1 00:00:06,130 --> 00:00:09,300 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:57,340 --> 00:00:59,220 Heb je m'n mobieltje gezien? 3 00:00:59,310 --> 00:01:01,850 Verdorie. 4 00:01:01,930 --> 00:01:04,230 Alle moeders nog aan toe. 5 00:01:04,310 --> 00:01:05,900 Wat is hier aan de hand? 6 00:01:05,980 --> 00:01:09,980 Ik werk m'n kasboek bij. Dat deed Sol altijd... 7 00:01:10,070 --> 00:01:12,150 ...maar die is weg, dus moet Frankie het doen. 8 00:01:12,230 --> 00:01:15,400 Heb je dit niet meer bijgehouden sinds jullie uit elkaar zijn? 9 00:01:15,490 --> 00:01:18,910 Nu klink je als die feeks van de bank. 10 00:01:18,990 --> 00:01:22,410 Ik kan toch nooit onthouden welke cheques ik uitgeschreven heb? 11 00:01:22,500 --> 00:01:25,250 Zie je die strookjes naast de afgescheurde cheques? 12 00:01:25,330 --> 00:01:28,580 Daar schrijf je het bedrag op. -Daar krabbel ik op. 13 00:01:28,670 --> 00:01:31,050 Wil je zien hoe twee eekhoorns buigen? 14 00:01:33,630 --> 00:01:36,970 Waar komt dat vandaan? -Vanonder een van deze stapels. 15 00:01:37,050 --> 00:01:39,430 Help me even. Ik moet Mallory terugbellen. 16 00:01:39,510 --> 00:01:41,640 Ik weet haar nummer niet meer. 17 00:01:41,720 --> 00:01:46,060 Waar is hij? Jij hebt hem toch niet in je? 18 00:01:47,390 --> 00:01:48,520 Ik zat te shaken. 19 00:01:49,690 --> 00:01:51,770 Bah, er zit stroop aan. 20 00:01:51,860 --> 00:01:54,280 Van m'n pannenkoeken. -Zit je daar ook op? 21 00:01:54,360 --> 00:01:56,610 Dag, Mal. Ik wou je net gaan bellen. 22 00:01:56,700 --> 00:02:00,950 Ik doe stroop in een opgerolde pannenkoek en soms spuit het eruit. 23 00:02:01,030 --> 00:02:02,910 Zo eten ze het in Frankrijk. 24 00:02:02,990 --> 00:02:06,830 Liefje, wat geweldig. -Ik hoor nieuws. Wat is het? 25 00:02:06,910 --> 00:02:08,710 Ik wist niet dat jullie bezig waren. 26 00:02:08,790 --> 00:02:11,540 Is ze zwanger? -Een tweeling? 27 00:02:11,630 --> 00:02:13,590 Met z'n tweeën? 28 00:02:13,670 --> 00:02:16,720 Je moet je vader bellen. Van dit soort nieuws wordt hij... 29 00:02:18,930 --> 00:02:24,140 Heeft ze het hem eerst verteld? -Nee, natuurlijk begrijp ik dat. 30 00:02:24,220 --> 00:02:27,350 Het heeft hem vast goed gedaan. -Natuurlijk doet het hem dat goed. 31 00:02:27,430 --> 00:02:29,400 Daarom vertelde ze het aan hem. -Ga even zitten. 32 00:02:29,480 --> 00:02:33,610 Gefeliciteerd, Mallory. -Ze zegt: Bedankt. 33 00:02:35,990 --> 00:02:38,650 Wat zeg je nu? Bedrust? 34 00:02:38,740 --> 00:02:40,280 Hoezo? Vertel. 35 00:02:42,700 --> 00:02:46,500 Nee, dat wist ik niet... 36 00:02:46,580 --> 00:02:49,500 Goed. Doe Mitch de groeten. 37 00:02:49,580 --> 00:02:52,130 Dag, lieverd. Gefeliciteerd. 38 00:02:54,130 --> 00:02:57,970 Ze moet veel rusten van de dokter. Dat komt vaker voor bij een tweeling. 39 00:02:58,050 --> 00:03:01,930 Dan hoef je je geen zorgen te maken. Mazzeltof, oma. 40 00:03:07,600 --> 00:03:09,310 PAS GETROUWD 41 00:03:10,640 --> 00:03:13,360 Wil je meer kussens, minder kussens, andere kussens? 42 00:03:13,440 --> 00:03:16,480 Zeg eens iets. -Schei uit over die kussens. 43 00:03:16,570 --> 00:03:18,610 Hallo, kanjer. -Jojo. 44 00:03:18,690 --> 00:03:20,950 Ik heb meer kussens voor je. 45 00:03:22,240 --> 00:03:23,410 Jij bent vast Sol. 46 00:03:23,490 --> 00:03:27,040 Je hebt vast van me gehoord. Ik ben Jojo, zijn steward. 47 00:03:29,330 --> 00:03:31,750 Ik dacht dat ik al je verpleegkundigen had ontmoet. 48 00:03:31,830 --> 00:03:34,750 Jojo's dienst is gisteravond ingegaan, toen jij sliep. 49 00:03:34,840 --> 00:03:36,000 Menu, Marie. 50 00:03:36,090 --> 00:03:38,590 Ik ben nooit eerder Marie genoemd. 51 00:03:38,670 --> 00:03:41,760 Waarvan je weet. Toch? 52 00:03:53,230 --> 00:03:55,020 Pak aan. 53 00:03:55,110 --> 00:03:56,650 Goedemorgen. 54 00:03:57,730 --> 00:04:00,190 Waar heb je die vandaan? 55 00:04:00,280 --> 00:04:02,400 Wat maakt het uit. Van de vrachtwagen gevallen. 