1
00:00:06,130 --> 00:00:09,300
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:57,340 --> 00:00:59,220
Heb je m'n mobieltje gezien?
3
00:00:59,310 --> 00:01:01,850
Verdorie.
4
00:01:01,930 --> 00:01:04,230
Alle moeders nog aan toe.
5
00:01:04,310 --> 00:01:05,900
Wat is hier aan de hand?
6
00:01:05,980 --> 00:01:09,980
Ik werk m'n kasboek bij.
Dat deed Sol altijd...
7
00:01:10,070 --> 00:01:12,150
...maar die is weg,
dus moet Frankie het doen.
8
00:01:12,230 --> 00:01:15,400
Heb je dit niet meer bijgehouden
sinds jullie uit elkaar zijn?
9
00:01:15,490 --> 00:01:18,910
Nu klink je als die feeks van de bank.
10
00:01:18,990 --> 00:01:22,410
Ik kan toch nooit onthouden
welke cheques ik uitgeschreven heb?
11
00:01:22,500 --> 00:01:25,250
Zie je die strookjes
naast de afgescheurde cheques?
12
00:01:25,330 --> 00:01:28,580
Daar schrijf je het bedrag op.
-Daar krabbel ik op.
13
00:01:28,670 --> 00:01:31,050
Wil je zien hoe twee eekhoorns buigen?
14
00:01:33,630 --> 00:01:36,970
Waar komt dat vandaan?
-Vanonder een van deze stapels.
15
00:01:37,050 --> 00:01:39,430
Help me even.
Ik moet Mallory terugbellen.
16
00:01:39,510 --> 00:01:41,640
Ik weet haar nummer niet meer.
17
00:01:41,720 --> 00:01:46,060
Waar is hij?
Jij hebt hem toch niet in je?
18
00:01:47,390 --> 00:01:48,520
Ik zat te shaken.
19
00:01:49,690 --> 00:01:51,770
Bah, er zit stroop aan.
20
00:01:51,860 --> 00:01:54,280
Van m'n pannenkoeken.
-Zit je daar ook op?
21
00:01:54,360 --> 00:01:56,610
Dag, Mal. Ik wou je net gaan bellen.
22
00:01:56,700 --> 00:02:00,950
Ik doe stroop in een opgerolde pannenkoek
en soms spuit het eruit.
23
00:02:01,030 --> 00:02:02,910
Zo eten ze het in Frankrijk.
24
00:02:02,990 --> 00:02:06,830
Liefje, wat geweldig.
-Ik hoor nieuws. Wat is het?
25
00:02:06,910 --> 00:02:08,710
Ik wist niet dat jullie bezig waren.
26
00:02:08,790 --> 00:02:11,540
Is ze zwanger?
-Een tweeling?
27
00:02:11,630 --> 00:02:13,590
Met z'n tweeën?
28
00:02:13,670 --> 00:02:16,720
Je moet je vader bellen.
Van dit soort nieuws wordt hij...
29
00:02:18,930 --> 00:02:24,140
Heeft ze het hem eerst verteld?
-Nee, natuurlijk begrijp ik dat.
30
00:02:24,220 --> 00:02:27,350
Het heeft hem vast goed gedaan.
-Natuurlijk doet het hem dat goed.
31
00:02:27,430 --> 00:02:29,400
Daarom vertelde ze het aan hem.
-Ga even zitten.
32
00:02:29,480 --> 00:02:33,610
Gefeliciteerd, Mallory.
-Ze zegt: Bedankt.
33
00:02:35,990 --> 00:02:38,650
Wat zeg je nu? Bedrust?
34
00:02:38,740 --> 00:02:40,280
Hoezo? Vertel.
35
00:02:42,700 --> 00:02:46,500
Nee, dat wist ik niet...
36
00:02:46,580 --> 00:02:49,500
Goed. Doe Mitch de groeten.
37
00:02:49,580 --> 00:02:52,130
Dag, lieverd. Gefeliciteerd.
38
00:02:54,130 --> 00:02:57,970
Ze moet veel rusten van de dokter.
Dat komt vaker voor bij een tweeling.
39
00:02:58,050 --> 00:03:01,930
Dan hoef je je geen zorgen te maken.
Mazzeltof, oma.
40
00:03:07,600 --> 00:03:09,310
PAS GETROUWD
41
00:03:10,640 --> 00:03:13,360
Wil je meer kussens,
minder kussens, andere kussens?
42
00:03:13,440 --> 00:03:16,480
Zeg eens iets.
-Schei uit over die kussens.
43
00:03:16,570 --> 00:03:18,610
Hallo, kanjer.
-Jojo.
44
00:03:18,690 --> 00:03:20,950
Ik heb meer kussens voor je.
45
00:03:22,240 --> 00:03:23,410
Jij bent vast Sol.
46
00:03:23,490 --> 00:03:27,040
Je hebt vast van me gehoord.
Ik ben Jojo, zijn steward.
47
00:03:29,330 --> 00:03:31,750
Ik dacht
dat ik al je verpleegkundigen had ontmoet.
48
00:03:31,830 --> 00:03:34,750
Jojo's dienst is gisteravond ingegaan,
toen jij sliep.
49
00:03:34,840 --> 00:03:36,000
Menu, Marie.
50
00:03:36,090 --> 00:03:38,590
Ik ben nooit eerder Marie genoemd.
51
00:03:38,670 --> 00:03:41,760
Waarvan je weet. Toch?
52
00:03:53,230 --> 00:03:55,020
Pak aan.
53
00:03:55,110 --> 00:03:56,650
Goedemorgen.
54
00:03:57,730 --> 00:04:00,190
Waar heb je die vandaan?
