1 00:00:06,130 --> 00:00:09,260 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:54,090 --> 00:00:56,090 Verdorie. 3 00:00:57,010 --> 00:00:58,430 Hoe is het gegaan? 4 00:00:58,510 --> 00:00:59,850 Met Grace. 5 00:00:59,930 --> 00:01:01,720 Weet ik, daarom zei ik: hoe is het gegaan? 6 00:01:01,810 --> 00:01:04,140 Je zou eerst 'hallo' moeten zeggen. 7 00:01:04,230 --> 00:01:06,600 Goed, bel me maar terug. -Nee, Frankie. 8 00:01:07,690 --> 00:01:09,650 Hoe is het gegaan met Phil? 9 00:01:09,730 --> 00:01:13,030 Nou... beter dan verwacht. 10 00:01:14,400 --> 00:01:16,240 Is dat alles? -Ik vertel alles morgen wel. 11 00:01:16,320 --> 00:01:20,620 Luister, ik blijf vanavond bij Mallory slapen. 12 00:01:20,700 --> 00:01:23,790 Nee toch, moet ze weer rust houden? -Nee, ze maakt het prima. 13 00:01:23,870 --> 00:01:28,130 Mitch is de stad uit en ze heeft hulp nodig met de kinderen. 14 00:01:28,210 --> 00:01:29,210 Hoe is het met jou? 15 00:01:29,290 --> 00:01:30,800 Hoe ging het met Krystle? 16 00:01:30,880 --> 00:01:34,050 Goed. Niet verkeerd. 17 00:01:34,130 --> 00:01:35,970 Goed fout. -Nee, toch. 18 00:01:36,050 --> 00:01:39,350 Als je morgen voor mij even langs Del Taco wilt rijden... 19 00:01:39,430 --> 00:01:42,850 ...voor een groenteburrito, dan geef ik je geen stomp op je neus. 20 00:01:42,930 --> 00:01:45,270 Ik hoop dat je me sowieso niet stompt. 21 00:01:45,350 --> 00:01:47,600 Ik moet ophangen. -Wacht even. 22 00:01:47,690 --> 00:01:50,610 Ik heb een Brianna-vraag. -O ja, dat is waar. 23 00:01:50,690 --> 00:01:51,690 Wanneer zie je haar? 24 00:01:51,770 --> 00:01:54,190 Morgen. Ik moet het perfecte cadeau meenemen. 25 00:01:54,280 --> 00:01:57,860 Het enige cadeau van mij dat ze leuk vond, was een Volkswagen Jetta. 26 00:01:57,950 --> 00:02:01,830 Ik dacht eerder aan een zakje wiet of een selectie wereldkazen. 27 00:02:01,910 --> 00:02:05,080 Zeg gewoon wat je zeggen moet. Geen theater, alleen de feiten. 28 00:02:05,160 --> 00:02:07,250 Ik ga haar overspoelen met feiten. 29 00:02:07,330 --> 00:02:09,710 Ik heb een hele presentatie gemaakt. 30 00:02:09,790 --> 00:02:11,790 Ze gaat palmolie vergeten... 31 00:02:11,880 --> 00:02:13,800 ...en herinneren hoeveel ze van me houdt. 32 00:02:13,880 --> 00:02:15,760 Ik mag het hopen. 33 00:02:15,840 --> 00:02:19,010 Luister, ik sta nu bij Mallory voor de deur. Ik moet ophangen. 34 00:02:19,090 --> 00:02:22,220 Goed, dag. Vergeet m'n Del Taco niet. 35 00:02:53,000 --> 00:02:55,670 Ik dacht even dat je weer niet kwam opdagen. 36 00:02:55,760 --> 00:02:58,840 Een ezel stoot zich geen twee keer aan dezelfde steen. 37 00:03:05,430 --> 00:03:09,100 Volgens mij heeft die arme Augie een nog grotere hekel aan trainen dan ik. 38 00:03:10,440 --> 00:03:11,690 We redden het wel tot thuis. 39 00:03:12,610 --> 00:03:15,400 Ik wil niet verantwoordelijk zijn voor de uitdroging... 40 00:03:15,480 --> 00:03:17,570 ...van de vriendelijkste hond in Amerika. 41 00:03:17,650 --> 00:03:18,950 Is kraanwater goed? 42 00:03:19,190 --> 00:03:20,820 Een toilet is goed genoeg. 43 00:03:21,780 --> 00:03:25,080 Robert. -Lieve god, nee. 44 00:03:30,330 --> 00:03:31,620 Wat is dit hier? 45 00:03:31,710 --> 00:03:37,170 Jij denkt weer dat een dichte deur een uitnodiging is om binnen te komen. 46 00:03:37,250 --> 00:03:38,800 Waarom was die deur dicht? 