56 00:04:05,530 --> 00:04:06,660 Ik heb een nieuwtje. 57 00:04:07,370 --> 00:04:09,330 Ik ben gek op nieuwtjes. -Weet ik. 58 00:04:09,410 --> 00:04:12,960 Ik ben speciaal gekomen om je gezicht te zien als ik zeg... 59 00:04:14,250 --> 00:04:16,040 ...dat we je glijmiddel gaan verkopen. 60 00:04:16,130 --> 00:04:17,540 Mijn glijmiddel? 61 00:04:17,630 --> 00:04:19,670 In de winkel? -Geweldig, hè? 62 00:04:19,760 --> 00:04:22,590 Mijn god, hoe geweldig is dit. 63 00:04:22,680 --> 00:04:24,300 Ik wil 9 miljoen dollar. 64 00:04:26,760 --> 00:04:28,430 Ik ook. 65 00:04:28,510 --> 00:04:33,100 Ik was met m'n kasboek bezig en 9 miljoen zou een hoop oplossen. 66 00:04:34,650 --> 00:04:36,730 Natuurlijk verloopt dit gesprek zo. 67 00:04:36,810 --> 00:04:39,320 Hallo. Je zus is zwanger. 68 00:04:39,400 --> 00:04:41,690 Weet ik. Echt iets voor haar. 69 00:04:43,070 --> 00:04:45,030 Iedereen weet het dus al. 70 00:04:45,110 --> 00:04:46,570 Waar ga je heen? 71 00:04:46,660 --> 00:04:51,290 Ze wou het niet vragen, maar als Mal rust moet houden, heeft ze me nodig. 72 00:04:51,370 --> 00:04:53,790 Brianna gaat mijn glijmiddel verkopen... 73 00:04:53,870 --> 00:04:56,960 ...en ik krijg er 9 miljoen voor. 74 00:04:57,040 --> 00:05:00,170 Dus iemand heeft moeders advies overgenomen. 75 00:05:00,250 --> 00:05:01,460 Graag gedaan, iemand. 76 00:05:01,550 --> 00:05:05,300 Er is een prachtig boeket onderweg. 77 00:05:05,430 --> 00:05:08,470 Wil je nu aan je huisgenoot uitleggen hoe je zaken doet. 78 00:05:08,550 --> 00:05:13,430 Dat weet ik best. Ik heb een idee en een bedrijf wil het. 79 00:05:13,520 --> 00:05:16,690 Misschien wil een ander bedrijf het ook wel. 80 00:05:16,770 --> 00:05:19,310 Biedoorlog? Ja, graag. Powerlunch? Bedankt, afzetters. 81 00:05:19,400 --> 00:05:22,610 Ik denk dat ze het heel goed begrijpt. 82 00:05:28,660 --> 00:05:32,410 Begrijp je dat een product... 83 00:05:32,490 --> 00:05:36,500 ...eerst geproduceerd en daarna op de markt gebracht moet worden? 84 00:05:36,580 --> 00:05:41,340 Je hebt leveranciers nodig. -Die weet ik wel. 85 00:05:41,420 --> 00:05:45,550 Ik heb een leverancier. En die moet ik dan ook betalen. 86 00:05:45,630 --> 00:05:49,760 Ik wil 9 miljoen en een cadeaubon. 87 00:05:49,850 --> 00:05:53,560 Ik begin even opnieuw. Ik vind het glijmiddel geweldig... 88 00:05:57,560 --> 00:06:00,270 Het glijmiddel is geweldig en daarom... 89 00:06:02,940 --> 00:06:05,490 Het bedrijf wil zaken doen met je... 90 00:06:05,570 --> 00:06:10,200 Ik wacht wel tot je daarmee klaar bent. 91 00:06:21,210 --> 00:06:24,460 We spelen autowasstraat met oma. Wij zijn de auto's. 92 00:06:24,550 --> 00:06:27,880 Dat zie ik. Krijg ik een kus? 93 00:06:30,340 --> 00:06:34,850 En wie hebben we daar? Wat fijn je weer te zien. 94 00:06:34,930 --> 00:06:36,680 Hallo, Jean. 95 00:06:39,270 --> 00:06:41,360 Een heel dikke knuffel. 96 00:06:42,400 --> 00:06:44,150 Wat kom jij hier doen? 97 00:06:44,230 --> 00:06:48,900 Mal had gevraagd of ik wilde helpen en ik ben meteen op het vliegtuig gestapt. 98 00:06:48,990 --> 00:06:50,360 Dus hier ben ik. 99 00:06:50,450 --> 00:06:54,030 Ik zie het. Ik ben er ook. 100 00:06:54,120 --> 00:06:58,210 Dus als je terug wilt... -Ik blijf zo lang ze me nodig heeft. 101 00:06:58,290 --> 00:07:01,960 M'n planten zijn van plastic en m'n man is dood. 102 00:07:02,040 --> 00:07:05,090 Oma Jean. -De wasstraat is open. 103 00:07:05,170 --> 00:07:07,050 Heel fijn. -Wassen. 104 00:07:09,880 --> 00:07:12,680 Ik dacht al dat ik je hoorde. 105 00:07:12,760 --> 00:07:15,180 Hoe voel je je? -Je had niet hoeven komen. 106 00:07:15,260 --> 00:07:18,980 Natuurlijk wel. Ik heb cadeautjes bij me. 107 00:07:19,060 --> 00:07:22,440 Alle afleveringen van Downtown Abbey en een luxe manicureset. 108 00:07:22,520 --> 00:07:23,560 Heb je dit gelezen? 109 00:07:23,650 --> 00:07:25,440 Nee. -Je moet even doorbijten... 110 00:07:25,520 --> 00:07:28,240 ...maar daarna vlieg je erdoorheen. 