1
00:00:06,130 --> 00:00:09,300
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:57,340 --> 00:00:59,220
Hai visto il mio cellulare?
3
00:00:59,310 --> 00:01:01,850
Santo cielo.
4
00:01:01,930 --> 00:01:04,230
Oh, madre di tutti i draghi!
5
00:01:04,310 --> 00:01:05,900
Che cosa sta succedendo?
6
00:01:05,980 --> 00:01:09,980
Calcolo il saldo degli assegni.
Lo faceva Sol, ora lo faccio io,
7
00:01:10,070 --> 00:01:12,150
perché non c'è più Sol, solo Frankie.
8
00:01:12,230 --> 00:01:15,400
Non dirmi che è la prima volta,
da quando vi siete lasciati.
9
00:01:15,490 --> 00:01:18,910
Ora parli come quella Mindy
alla Bank of America, che incubo.
10
00:01:18,990 --> 00:01:22,410
Come ci si può aspettare che ricordi
tutti gli assegni che ho fatto?
11
00:01:22,500 --> 00:01:25,250
Vedi le matrici che restano
dopo che hai staccato l'assegno?
12
00:01:25,330 --> 00:01:26,750
Sono fatte per scriverci l'importo.
13
00:01:26,830 --> 00:01:28,580
Io ci scarabocchio su.
14
00:01:28,670 --> 00:01:31,050
Vuoi vedere due scoiattoli
che si inchinano?
15
00:01:33,630 --> 00:01:35,260
Sento il cellulare. Dove sarà?
16
00:01:35,340 --> 00:01:36,970
Immagino sotto uno di quei mucchietti.
17
00:01:37,050 --> 00:01:39,430
Aiutami a trovarlo.
Devo richiamare Mallory.
18
00:01:39,510 --> 00:01:41,640
- Non ricordo mai il suo numero.
- Oh.
19
00:01:41,720 --> 00:01:46,060
Dov'è? Non è... dentro di te, eh?
20
00:01:47,390 --> 00:01:48,520
È stato eccitante.
21
00:01:49,690 --> 00:01:51,770
Oh, c'è... dello sciroppo sopra.
22
00:01:51,860 --> 00:01:54,280
- Ho mangiato i pancake.
- Ti ci sei seduta sopra?
23
00:01:54,360 --> 00:01:56,610
Ciao, Mal. Stavo giusto per chiamarti.
24
00:01:56,700 --> 00:02:00,950
Ci metto lo sciroppo dentro
come un burrito, a volte esce fuori.
25
00:02:01,030 --> 00:02:02,910
Li mangiano così in Francia.
26
00:02:02,990 --> 00:02:05,040
Tesoro, è fantastico!
27
00:02:05,120 --> 00:02:06,830
Oh, mio Dio! Novità?
28
00:02:06,910 --> 00:02:08,710
Non sapevo che ci steste provando.
29
00:02:08,790 --> 00:02:11,540
- È incinta?
- Gemelli?
30
00:02:11,630 --> 00:02:13,590
Oddio, sono due?
31
00:02:13,670 --> 00:02:16,720
Devi chiamare subito tuo padre.
Questo è il genere di notizia...
32
00:02:18,050 --> 00:02:21,100
- Oh.
- Oh, no, l'ha detto prima a lui?
33
00:02:21,180 --> 00:02:24,140
No...! Certo, capisco.
34
00:02:24,220 --> 00:02:27,350
- Questo lo avrà fatto star meglio.
- Ovvio che sì.
35
00:02:27,430 --> 00:02:29,400
- Per questo l'ha detto prima a lui.
- Torna a sederti!
36
00:02:29,480 --> 00:02:31,690
Congratulazioni, Mallory!
37
00:02:31,770 --> 00:02:33,610
Ha detto "grazie".
38
00:02:35,990 --> 00:02:38,650
No, aspetta un momento, riposo a letto?
39
00:02:38,740 --> 00:02:40,280
Riposo a letto? Perché? Dimmelo.
40
00:02:42,700 --> 00:02:46,500
Beh, no, non ho... Ok.
41
00:02:46,580 --> 00:02:49,500
Ok. Saluta Mitch.
42
00:02:49,580 --> 00:02:52,130
Ciao, tesoro. Congratulazioni.
43
00:02:54,130 --> 00:02:57,970
Il dottore le ha detto di stare a letto.
Succede, coi gemelli.
44
00:02:58,050 --> 00:03:01,930
Allora non c'è da preoccuparsi.
Mazel tov, nonna.
45
00:03:02,010 --> 00:03:03,300
Grazie.
46
00:03:07,600 --> 00:03:09,310
OGGI SPOSI
47
00:03:10,640 --> 00:03:13,360
Vuoi altri cuscini?
Meno cuscini? Cuscini diversi?
48
00:03:13,440 --> 00:03:16,480
- Rispondi.
- Smettila di parlare di cuscini.
49
00:03:16,570 --> 00:03:18,610
- Ciao, ragazzaccio.
- Jojo.
50
00:03:18,690 --> 00:03:20,950
- Ti ho portato altri cuscini.
- Grazie.
51
00:03:22,240 --> 00:03:23,410
Tu devi essere Sol.
52
00:03:23,490 --> 00:03:27,040
Come saprai, io sono Jojo, il suo steward.
53
00:03:29,330 --> 00:03:31,750
Pensavo di aver conosciuto
tutti gli infermieri.
54
00:03:31,830 --> 00:03:34,750
Jojo ha iniziato il turno stanotte,
mentre dormivi.
55
00:03:34,840 --> 00:03:36,000
Menu, bimba.
56
00:03:36,090 --> 00:03:38,590
Nessuno mi aveva mai chiamato "bimba",
prima d'ora.
57
00:03:38,670 --> 00:03:41,760
Non te lo dicono. Giusto?
58
00:03:43,340 --> 00:03:44,930
Grazie.
59
00:03:48,930 --> 00:03:50,520
Che c'è?