47 00:03:38,880 --> 00:03:44,300 Daarvoor moeten we terug naar 800 v.Chr. toen deuren werden uitgevonden. 48 00:03:44,390 --> 00:03:48,470 Dat was om de pest tegen te gaan. Dus waarom ben je hier? 49 00:03:49,810 --> 00:03:51,480 Waarom is hij hier? 50 00:03:51,560 --> 00:03:53,480 Weet je dat hij nog steeds getrouwd is? 51 00:03:53,560 --> 00:03:56,190 Jazeker. -Ik heb het niet tegen jou. 52 00:03:56,270 --> 00:04:00,190 Sol, m'n vriend is hier om z'n hond Augie, wier volledige naam luidt: 53 00:04:00,280 --> 00:04:04,030 Augie-Augie-Oxen-Free, wat water te geven. Meer niet. 54 00:04:04,120 --> 00:04:05,910 Is hij een nieuwe vriend? 55 00:04:05,990 --> 00:04:07,790 Hij is een gaat-je-niks-aan-vriend. 56 00:04:07,870 --> 00:04:11,040 Denk je soms dat ik niet weet wat er gebeurt in dat hondenpark? 57 00:04:11,120 --> 00:04:14,670 Ben je me aan het stalken? Hoe wist je dan waar ik was? 58 00:04:14,750 --> 00:04:20,340 Ik reed langs het hondenpark omdat ik langs dit huis wilde rijden. 59 00:04:20,420 --> 00:04:22,470 En dat doe ik heel vaak om het verkeer te vermijden. 60 00:04:25,850 --> 00:04:29,180 Ik zie wel hoe jullie naar me kijken. 61 00:04:29,260 --> 00:04:31,140 Jij ook. -Schreeuw niet zo tegen Augie. 62 00:04:31,230 --> 00:04:32,350 Ik schreeuw niet tegen Augie. 63 00:04:32,850 --> 00:04:35,860 Dit is het moment waarop ik zeg: ik ga. 64 00:04:37,110 --> 00:04:40,530 Sol moet gaan voor hij zich nog verder voor schut zet. 65 00:04:40,610 --> 00:04:44,860 Ik sta helemaal niet voor schut. 66 00:04:44,950 --> 00:04:50,200 Ik kom overal zo binnen. En zo ga ik ook weer weg. 67 00:04:53,290 --> 00:04:56,330 Ik sta echt niet voor schut. 68 00:05:04,090 --> 00:05:06,260 Ik vind dit heel vervelend. 69 00:05:07,550 --> 00:05:09,220 Geeft niet. 70 00:05:09,300 --> 00:05:13,730 Jij vertelde hem de volledige naam van Augie... 71 00:05:13,810 --> 00:05:16,100 ...zonder die van mij te noemen... 72 00:05:16,190 --> 00:05:18,360 Hij is gek. 73 00:05:18,440 --> 00:05:21,650 Ik wilde je niet voorstellen aan een gek. 74 00:05:21,730 --> 00:05:23,690 Ik zag geen gek. 75 00:05:23,780 --> 00:05:25,530 Wat dan wel? 76 00:05:26,280 --> 00:05:30,780 Een man die verliefd is. Hij leek me gekweld. 77 00:05:40,420 --> 00:05:43,010 Wat een mooie kamer. 78 00:05:43,090 --> 00:05:46,130 Klopt, je hebt hem niet eerder gezien. 79 00:05:46,220 --> 00:05:49,510 Ik beken dat ik m'n 50-pluskortingskaart heb ingezet. 80 00:05:49,600 --> 00:05:51,640 Ik durf die van mij niet te gebruiken. 81 00:05:51,720 --> 00:05:54,890 In het magazine kun je lezen hoe je daarmee om moet gaan. 82 00:05:55,890 --> 00:05:57,940 Zal ik je uit je jasje helpen? 83 00:05:59,560 --> 00:06:01,690 Deze zit een beetje in de weg... 84 00:06:01,770 --> 00:06:04,480 Neem me niet kwalijk. 85 00:06:07,780 --> 00:06:10,280 De vorige keer had ik champagne besteld... 86 00:06:10,370 --> 00:06:12,620 ...die ik in m'n eentje heb kunnen opdrinken. 87 00:06:12,700 --> 00:06:15,330 Dat zal deze keer niet gebeuren. 88 00:06:50,660 --> 00:06:54,410 Ik heb het cadeaupapier zelf gemaakt. -Dat zou je niet zeggen. 89 00:06:55,830 --> 00:06:58,250 Zit er iets in wat ontploft? 90 00:06:58,330 --> 00:07:00,960 Alleen liefde, plezier en positiviteit. 