111 00:07:28,320 --> 00:07:30,900 En anders heb ik ook wat roddelblaadjes. 112 00:07:30,990 --> 00:07:33,660 Ja, geef die maar hier. Dank je. 113 00:07:33,740 --> 00:07:36,950 Ik laat je even met rust en ga naar de kinderen. 114 00:07:37,040 --> 00:07:39,500 Mam, dat hoeft niet... 115 00:07:39,580 --> 00:07:42,040 Jean is er. 116 00:07:43,080 --> 00:07:45,210 Ja, Jean is er. 117 00:07:46,550 --> 00:07:49,880 Om op de kinderen te passen. -Dat kan ik ook. 118 00:07:49,970 --> 00:07:51,840 Weet ik. 119 00:07:51,930 --> 00:07:54,760 Ik weet dat je het niet altijd prettig vindt... 120 00:07:54,850 --> 00:07:57,720 ...als ze zich gedragen als... 121 00:07:57,810 --> 00:07:59,390 ...kinderen. 122 00:07:59,470 --> 00:08:01,770 Dat vind ik juist het leukst. 123 00:08:26,590 --> 00:08:31,550 We hebben veel onopgeloste kwesties, maar ik sta hier als zakenvrouw... 124 00:08:31,630 --> 00:08:35,430 ...zaken-zaken, weet je wel. Iemand wil m'n yam-glijmiddel kopen. 125 00:08:35,510 --> 00:08:38,930 Ik kom over de yam-aanvoer praten. 126 00:08:39,010 --> 00:08:42,140 Ik moet bekennen... Je moet weten dat... 127 00:08:42,230 --> 00:08:46,270 ...ik met Sol naar bed ben geweest. Zo, dat is uit de wereld. 128 00:08:46,360 --> 00:08:50,110 Ik heb ook z'n huwelijksceremonie geleid. 129 00:08:50,190 --> 00:08:55,820 Dat klinkt belachelijk, maar het was cathartisch of zoiets. 130 00:08:55,910 --> 00:08:59,990 Ik ben volkomen de draad kwijt. -Begin opnieuw. 131 00:09:00,080 --> 00:09:06,830 Alles wat ik zojuist zei en ben jij nog steeds m'n yam-man? 132 00:09:06,920 --> 00:09:11,670 Kan ik op je rekenen voor wat de yams in m'n glijmiddel betreft? 133 00:09:12,840 --> 00:09:17,510 Ik heb altijd yams voor je, want ik blijf altijd jouw yam-man. 134 00:09:19,260 --> 00:09:20,510 Mooi. 135 00:09:22,020 --> 00:09:23,930 Prima dus. 136 00:09:24,020 --> 00:09:27,100 Deze meeting is succesvol verlopen... 137 00:09:27,190 --> 00:09:31,650 ...dus ik denk dat de aandeelhouders tevreden kunnen zijn. 138 00:09:34,820 --> 00:09:38,370 Eindigen alle zakelijke besprekingen zo? 139 00:09:38,450 --> 00:09:41,660 Dit is nieuw voor me. -Ik hoop die van ons wel. 140 00:09:41,740 --> 00:09:43,410 Leuk je te zien, Frankie. 141 00:09:44,500 --> 00:09:46,920 Het is leuk om gezien te worden. 142 00:09:59,220 --> 00:10:01,510 Deze maakt graag forten. 143 00:10:09,520 --> 00:10:12,570 Wie wil voorgelezen worden uit Het Fluwelen Konijn? 144 00:10:12,650 --> 00:10:14,110 Niemand. 145 00:10:15,320 --> 00:10:19,780 Het begin is zwaar, maar zodra het jongetje roodvonk krijgt... 146 00:10:19,870 --> 00:10:23,330 ...vlieg je erdoorheen. Dat geldt alleen niet voor het konijn. 147 00:10:23,410 --> 00:10:28,420 Boeken zijn niet leuk, oma Grace. Forten wel. 148 00:10:28,500 --> 00:10:31,210 Niet mee eens. Boeken zijn ook leuk. 149 00:10:31,290 --> 00:10:33,250 Kom in het fort, oma. 150 00:10:33,340 --> 00:10:37,880 Meen je dat nou? -Het hoeft niet. Ik ben er al. 151 00:10:37,970 --> 00:10:40,840 Goed. Ik kom eraan. 152 00:10:42,850 --> 00:10:45,060 Wat is het wachtwoord? 153 00:10:45,140 --> 00:10:47,060 Chocolade? 154 00:10:47,140 --> 00:10:49,640 Nee. -Wormen? 155 00:10:49,730 --> 00:10:52,480 Nee. -Mag ik een hint? 156 00:10:52,570 --> 00:10:55,900 De naam van hun lievelingsprogramma. 157 00:10:55,980 --> 00:10:58,900 Geen idee. Trapper John, M.D? 158 00:10:58,990 --> 00:11:02,530 Ik ga naar binnen. Aan de kant. -Het was Zig & Sharko. 159 00:11:02,620 --> 00:11:03,740 Ik was warm. 160 00:11:03,830 --> 00:11:07,120 Ik dacht dat je dat wel wist. -Ja, maar ik was het vergeten. 161 00:11:07,200 --> 00:11:10,670 Hé, Madison, zullen we thee drinken? 162 00:11:10,750 --> 00:11:13,460 Goed. -Ik pak mijn thee. 163 00:11:15,750 --> 00:11:18,090 Dat is wel heel veel thee, oma Grace. 164 00:11:18,170 --> 00:11:21,220 Vrienden die tellen, tellen niet, oma Jean. 165 00:11:21,300 --> 00:11:26,640 Weet je wie ook graag thee drinkt? Gretchen Gumblehausen. 