55
00:04:00,280 --> 00:04:02,400
Wat maakt het uit.
Van de vrachtwagen gevallen.
56
00:04:05,530 --> 00:04:06,660
Ik heb een nieuwtje.
57
00:04:07,370 --> 00:04:09,330
Ik ben gek op nieuwtjes.
-Weet ik.
58
00:04:09,410 --> 00:04:12,960
Ik ben speciaal gekomen
om je gezicht te zien als ik zeg...
59
00:04:14,250 --> 00:04:16,040
...dat we je glijmiddel gaan verkopen.
60
00:04:16,130 --> 00:04:17,540
Mijn glijmiddel?
61
00:04:17,630 --> 00:04:19,670
In de winkel?
-Geweldig, hè?
62
00:04:19,760 --> 00:04:22,590
Mijn god, hoe geweldig is dit.
63
00:04:22,680 --> 00:04:24,300
Ik wil 9 miljoen dollar.
64
00:04:26,760 --> 00:04:28,430
Ik ook.
65
00:04:28,510 --> 00:04:33,100
Ik was met m'n kasboek bezig
en 9 miljoen zou een hoop oplossen.
66
00:04:34,650 --> 00:04:36,730
Natuurlijk verloopt dit gesprek zo.
67
00:04:36,810 --> 00:04:39,320
Hallo. Je zus is zwanger.
68
00:04:39,400 --> 00:04:41,690
Weet ik. Echt iets voor haar.
69
00:04:43,070 --> 00:04:45,030
Iedereen weet het dus al.
70
00:04:45,110 --> 00:04:46,570
Waar ga je heen?
71
00:04:46,660 --> 00:04:51,290
Ze wou het niet vragen, maar als Mal
rust moet houden, heeft ze me nodig.
72
00:04:51,370 --> 00:04:53,790
Brianna gaat mijn glijmiddel verkopen...
73
00:04:53,870 --> 00:04:56,960
...en ik krijg er 9 miljoen voor.
74
00:04:57,040 --> 00:05:00,170
Dus iemand heeft
moeders advies overgenomen.
75
00:05:00,250 --> 00:05:01,460
Graag gedaan, iemand.
76
00:05:01,550 --> 00:05:05,300
Er is een prachtig boeket onderweg.
77
00:05:05,430 --> 00:05:08,470
Wil je nu aan je huisgenoot uitleggen
hoe je zaken doet.
78
00:05:08,550 --> 00:05:13,430
Dat weet ik best.
Ik heb een idee en een bedrijf wil het.
79
00:05:13,520 --> 00:05:16,690
Misschien wil een ander bedrijf
het ook wel.
80
00:05:16,770 --> 00:05:19,310
Biedoorlog? Ja, graag.
Powerlunch? Bedankt, afzetters.
81
00:05:19,400 --> 00:05:22,610
Ik denk dat ze het heel goed begrijpt.
82
00:05:28,660 --> 00:05:32,410
Begrijp je dat een product...
83
00:05:32,490 --> 00:05:36,500
...eerst geproduceerd en daarna
op de markt gebracht moet worden?
84
00:05:36,580 --> 00:05:41,340
Je hebt leveranciers nodig.
-Die weet ik wel.
85
00:05:41,420 --> 00:05:45,550
Ik heb een leverancier.
En die moet ik dan ook betalen.
86
00:05:45,630 --> 00:05:49,760
Ik wil 9 miljoen en een cadeaubon.
87
00:05:49,850 --> 00:05:53,560
Ik begin even opnieuw.
Ik vind het glijmiddel geweldig...
88
00:05:57,560 --> 00:06:00,270
Het glijmiddel is geweldig en daarom...
89
00:06:02,940 --> 00:06:05,490
Het bedrijf wil zaken doen met je...
90
00:06:05,570 --> 00:06:10,200
Ik wacht wel tot je daarmee klaar bent.
91
00:06:21,210 --> 00:06:24,460
We spelen autowasstraat met oma.
Wij zijn de auto's.
92
00:06:24,550 --> 00:06:27,880
Dat zie ik. Krijg ik een kus?
93
00:06:30,340 --> 00:06:34,850
En wie hebben we daar?
Wat fijn je weer te zien.
94
00:06:34,930 --> 00:06:36,680
Hallo, Jean.
95
00:06:39,270 --> 00:06:41,360
Een heel dikke knuffel.
96
00:06:42,400 --> 00:06:44,150
Wat kom jij hier doen?
97
00:06:44,230 --> 00:06:48,900
Mal had gevraagd of ik wilde helpen
en ik ben meteen op het vliegtuig gestapt.
98
00:06:48,990 --> 00:06:50,360
Dus hier ben ik.
99
00:06:50,450 --> 00:06:54,030
Ik zie het. Ik ben er ook.
100
00:06:54,120 --> 00:06:58,210
Dus als je terug wilt...
-Ik blijf zo lang ze me nodig heeft.
101
00:06:58,290 --> 00:07:01,960
M'n planten zijn van plastic
en m'n man is dood.
102
00:07:02,040 --> 00:07:05,090
Oma Jean.
-De wasstraat is open.
103
00:07:05,170 --> 00:07:07,050
Heel fijn.
-Wassen.
104
00:07:09,880 --> 00:07:12,680
Ik dacht al dat ik je hoorde.
105
00:07:12,760 --> 00:07:15,180
Hoe voel je je?
-Je had niet hoeven komen.
106
00:07:15,260 --> 00:07:18,980
Natuurlijk wel.
Ik heb cadeautjes bij me.
107
00:07:19,060 --> 00:07:22,440
Alle afleveringen van Downtown Abbey
en een luxe manicureset.