91 00:07:01,040 --> 00:07:06,340 Alles wat je zo aan mij waardeert. Zoals al die keren dat ik er voor jou was. 92 00:07:06,420 --> 00:07:10,840 Weet je nog dat je moeder jouw pil vond en ik deed alsof hij van mij was? 93 00:07:10,930 --> 00:07:14,680 En ik kreeg nog steeds huisarrest omdat jij al uit de overgang was. 94 00:07:14,760 --> 00:07:17,140 Want dat had je al vaak genoeg tegen ons gezegd. 95 00:07:17,220 --> 00:07:19,520 Het feit dat ik het deed. Dat waardeerde je juist zo. 96 00:07:26,150 --> 00:07:31,240 Geen idee waar het begint of eindigt. 97 00:07:32,240 --> 00:07:34,830 Dit is een...? -Poncho. 98 00:07:34,910 --> 00:07:38,620 Een kerstboomrok kun je er ook in zien. -Ik zie er niks in. 99 00:07:38,700 --> 00:07:41,580 Ik wou er voor iedereen een meenemen maar deze kostte al drie jaar. 100 00:07:41,670 --> 00:07:45,420 En ik had verwacht dat wij met z'n tweetjes zouden zijn. 101 00:07:45,500 --> 00:07:50,300 Ik heb Stephen en Erica erbij gehaald voor m'n veiligheid en als getuigen. 102 00:07:50,380 --> 00:07:52,680 En als je beste vrienden. 103 00:07:52,760 --> 00:07:57,060 Vriend Stephen, mag het licht uit? -Ik weet niet waar de knop is. 104 00:07:57,140 --> 00:08:00,640 Ja, Stephen weet niks. En laat altijd overal het licht aan. 105 00:08:00,730 --> 00:08:04,600 Ik heb een audiovisuele ervaring gemaakt. 106 00:08:04,690 --> 00:08:08,820 Misschien kunnen we die met woorden verrijken. 107 00:08:13,780 --> 00:08:16,200 Het woord is: gist. 108 00:08:19,450 --> 00:08:21,160 Ik heb wat uitgezocht. 109 00:08:21,250 --> 00:08:25,750 Wetenschappers aan de Universiteit van Bath geloven dat gist... 110 00:08:25,830 --> 00:08:30,880 ...de kenmerken van palmolie bijna exact dupliceren. 111 00:08:30,960 --> 00:08:34,970 Vrouwen doen er alles voor om gist buiten hun vagina te houden. 112 00:08:35,050 --> 00:08:37,850 Het gaat hem niet worden als we het er weer in stoppen. 113 00:08:37,930 --> 00:08:41,810 Zoiets had ik al verwacht en dus heb ik nog meer onderzoek gedaan. 114 00:08:41,890 --> 00:08:44,810 Wat dacht je van jojoba-olie of raapzaad? 115 00:08:44,900 --> 00:08:50,320 Raapzaad? Vrouwen willen ook niet continu zaad in hun vagina. 116 00:08:50,400 --> 00:08:54,110 Zoiets verwachtte ik al en dus ben ik verder gaan zoeken. 117 00:08:54,200 --> 00:08:59,990 En toen stuitte ik op voortreffelijke kokosolie. 118 00:09:00,080 --> 00:09:02,870 Dat hebben we al onderzocht. 119 00:09:02,960 --> 00:09:05,000 Uitvoerig. Maar palmolie wint. 120 00:09:05,080 --> 00:09:07,000 Er is geen hydrogenatie voor nodig. 121 00:09:07,080 --> 00:09:09,710 Het maakt z'n eigen antioxidanten. -Het onderdrukt kanker. 122 00:09:09,800 --> 00:09:11,300 Het heeft een lekker mondgevoel. 123 00:09:11,380 --> 00:09:13,920 En het beïnvloedt de smaak of geur niet. Kokosolie wel. 124 00:09:14,010 --> 00:09:15,130 En raapzaad ook. 125 00:09:15,220 --> 00:09:16,930 Maar als ik... 126 00:09:17,010 --> 00:09:21,350 Ik waardeer het dat je het verder bent gaan onderzoeken... 127 00:09:21,430 --> 00:09:25,100 ...maar het is nu te duur om palmolie te vervangen. 128 00:09:25,190 --> 00:09:26,770 We gaan het dus niet doen. 129 00:09:28,360 --> 00:09:30,360 Dan wil ik m'n glijmiddel terug. 130 00:09:33,490 --> 00:09:34,990 We hebben een contract. 131 00:09:37,110 --> 00:09:39,160 Wat zit daarin? Een aap? 132 00:09:39,240 --> 00:09:40,700 Bedoel je dit hier? 133 00:09:40,780 --> 00:09:44,330 Ik was toch al van plan om deze klojo te verscheuren. 