60
00:03:53,230 --> 00:03:55,020
Sì, prendilo tutto.
61
00:03:55,110 --> 00:03:56,650
Buongiorno.
62
00:03:56,730 --> 00:04:00,190
- Ciao!
- Dove l'hai preso?
63
00:04:00,280 --> 00:04:02,400
Che t'importa? È caduto da un camion.
64
00:04:05,530 --> 00:04:06,660
Ho delle novità.
65
00:04:07,370 --> 00:04:09,330
- Adoro le novità.
- Lo so.
66
00:04:09,410 --> 00:04:12,960
Sono qui per vedere la faccia
che farai quando te lo dirò.
67
00:04:14,250 --> 00:04:16,040
La Say Grace venderà il tuo lubrificante.
68
00:04:16,130 --> 00:04:17,540
Il mio lubrificante?
69
00:04:17,630 --> 00:04:19,670
- Nei negozi?
- Eccitante, vero?
70
00:04:19,760 --> 00:04:22,590
Oh, mio Dio, è così eccitante...
71
00:04:22,680 --> 00:04:24,300
Voglio nove milioni di dollari.
72
00:04:26,760 --> 00:04:28,430
Anch'io.
73
00:04:28,510 --> 00:04:30,560
Con tutti gli assegni che ho firmato,
74
00:04:30,640 --> 00:04:33,100
nove milioni risolverebbero ogni cosa.
75
00:04:34,650 --> 00:04:36,730
Ovvio che la conversazione
dovesse andare così.
76
00:04:36,810 --> 00:04:39,320
Ciao. Tua sorella è incinta.
77
00:04:39,400 --> 00:04:41,690
Lo so. È una cosa che le riesce bene.
78
00:04:41,780 --> 00:04:45,030
Oh, lo sanno tutti.
79
00:04:45,110 --> 00:04:46,570
Dove vai?
80
00:04:46,660 --> 00:04:48,740
Era chiaro che Mal non voleva chiederlo,
81
00:04:48,830 --> 00:04:51,290
ma se deve restare a letto
avrà bisogno di me.
82
00:04:51,370 --> 00:04:53,790
Brianna vuole vendere il mio lubrificante
83
00:04:53,870 --> 00:04:56,960
e in cambio guadagnerò
nove milioni di dollari!
84
00:04:57,040 --> 00:05:00,170
Qualcuno ha seguito
il consiglio di sua madre.
85
00:05:00,250 --> 00:05:02,590
- Prego, figurati.
- Grazie.
86
00:05:02,670 --> 00:05:05,340
Sta per arrivare un'incantevole
composizione floreale.
87
00:05:05,430 --> 00:05:07,510
Mi aiuti a spiegare alla tua coinquilina
88
00:05:07,590 --> 00:05:10,600
- come funzionano gli affari?
- So come funzionano gli affari.
89
00:05:10,680 --> 00:05:13,430
So che ho un'idea che qualcuno vuole.
90
00:05:13,520 --> 00:05:16,690
E che potrebbe volerla qualcun altro.
91
00:05:16,770 --> 00:05:19,310
Piovono offerte?
Pranzo di affari? Sì, squali.
92
00:05:19,400 --> 00:05:22,610
La mia coinquilina
li capisce bene gli affari!
93
00:05:22,690 --> 00:05:25,150
Mamma? Mammina?
94
00:05:28,660 --> 00:05:32,410
Allora, capisci che un articolo
95
00:05:32,490 --> 00:05:36,500
deve essere prodotto
e poi lanciato sul mercato?
96
00:05:36,580 --> 00:05:41,340
- E ti servono dei fornitori.
- Li trovo io i fornitori.
97
00:05:41,420 --> 00:05:43,840
- Ce l'ho un fornitore.
- Oh.
98
00:05:43,920 --> 00:05:45,550
Dovrò pagare anche lui.
99
00:05:45,630 --> 00:05:49,760
Mi serviranno nove milioni di dollari
e un buono regalo da Orvis.
100
00:05:49,850 --> 00:05:53,560
Voglio ricominciare dall'inizio
e dire che adoro il lubri...
101
00:05:57,560 --> 00:06:00,270
Adoro il lubrificante, è un'idea che...
102
00:06:02,940 --> 00:06:05,490
L'azienda vuole entrare in affari...
103
00:06:05,570 --> 00:06:07,200
Aspetto che tu finisca.
104
00:06:07,280 --> 00:06:10,200
Aspetto finché non smetti...
105
00:06:21,210 --> 00:06:24,460
Stiamo giocando all'autolavaggio!
Noi siamo delle auto.
106
00:06:24,550 --> 00:06:27,880
E si vede. Chi ha dei baci?
107
00:06:30,340 --> 00:06:34,850
Ma guarda chi c'è. Che piacere vederti.
108
00:06:34,930 --> 00:06:36,680
Ciao, Jean.
109
00:06:39,270 --> 00:06:41,360
Che abbraccio lungo!
110
00:06:42,400 --> 00:06:44,150
Cosa ti porta qui da Seattle?
111
00:06:44,230 --> 00:06:47,150
Mal mi ha chiesto
di darle una mano con i bambini,
112
00:06:47,240 --> 00:06:50,360
così sono salita sul primo volo...
ed eccomi qua!
113
00:06:50,450 --> 00:06:54,030
Ed eccoti qua! E ci sono anch'io.
114
00:06:54,120 --> 00:06:58,210
- Quindi se devi tornare...
- Resto tutto il tempo che serve.
115
00:06:58,290 --> 00:07:01,960
Le mie piante sono di plastica
e mio marito è morto.
116
00:07:02,040 --> 00:07:05,090
- Nonna Jean!
- L'autolavaggio ha riaperto.
117
00:07:05,170 --> 00:07:07,050
- Bene.
- Lava.
118
00:07:09,880 --> 00:07:12,680
Ciao, mi pareva di averti sentito.