108
00:07:22,520 --> 00:07:23,560
Heb je dit gelezen?
109
00:07:23,650 --> 00:07:25,440
Nee.
-Je moet even doorbijten...
110
00:07:25,520 --> 00:07:28,240
...maar daarna vlieg je erdoorheen.
111
00:07:28,320 --> 00:07:30,900
En anders heb ik ook wat roddelblaadjes.
112
00:07:30,990 --> 00:07:33,660
Ja, geef die maar hier.
Dank je.
113
00:07:33,740 --> 00:07:36,950
Ik laat je even met rust
en ga naar de kinderen.
114
00:07:37,040 --> 00:07:39,500
Mam, dat hoeft niet...
115
00:07:39,580 --> 00:07:42,040
Jean is er.
116
00:07:43,080 --> 00:07:45,210
Ja, Jean is er.
117
00:07:46,550 --> 00:07:49,880
Om op de kinderen te passen.
-Dat kan ik ook.
118
00:07:49,970 --> 00:07:51,840
Weet ik.
119
00:07:51,930 --> 00:07:54,760
Ik weet dat je het
niet altijd prettig vindt...
120
00:07:54,850 --> 00:07:57,720
...als ze zich gedragen als...
121
00:07:57,810 --> 00:07:59,390
...kinderen.
122
00:07:59,470 --> 00:08:01,770
Dat vind ik juist het leukst.
123
00:08:26,590 --> 00:08:31,550
We hebben veel onopgeloste kwesties,
maar ik sta hier als zakenvrouw...
124
00:08:31,630 --> 00:08:35,430
...zaken-zaken, weet je wel.
Iemand wil m'n yam-glijmiddel kopen.
125
00:08:35,510 --> 00:08:38,930
Ik kom over de yam-aanvoer praten.
126
00:08:39,010 --> 00:08:42,140
Ik moet bekennen...
Je moet weten dat...
127
00:08:42,230 --> 00:08:46,270
...ik met Sol naar bed ben geweest.
Zo, dat is uit de wereld.
128
00:08:46,360 --> 00:08:50,110
Ik heb ook z'n huwelijksceremonie geleid.
129
00:08:50,190 --> 00:08:55,820
Dat klinkt belachelijk,
maar het was cathartisch of zoiets.
130
00:08:55,910 --> 00:08:59,990
Ik ben volkomen de draad kwijt.
-Begin opnieuw.
131
00:09:00,080 --> 00:09:06,830
Alles wat ik zojuist zei
en ben jij nog steeds m'n yam-man?
132
00:09:06,920 --> 00:09:11,670
Kan ik op je rekenen voor wat
de yams in m'n glijmiddel betreft?
133
00:09:12,840 --> 00:09:17,510
Ik heb altijd yams voor je,
want ik blijf altijd jouw yam-man.
134
00:09:19,260 --> 00:09:20,510
Mooi.
135
00:09:22,020 --> 00:09:23,930
Prima dus.
136
00:09:24,020 --> 00:09:27,100
Deze meeting is succesvol verlopen...
137
00:09:27,190 --> 00:09:31,650
...dus ik denk dat de aandeelhouders
tevreden kunnen zijn.
138
00:09:34,820 --> 00:09:38,370
Eindigen alle zakelijke besprekingen zo?
139
00:09:38,450 --> 00:09:41,660
Dit is nieuw voor me.
-Ik hoop die van ons wel.
140
00:09:41,740 --> 00:09:43,410
Leuk je te zien, Frankie.
141
00:09:44,500 --> 00:09:46,920
Het is leuk om gezien te worden.
142
00:09:59,220 --> 00:10:01,510
Deze maakt graag forten.
143
00:10:09,520 --> 00:10:12,570
Wie wil voorgelezen worden
uit Het Fluwelen Konijn?
144
00:10:12,650 --> 00:10:14,110
Niemand.
145
00:10:15,320 --> 00:10:19,780
Het begin is zwaar,
maar zodra het jongetje roodvonk krijgt...
146
00:10:19,870 --> 00:10:23,330
...vlieg je erdoorheen.
Dat geldt alleen niet voor het konijn.
147
00:10:23,410 --> 00:10:28,420
Boeken zijn niet leuk, oma Grace.
Forten wel.
148
00:10:28,500 --> 00:10:31,210
Niet mee eens. Boeken zijn ook leuk.
149
00:10:31,290 --> 00:10:33,250
Kom in het fort, oma.
150
00:10:33,340 --> 00:10:37,880
Meen je dat nou?
-Het hoeft niet. Ik ben er al.
151
00:10:37,970 --> 00:10:40,840
Goed. Ik kom eraan.
152
00:10:42,850 --> 00:10:45,060
Wat is het wachtwoord?
153
00:10:45,140 --> 00:10:47,060
Chocolade?
154
00:10:47,140 --> 00:10:49,640
Nee.
-Wormen?
155
00:10:49,730 --> 00:10:52,480
Nee.
-Mag ik een hint?
156
00:10:52,570 --> 00:10:55,900
De naam van hun lievelingsprogramma.
157
00:10:55,980 --> 00:10:58,900
Geen idee. Trapper John, M.D?
158
00:10:58,990 --> 00:11:02,530
Ik ga naar binnen. Aan de kant.
-Het was Zig & Sharko.
159
00:11:02,620 --> 00:11:03,740
Ik was warm.
160
00:11:03,830 --> 00:11:07,120
Ik dacht dat je dat wel wist.
-Ja, maar ik was het vergeten.
161
00:11:07,200 --> 00:11:10,670
Hé, Madison, zullen we thee drinken?
162
00:11:10,750 --> 00:11:13,460
Goed.
-Ik pak mijn thee.