134 00:09:50,380 --> 00:09:55,800 Ik had het ingeknipt als ik geweten had hoe duister dit allemaal zou gaan worden. 135 00:09:57,470 --> 00:10:00,850 Het blijft een contract. Ook al verscheur je het. 136 00:10:03,180 --> 00:10:04,270 Nog steeds een contract. 137 00:10:04,350 --> 00:10:06,770 Dus je bent sterk. 138 00:10:07,600 --> 00:10:12,770 Deze hotelkamer heeft het voor ons helemaal waargemaakt. 139 00:10:12,860 --> 00:10:14,230 Absoluut. 140 00:10:14,320 --> 00:10:16,110 Kunnen we voor altijd hier blijven? 141 00:10:16,200 --> 00:10:20,910 Ze hebben vast een systeem wat ons eten gaat brengen. 142 00:10:22,490 --> 00:10:25,870 Roomservice. -Ik was even de naam kwijt. 143 00:10:25,950 --> 00:10:30,540 Ik heb de kaart gisteravond aan de deur gehangen. 144 00:10:31,750 --> 00:10:33,340 Ik had reuzetrek. 145 00:10:34,960 --> 00:10:37,300 Roomservice. -Ik kom al. 146 00:10:38,590 --> 00:10:41,140 Goedemorgen. 147 00:10:41,220 --> 00:10:44,600 Waar mag ik het neerzetten? -Waar je maar wilt. 148 00:10:44,680 --> 00:10:48,020 Dan stel ik voor dat ik hier een gezellig plekje ga maken. 149 00:10:48,100 --> 00:10:50,190 De ontbijttrein rolt het station binnen... 150 00:10:50,270 --> 00:10:52,270 ...en klapt zich uit. 151 00:10:52,360 --> 00:10:54,070 Eens kijken wat we hebben. 152 00:10:54,150 --> 00:10:56,610 Het ruikt verrukkelijk. 153 00:10:56,690 --> 00:11:00,820 We hebben: havermout. 154 00:11:00,910 --> 00:11:03,490 Met vers fruit ernaast. 155 00:11:03,580 --> 00:11:05,700 En bruine suiker ernaast. 156 00:11:05,790 --> 00:11:08,580 En melk ernaast en room ernaast. 157 00:11:08,660 --> 00:11:14,290 En we hebben ieders lieveling: South-by-Southwest roerei met bacon. 158 00:11:16,510 --> 00:11:18,760 Ogenblikje. Heeft u uw notendoosje al gevonden? 159 00:11:18,840 --> 00:11:21,720 Pardon? -Het notendoosje. 160 00:11:21,800 --> 00:11:26,560 In uw koelkast bevindt zich het notendoosje. 161 00:11:26,640 --> 00:11:30,940 Hier worden uw noten bewaard op een nootvriendelijke temperatuur. 162 00:11:31,020 --> 00:11:36,400 Kyle? Ik betaal m'n vriend hier per uur. Kun je een beetje opschieten? 163 00:11:36,480 --> 00:11:40,820 Goed hoor. Geniet van uw ontbijt en van uw vriend. 164 00:11:40,900 --> 00:11:42,990 Als u nog iets nodig heeft... 165 00:11:45,120 --> 00:11:48,250 ...bel dan gerust, want Kyle zorgt voor u. 166 00:11:48,330 --> 00:11:49,660 Goedendag. 167 00:11:53,040 --> 00:11:55,790 Aan tafel, ik wil graag waar voor m'n geld. 168 00:11:55,880 --> 00:11:59,420 En die ga ik u geven, mevrouw. 169 00:12:01,090 --> 00:12:03,470 ALGEMEEN WETBOEK 170 00:12:08,350 --> 00:12:10,230 Een collage. Mag ik helpen? 171 00:12:10,310 --> 00:12:14,560 Zie jij ergens lijm of interessante foto's in allerlei bijzondere vormen? 172 00:12:14,650 --> 00:12:17,110 Staat er soms op mijn schort: 'Collage Barrage'? 173 00:12:18,610 --> 00:12:20,900 Dan is dit toch geen collage. 174 00:12:20,990 --> 00:12:22,530 Dat is je contract voor het glijmiddel. 175 00:12:22,610 --> 00:12:25,700 Inderdaad ja, en waar zit de maas? -Welke maas? 176 00:12:25,780 --> 00:12:30,700 De maas in de wet voor het geval ik m'n glijmiddel terug moest halen. 177 00:12:30,790 --> 00:12:34,330 De maas die je niet nodig had omdat je voor een deel Chippewa bent... 178 00:12:34,420 --> 00:12:35,630 ...en jij je houdt aan je woord? 