119
00:07:12,760 --> 00:07:15,180
- Come ti senti?
- Non dovevi venire.
120
00:07:15,260 --> 00:07:18,980
Certo che sì. Ho portato dei regali.
121
00:07:19,060 --> 00:07:22,440
Tutto Downton Abbey
e un kit di lusso per la manicure.
122
00:07:22,520 --> 00:07:23,560
L'hai letto questo?
123
00:07:23,650 --> 00:07:25,440
- No.
- Il primo capitolo è ostico,
124
00:07:25,520 --> 00:07:28,240
ma se continui, è tutto in discesa.
125
00:07:28,320 --> 00:07:30,900
Altrimenti ci sono
parecchi numeri di Us Weekly.
126
00:07:30,990 --> 00:07:33,660
Sì, prendo quelli. Adesso.
Grazie, mamma.
127
00:07:33,740 --> 00:07:36,950
Ti lascio riposare e vado giù dai bambini.
128
00:07:37,040 --> 00:07:39,500
Mamma, non c'è bisogno...
129
00:07:39,580 --> 00:07:42,040
...perché c'è Jean.
130
00:07:43,080 --> 00:07:45,210
Sì, c'è Jean.
131
00:07:46,550 --> 00:07:49,880
- Mi dà una mano con i bambini.
- Posso farlo anch'io.
132
00:07:49,970 --> 00:07:51,840
No, lo so.
133
00:07:51,930 --> 00:07:54,760
Ma so che non ti piace sempre...
134
00:07:54,850 --> 00:07:57,720
...quando si comportano...
135
00:07:57,810 --> 00:07:59,390
...da bambini.
136
00:07:59,470 --> 00:08:01,770
È la cosa che mi piace di più.
137
00:08:24,250 --> 00:08:25,750
Va bene.
138
00:08:26,920 --> 00:08:29,170
Lo so che abbiamo
delle faccende irrisolte,
139
00:08:29,260 --> 00:08:33,220
ma sono qui come donna d'affari
per parlare di affari.
140
00:08:33,300 --> 00:08:35,430
Qualcuno vuole
il mio lubrificante allo yam
141
00:08:35,510 --> 00:08:38,930
e io sono qui per parlare
dell'approvvigionamento.
142
00:08:39,010 --> 00:08:42,140
Devo dirti che... Dovrei informarti
143
00:08:42,230 --> 00:08:46,270
che sono stata a letto con Sol,
quindi la faccenda irrisolta è risolta.
144
00:08:46,360 --> 00:08:50,110
Ho anche celebrato il suo matrimonio.
145
00:08:50,190 --> 00:08:52,690
Capisco che ti sembri ridicolo,
ma è stato catartico
146
00:08:52,780 --> 00:08:55,820
e so che è un termine molto abusato...
147
00:08:55,910 --> 00:08:58,660
Sto perdendo... Ho perso il filo.
148
00:08:58,740 --> 00:09:01,700
- Ricomincia da capo.
- Va bene.
149
00:09:02,500 --> 00:09:06,830
Quello che ho detto...
Sei ancora il mio "uomo yam"?
150
00:09:06,920 --> 00:09:11,670
Mi fornirai gli yam
per il mio lubrificante?
151
00:09:12,840 --> 00:09:17,510
Avrò sempre ciò che ti serve...
perché sarò sempre il tuo "uomo yam".
152
00:09:19,260 --> 00:09:20,510
Molto bene.
153
00:09:22,020 --> 00:09:23,930
Bene, d'accordo.
154
00:09:24,020 --> 00:09:27,100
Questo meeting di lavoro
è andato molto bene
155
00:09:27,190 --> 00:09:31,650
e gli azionisti saranno molto soddisfatti.
156
00:09:34,820 --> 00:09:38,370
Finiscono sempre così i meeting di lavoro?
157
00:09:38,450 --> 00:09:41,660
- È la mia prima volta.
- I nostri, spero di sì.
158
00:09:41,740 --> 00:09:43,410
È bello rivederti, Frankie.
159
00:09:44,500 --> 00:09:46,920
È bello anche essere vista.
160
00:09:59,220 --> 00:10:01,510
È una maniaca dei fortini.
161
00:10:08,480 --> 00:10:12,570
Chi vuole leggere
Il coniglietto di velluto?
162
00:10:12,650 --> 00:10:14,110
Nessuno!
163
00:10:15,320 --> 00:10:19,780
La prima parte è tosta, ma dopo
che il bambino prende la scarlattina
164
00:10:19,870 --> 00:10:21,870
la storia è tutta in discesa.
165
00:10:21,950 --> 00:10:23,330
Forse non per il coniglio.
166
00:10:23,410 --> 00:10:28,420
I libri non sono divertenti, nonna Grace.
I fortini sono divertenti
167
00:10:28,500 --> 00:10:31,210
Io dico che anche i libri sono divertenti.
168
00:10:31,290 --> 00:10:33,250
Vieni nel fortino, nonna.
169
00:10:33,340 --> 00:10:37,880
- Stai scherzando?
- Non è necessario. Ci sono io.
170
00:10:37,970 --> 00:10:40,840
Ok, arrivo!
171
00:10:42,850 --> 00:10:45,060
Devi dire la parola segreta.
172
00:10:45,140 --> 00:10:47,060
Non... Cioccolata?
173
00:10:47,140 --> 00:10:49,640
- No.
- Vermi?
174
00:10:49,730 --> 00:10:52,480
- No.
- Mi dai un aiutino?
175
00:10:52,570 --> 00:10:55,900
È il nome del loro cartone preferito.
176
00:10:55,980 --> 00:10:58,900
Non lo so, Trapper John?
177
00:10:58,990 --> 00:11:02,530
- Fatemi entrare. Spostati.
- Era Zig e Sharko.
178
00:11:02,620 --> 00:11:05,700
- Ci sono andata vicina.
- Credevo che lo sapessi.
179
00:11:05,790 --> 00:11:07,120
Sì, ma me ne sono scordata.
