869 Opp med hånda om du må være minst 60 meter unna. 397 00:24:54,952 --> 00:24:57,747 Det er ikke kjærlighet hvis ikke politi er innblandet. 398 00:24:59,290 --> 00:25:04,795 Jeg lyver, for jeg har... Aldri vært forelsket "B-4" 399 00:25:04,879 --> 00:25:08,674 Nå er det plutselig deg 400 00:25:08,758 --> 00:25:13,137 Det er deg for alltid 401 00:25:13,221 --> 00:25:15,139 Hørtes ut som du og Mack moret dere. 402 00:25:15,223 --> 00:25:16,974 Ja, det gjorde vi. 403 00:25:17,058 --> 00:25:18,768 Overrasker det deg? 404 00:25:18,851 --> 00:25:19,852 Overhodet ikke. 405 00:25:19,936 --> 00:25:22,939 For du spurte ikke meg om å komme og hjelpe med barna. 406 00:25:23,022 --> 00:25:26,484 Jean bare hoppet på et fly. 407 00:25:26,567 --> 00:25:30,238 Og du sa du var gravid til faren din først. 408 00:25:30,321 --> 00:25:33,491 For å muntre ham opp. Jeg ville si det til deg. Jeg ringte. 409 00:25:33,574 --> 00:25:35,868 Og la igjen en beskjed uten det minste hint. 410 00:25:35,952 --> 00:25:38,162 Jeg ville ikke si det i en talebeskjed. 411 00:25:38,246 --> 00:25:40,539 Vet du hva? Det føltes som... 412 00:25:40,623 --> 00:25:42,792 du ikke ville si det i det hele tatt. 413 00:25:44,085 --> 00:25:45,544 Klart jeg gjorde. 414 00:25:46,463 --> 00:25:47,464 Jeg bare... 415 00:25:53,261 --> 00:25:55,263 Husker du da du og pappa spiste brunsj 416 00:25:55,346 --> 00:25:57,432 i huset etter dåpen til Madison? 417 00:25:57,515 --> 00:25:59,558 Du sto på kjøkkenet og lagde eggesalat 418 00:25:59,642 --> 00:26:04,314 og sa det burde være min siste baby, for jeg måtte starte livet mitt igjen. 419 00:26:04,397 --> 00:26:07,942 - Det sa jeg da ikke. - Jeg husker hva du hadde på deg. 420 00:26:13,364 --> 00:26:15,241 Jeg er så lei meg. 421 00:26:16,493 --> 00:26:20,663 Noen ganger lurer jeg på hvem jeg var i det huset. 422 00:26:20,746 --> 00:26:22,915 Vet ikke hvorfor jeg husker det. 423 00:26:22,999 --> 00:26:26,669 Fordi det er grusomt. Jeg skulle aldri ha sagt det. 424 00:26:29,172 --> 00:26:31,882 Jeg er veldig glad for at du er gravid. 425 00:26:31,966 --> 00:26:34,969 Og de babyene er ordentlig heldige, 426 00:26:35,052 --> 00:26:38,515 for du er den beste moren jeg vet om. 427 00:26:38,597 --> 00:26:41,725 Jeg lærte av deg, mamma. 428 00:26:45,438 --> 00:26:47,064 Takk for at du lyver. 429 00:26:57,950 --> 00:27:00,786 Hvorfor gjør du ikke det der i atelieret ditt? 430 00:27:00,870 --> 00:27:03,581 Jeg har ikke gått gjennom flytteeskene ennå. 431 00:27:03,664 --> 00:27:07,960 Supert. Du en én boks med kattemat unna Grey Gardens. 432 00:27:08,044 --> 00:27:09,879 Hvordan gikk det med Brianna? 433 00:27:09,962 --> 00:27:13,508 Jeg fant ut hva jeg ville ha, og jeg fikk det. 434 00:27:13,591 --> 00:27:14,800 Og Mallory? 435 00:27:15,926 --> 00:27:17,345 Vi føler oss frem. 436 00:27:17,428 --> 00:27:21,682 Tror du jeg kan få dem til å kalle det Vagikadabra? 437 00:27:21,765 --> 00:27:23,601 Jeg har andre navn òg. 438 00:27:23,684 --> 00:27:28,314 "Gli rett inn", "Glad-Glid", "Menopplaus". 439 00:27:29,190 --> 00:27:31,108 "Yam, Bam, Thank You, Ma'am"? 440 00:27:31,192 --> 00:27:32,860 Vi gir dem det òg... 441 00:27:32,943 --> 00:27:34,737 - Ja. - Så velger de et av mine. 442 00:27:34,820 --> 00:27:38,324 De kommer til å kalle det Frankie Bergsteins Minneglidemiddel. 443 00:27:38,408 --> 00:27:40,493 - Nå med lus. - La meg få dem! 444 00:27:40,577 --> 00:27:43,371 Jeg er mer enn gjerne vertskap for liv. 445 00:27:43,454 --> 00:27:45,373 Hva er det der? 446 00:27:46,541 --> 00:27:48,751 Ifølge avtalen vi hamret sammen, 447 00:27:48,834 --> 00:27:50,669 skal jeg designe esken. 448 00:27:50,753 --> 00:27:53,339 - Og jeg vet hva jeg vil male. - Hva da? 449 00:27:54,673 --> 00:27:55,841 Vaginaen min. 450 00:27:57,009 --> 00:28:01,055 Fjerner de mitt ansikt fra esken, er jeg glad de setter på din vagina. 451 00:28:01,138 --> 00:28:04,058 Du trenger ikke bekymre deg for å bli gjenkjent mer. 452 00:28:05,059 --> 00:28:07,144 Nei. 453 00:28:07,228 --> 00:28:08,812 Men det gjør kanskje du.