179 00:12:35,710 --> 00:12:38,920 Maar jij weet wel beter en stopt er toch zo'n maas in. 180 00:12:39,000 --> 00:12:41,470 Die ja. Die zit er niet in. 181 00:12:41,550 --> 00:12:44,470 Je weet dat ik tegen mezelf in bescherming moet worden genomen. 182 00:12:44,550 --> 00:12:45,640 Maar dat is bij een buffet. 183 00:12:45,720 --> 00:12:48,720 Misschien kan ik er toch beter een collage van maken. 184 00:12:48,810 --> 00:12:53,060 Mam, we gaan naar Brianna en proberen of ze palmolie kan weglaten. 185 00:12:53,140 --> 00:12:57,270 Heb ik al geprobeerd en nu wil ik m'n glijmiddel terug. 186 00:12:57,360 --> 00:13:01,860 Het mag niet verschijnen met palmolie. Dat mag niet. 187 00:13:01,940 --> 00:13:05,240 Ik weet dat je van streek bent, maar we hebben een deal gemaakt. 188 00:13:05,320 --> 00:13:06,620 Dan moeten we daar vanaf. 189 00:13:06,700 --> 00:13:10,120 Dat gaat niet. -Het moet. Er moet een manier zijn. 190 00:13:10,200 --> 00:13:11,950 Goed, we kunnen even kijken maar... 191 00:13:12,950 --> 00:13:16,500 Weet je wie goed is in het vinden van een maas in de wet? 192 00:13:16,580 --> 00:13:18,170 Atticus Finch? 193 00:13:19,670 --> 00:13:20,670 En... 194 00:13:22,590 --> 00:13:24,300 Hopelijk maakt Brianna ons niet af. 195 00:13:24,380 --> 00:13:26,890 Flauwekul, ze vindt het leuk als ik langs kom. 196 00:13:26,970 --> 00:13:32,100 En dit is voor het laatst want hierna heb ik mijn glijmiddel terug. 197 00:13:32,180 --> 00:13:33,600 Hoe pakken we dit aan? 198 00:13:33,680 --> 00:13:36,480 Jij introduceert ons, ik introduceer pap, pap vat alles samen... 199 00:13:36,560 --> 00:13:38,940 ...en daarna doen we iets leuks. Misschien wel in de botsautootjes. 200 00:13:39,020 --> 00:13:41,780 Is dat iets? Pap? 201 00:13:41,860 --> 00:13:43,320 Ja, neem me niet kwalijk. 202 00:13:43,400 --> 00:13:48,570 Ik heb tegen een retriever geschreeuwd en ben nog steeds confuus. 203 00:13:48,660 --> 00:13:50,490 Waarom zou je dat doen? 204 00:13:50,580 --> 00:13:52,450 Dat zijn levende knuffels. -Weet ik. 205 00:13:52,540 --> 00:13:55,160 Maar deze bemoeide zich met mijn zaken. 206 00:13:55,250 --> 00:13:57,330 Schud het van je af. Wat is ons plan? 207 00:13:57,420 --> 00:13:59,960 Dat is heel eenvoudig. 208 00:14:00,040 --> 00:14:04,340 In sectie 6, paragraaf J, clausule B staat geschreven... 209 00:14:04,420 --> 00:14:08,010 ...dat de rechten terugvallen... 210 00:14:08,090 --> 00:14:10,430 Kom ter zake. -Er zit een maas in. 211 00:14:10,510 --> 00:14:15,270 Hou ze dicht tot we binnen zijn. 212 00:14:16,640 --> 00:14:19,400 Hou ze maar voor altijd dicht. 213 00:14:22,070 --> 00:14:25,030 Robert. -Hallo, allen. 214 00:14:25,110 --> 00:14:27,030 Volgens mij verwachtte je hen niet. 215 00:14:27,110 --> 00:14:29,490 Nee, want ze hebben geen afspraak. 216 00:14:29,570 --> 00:14:32,410 We hebben een doorlopende afspraak met gerechtigheid. 217 00:14:32,490 --> 00:14:36,330 Binnenstormen als de deur gesloten is, is vast een familietrekje. 218 00:14:36,410 --> 00:14:40,580 Ik kwam het nieuwe kantoor bekijken. Mooi hoor. Tot ziens. 219 00:14:40,670 --> 00:14:42,800 Nee, papa. 220 00:14:42,880 --> 00:14:45,090 Waarom zijn jullie hier? 221 00:14:45,170 --> 00:14:48,930 Er staat iets in het contract. -Jezus Christus. 