163
00:11:15,750 --> 00:11:18,090
Dat is wel heel veel thee, oma Grace.
164
00:11:18,170 --> 00:11:21,220
Vrienden die tellen,
tellen niet, oma Jean.
165
00:11:21,300 --> 00:11:26,640
Weet je wie ook graag thee drinkt?
Gretchen Gumblehausen.
166
00:11:28,770 --> 00:11:32,020
Gesundheit, Gretchen Gumblehausen.
167
00:11:33,560 --> 00:11:37,400
En ik ben... Cloris de Clown.
168
00:11:39,240 --> 00:11:42,780
Nee, Grace, jij bent Annie.
169
00:11:42,860 --> 00:11:47,700
Ik ben geen wees uit de Grote Depressie
die mensen verdrietig maakt.
170
00:11:47,790 --> 00:11:52,670
Ik ben Cloris de Clown
die de mensen blij maakt.
171
00:11:54,290 --> 00:11:56,880
Hij is bang voor clowns.
-Ik dacht voor trollen.
172
00:11:56,960 --> 00:11:59,590
Dat was hij. Nu zijn het clowns.
173
00:11:59,670 --> 00:12:05,300
Daarom hebben we clownspray.
We spuiten het hele fort ermee in.
174
00:12:05,390 --> 00:12:10,020
Dan is het anti-clownspray.
Clownspray trekt juist clowns aan.
175
00:12:10,100 --> 00:12:14,150
Maar dat is niet zo, oma Grace.
Zeg tegen Macklin dat dat niet zo is.
176
00:12:14,230 --> 00:12:18,360
Nee, natuurlijk niet.
Macklin, het spijt me zo.
177
00:12:18,440 --> 00:12:21,030
Clownspray werkt tegen
alle soorten clowns.
178
00:12:21,110 --> 00:12:23,780
En trollen en kobolds.
179
00:12:23,860 --> 00:12:26,870
Hopelijk werkt het ook tegen iets anders.
180
00:12:33,080 --> 00:12:36,540
Haal ze eruit.
-Die luizen verspreiden zich snel.
181
00:12:36,630 --> 00:12:38,750
Hier is een flinke samenscholing.
182
00:12:38,840 --> 00:12:43,340
Zeg alsjeblieft geen 'luizen'.
Ik voel me al vies genoeg.
183
00:12:43,430 --> 00:12:47,390
Die dingen gebeuren nou eenmaal.
-Als je bij kinderen in de buurt komt.
184
00:12:47,470 --> 00:12:50,270
Je mag niet boos op ze zijn.
-Ik ben boos op hun hygiëne.
185
00:12:50,350 --> 00:12:53,600
Maar jij bent dan ook overal vies van.
186
00:12:53,690 --> 00:12:58,150
Het komt omdat ik net als oma Jean
over de grond heb liggen rollen.
187
00:12:58,230 --> 00:13:00,650
Dat vinden kinderen leuk.
188
00:13:00,730 --> 00:13:03,860
Die weten niet wat ze leuk vinden.
Ze zijn dom.
189
00:13:08,330 --> 00:13:11,450
Zoiets zegt een oma niet.
190
00:13:12,450 --> 00:13:16,170
Wat heb ik toch?
-Je valt best mee.
191
00:13:16,250 --> 00:13:19,040
Er zijn hamsters
die hun kleinkinderen opeten.
192
00:13:19,130 --> 00:13:22,130
Die leven niet lang genoeg
om kleinkinderen te hebben.
193
00:13:22,210 --> 00:13:25,470
Maak me niet in de war,
ik wil hiermee ergens naartoe.
194
00:13:25,550 --> 00:13:29,760
Niet alle hamster-oma's hoeven
door de houtkrullen te rennen...
195
00:13:29,850 --> 00:13:32,850
...en forten te maken van wc-rollen.
196
00:13:32,930 --> 00:13:35,810
Er zijn er die zorgen dat de kleintjes
hun poep niet opeten.
197
00:13:35,890 --> 00:13:39,310
Ik ben gewoon geen leuke hamster.
-Wees dan wie je bent.
198
00:13:39,400 --> 00:13:42,530
Wees de bazige hamster
met een drankprobleem.
199
00:13:42,610 --> 00:13:45,650
Zij inspireren hun kleinkinderen
om schrijver te worden.
200
00:13:45,740 --> 00:13:48,570
Dan eet ik nog liever m'n eigen poep.
201
00:13:48,660 --> 00:13:51,580
Ik weet wel wat je kan opvrolijken.
202
00:13:51,660 --> 00:13:54,540
Een beetje roddelen.
-Ik haat roddelen.
203
00:13:54,620 --> 00:13:55,870
Over wie?
204
00:13:55,960 --> 00:14:00,340
Over een langharige schoonheid
met stralende ogen en een duivels vernuft.
205
00:14:02,170 --> 00:14:04,550
Het gaat dus over mij.
-Laat me raden.
206
00:14:04,630 --> 00:14:07,880
Je hebt weer lopen bakkeleien
bij de coöperatie.
207
00:14:07,970 --> 00:14:11,050
Ja. En ik ben pas gezoend.
208
00:14:12,470 --> 00:14:15,640
Door Jacob.
-Heeft hij je gekust? Wanneer?
209
00:14:15,730 --> 00:14:19,810
Ik liep hem tegen het lijf
toen ik hem stalkte op de boerenmarkt.
210
00:14:19,900 --> 00:14:22,820
Hoe was de kus?
-M'n wang tintelt er nog steeds van.
211
00:14:22,900 --> 00:14:27,740
Maar het kan een machtsspelletje zijn.
Als zakenvrouw en vrouwen-vrouw...