180
00:11:07,200 --> 00:11:10,670
Ehi, Madison,
che ne dici di prendere il tè?
181
00:11:10,750 --> 00:11:13,460
- Ok.
- Aspetta che prendo la mia tazza.
182
00:11:15,750 --> 00:11:18,090
È tantissimo tè, nonna Grace.
183
00:11:18,170 --> 00:11:21,220
Gli amici che contano
non contano, nonna Jean!
184
00:11:21,300 --> 00:11:26,640
Sapete chi adora prendere il tè?
Gretchen Gumblehausen!
185
00:11:28,770 --> 00:11:32,020
Gesundheit, Gretchen Gumblehausen!
186
00:11:33,560 --> 00:11:37,400
E io sono... Cloris il Clown!
187
00:11:39,240 --> 00:11:42,780
No, Grace, tu sei Annie.
188
00:11:42,860 --> 00:11:45,950
Non sono un'orfana
della Grande Depressione
189
00:11:46,030 --> 00:11:47,700
che intristisce la gente.
190
00:11:47,790 --> 00:11:52,670
Sono Cloris il Clown
e faccio felici le persone!
191
00:11:54,880 --> 00:11:56,880
- Ha paura dei clown.
- Non degli elfi?
192
00:11:56,960 --> 00:11:59,590
Una volta. Ora ha paura dei clown.
193
00:11:59,670 --> 00:12:05,300
Ecco perché c'è lo spray per clown.
Ora lo spruzzo in tutto il fortino.
194
00:12:05,390 --> 00:12:07,810
Allora dovresti chiamarlo anti-clown.
195
00:12:07,890 --> 00:12:10,020
Perché lo spray per clown attrae i clown.
196
00:12:10,100 --> 00:12:12,190
- Niente clown.
- Però non li attrae! Giusto?
197
00:12:12,270 --> 00:12:15,650
- Di' a Macklin che non li attrae.
- Certo che no.
198
00:12:15,730 --> 00:12:18,360
Macklin, mi dispiace.
199
00:12:18,440 --> 00:12:21,030
Lo spray per clown
funziona su tutti i clown,
200
00:12:21,110 --> 00:12:23,780
gli elfi... i goblin e...
201
00:12:23,860 --> 00:12:26,870
Spero che funzioni su qualcos'altro.
202
00:12:29,160 --> 00:12:30,620
Oddio.
203
00:12:33,080 --> 00:12:36,540
- Toglimeli tutti!
- Sono veloci questi pidocchi.
204
00:12:36,630 --> 00:12:38,750
Hanno già costruito una piazza.
205
00:12:38,840 --> 00:12:43,340
Non dire "pidocchi".
Sono già abbastanza disgustata.
206
00:12:43,430 --> 00:12:45,680
Sono cose che capitano.
207
00:12:45,760 --> 00:12:47,390
Quando stai con i bambini.
208
00:12:47,470 --> 00:12:50,270
- Non puoi arrabbiarti con loro.
- Me la prendo con la loro igiene.
209
00:12:50,350 --> 00:12:53,600
Per la verità, non sei soddisfatta
dell'igiene di nessuno.
210
00:12:53,690 --> 00:12:56,310
Non sarebbe successo
se non mi fossi rotolata a terra
211
00:12:56,400 --> 00:12:58,360
come piace fare a nonna Jean.
212
00:12:58,440 --> 00:13:00,650
Piace farlo anche ai bambini.
213
00:13:00,730 --> 00:13:03,860
I bambini non sanno
quello che gli piace. Sono scemi!
214
00:13:04,900 --> 00:13:06,700
Oddio.
215
00:13:08,330 --> 00:13:11,450
Una nonna non dovrebbe dire certe cose.
216
00:13:12,450 --> 00:13:14,000
Cos'ho di così sbagliato?
217
00:13:14,080 --> 00:13:16,170
Non sei così male.
218
00:13:16,250 --> 00:13:19,040
I criceti divorano i nipotini.
219
00:13:19,130 --> 00:13:22,130
I criceti non vivono tanto a lungo
da avere dei nipoti.
220
00:13:22,210 --> 00:13:25,470
Non confondermi con i fatti,
il mio ragionamento ha un senso.
221
00:13:25,550 --> 00:13:29,760
Non tutte le nonne criceto
devono correre tra i trucioli di legno
222
00:13:29,850 --> 00:13:32,850
per creare dei fortini
con i tubi della carta igienica.
223
00:13:32,930 --> 00:13:35,810
Alcune impediscono ai piccoli
di mangiare la pupù.
224
00:13:35,890 --> 00:13:39,310
- Non sono il criceto divertente.
- Allora sii te stessa.
225
00:13:39,400 --> 00:13:42,530
Il criceto che comanda
e alza troppo il gomito.
226
00:13:42,610 --> 00:13:45,650
Siete voi che ispirate i vostri nipoti
a diventare scrittori.
227
00:13:45,740 --> 00:13:48,570
Piuttosto li divorerei.
228
00:13:48,660 --> 00:13:51,580
So io come tirarti su di morale.
229
00:13:51,660 --> 00:13:54,540
- Qualche pettegolezzo.
- Detesto i pettegolezzi.
230
00:13:54,620 --> 00:13:55,870
A proposito di chi?
231
00:13:55,960 --> 00:14:00,340
Una donna dai capelli lunghi,
occhi brillanti e intelligenza diabolica.
232
00:14:02,170 --> 00:14:04,550
- Si tratta di me.
- Fammi indovinare.
233
00:14:04,630 --> 00:14:07,880
Hai litigato di nuovo
alla cooperativa del cibo?
234
00:14:07,970 --> 00:14:11,050
Sì. E sono stata baciata.
235
00:14:12,470 --> 00:14:15,640
- Da Jacob.
- Ti ha baciato? Quando?
236
00:14:15,730 --> 00:14:17,600
L'ho incontrato al mercato contadino
237
00:14:17,690 --> 00:14:19,810
mentre lo seguivo al mercato contadino.