166 00:11:28,770 --> 00:11:32,020 Gesundheit, Gretchen Gumblehausen. 167 00:11:33,560 --> 00:11:37,400 En ik ben... Cloris de Clown. 168 00:11:39,240 --> 00:11:42,780 Nee, Grace, jij bent Annie. 169 00:11:42,860 --> 00:11:47,700 Ik ben geen wees uit de Grote Depressie die mensen verdrietig maakt. 170 00:11:47,790 --> 00:11:52,670 Ik ben Cloris de Clown die de mensen blij maakt. 171 00:11:54,290 --> 00:11:56,880 Hij is bang voor clowns. -Ik dacht voor trollen. 172 00:11:56,960 --> 00:11:59,590 Dat was hij. Nu zijn het clowns. 173 00:11:59,670 --> 00:12:05,300 Daarom hebben we clownspray. We spuiten het hele fort ermee in. 174 00:12:05,390 --> 00:12:10,020 Dan is het anti-clownspray. Clownspray trekt juist clowns aan. 175 00:12:10,100 --> 00:12:14,150 Maar dat is niet zo, oma Grace. Zeg tegen Macklin dat dat niet zo is. 176 00:12:14,230 --> 00:12:18,360 Nee, natuurlijk niet. Macklin, het spijt me zo. 177 00:12:18,440 --> 00:12:21,030 Clownspray werkt tegen alle soorten clowns. 178 00:12:21,110 --> 00:12:23,780 En trollen en kobolds. 179 00:12:23,860 --> 00:12:26,870 Hopelijk werkt het ook tegen iets anders. 180 00:12:33,080 --> 00:12:36,540 Haal ze eruit. -Die luizen verspreiden zich snel. 181 00:12:36,630 --> 00:12:38,750 Hier is een flinke samenscholing. 182 00:12:38,840 --> 00:12:43,340 Zeg alsjeblieft geen 'luizen'. Ik voel me al vies genoeg. 183 00:12:43,430 --> 00:12:47,390 Die dingen gebeuren nou eenmaal. -Als je bij kinderen in de buurt komt. 184 00:12:47,470 --> 00:12:50,270 Je mag niet boos op ze zijn. -Ik ben boos op hun hygiëne. 185 00:12:50,350 --> 00:12:53,600 Maar jij bent dan ook overal vies van. 186 00:12:53,690 --> 00:12:58,150 Het komt omdat ik net als oma Jean over de grond heb liggen rollen. 187 00:12:58,230 --> 00:13:00,650 Dat vinden kinderen leuk. 188 00:13:00,730 --> 00:13:03,860 Die weten niet wat ze leuk vinden. Ze zijn dom. 189 00:13:08,330 --> 00:13:11,450 Zoiets zegt een oma niet. 190 00:13:12,450 --> 00:13:16,170 Wat heb ik toch? -Je valt best mee. 191 00:13:16,250 --> 00:13:19,040 Er zijn hamsters die hun kleinkinderen opeten. 192 00:13:19,130 --> 00:13:22,130 Die leven niet lang genoeg om kleinkinderen te hebben. 193 00:13:22,210 --> 00:13:25,470 Maak me niet in de war, ik wil hiermee ergens naartoe. 194 00:13:25,550 --> 00:13:29,760 Niet alle hamster-oma's hoeven door de houtkrullen te rennen... 195 00:13:29,850 --> 00:13:32,850 ...en forten te maken van wc-rollen. 196 00:13:32,930 --> 00:13:35,810 Er zijn er die zorgen dat de kleintjes hun poep niet opeten. 197 00:13:35,890 --> 00:13:39,310 Ik ben gewoon geen leuke hamster. -Wees dan wie je bent. 198 00:13:39,400 --> 00:13:42,530 Wees de bazige hamster met een drankprobleem. 199 00:13:42,610 --> 00:13:45,650 Zij inspireren hun kleinkinderen om schrijver te worden. 200 00:13:45,740 --> 00:13:48,570 Dan eet ik nog liever m'n eigen poep. 201 00:13:48,660 --> 00:13:51,580 Ik weet wel wat je kan opvrolijken. 202 00:13:51,660 --> 00:13:54,540 Een beetje roddelen. -Ik haat roddelen. 203 00:13:54,620 --> 00:13:55,870 Over wie? 204 00:13:55,960 --> 00:14:00,340 Over een langharige schoonheid met stralende ogen en een duivels vernuft. 205 00:14:02,170 --> 00:14:04,550 Het gaat dus over mij. -Laat me raden. 206 00:14:04,630 --> 00:14:07,880 Je hebt weer lopen bakkeleien bij de coöperatie. 207 00:14:07,970 --> 00:14:11,050 Ja. En ik ben pas gezoend. 208 00:14:12,470 --> 00:14:15,640 Door Jacob. -Heeft hij je gekust? Wanneer? 209 00:14:15,730 --> 00:14:19,810 Ik liep hem tegen het lijf toen ik hem stalkte op de boerenmarkt. 210 00:14:19,900 --> 00:14:22,820 Hoe was de kus? -M'n wang tintelt er nog steeds van. 211 00:14:22,900 --> 00:14:27,740 Maar het kan een machtsspelletje zijn. Als zakenvrouw en vrouwen-vrouw... 212 00:14:27,820 --> 00:14:29,490 ...probeer ik het nog te ontrafelen. 