212
00:14:27,820 --> 00:14:29,490
...probeer ik het nog te ontrafelen.
213
00:14:30,660 --> 00:14:32,410
Wat heb je ermee gedaan?
214
00:14:32,490 --> 00:14:35,410
Niets, omdat hij me de yams
voor het glijmiddel gaat leveren...
215
00:14:35,500 --> 00:14:37,660
...dat ik wel of niet
aan Brianna ga verkopen.
216
00:14:37,750 --> 00:14:40,210
Ik heb vanmiddag een bespreking met haar.
217
00:14:40,290 --> 00:14:42,460
Ik weet het nog niet.
218
00:14:42,540 --> 00:14:47,220
Bepaal waar je wilt eindigen
en begin ergens anders.
219
00:14:48,880 --> 00:14:50,720
Met Brianna of Jacob?
220
00:14:53,760 --> 00:14:56,600
Is het normaal
dat m'n hoofdhuid zo brandt?
221
00:15:03,110 --> 00:15:05,570
Dat ben ik op de dansvloer.
222
00:15:05,650 --> 00:15:07,320
Hier ga ik weer swingen.
223
00:15:07,820 --> 00:15:10,820
En dit is Carlos.
224
00:15:12,490 --> 00:15:15,540
Zijn dat shorts of ondergoed?
-Carlos draagt geen ondergoed.
225
00:15:15,620 --> 00:15:19,160
Sol, je moet Carlos gezien hebben.
-Nee, hoeft niet.
226
00:15:19,250 --> 00:15:21,170
Houden jullie van bingo?
-Hij is er gek op.
227
00:15:21,250 --> 00:15:27,050
Als jij helemaal opgeknapt bent,
neem ik jullie mee naar Drag Queen Bingo.
228
00:15:27,130 --> 00:15:29,050
Volgens mij slaapt hier iemand.
229
00:15:29,130 --> 00:15:33,090
Geen patiënten van mij.
We spelen, drinken, zingen musicalliedjes.
230
00:15:33,180 --> 00:15:34,550
Ik ben gek op musicalliedjes.
231
00:15:34,640 --> 00:15:36,640
Wie geeft jou daar billenkoek?
232
00:15:36,720 --> 00:15:39,690
Dat is Ana Phylactic-Shock,
de baas van de Drag Queen Bingo.
233
00:15:39,770 --> 00:15:42,480
Ik had een foute bingo.
-Ze ziet er boos uit.
234
00:15:42,650 --> 00:15:45,110
Nee, ze geeft graag billenkoek.
Hier is ze boos.
235
00:15:45,190 --> 00:15:48,990
Iemand deed alsof hij jarig was
en toen kreeg hij tepelklemmen.
236
00:15:49,070 --> 00:15:51,320
De diashow is afgelopen.
237
00:15:51,400 --> 00:15:56,160
En de Drag Queen Bingo
lijkt me niet iets voor ons.
238
00:15:56,240 --> 00:16:00,290
Waarom niet?
-Zulke gays zijn wij niet.
239
00:16:02,420 --> 00:16:04,580
Wat voor gay ben je dan wel?
240
00:16:05,210 --> 00:16:07,960
Ik wilde niet...
-Ik haal je ontbijt.
241
00:16:14,140 --> 00:16:16,140
Je hebt hem zojuist beledigd.
242
00:16:16,220 --> 00:16:19,180
Waarom ben jij opeens zo geïnteresseerd
in Drag Queen Bingo?
243
00:16:19,270 --> 00:16:21,640
Waarom niet?
Ik hou van zingen, van bingo.
244
00:16:21,730 --> 00:16:25,560
Ik zou graag zingen tijdens de bingo.
Dat klinkt geweldig.
245
00:16:25,650 --> 00:16:28,570
Maar je bent niet bepaald
de aanvoerder van de Gay Parade.
246
00:16:28,650 --> 00:16:31,860
Ik ben best wel gay.
Ik heb een man.
247
00:16:31,950 --> 00:16:35,530
Ik ook en om eerlijk te zijn
ben ik 'gayer' dan jij.
248
00:16:35,620 --> 00:16:38,950
Hoeveel 'gayer' ben jij dan?
-Ik heb een polstasje.
249
00:16:39,040 --> 00:16:42,710
Dat is afgrijselijk. Dat had je geweten
als je net zo gay was als ik.
250
00:16:42,790 --> 00:16:45,500
Goed hoor, Robert.
Dit is geen wedstrijdje.
251
00:16:45,580 --> 00:16:48,380
Nee, zeker niet.
Maar, ik meen het...
252
00:16:48,460 --> 00:16:53,840
...ik zou ooit graag samen met jou
naar zoiets als de Drag Queen Bingo gaan.
253
00:16:53,930 --> 00:16:57,430
En waarom niet?
M'n hele leven heb ik gedaan...
254
00:16:57,510 --> 00:17:01,180
...alsof het me niet interesseerde.
Net als Grieks-Romeins worstelen...
255
00:17:01,270 --> 00:17:02,770
...of de rode loper bij de Oscars.
256
00:17:02,850 --> 00:17:04,900
Ik had veel te zeggen over Chers jurk...
257
00:17:04,980 --> 00:17:07,610
...toen ze de Oscar won.
Hij was geweldig.
258
00:17:07,690 --> 00:17:09,690
Ik vond dat Bob Mackie de Oscar verdiende.
259
00:17:09,780 --> 00:17:11,900
Wie is Bob Mackie?
-De ontwerper van die jurk.
260
00:17:11,990 --> 00:17:15,860
De mensen bij Drag Queen Bingo
weten zoiets ook. Daarom wil ik erheen.