222 00:14:49,010 --> 00:14:51,970 Ik heb voldoende ginkgo biloba op en ben er helemaal klaar voor. 223 00:14:52,600 --> 00:14:55,680 Goed, ik roep mijn huisjurist er even bij. 224 00:14:58,520 --> 00:15:00,690 Sorry, ik was... Jippie, Frankie is er weer. 225 00:15:00,770 --> 00:15:03,570 Ik bedoel: boehoe, Frankie is er weer. -Haal Karen hierheen. 226 00:15:03,650 --> 00:15:05,190 Die is gisteren bevallen. 227 00:15:05,280 --> 00:15:08,900 Die bevalt altijd gisteren. Is Stephen er nog? Of Erica? 228 00:15:08,990 --> 00:15:11,360 Stephen moest naar de piano-uitvoering van z'n dochter. 229 00:15:11,450 --> 00:15:12,740 Geen idee waarom Erica er niet is. 230 00:15:12,830 --> 00:15:15,450 Wat fijn dat iedereen zo'n rijk privéleven heeft. 231 00:15:15,540 --> 00:15:16,910 Dan ga ik maar. Dag, Frankie. 232 00:15:17,000 --> 00:15:19,580 Ik pak wel een tijdschrift en wacht in de lobby. 233 00:15:19,670 --> 00:15:20,960 Goed, zeg het maar. 234 00:15:21,170 --> 00:15:28,130 Volgens ons staat in sectie 6, paragraaf J, clausule B... 235 00:15:28,210 --> 00:15:31,470 ...dat de rechten terugvallen... 236 00:15:31,550 --> 00:15:34,260 Pardon? 237 00:15:34,350 --> 00:15:36,720 Ik blijf nog even. 238 00:15:40,230 --> 00:15:41,810 Mijn papa blijft nog even. 239 00:15:46,780 --> 00:15:51,700 Wat gaan we nog meer doen behalve eten en... 240 00:15:51,780 --> 00:15:53,410 ...je weet wel? 241 00:15:53,820 --> 00:15:57,910 O, mijn god. We hebben de hele dag samen. 242 00:15:57,990 --> 00:16:00,910 Dat is nog nooit voorgekomen. We kunnen doen wat we willen. 243 00:16:01,000 --> 00:16:02,170 Roep maar iets. 244 00:16:02,250 --> 00:16:06,710 We zouden naar Balboa Park kunnen gaan en gaan wandelen in de botanische tuin. 245 00:16:06,800 --> 00:16:08,960 Goed. -Of naar het museum. 246 00:16:10,340 --> 00:16:14,010 Het maakt mij niet uit, als we maar samen zijn. 247 00:16:26,650 --> 00:16:28,610 Wat is er gebeurd? 248 00:16:29,650 --> 00:16:32,490 Waar is ze nu? 249 00:16:35,870 --> 00:16:37,990 Ik kom er zo aan. 250 00:16:38,080 --> 00:16:39,830 Wat is er gebeurd? 251 00:16:39,910 --> 00:16:44,830 Elaine is het huis uitgelopen met de hond achter haar aan. 252 00:16:44,920 --> 00:16:47,040 Ze kunnen ze geen van tweeën vinden. 253 00:16:47,130 --> 00:16:48,500 Dat was haar verpleeghulp. 254 00:16:51,170 --> 00:16:53,050 Ik moet gaan. 255 00:16:53,130 --> 00:16:54,180 Het spijt me. 256 00:16:54,260 --> 00:16:57,220 Daar kun jij toch niks aan doen. Zal ik met je meegaan? 257 00:16:58,680 --> 00:17:00,600 Ik bedoel... 258 00:17:00,680 --> 00:17:02,640 Ik weet niet wat ik bedoel. 259 00:17:03,730 --> 00:17:05,400 Ik bel je wel. 260 00:17:27,880 --> 00:17:28,880 Verdorie. 261 00:17:32,670 --> 00:17:34,420 Ik denk dat we dit wel kunnen oplossen. 262 00:17:35,430 --> 00:17:38,720 Jij vond het ook leuk om een ritje met de koets te maken voor je verjaardag. 263 00:17:38,800 --> 00:17:40,760 Dat was ook leuk. Ik heb nergens spijt van. 264 00:17:42,720 --> 00:17:44,270 Ik ben klaar. 265 00:17:45,390 --> 00:17:46,390 En? 266 00:17:46,480 --> 00:17:48,480 Ik snap wel waarom ze een zaak denken te hebben. 267 00:17:48,560 --> 00:17:52,280 Wat voor zaak? Voor de deportatie van hier geboren burgers? 268 00:17:52,360 --> 00:17:55,740 De kans bestaat dat ze stennis gaan maken als dit voorkomt. 269 00:17:56,740 --> 00:17:59,870 We zouden de rechtbank kunnen laten beslissen. 270 00:17:59,950 --> 00:18:01,080 Is dat een dreigement? 271 00:18:01,160 --> 00:18:05,080 Nee, het is een bemiddelingspoging. -Bemiddeling? 