213 00:14:30,660 --> 00:14:32,410 Wat heb je ermee gedaan? 214 00:14:32,490 --> 00:14:35,410 Niets, omdat hij me de yams voor het glijmiddel gaat leveren... 215 00:14:35,500 --> 00:14:37,660 ...dat ik wel of niet aan Brianna ga verkopen. 216 00:14:37,750 --> 00:14:40,210 Ik heb vanmiddag een bespreking met haar. 217 00:14:40,290 --> 00:14:42,460 Ik weet het nog niet. 218 00:14:42,540 --> 00:14:47,220 Bepaal waar je wilt eindigen en begin ergens anders. 219 00:14:48,880 --> 00:14:50,720 Met Brianna of Jacob? 220 00:14:53,760 --> 00:14:56,600 Is het normaal dat m'n hoofdhuid zo brandt? 221 00:15:03,110 --> 00:15:05,570 Dat ben ik op de dansvloer. 222 00:15:05,650 --> 00:15:07,320 Hier ga ik weer swingen. 223 00:15:07,820 --> 00:15:10,820 En dit is Carlos. 224 00:15:12,490 --> 00:15:15,540 Zijn dat shorts of ondergoed? -Carlos draagt geen ondergoed. 225 00:15:15,620 --> 00:15:19,160 Sol, je moet Carlos gezien hebben. -Nee, hoeft niet. 226 00:15:19,250 --> 00:15:21,170 Houden jullie van bingo? -Hij is er gek op. 227 00:15:21,250 --> 00:15:27,050 Als jij helemaal opgeknapt bent, neem ik jullie mee naar Drag Queen Bingo. 228 00:15:27,130 --> 00:15:29,050 Volgens mij slaapt hier iemand. 229 00:15:29,130 --> 00:15:33,090 Geen patiënten van mij. We spelen, drinken, zingen musicalliedjes. 230 00:15:33,180 --> 00:15:34,550 Ik ben gek op musicalliedjes. 231 00:15:34,640 --> 00:15:36,640 Wie geeft jou daar billenkoek? 232 00:15:36,720 --> 00:15:39,690 Dat is Ana Phylactic-Shock, de baas van de Drag Queen Bingo. 233 00:15:39,770 --> 00:15:42,480 Ik had een foute bingo. -Ze ziet er boos uit. 234 00:15:42,650 --> 00:15:45,110 Nee, ze geeft graag billenkoek. Hier is ze boos. 235 00:15:45,190 --> 00:15:48,990 Iemand deed alsof hij jarig was en toen kreeg hij tepelklemmen. 236 00:15:49,070 --> 00:15:51,320 De diashow is afgelopen. 237 00:15:51,400 --> 00:15:56,160 En de Drag Queen Bingo lijkt me niet iets voor ons. 238 00:15:56,240 --> 00:16:00,290 Waarom niet? -Zulke gays zijn wij niet. 239 00:16:02,420 --> 00:16:04,580 Wat voor gay ben je dan wel? 240 00:16:05,210 --> 00:16:07,960 Ik wilde niet... -Ik haal je ontbijt. 241 00:16:14,140 --> 00:16:16,140 Je hebt hem zojuist beledigd. 242 00:16:16,220 --> 00:16:19,180 Waarom ben jij opeens zo geïnteresseerd in Drag Queen Bingo? 243 00:16:19,270 --> 00:16:21,640 Waarom niet? Ik hou van zingen, van bingo. 244 00:16:21,730 --> 00:16:25,560 Ik zou graag zingen tijdens de bingo. Dat klinkt geweldig. 245 00:16:25,650 --> 00:16:28,570 Maar je bent niet bepaald de aanvoerder van de Gay Parade. 246 00:16:28,650 --> 00:16:31,860 Ik ben best wel gay. Ik heb een man. 247 00:16:31,950 --> 00:16:35,530 Ik ook en om eerlijk te zijn ben ik 'gayer' dan jij. 248 00:16:35,620 --> 00:16:38,950 Hoeveel 'gayer' ben jij dan? -Ik heb een polstasje. 249 00:16:39,040 --> 00:16:42,710 Dat is afgrijselijk. Dat had je geweten als je net zo gay was als ik. 250 00:16:42,790 --> 00:16:45,500 Goed hoor, Robert. Dit is geen wedstrijdje. 251 00:16:45,580 --> 00:16:48,380 Nee, zeker niet. Maar, ik meen het... 252 00:16:48,460 --> 00:16:53,840 ...ik zou ooit graag samen met jou naar zoiets als de Drag Queen Bingo gaan. 253 00:16:53,930 --> 00:16:57,430 En waarom niet? M'n hele leven heb ik gedaan... 254 00:16:57,510 --> 00:17:01,180 ...alsof het me niet interesseerde. Net als Grieks-Romeins worstelen... 255 00:17:01,270 --> 00:17:02,770 ...of de rode loper bij de Oscars. 256 00:17:02,850 --> 00:17:04,900 Ik had veel te zeggen over Chers jurk... 257 00:17:04,980 --> 00:17:07,610 ...toen ze de Oscar won. Hij was geweldig. 258 00:17:07,690 --> 00:17:09,690 Ik vond dat Bob Mackie de Oscar verdiende. 259 00:17:09,780 --> 00:17:11,900 Wie is Bob Mackie? -De ontwerper van die jurk. 260 00:17:11,990 --> 00:17:15,860 De mensen bij Drag Queen Bingo weten zoiets ook. Daarom wil ik erheen. 261 00:17:15,950 --> 00:17:18,830 We zijn uit de kast, dus hupsakee. 