261
00:17:15,950 --> 00:17:18,830
We zijn uit de kast, dus hupsakee.
262
00:17:37,090 --> 00:17:39,140
Mevrouw Frankie Bergstein is er.
263
00:17:45,730 --> 00:17:47,650
Wat formeel.
264
00:17:47,730 --> 00:17:50,690
Hallo. Hoe was de rit hierheen?
-Goed, hoor.
265
00:17:50,770 --> 00:17:53,610
Ik heb de auto zelf geparkeerd,
dan hoefde ik 'm niet te laten parkeren.
266
00:17:53,690 --> 00:17:55,650
Het is op onze kosten, maar goed.
267
00:17:55,740 --> 00:17:58,700
De handendroger
op het herentoilet werkt niet.
268
00:17:58,780 --> 00:18:03,790
Dit is mijn juridisch adviseur
Nwabudike Douglas Bergstein.
269
00:18:03,870 --> 00:18:07,460
Ik ken je zoon.
Ik ben met hem opgegroeid.
270
00:18:07,540 --> 00:18:09,580
Hallo, Budlas.
271
00:18:09,670 --> 00:18:13,130
Gaan we weer Budlas zeggen? Prima.
Hallo, Brianna-donna-ding-dong.
272
00:18:13,210 --> 00:18:15,840
Dat sloeg nooit aan.
-Bij ons thuis wel.
273
00:18:21,010 --> 00:18:22,850
Ga toch vooral zitten.
-Na jou.
274
00:18:22,930 --> 00:18:24,100
Nee, ik sta erop.
275
00:18:24,180 --> 00:18:27,270
Ik sta erop, Brianna-donna-ding-dong.
276
00:18:29,270 --> 00:18:31,150
Geestig, hoor.
277
00:18:38,360 --> 00:18:41,030
Neem plaats, Frankie.
-Nee, jij eerst.
278
00:18:41,120 --> 00:18:45,790
Kalm aan. Ga zitten.
-Ik sta erop dat je gaat zitten.
279
00:18:54,050 --> 00:18:57,380
Wil je soms liever staan?
-Nee, ga zitten.
280
00:19:04,220 --> 00:19:07,480
Ben je neergestreken?
-Ik zit.
281
00:19:12,060 --> 00:19:13,940
Maakt iemand notulen?
282
00:19:17,820 --> 00:19:19,910
Moet dat?
-Ja, natuurlijk.
283
00:19:22,780 --> 00:19:28,410
Goed dan. 'Maakt iemand notulen
komma uh komma...
284
00:19:28,500 --> 00:19:32,330
...moet dat vraagteken
ja komma natuurlijk.'
285
00:19:32,420 --> 00:19:36,630
Ik wil 'Brianna-donna-ding-dong'
erin opnemen. Wel zo leuk.
286
00:19:36,710 --> 00:19:38,010
Dat hoeft niet.
287
00:19:38,090 --> 00:19:41,800
Hierin staat ons voorstel.
288
00:19:41,890 --> 00:19:46,140
Namelijk dat Frankie Bergstein,
maker en eigenaar van het glijmiddel...
289
00:19:46,220 --> 00:19:49,680
...een uitkoopsom ontvangt
van 25.000 dollar.
290
00:19:49,770 --> 00:19:54,230
Wauw. En drie procent netto
zodra we winst maken.
291
00:19:54,310 --> 00:19:55,650
Ik wil 9 miljoen dollar.
292
00:19:55,730 --> 00:19:59,240
Over m'n lijk.
-Ik ben zo blij dat ik kwam werken.
293
00:19:59,320 --> 00:20:01,740
Mijn moeder...
294
00:20:01,820 --> 00:20:05,990
Mijn cliënt wil licentiebehoud
en twee procent bruto.
295
00:20:06,080 --> 00:20:07,660
Twee is minder dan drie.
296
00:20:07,740 --> 00:20:10,500
Maar bruto is veel meer dan netto
en met een licentiebehoud...
297
00:20:10,580 --> 00:20:12,170
...krijg je betaald voor
elk verkocht product.
298
00:20:12,250 --> 00:20:14,880
Licentiebehoud
en twee procent bruto is akkoord.
299
00:20:16,090 --> 00:20:18,050
Hoezo? Wat weet je?
300
00:20:18,130 --> 00:20:21,930
Dat er een prachtig bod
voor je cliënt c.q. moeder op tafel ligt.
301
00:20:22,010 --> 00:20:24,220
En?
-Dat mijn bedrijf 'n groot risico neemt...
302
00:20:24,300 --> 00:20:26,600
...door te investeren
in een onbekend product.
303
00:20:26,680 --> 00:20:28,260
Je wenkbrauw trekt als je liegt.
304
00:20:28,350 --> 00:20:30,270
Je hoofd kantelt,
je knijpt met je ogen...
305
00:20:30,350 --> 00:20:32,390
...en je haarkleur wordt opeens
donkerder blond.
306
00:20:32,480 --> 00:20:34,770
Goed, we hebben het getest
en dat bood perspectief...
307
00:20:34,850 --> 00:20:36,400
Tweeënhalf en daarmee uit.
308
00:20:36,480 --> 00:20:38,570
Drie.
-Deal.
309
00:20:38,650 --> 00:20:40,610
Maar zo wil ik het niet.
310
00:20:41,740 --> 00:20:44,030
De wending.
-Het is een prima deal, mam.
311
00:20:44,110 --> 00:20:48,870
Ik vind dat je het moet doen.
-Dat gaat niet. Ik wil meer.
312
00:20:48,950 --> 00:20:51,120
Zoals?
313
00:20:59,960 --> 00:21:01,670
Je cliënt gaat haar eigen gang.