238
00:14:19,900 --> 00:14:22,820
- Com'è stato?
- Ho il formicolio alla guancia.
239
00:14:22,900 --> 00:14:27,740
Ma forse era una prova di forza.
Come donna d'affari e donna donna,
240
00:14:27,820 --> 00:14:29,490
sto ancora elaborando la cosa.
241
00:14:30,660 --> 00:14:32,410
Come siete rimasti?
242
00:14:32,490 --> 00:14:35,410
Mi fornirà gli yam per il mio lubrificante
243
00:14:35,500 --> 00:14:37,660
che potrei o non potrei vendere a Brianna.
244
00:14:37,750 --> 00:14:40,210
Ho un meeting con lei nel pomeriggio.
245
00:14:40,290 --> 00:14:42,460
Non so cosa farò.
246
00:14:42,540 --> 00:14:47,220
Devi individuare il tuo obiettivo
e non iniziare da lì.
247
00:14:48,880 --> 00:14:50,720
Con Brianna o Jacob?
248
00:14:50,800 --> 00:14:52,640
Sì.
249
00:14:53,760 --> 00:14:56,600
È normale che mi bruci la testa?
250
00:14:59,560 --> 00:15:01,310
Sì.
251
00:15:03,110 --> 00:15:05,570
Questo sono io in pedana.
252
00:15:05,650 --> 00:15:07,320
Sempre io che mi scateno nello swing.
253
00:15:07,400 --> 00:15:10,820
E questo è Carlos.
254
00:15:12,490 --> 00:15:15,540
- Sono pantaloncini o boxer?
- Carlos non porta biancheria intima.
255
00:15:15,620 --> 00:15:19,160
- Sol, devi vedere Carlos.
- No, sto bene così.
256
00:15:19,250 --> 00:15:21,170
- Vi piace il bingo?
- Lui lo adora.
257
00:15:21,250 --> 00:15:23,710
Allora quando ti sarai rimesso
258
00:15:23,790 --> 00:15:27,050
vi porto al Drag Queen Bingo!
259
00:15:27,130 --> 00:15:29,050
Sono sicuro che i pazienti dormano.
260
00:15:29,130 --> 00:15:33,090
Non i miei. Giochiamo, beviamo
e cantiamo le canzoni dei musical.
261
00:15:33,180 --> 00:15:34,550
Io le adoro.
262
00:15:34,640 --> 00:15:36,640
Chi è che ti prende a sculaccioni?
263
00:15:36,720 --> 00:15:39,230
È Ana Filattica,
gestisce il Drag Queen Bingo.
264
00:15:39,310 --> 00:15:42,560
- Mi ero sbagliato a dire "bingo".
- Sembra infuriata.
265
00:15:42,650 --> 00:15:45,110
No, adora sculacciare le persone.
Qui è infuriata.
266
00:15:45,190 --> 00:15:48,990
Uno ha finto il compleanno
e lei gli ha messo le pinze ai capezzoli.
267
00:15:49,070 --> 00:15:51,320
Per ora basta con le foto.
268
00:15:51,400 --> 00:15:56,160
Grazie per l'invito, ma non credo
che il Drag Queen Bingo faccia per noi.
269
00:15:56,240 --> 00:16:00,290
- Perché no?
- Non siamo quel genere di gay.
270
00:16:02,420 --> 00:16:04,580
Che genere di gay siete?
271
00:16:04,670 --> 00:16:06,550
Non mi riferivo a...
272
00:16:06,630 --> 00:16:07,960
Ti porto la colazione, ok?
273
00:16:14,140 --> 00:16:16,140
Ti rendi conto che l'hai offeso?
274
00:16:16,220 --> 00:16:19,180
Perché all'improvviso
ti interessa il Drag Queen Bingo?
275
00:16:19,270 --> 00:16:21,640
Perché no? Amo cantare e amo il bingo.
276
00:16:21,730 --> 00:16:25,560
Mi piacerebbe cantare
mentre gioco a bingo. Sarà favoloso.
277
00:16:25,650 --> 00:16:28,570
Non sei mica
il Grand Marshal del Gay Pride.
278
00:16:28,650 --> 00:16:31,860
Sono molto gay.
Tant'è vero che ho anche un marito.
279
00:16:31,950 --> 00:16:35,530
Anch'io ho un marito. E se devo
essere sincero, sono più gay di te.
280
00:16:35,620 --> 00:16:38,950
- E come mai?
- Porto il borsello.
281
00:16:39,040 --> 00:16:42,710
Quello non è gay, è osceno.
E se fossi gay lo sapresti.
282
00:16:42,790 --> 00:16:45,500
Va bene, non è una gara.
283
00:16:45,580 --> 00:16:48,380
No, ma comunque sia,
284
00:16:48,460 --> 00:16:50,510
vorrei che ci sentissimo a nostro agio
285
00:16:50,590 --> 00:16:53,840
ad andare in locali
come il Drag Queen Bingo.
286
00:16:53,930 --> 00:16:56,680
Perché no?
Ho passato la vita a tergiversare
287
00:16:56,760 --> 00:16:59,220
e fingere di non essere interessato
a cose del genere,
288
00:16:59,310 --> 00:17:01,180
o alla lotta greco-romana,
289
00:17:01,270 --> 00:17:02,770
o al red carpet degli Oscar.
290
00:17:02,850 --> 00:17:04,900
Avevo tante cose da dire
sul vestito di Cher
291
00:17:04,980 --> 00:17:07,610
quando ha vinto per Stregata dalla luna.
Era stupendo!
292
00:17:07,690 --> 00:17:09,690
E Bob Mackie meritava un Oscar!
293
00:17:09,780 --> 00:17:11,900
- Chi è Bob Mackie?
- Lo stilista di quel vestito.
294
00:17:11,990 --> 00:17:14,280
E le persone al Drag Queen Bingo lo sanno.