262 00:17:37,090 --> 00:17:39,140 Mevrouw Frankie Bergstein is er. 263 00:17:45,730 --> 00:17:47,650 Wat formeel. 264 00:17:47,730 --> 00:17:50,690 Hallo. Hoe was de rit hierheen? -Goed, hoor. 265 00:17:50,770 --> 00:17:53,610 Ik heb de auto zelf geparkeerd, dan hoefde ik 'm niet te laten parkeren. 266 00:17:53,690 --> 00:17:55,650 Het is op onze kosten, maar goed. 267 00:17:55,740 --> 00:17:58,700 De handendroger op het herentoilet werkt niet. 268 00:17:58,780 --> 00:18:03,790 Dit is mijn juridisch adviseur Nwabudike Douglas Bergstein. 269 00:18:03,870 --> 00:18:07,460 Ik ken je zoon. Ik ben met hem opgegroeid. 270 00:18:07,540 --> 00:18:09,580 Hallo, Budlas. 271 00:18:09,670 --> 00:18:13,130 Gaan we weer Budlas zeggen? Prima. Hallo, Brianna-donna-ding-dong. 272 00:18:13,210 --> 00:18:15,840 Dat sloeg nooit aan. -Bij ons thuis wel. 273 00:18:21,010 --> 00:18:22,850 Ga toch vooral zitten. -Na jou. 274 00:18:22,930 --> 00:18:24,100 Nee, ik sta erop. 275 00:18:24,180 --> 00:18:27,270 Ik sta erop, Brianna-donna-ding-dong. 276 00:18:29,270 --> 00:18:31,150 Geestig, hoor. 277 00:18:38,360 --> 00:18:41,030 Neem plaats, Frankie. -Nee, jij eerst. 278 00:18:41,120 --> 00:18:45,790 Kalm aan. Ga zitten. -Ik sta erop dat je gaat zitten. 279 00:18:54,050 --> 00:18:57,380 Wil je soms liever staan? -Nee, ga zitten. 280 00:19:04,220 --> 00:19:07,480 Ben je neergestreken? -Ik zit. 281 00:19:12,060 --> 00:19:13,940 Maakt iemand notulen? 282 00:19:17,820 --> 00:19:19,910 Moet dat? -Ja, natuurlijk. 283 00:19:22,780 --> 00:19:28,410 Goed dan. 'Maakt iemand notulen komma uh komma... 284 00:19:28,500 --> 00:19:32,330 ...moet dat vraagteken ja komma natuurlijk.' 285 00:19:32,420 --> 00:19:36,630 Ik wil 'Brianna-donna-ding-dong' erin opnemen. Wel zo leuk. 286 00:19:36,710 --> 00:19:38,010 Dat hoeft niet. 287 00:19:38,090 --> 00:19:41,800 Hierin staat ons voorstel. 288 00:19:41,890 --> 00:19:46,140 Namelijk dat Frankie Bergstein, maker en eigenaar van het glijmiddel... 289 00:19:46,220 --> 00:19:49,680 ...een uitkoopsom ontvangt van 25.000 dollar. 290 00:19:49,770 --> 00:19:54,230 Wauw. En drie procent netto zodra we winst maken. 291 00:19:54,310 --> 00:19:55,650 Ik wil 9 miljoen dollar. 292 00:19:55,730 --> 00:19:59,240 Over m'n lijk. -Ik ben zo blij dat ik kwam werken. 293 00:19:59,320 --> 00:20:01,740 Mijn moeder... 294 00:20:01,820 --> 00:20:05,990 Mijn cliënt wil licentiebehoud en twee procent bruto. 295 00:20:06,080 --> 00:20:07,660 Twee is minder dan drie. 296 00:20:07,740 --> 00:20:10,500 Maar bruto is veel meer dan netto en met een licentiebehoud... 297 00:20:10,580 --> 00:20:12,170 ...krijg je betaald voor elk verkocht product. 298 00:20:12,250 --> 00:20:14,880 Licentiebehoud en twee procent bruto is akkoord. 299 00:20:16,090 --> 00:20:18,050 Hoezo? Wat weet je? 300 00:20:18,130 --> 00:20:21,930 Dat er een prachtig bod voor je cliënt c.q. moeder op tafel ligt. 301 00:20:22,010 --> 00:20:24,220 En? -Dat mijn bedrijf 'n groot risico neemt... 302 00:20:24,300 --> 00:20:26,600 ...door te investeren in een onbekend product. 303 00:20:26,680 --> 00:20:28,260 Je wenkbrauw trekt als je liegt. 304 00:20:28,350 --> 00:20:30,270 Je hoofd kantelt, je knijpt met je ogen... 305 00:20:30,350 --> 00:20:32,390 ...en je haarkleur wordt opeens donkerder blond. 306 00:20:32,480 --> 00:20:34,770 Goed, we hebben het getest en dat bood perspectief... 307 00:20:34,850 --> 00:20:36,400 Tweeënhalf en daarmee uit. 308 00:20:36,480 --> 00:20:38,570 Drie. -Deal. 309 00:20:38,650 --> 00:20:40,610 Maar zo wil ik het niet. 310 00:20:41,740 --> 00:20:44,030 De wending. -Het is een prima deal, mam. 311 00:20:44,110 --> 00:20:48,870 Ik vind dat je het moet doen. -Dat gaat niet. Ik wil meer. 312 00:20:48,950 --> 00:20:51,120 Zoals? 313 00:20:59,960 --> 00:21:01,670 Je cliënt gaat haar eigen gang. 314 00:21:01,760 --> 00:21:05,510 Mijn cliënt biedt haar product graag aan een ander aan. 315 00:21:05,590 --> 00:21:09,810 Veel succes met je maffe moeder-zoon vaginaal glijmiddel verkoopteam. 