314
00:21:01,760 --> 00:21:05,510
Mijn cliënt biedt haar product
graag aan een ander aan.
315
00:21:05,590 --> 00:21:09,810
Veel succes met je maffe moeder-zoon
vaginaal glijmiddel verkoopteam.
316
00:21:09,890 --> 00:21:12,140
Dit komt er hoe dan ook in.
317
00:21:12,230 --> 00:21:14,020
Gast, schrap dat.
318
00:21:21,030 --> 00:21:23,610
Waarom speel je niet beneden
met Madison en oma Jean?
319
00:21:23,700 --> 00:21:26,950
Mama heeft clownspray nodig
zodat ze niet meer bang is.
320
00:21:27,030 --> 00:21:30,280
Waarom zou... Macklin, kom hier.
321
00:21:31,620 --> 00:21:34,540
Waarom zou mama bang zijn?
322
00:21:34,620 --> 00:21:38,290
Omdat ze ziek is.
-Mama is niet ziek.
323
00:21:39,420 --> 00:21:44,470
Maar van oma Jean moesten we
voor mama beterschapskaarten maken...
324
00:21:44,550 --> 00:21:49,510
...omdat ze ziek is en er in haar buik
te weinig ruimte is voor twee baby's.
325
00:21:49,600 --> 00:21:54,350
Eigengemaakte kaarten zijn alleen mooi
als je er veel moeite voor hebt gedaan.
326
00:21:54,430 --> 00:21:58,400
En baby's groeien niet in mama's buik
maar in een apart deel...
327
00:21:58,480 --> 00:22:01,480
...wat alleen mama's hebben.
-In haar tas?
328
00:22:01,570 --> 00:22:03,570
Niet helemaal.
329
00:22:03,650 --> 00:22:06,490
Maar goed, mama is niet bang
en ze is niet ziek.
330
00:22:06,570 --> 00:22:10,780
Ze moet alleen wat meer slapen
zodat de baby's groot en sterk worden.
331
00:22:10,870 --> 00:22:13,660
Dus oma Jean had het fout?
332
00:22:18,040 --> 00:22:21,750
Als mama niet bang is,
dan ben ik ook niet bang.
333
00:22:21,840 --> 00:22:25,130
Mooi zo. Gatsie, dat kleeft.
334
00:22:25,220 --> 00:22:27,180
Mag ik even bij haar 'leggen'?
335
00:22:27,260 --> 00:22:32,140
Het is 'liggen' en nee, dat gaat niet,
want we willen mama geen luizen geven.
336
00:22:35,140 --> 00:22:37,230
Weet je wat we wel kunnen doen?
337
00:22:37,310 --> 00:22:39,440
Ik ben uit.
338
00:22:39,520 --> 00:22:42,770
Je zag toch dat ik schoppenaas neerlegde.
Je moet wel opletten.
339
00:22:51,990 --> 00:22:53,870
Wat vind je hiervan?
340
00:22:53,950 --> 00:22:56,450
Lellebel? Die heb je van mij.
341
00:22:56,540 --> 00:22:58,920
Net als 'bolle', 'boos' en 'lies'.
342
00:22:59,000 --> 00:23:00,420
Ik weet
hoe je 'hillbillies' moet schrijven.
343
00:23:00,500 --> 00:23:02,840
5, 3, 1, 7, 7, 1, 8, 7, 7, 1, 4.
344
00:23:02,920 --> 00:23:05,210
Zeg dat nog eens.
-Ik weet wat ik wil.
345
00:23:06,050 --> 00:23:07,090
Ik ben benieuwd.
346
00:23:07,170 --> 00:23:09,970
Ik wil zes procent bruto
en mijn kunst op de verpakking.
347
00:23:10,050 --> 00:23:11,890
En ik wil dat je me serieus neemt.
348
00:23:11,970 --> 00:23:15,180
Ik doe m'n best.
Het valt soms niet mee.
349
00:23:15,270 --> 00:23:18,810
Dat is mijn werkwijze.
Wil je m'n glijmiddel, dan doen we het zo.
350
00:23:20,350 --> 00:23:21,480
Goed.
351
00:23:21,560 --> 00:23:24,940
Luister je dan naar m'n ideeën?
Ik heb heel veel ideeën.
352
00:23:25,020 --> 00:23:27,650
Ja, alleen naar de goede.
353
00:23:27,740 --> 00:23:31,910
Normaal zou ik je nu 'n knuffel geven
maar je bent een strenge zakenvrouw...
354
00:23:34,700 --> 00:23:37,660
Krijg ik zo die 9 miljoen dollar?
355
00:23:37,750 --> 00:23:42,250
Als iedereen je glijmiddel koopt,
krijg jij je 9 miljoen.
356
00:23:42,330 --> 00:23:44,090
Victorie.
357
00:23:54,550 --> 00:23:55,550
Onze tassen.
358
00:24:03,810 --> 00:24:05,400
Wat heb ik gedaan?
359
00:24:10,820 --> 00:24:12,490
Dat was aangenaam.
360
00:24:12,570 --> 00:24:15,160
Ik wist niet dat het het mortuarium was.
Ik dacht het atrium.
361
00:24:15,240 --> 00:24:18,450
Dat stond op de plattegrond.
-Breng me terug naar m'n kamer.
362
00:24:18,540 --> 00:24:21,910
Jojo, kun je me even helpen?
363
00:24:27,880 --> 00:24:30,420
Het is tijd voor de bingo.
364
00:24:31,920 --> 00:24:33,890
Bitch, wat doe jij hier?
365
00:24:33,970 --> 00:24:36,720
Bitch, ik kom hier voor de bingo.
Deze bitch heeft me gevraagd.