295
00:17:14,360 --> 00:17:15,860
Ecco perché voglio andarci!
296
00:17:15,950 --> 00:17:18,830
Abbiamo fatto coming out,
godiamocela un po'.
297
00:17:37,090 --> 00:17:39,140
Frankie Bergstein è qui.
298
00:17:41,390 --> 00:17:43,930
Frankie!
299
00:17:44,020 --> 00:17:47,650
- Salve.
- Quanta formalità.
300
00:17:47,730 --> 00:17:50,690
- Salve. Come è stato il viaggio?
- Ottimo.
301
00:17:50,770 --> 00:17:53,610
Grazie. Ho parcheggiato di là,
così non ho pagato niente.
302
00:17:53,690 --> 00:17:55,650
È gratis, ma ok.
303
00:17:55,740 --> 00:17:58,700
L'asciugatore per le mani
nel bagno degli uomini non funziona.
304
00:17:58,780 --> 00:18:03,790
Ti presento il mio legale,
Nwabudike Douglas Bergstein.
305
00:18:03,870 --> 00:18:07,460
Sì, conosco bene tuo figlio,
siamo cresciuti insieme.
306
00:18:07,540 --> 00:18:09,580
- Ciao, Budlas.
- Oh.
307
00:18:09,670 --> 00:18:11,170
Ricominciamo con Budlas?
308
00:18:11,250 --> 00:18:13,130
Ok. Ciao, Brianna-donna-ding-dong.
309
00:18:13,210 --> 00:18:15,840
- Non lo diceva nessuno.
- A casa mia sì.
310
00:18:21,010 --> 00:18:22,850
- Accomodati.
- Dopo di te.
311
00:18:22,930 --> 00:18:24,100
No, insisto.
312
00:18:24,180 --> 00:18:27,270
Insisto io, Brianna-donna-ding-dong.
313
00:18:29,270 --> 00:18:31,150
Che ridere.
314
00:18:38,360 --> 00:18:41,030
- Siediti, Frankie.
- No, prego, siediti tu.
315
00:18:41,120 --> 00:18:45,790
- Rilassati e siediti.
- No, insisto. Siediti tu.
316
00:18:54,050 --> 00:18:57,380
- Vuoi restare in piedi, Frankie?
- No, prego, siediti.
317
00:19:04,220 --> 00:19:07,480
- Sei a posto?
- Sono seduta.
318
00:19:12,060 --> 00:19:13,940
Hai qualcuno che stenda il verbale?
319
00:19:17,820 --> 00:19:19,910
- Sul serio?
- Sì, certo.
320
00:19:22,780 --> 00:19:28,410
"Qualcuno stende il verbale,
virgola, sul serio virgola,
321
00:19:28,500 --> 00:19:32,330
punto di domanda, sì, virgola, certo."
322
00:19:32,420 --> 00:19:34,750
Voglio anche scrivere
"Brianna-donna-ding-dong"
323
00:19:34,840 --> 00:19:36,630
così resta agli atti.
324
00:19:36,710 --> 00:19:38,010
Non c'è bisogno di farlo.
325
00:19:38,090 --> 00:19:41,800
Questo promemoria
indica la nostra offerta
326
00:19:41,890 --> 00:19:46,140
e cioè che Frankie Bergstein, creatrice
e proprietaria del suddetto lubrificante,
327
00:19:46,220 --> 00:19:49,680
riceverà venticinquemila dollari
per l'acquisizione.
328
00:19:49,770 --> 00:19:54,230
Wow. Oltre... al 3% dei profitti,
una volta in commercio.
329
00:19:54,310 --> 00:19:55,650
Voglio nove milioni di dollari.
330
00:19:55,730 --> 00:19:59,240
- Fottimi la vita e fotti duro.
- Sono felice di essere qui oggi.
331
00:19:59,320 --> 00:20:01,740
- Vedi, mia madre...
- No.
332
00:20:01,820 --> 00:20:05,990
La mia cliente è interessata a un
contratto di licenza e al 2% del lordo.
333
00:20:06,080 --> 00:20:07,660
Due è meno di tre.
334
00:20:07,740 --> 00:20:09,080
Ma il lordo è più del netto
335
00:20:09,160 --> 00:20:12,170
e col contratto di licenza
guadagnerai per ogni unità venduta.
336
00:20:12,250 --> 00:20:14,880
Licenza e 2% del lordo. Fatto!
337
00:20:16,090 --> 00:20:18,050
Perché? Cosa sai?
338
00:20:18,130 --> 00:20:21,930
So che è un'offerta fantastica
per la tua cliente-barra-madre.
339
00:20:22,010 --> 00:20:24,220
- E...?
- La mia società si assume un rischio
340
00:20:24,300 --> 00:20:26,600
investendo in un prodotto sconosciuto.
341
00:20:26,680 --> 00:20:28,260
Inarchi il sopracciglio quando menti.
342
00:20:28,350 --> 00:20:30,270
La testa si inclina, strizzi gli occhi
343
00:20:30,350 --> 00:20:32,390
e i tuoi capelli assumono
un tono di biondo più scuro.
344
00:20:32,480 --> 00:20:34,770
Forse abbiamo fatto dei test
e sono andati bene.
345
00:20:34,850 --> 00:20:36,400
- Ah!
- Due virgola cinque.
346
00:20:36,480 --> 00:20:38,570
- Tre.
- Affare fatto.
347
00:20:38,650 --> 00:20:40,610
Ma non volevo che finisse così.
348
00:20:41,740 --> 00:20:44,030
- Colpo di scena.
- È un buon accordo, mamma.
349
00:20:44,110 --> 00:20:47,030
Dovremmo parlarne, ma io accetterei.
350
00:20:47,120 --> 00:20:48,870
Non posso. Voglio di più.
351
00:20:48,950 --> 00:20:51,120
Tipo cosa?
352
00:20:59,960 --> 00:21:01,670
La tua cliente non ti dà retta.