272 00:18:05,160 --> 00:18:07,420 Jullie stormen hier onaangekondigd binnen... 273 00:18:07,500 --> 00:18:09,540 ...en dreigen mensen hun handel af te pakken. 274 00:18:09,630 --> 00:18:13,130 Wij worden buitengesloten van iets dat we samen gemaakt hebben. 275 00:18:13,210 --> 00:18:16,050 We moesten dus wel binnenstormen. 276 00:18:16,130 --> 00:18:18,260 Precies. Het glijmiddel. 277 00:18:18,340 --> 00:18:23,100 Maar op die manier dwing je de ander om onvoorbereid te praten. 278 00:18:23,180 --> 00:18:27,520 Omdat ons niet verteld is wanneer de tegenpartij mogelijk klaar zou zijn. 279 00:18:28,140 --> 00:18:32,400 Soms bepaal jij niet wanneer de andere partij klaar is. 280 00:18:32,480 --> 00:18:36,950 En soms is de tegenpartij een domme kinderachtige baby. 281 00:18:46,540 --> 00:18:48,460 Ik ben hier niet om door jou beledigd te worden. 282 00:18:48,540 --> 00:18:51,920 We zijn het eens dat zij het niet meer over het glijmiddel hebben. 283 00:18:52,000 --> 00:18:55,510 En we zijn het ook eens dat ik aan de winnende hand ben. 284 00:18:55,590 --> 00:18:57,920 Maar er is een contract. Ik vind het ongelofelijk... 285 00:18:58,010 --> 00:19:02,010 ...dat ik dat moet uitleggen aan de moeder en de ex van een advocaat. 286 00:19:02,100 --> 00:19:04,180 Nu klinkt het alsof ze me gebaard heeft en met me getrouwd is. 287 00:19:04,260 --> 00:19:05,770 Was dat niet zo dan? 288 00:19:05,850 --> 00:19:10,850 Dat contract is ondeugdelijk. Net als jouw contract. 289 00:19:10,940 --> 00:19:13,190 Mijn contract is waterdicht. 290 00:19:14,190 --> 00:19:15,690 Ondeugdelijk. -Waterdicht. 291 00:19:15,780 --> 00:19:16,900 Ondeugdelijk. -Waterdicht. 292 00:19:16,990 --> 00:19:18,610 Ondeugdelijk. -Er komt geen druppel doorheen. 293 00:19:18,700 --> 00:19:21,030 Ondeugdelijk. -Waterdicht. 294 00:19:21,110 --> 00:19:22,490 Ik kan dit de hele dag volhouden. 295 00:19:22,570 --> 00:19:26,040 Ik heb dit al de hele dag gedaan. Ondeugdelijk. 296 00:19:27,700 --> 00:19:29,620 Naar huis. 297 00:19:47,060 --> 00:19:49,060 Was u ook naar haar op zoek? 298 00:19:52,190 --> 00:19:55,400 Wat is er precies gebeurd? Is ze weggelopen? 299 00:19:55,480 --> 00:19:58,990 Dat gebeurt soms als Phil weg is. Dan gaat ze naar hem op zoek. 300 00:19:59,070 --> 00:20:03,200 Ze zat bij de buren, maar wilde pas weg als Phil haar kwam halen. 301 00:20:03,280 --> 00:20:06,370 We zijn nog op zoek naar de hond. 302 00:20:06,450 --> 00:20:09,960 Arme Phil. Ik heb medelijden met hem. 303 00:20:11,830 --> 00:20:16,290 Kun je dit aan hem geven? Ik wil hem niet lastigvallen, maar... 304 00:20:17,630 --> 00:20:20,380 Nee, dus. Ook goed. 305 00:20:23,010 --> 00:20:24,430 Schiet 'm af. 306 00:20:28,970 --> 00:20:31,350 Brave hond. Daar gaan we. 307 00:20:33,190 --> 00:20:35,400 Kom mee, domoor. 308 00:20:36,860 --> 00:20:39,030 Ken je haar? 309 00:20:40,530 --> 00:20:43,660 Ik heb jullie hond gevonden. Liever gezegd, hij vond mij. 310 00:20:45,780 --> 00:20:48,990 Het is goed. Dit is Mickey. Hij woont bij ons. 311 00:20:49,120 --> 00:20:52,040 Ik kan hem niet uitlaten. -Dat doe ik wel. 312 00:20:55,670 --> 00:20:58,210 Wil je bij me komen zitten? Kun je zingen? 313 00:20:58,290 --> 00:21:01,710 Nee, helaas niet. Niemand wil mij horen zingen. 314 00:21:01,800 --> 00:21:05,260 Ik zing graag kerstliedjes. Mooie lichtjes. 