366
00:24:36,800 --> 00:24:38,970
Wat is dit, Sol?
367
00:24:39,060 --> 00:24:41,480
Ik wil zeggen dat het me spijt.
368
00:24:43,020 --> 00:24:44,230
Bitch.
369
00:24:48,770 --> 00:24:50,940
Hand omhoog
als je Ryan Gosling leuk vindt.
370
00:24:52,400 --> 00:24:54,860
En hand omhoog
als je een omgevingsverbod hebt.
371
00:24:54,950 --> 00:24:57,700
Het is pas liefde
als je de politie op je dak hebt gehad.
372
00:24:59,290 --> 00:25:04,790
En nou lieg ik,
want I've never been in love B-4...
373
00:25:13,220 --> 00:25:16,970
Zo te horen hadden jij en Mack het leuk.
-Inderdaad.
374
00:25:17,050 --> 00:25:19,850
Ben je verbaasd?
-Helemaal niet.
375
00:25:19,930 --> 00:25:22,930
Omdat je mij niet gebeld hebt
om op de kinderen te passen.
376
00:25:23,020 --> 00:25:25,940
Mam, Jean sprong in een vliegtuig.
377
00:25:26,020 --> 00:25:30,320
En je hebt je vader als eerste verteld
dat je zwanger bent.
378
00:25:30,400 --> 00:25:33,490
Om hem op te vrolijken. Ik wilde
het je vertellen. Ik heb je nog gebeld.
379
00:25:33,570 --> 00:25:38,160
Maar je zei niets in de voicemail.
-Zoiets doe je niet via voicemail.
380
00:25:38,240 --> 00:25:42,790
Weet je, het voelde alsof je me
het helemaal niet wilde vertellen.
381
00:25:44,080 --> 00:25:45,540
Natuurlijk wel, mam.
382
00:25:46,460 --> 00:25:47,460
Ik wilde alleen...
383
00:25:53,260 --> 00:25:57,430
Weet je nog dat jij en pap
een brunch hielden na de doop van Madison?
384
00:25:57,510 --> 00:25:59,550
Jij stond in de keuken
eiersalade te maken.
385
00:25:59,640 --> 00:26:04,310
Toen adviseerde je me om geen kinderen
meer te nemen en weer te gaan leven.
386
00:26:04,390 --> 00:26:07,940
Dat heb ik niet gezegd.
-Ik weet nog wat je aanhad.
387
00:26:13,360 --> 00:26:15,240
Het spijt me zo.
388
00:26:16,490 --> 00:26:20,660
Soms vraag ik me af
wie ik eigenlijk was in dat huis.
389
00:26:20,740 --> 00:26:22,620
Ik weet niet
waarom ik dat onthouden heb.
390
00:26:22,700 --> 00:26:26,660
Omdat ik zoiets vreselijks
nooit had mogen zeggen.
391
00:26:29,170 --> 00:26:34,960
Ik ben echt blij dat je zwanger bent.
En die baby's zijn geluksvogels...
392
00:26:35,050 --> 00:26:38,510
...want jij bent de beste moeder
die ik ken.
393
00:26:38,590 --> 00:26:41,720
Dat heb ik van jou geleerd.
394
00:26:45,430 --> 00:26:47,060
Wat lief dat je liegt.
395
00:26:57,950 --> 00:27:00,780
Waarom zit je niet in je atelier?
396
00:27:00,870 --> 00:27:03,580
Ik heb m'n verhuisdozen
nog niet uitgepakt.
397
00:27:03,660 --> 00:27:07,960
Je bent haast net zo excentriek
als dat stel in Grey Gardens.
398
00:27:08,040 --> 00:27:09,870
Hoe ging het bij Brianna?
399
00:27:09,960 --> 00:27:13,500
Ik wist uiteindelijk wat ik wilde
en dat heb ik gekregen.
400
00:27:13,590 --> 00:27:14,800
Hoe ging het bij Mallory?
401
00:27:15,920 --> 00:27:17,340
We komen er wel.
402
00:27:17,420 --> 00:27:21,680
Zullen ze het toestaan
als ik het glijmiddel 'Vagicadabra' noem?
403
00:27:21,760 --> 00:27:23,600
Ik heb nog andere namen.
404
00:27:23,680 --> 00:27:28,310
'Slip Inside', 'Lubri-can', 'Menapplaus'.
405
00:27:29,190 --> 00:27:31,100
'Yam, ram, dat was 'm dan'?
406
00:27:31,190 --> 00:27:34,730
Die gooi ik in de groep
en dan kiezen ze er een van mij.
407
00:27:34,820 --> 00:27:38,320
Ze noemen het het
Frankie Bergstein Memorial glijmiddel.
408
00:27:38,400 --> 00:27:40,490
Nu met luizen.
-Geef maar hier.
409
00:27:40,570 --> 00:27:43,370
Ik ben graag een drager van leven.
410
00:27:43,450 --> 00:27:45,370
Wat is dat?
411
00:27:46,540 --> 00:27:48,750
Volgens de deal die we hebben gesloten...
412
00:27:48,830 --> 00:27:50,660
...komt mijn kunst op de verpakking.
413
00:27:50,750 --> 00:27:53,330
En ik weet wat ik ga schilderen.
414
00:27:54,670 --> 00:27:55,840
M'n vagina.
415
00:27:57,000 --> 00:28:01,050
Als mijn gezicht van de verpakking gaat,
mag jouw vagina er best op.
416
00:28:01,130 --> 00:28:04,050
Dan word je in elk geval niet
overal herkend.
417
00:28:05,050 --> 00:28:07,140
Nee.
418
00:28:07,220 --> 00:28:08,810
Maar jij misschien wel.