353
00:21:01,760 --> 00:21:05,510
La mia cliente sarebbe più che felice
di vendere il suo prodotto altrove.
354
00:21:05,590 --> 00:21:09,810
Divertitevi col vostro lubrificante
vaginale, squadra madre-figlio.
355
00:21:09,890 --> 00:21:12,140
Questo andrà nel verbale.
356
00:21:12,230 --> 00:21:13,640
No, toglilo.
357
00:21:21,030 --> 00:21:23,610
Perché non sei a giocare
con Madison e nonna Jean?
358
00:21:23,700 --> 00:21:26,950
Perché a mamma serve lo spray
per i clown, sennò ha paura.
359
00:21:27,030 --> 00:21:30,280
Perché dovre... Macklin, vieni qui.
360
00:21:31,620 --> 00:21:34,540
Perché la tua mamma dovrebbe avere paura?
361
00:21:34,620 --> 00:21:38,290
- Perché è ammalata.
- Non è ammalata.
362
00:21:39,420 --> 00:21:44,470
Ma nonna Jean ci ha fatto fare
dei bigliettini di auguri per mamma
363
00:21:44,550 --> 00:21:49,510
perché è malata e nella sua pancia
c'è poco spazio per due bambini.
364
00:21:49,600 --> 00:21:54,350
Prima di tutto, i bigliettini fatti a mano
sono carini solo se ti impegni molto.
365
00:21:54,430 --> 00:21:56,900
Secondo, i bambini
non crescono nella pancia,
366
00:21:56,980 --> 00:21:59,900
ma in un posto che solo le mamme hanno.
367
00:21:59,980 --> 00:22:01,480
Nella borsetta?
368
00:22:01,570 --> 00:22:03,570
Non proprio.
369
00:22:03,650 --> 00:22:06,490
La mamma non ha paura e sta bene.
370
00:22:06,570 --> 00:22:10,780
Ha solo bisogno di dormire
così i bambini crescono belli forti.
371
00:22:10,870 --> 00:22:13,660
Nonna Jean aveva torto?
372
00:22:18,040 --> 00:22:21,750
Se mamma non ha paura,
non ce l'ho neanch'io.
373
00:22:21,840 --> 00:22:25,130
Giusto! È tutto appiccicoso.
374
00:22:25,220 --> 00:22:27,180
Vado a letto con lei?
375
00:22:27,260 --> 00:22:30,260
Primo, si dice "nel letto".
E secondo, non è il caso
376
00:22:30,340 --> 00:22:32,140
perché non devi attaccarle i pidocchi.
377
00:22:35,140 --> 00:22:37,230
Ora ti dico cosa faremo.
378
00:22:37,310 --> 00:22:39,440
- Gin!
- Accidenti!
379
00:22:39,520 --> 00:22:42,770
Hai visto benissimo che ho giocato l'asso.
Non puoi distrarti.
380
00:22:51,990 --> 00:22:53,870
Cosa pensi di questa cifra?
381
00:22:53,950 --> 00:22:56,450
Bee Gees? Te l'ho insegnato io.
382
00:22:56,540 --> 00:22:58,920
Come "Bob", "Sbobbe" e "Bebi".
383
00:22:59,000 --> 00:23:00,420
Io scrivo "sei bello".
384
00:23:00,500 --> 00:23:02,840
Zero sette sette tre otto uno tre cinque.
385
00:23:02,920 --> 00:23:05,210
- Ripetilo lentamente.
- So ciò che voglio.
386
00:23:05,300 --> 00:23:07,090
Sentiamo un po'.
387
00:23:07,170 --> 00:23:09,970
Voglio il 6% del lordo,
il mio disegno sulla scatola
388
00:23:10,050 --> 00:23:11,890
e che tu mi prenda sul serio.
389
00:23:11,970 --> 00:23:15,180
Io ci provo,
solo che a volte è una sfida impossibile.
390
00:23:15,270 --> 00:23:18,810
Sono fatta così. Vuoi il mio lubrificante?
Mi accetti come sono.
391
00:23:20,350 --> 00:23:21,480
Va bene.
392
00:23:21,560 --> 00:23:24,940
Ascolterai le mie idee?
Ti avverto, ho una valanga di idee!
393
00:23:25,020 --> 00:23:27,110
Certo. Quelle buone.
394
00:23:27,740 --> 00:23:29,320
Ora ti abbraccerei,
395
00:23:29,400 --> 00:23:31,910
ma so che sei
una seria donna d'affari, perciò...
396
00:23:34,700 --> 00:23:37,660
Avrò i miei nove milioni di dollari?
397
00:23:37,750 --> 00:23:40,710
Se ogni uomo, donna e bambino
compra il tuo lubrificante,
398
00:23:40,790 --> 00:23:42,250
avrai i tuoi nove milioni di dollari.
399
00:23:42,330 --> 00:23:44,090
Vittoria!
400
00:23:54,550 --> 00:23:55,550
Le borse.
401
00:24:03,810 --> 00:24:05,400
Che cosa ho fatto?
402
00:24:10,820 --> 00:24:12,490
Davvero un bel giretto.
403
00:24:12,570 --> 00:24:15,160
Non sapevo fosse l'obitorio,
credevo fosse l'atrio.
404
00:24:15,240 --> 00:24:18,450
- Diceva così sulla cartina.
- Riportami in camera, ti prego.
405
00:24:18,540 --> 00:24:21,910
Jojo, mi aiuti per un secondo?
406
00:24:27,880 --> 00:24:30,420
Questa è l'ora del bingo!
407
00:24:31,920 --> 00:24:33,890
Stronza, che ci fai qui?
408
00:24:33,970 --> 00:24:36,720
Sono qui per giocare a bingo!
Mi ha invitato quella stronza.
409
00:24:36,800 --> 00:24:38,970
Cosa succede, Sol?
410
00:24:39,060 --> 00:24:41,480
Volevo chiedere scusa a entrambi.