316 00:21:09,890 --> 00:21:12,140 Dit komt er hoe dan ook in. 317 00:21:12,230 --> 00:21:14,020 Gast, schrap dat. 318 00:21:21,030 --> 00:21:23,610 Waarom speel je niet beneden met Madison en oma Jean? 319 00:21:23,700 --> 00:21:26,950 Mama heeft clownspray nodig zodat ze niet meer bang is. 320 00:21:27,030 --> 00:21:30,280 Waarom zou... Macklin, kom hier. 321 00:21:31,620 --> 00:21:34,540 Waarom zou mama bang zijn? 322 00:21:34,620 --> 00:21:38,290 Omdat ze ziek is. -Mama is niet ziek. 323 00:21:39,420 --> 00:21:44,470 Maar van oma Jean moesten we voor mama beterschapskaarten maken... 324 00:21:44,550 --> 00:21:49,510 ...omdat ze ziek is en er in haar buik te weinig ruimte is voor twee baby's. 325 00:21:49,600 --> 00:21:54,350 Eigengemaakte kaarten zijn alleen mooi als je er veel moeite voor hebt gedaan. 326 00:21:54,430 --> 00:21:58,400 En baby's groeien niet in mama's buik maar in een apart deel... 327 00:21:58,480 --> 00:22:01,480 ...wat alleen mama's hebben. -In haar tas? 328 00:22:01,570 --> 00:22:03,570 Niet helemaal. 329 00:22:03,650 --> 00:22:06,490 Maar goed, mama is niet bang en ze is niet ziek. 330 00:22:06,570 --> 00:22:10,780 Ze moet alleen wat meer slapen zodat de baby's groot en sterk worden. 331 00:22:10,870 --> 00:22:13,660 Dus oma Jean had het fout? 332 00:22:18,040 --> 00:22:21,750 Als mama niet bang is, dan ben ik ook niet bang. 333 00:22:21,840 --> 00:22:25,130 Mooi zo. Gatsie, dat kleeft. 334 00:22:25,220 --> 00:22:27,180 Mag ik even bij haar 'leggen'? 335 00:22:27,260 --> 00:22:32,140 Het is 'liggen' en nee, dat gaat niet, want we willen mama geen luizen geven. 336 00:22:35,140 --> 00:22:37,230 Weet je wat we wel kunnen doen? 337 00:22:37,310 --> 00:22:39,440 Ik ben uit. 338 00:22:39,520 --> 00:22:42,770 Je zag toch dat ik schoppenaas neerlegde. Je moet wel opletten. 339 00:22:51,990 --> 00:22:53,870 Wat vind je hiervan? 340 00:22:53,950 --> 00:22:56,450 Lellebel? Die heb je van mij. 341 00:22:56,540 --> 00:22:58,920 Net als 'bolle', 'boos' en 'lies'. 342 00:22:59,000 --> 00:23:00,420 Ik weet hoe je 'hillbillies' moet schrijven. 343 00:23:00,500 --> 00:23:02,840 5, 3, 1, 7, 7, 1, 8, 7, 7, 1, 4. 344 00:23:02,920 --> 00:23:05,210 Zeg dat nog eens. -Ik weet wat ik wil. 345 00:23:06,050 --> 00:23:07,090 Ik ben benieuwd. 346 00:23:07,170 --> 00:23:09,970 Ik wil zes procent bruto en mijn kunst op de verpakking. 347 00:23:10,050 --> 00:23:11,890 En ik wil dat je me serieus neemt. 348 00:23:11,970 --> 00:23:15,180 Ik doe m'n best. Het valt soms niet mee. 349 00:23:15,270 --> 00:23:18,810 Dat is mijn werkwijze. Wil je m'n glijmiddel, dan doen we het zo. 350 00:23:20,350 --> 00:23:21,480 Goed. 351 00:23:21,560 --> 00:23:24,940 Luister je dan naar m'n ideeën? Ik heb heel veel ideeën. 352 00:23:25,020 --> 00:23:27,650 Ja, alleen naar de goede. 353 00:23:27,740 --> 00:23:31,910 Normaal zou ik je nu 'n knuffel geven maar je bent een strenge zakenvrouw... 354 00:23:34,700 --> 00:23:37,660 Krijg ik zo die 9 miljoen dollar? 355 00:23:37,750 --> 00:23:42,250 Als iedereen je glijmiddel koopt, krijg jij je 9 miljoen. 356 00:23:42,330 --> 00:23:44,090 Victorie. 357 00:23:54,550 --> 00:23:55,550 Onze tassen. 358 00:24:03,810 --> 00:24:05,400 Wat heb ik gedaan? 359 00:24:10,820 --> 00:24:12,490 Dat was aangenaam. 360 00:24:12,570 --> 00:24:15,160 Ik wist niet dat het het mortuarium was. Ik dacht het atrium. 361 00:24:15,240 --> 00:24:18,450 Dat stond op de plattegrond. -Breng me terug naar m'n kamer. 362 00:24:18,540 --> 00:24:21,910 Jojo, kun je me even helpen? 363 00:24:27,880 --> 00:24:30,420 Het is tijd voor de bingo. 364 00:24:31,920 --> 00:24:33,890 Bitch, wat doe jij hier? 365 00:24:33,970 --> 00:24:36,720 Bitch, ik kom hier voor de bingo. Deze bitch heeft me gevraagd. 366 00:24:36,800 --> 00:24:38,970 Wat is dit, Sol? 367 00:24:39,060 --> 00:24:41,480 Ik wil zeggen dat het me spijt. 