411
00:24:43,020 --> 00:24:44,230
Stronza.
412
00:24:48,770 --> 00:24:50,940
Alzi la mano chi ama Ryan Gosling.
413
00:24:52,400 --> 00:24:54,860
Ora su la mano
se non potete più avvicinarvi a lui.
414
00:24:54,950 --> 00:24:57,700
Non è amore se non ci sono i poliziotti.
415
00:24:59,290 --> 00:25:04,790
Sto mentendo perché...
Non sono mai stata innamorata...
416
00:25:04,870 --> 00:25:08,670
E adesso ci sei tu
417
00:25:08,750 --> 00:25:13,130
E non mi lasci più
418
00:25:13,220 --> 00:25:15,010
Sembrava vi steste divertendo.
419
00:25:15,090 --> 00:25:16,970
Sì, è vero.
420
00:25:17,050 --> 00:25:18,760
Sei sorpresa?
421
00:25:18,850 --> 00:25:19,850
Niente affatto.
422
00:25:19,930 --> 00:25:22,930
Perché non hai chiamato me
per badare ai bambini.
423
00:25:23,020 --> 00:25:25,940
Mamma, Jean ha preso il primo aereo.
424
00:25:26,020 --> 00:25:30,320
E hai detto prima a tuo padre
che eri incinta.
425
00:25:30,400 --> 00:25:33,490
Per tirarlo su!
Ti ho chiamato per dirtelo.
426
00:25:33,570 --> 00:25:35,860
Hai lasciato un messaggio
senza il minimo indizio.
427
00:25:35,950 --> 00:25:38,160
Non volevo dirtelo in un messaggio.
428
00:25:38,240 --> 00:25:40,530
In realtà sembrava quasi...
429
00:25:40,620 --> 00:25:42,790
...che non volessi proprio dirmelo.
430
00:25:44,080 --> 00:25:45,540
Ma certo che volevo dirtelo.
431
00:25:46,460 --> 00:25:47,460
Solo che...
432
00:25:53,260 --> 00:25:55,760
Ricordi quando tu e papà
avete pranzato da noi
433
00:25:55,840 --> 00:25:57,430
dopo il battesimo di Madison?
434
00:25:57,510 --> 00:25:59,550
Eri in cucina a fare l'insalata
e hai detto
435
00:25:59,640 --> 00:26:04,310
che ti auguravi fosse il mio ultimo figlio
perché dovevo ricominciare a vivere.
436
00:26:04,390 --> 00:26:07,940
- Non ho detto una cosa del genere.
- Ricordo cosa indossavi.
437
00:26:13,360 --> 00:26:15,240
Mi dispiace tanto.
438
00:26:16,490 --> 00:26:20,660
A volte mi chiedo chi fossi,
in quella casa.
439
00:26:20,740 --> 00:26:22,620
Non so perché me lo ricordo ancora.
440
00:26:22,700 --> 00:26:26,660
Perché è orribile!
Non avrei mai dovuto dirlo.
441
00:26:29,170 --> 00:26:31,880
Sono felice che tu sia incinta.
442
00:26:31,960 --> 00:26:34,960
E quei bambini sono fortunati,
443
00:26:35,050 --> 00:26:38,510
perché sei la migliore madre
che io conosca.
444
00:26:38,590 --> 00:26:41,720
Mamma, ho imparato da te.
445
00:26:45,430 --> 00:26:47,060
Grazie per la bugia.
446
00:26:57,950 --> 00:27:00,780
Ehi, perché non lo stai facendo
nel tuo studio?
447
00:27:00,870 --> 00:27:03,580
Non ho ancora sistemato
gli scatoloni del trasloco.
448
00:27:03,660 --> 00:27:07,960
Ti manca una scatoletta per gatti
per ricreare Grey Gardens.
449
00:27:08,040 --> 00:27:09,870
Com'è andata con Brianna?
450
00:27:09,960 --> 00:27:13,500
Ho capito dove volevo arrivare
e ci sono andata.
451
00:27:13,590 --> 00:27:14,800
Com'è andata con Mallory?
452
00:27:15,920 --> 00:27:17,340
Ci stiamo lavorando.
453
00:27:17,420 --> 00:27:21,680
Dici che accetteranno di chiamare
il mio lubrificante Vagicadabra?
454
00:27:21,760 --> 00:27:23,600
Ho anche altri nomi.
455
00:27:23,680 --> 00:27:28,310
"Scivola dentro",
"Lubriscatola", "Meno-applauso".
456
00:27:29,190 --> 00:27:31,100
"Serata arrapata con la batata"?
457
00:27:31,190 --> 00:27:32,860
Suggerirò anche questo.
458
00:27:33,520 --> 00:27:34,730
Sceglieranno uno dei miei.
459
00:27:34,820 --> 00:27:38,320
Lo chiameranno Lubrificante
alla memoria di Frankie Bergstein.
460
00:27:38,400 --> 00:27:40,490
- Con i pidocchi.
- Dalli a me.
461
00:27:40,570 --> 00:27:43,370
Vorrei tanto ospitare la vita.
462
00:27:43,450 --> 00:27:45,370
E quello cos'è?
463
00:27:46,540 --> 00:27:48,750
Secondo l'accordo
raggiunto con la società,
464
00:27:48,830 --> 00:27:50,660
metteranno un mio disegno sulla scatola.
465
00:27:50,750 --> 00:27:53,330
- E so cosa voglio dipingere.
- Cosa?
466
00:27:54,670 --> 00:27:55,840
La mia vagina.
467
00:27:57,000 --> 00:27:59,010
Beh, toglieranno
la mia faccia dai prodotti,
468
00:27:59,090 --> 00:28:01,050
ma almeno ci metteranno la tua vagina.
469
00:28:01,130 --> 00:28:04,050
Non dovrai più preoccuparti
di essere riconosciuta in pubblico.
470
00:28:07,220 --> 00:28:08,810
Ma tu forse sì.