368 00:24:43,020 --> 00:24:44,230 Bitch. 369 00:24:48,770 --> 00:24:50,940 Hand omhoog als je Ryan Gosling leuk vindt. 370 00:24:52,400 --> 00:24:54,860 En hand omhoog als je een omgevingsverbod hebt. 371 00:24:54,950 --> 00:24:57,700 Het is pas liefde als je de politie op je dak hebt gehad. 372 00:24:59,290 --> 00:25:04,790 En nou lieg ik, want I've never been in love B-4... 373 00:25:13,220 --> 00:25:16,970 Zo te horen hadden jij en Mack het leuk. -Inderdaad. 374 00:25:17,050 --> 00:25:19,850 Ben je verbaasd? -Helemaal niet. 375 00:25:19,930 --> 00:25:22,930 Omdat je mij niet gebeld hebt om op de kinderen te passen. 376 00:25:23,020 --> 00:25:25,940 Mam, Jean sprong in een vliegtuig. 377 00:25:26,020 --> 00:25:30,320 En je hebt je vader als eerste verteld dat je zwanger bent. 378 00:25:30,400 --> 00:25:33,490 Om hem op te vrolijken. Ik wilde het je vertellen. Ik heb je nog gebeld. 379 00:25:33,570 --> 00:25:38,160 Maar je zei niets in de voicemail. -Zoiets doe je niet via voicemail. 380 00:25:38,240 --> 00:25:42,790 Weet je, het voelde alsof je me het helemaal niet wilde vertellen. 381 00:25:44,080 --> 00:25:45,540 Natuurlijk wel, mam. 382 00:25:46,460 --> 00:25:47,460 Ik wilde alleen... 383 00:25:53,260 --> 00:25:57,430 Weet je nog dat jij en pap een brunch hielden na de doop van Madison? 384 00:25:57,510 --> 00:25:59,550 Jij stond in de keuken eiersalade te maken. 385 00:25:59,640 --> 00:26:04,310 Toen adviseerde je me om geen kinderen meer te nemen en weer te gaan leven. 386 00:26:04,390 --> 00:26:07,940 Dat heb ik niet gezegd. -Ik weet nog wat je aanhad. 387 00:26:13,360 --> 00:26:15,240 Het spijt me zo. 388 00:26:16,490 --> 00:26:20,660 Soms vraag ik me af wie ik eigenlijk was in dat huis. 389 00:26:20,740 --> 00:26:22,620 Ik weet niet waarom ik dat onthouden heb. 390 00:26:22,700 --> 00:26:26,660 Omdat ik zoiets vreselijks nooit had mogen zeggen. 391 00:26:29,170 --> 00:26:34,960 Ik ben echt blij dat je zwanger bent. En die baby's zijn geluksvogels... 392 00:26:35,050 --> 00:26:38,510 ...want jij bent de beste moeder die ik ken. 393 00:26:38,590 --> 00:26:41,720 Dat heb ik van jou geleerd. 394 00:26:45,430 --> 00:26:47,060 Wat lief dat je liegt. 395 00:26:57,950 --> 00:27:00,780 Waarom zit je niet in je atelier? 396 00:27:00,870 --> 00:27:03,580 Ik heb m'n verhuisdozen nog niet uitgepakt. 397 00:27:03,660 --> 00:27:07,960 Je bent haast net zo excentriek als dat stel in Grey Gardens. 398 00:27:08,040 --> 00:27:09,870 Hoe ging het bij Brianna? 399 00:27:09,960 --> 00:27:13,500 Ik wist uiteindelijk wat ik wilde en dat heb ik gekregen. 400 00:27:13,590 --> 00:27:14,800 Hoe ging het bij Mallory? 401 00:27:15,920 --> 00:27:17,340 We komen er wel. 402 00:27:17,420 --> 00:27:21,680 Zullen ze het toestaan als ik het glijmiddel 'Vagicadabra' noem? 403 00:27:21,760 --> 00:27:23,600 Ik heb nog andere namen. 404 00:27:23,680 --> 00:27:28,310 'Slip Inside', 'Lubri-can', 'Menapplaus'. 405 00:27:29,190 --> 00:27:31,100 'Yam, ram, dat was 'm dan'? 406 00:27:31,190 --> 00:27:34,730 Die gooi ik in de groep en dan kiezen ze er een van mij. 407 00:27:34,820 --> 00:27:38,320 Ze noemen het het Frankie Bergstein Memorial glijmiddel. 408 00:27:38,400 --> 00:27:40,490 Nu met luizen. -Geef maar hier. 409 00:27:40,570 --> 00:27:43,370 Ik ben graag een drager van leven. 410 00:27:43,450 --> 00:27:45,370 Wat is dat? 411 00:27:46,540 --> 00:27:48,750 Volgens de deal die we hebben gesloten... 412 00:27:48,830 --> 00:27:50,660 ...komt mijn kunst op de verpakking. 413 00:27:50,750 --> 00:27:53,330 En ik weet wat ik ga schilderen. 414 00:27:54,670 --> 00:27:55,840 M'n vagina. 415 00:27:57,000 --> 00:28:01,050 Als mijn gezicht van de verpakking gaat, mag jouw vagina er best op. 416 00:28:01,130 --> 00:28:04,050 Dan word je in elk geval niet overal herkend. 417 00:28:05,050 --> 00:28:07,140 Nee. 418 00:28:07,220 --> 00:28:08,810 Maar jij misschien wel.