315 00:21:05,340 --> 00:21:07,550 Komt er een witte kerst, denk je? 316 00:21:10,100 --> 00:21:12,230 Ik kan beter gaan. 317 00:21:12,310 --> 00:21:16,690 Nee, blijf alsjeblieft. Je hebt zo'n vriendelijke lach. 318 00:21:18,020 --> 00:21:20,570 Dank je, maar ik moet... 319 00:21:20,650 --> 00:21:24,530 Blijf. -Niet weggaan. Blijf. 320 00:21:25,700 --> 00:21:27,950 Heel even dan. 321 00:21:36,460 --> 00:21:38,840 Volgens mij zei FDR dat. 322 00:21:38,920 --> 00:21:43,920 Ga nou niet Franklin Delano Roosevelt verkeerd citeren. 323 00:21:44,010 --> 00:21:46,430 Sorry, hoor. Ben jij soms een voorspeller? 324 00:21:46,510 --> 00:21:49,890 Wat zeggen ze? -Ik ben de draad kwijt. 325 00:21:49,970 --> 00:21:53,180 Iets over Franklin Roosevelts derde inauguratie-speech. 326 00:21:53,270 --> 00:21:56,140 Ik had die baan in Hongkong moeten nemen. 327 00:21:56,230 --> 00:21:59,150 Door het tijdsverschil had ik niet met jullie hoeven praten. 328 00:21:59,230 --> 00:22:03,650 Dan waren jullie fotootjes op Facebook die ik nooit bekeek en blokkeerde. 329 00:22:03,740 --> 00:22:07,950 Zullen we teruggaan naar onze hoek en de 'hers' doen? 330 00:22:08,030 --> 00:22:11,490 Hergroeperen, heroverwegen en herinneren dat we van elkaar houden. 331 00:22:11,580 --> 00:22:14,370 Ik haat jullie allebei. -Dit is zo belachelijk. 332 00:22:14,450 --> 00:22:19,500 Waarom praten we hier nog over? Laat de rechtbank het maar beslissen. 333 00:22:20,960 --> 00:22:24,210 Als je me voor de rechtbank sleept, zijn we zeker geen vrienden meer. 334 00:22:24,340 --> 00:22:26,220 Omdat we familie zijn? -Ik meen het. 335 00:22:26,340 --> 00:22:30,890 Deze flauwekul brengt mijn bedrijf en medewerkers in gevaar. 336 00:22:30,970 --> 00:22:33,930 Dit lossen we niet op met een helende cirkel. 337 00:22:34,020 --> 00:22:36,850 Dat is precies wat ik zeg... 338 00:22:36,940 --> 00:22:40,150 ...en waarom ik FDR aanhaalde. 339 00:22:40,230 --> 00:22:44,940 Hou op. Dit is doodvermoeiend. 340 00:22:45,030 --> 00:22:48,200 Al dat gebakkelei leidt nergens heen. 341 00:22:48,280 --> 00:22:51,370 Als we dit FDR-gedoe achter ons hebben gelaten... 342 00:22:51,450 --> 00:22:54,870 ...zeg je weer dat ik het niet met Frankie had mogen doen. 343 00:22:54,950 --> 00:22:57,910 En dan zeg ik weer dat het een afronding was. 344 00:22:58,000 --> 00:23:01,960 En dan zeg jij weer dat dit het enige is waar jij niet overheen komt. 345 00:23:02,040 --> 00:23:05,210 En dan begin ik weer over Jeff waarop jij zegt dat dat niet analoog is... 346 00:23:05,300 --> 00:23:09,180 ...en dan eindigen we weer bij FDR. 347 00:23:12,430 --> 00:23:14,430 Dit leidt echt nergens heen, hè? 348 00:23:14,890 --> 00:23:17,310 Robert... 349 00:23:17,390 --> 00:23:21,520 ...we hebben nog maar beperkte tijd te gaan. 350 00:23:21,600 --> 00:23:24,150 En we hebben er al zoveel van verspild. 351 00:23:24,230 --> 00:23:26,150 Weet ik. 352 00:23:26,230 --> 00:23:30,910 Je bent kwaad en eenzaam. 353 00:23:32,620 --> 00:23:36,080 Maar ben je niet liever kwaad en niet eenzaam? 354 00:23:37,080 --> 00:23:38,370 Misschien. 355 00:23:38,450 --> 00:23:41,120 Wat houdt je dan tegen? 356 00:23:42,630 --> 00:23:44,500 Stel dat we gestraft worden? 357 00:23:46,050 --> 00:23:50,010 Ik bedoel, stel dat we nooit gelukkig kunnen worden... 358 00:23:50,090 --> 00:23:54,220 ...omdat onze relatie gebaseerd was op leugens en bedrog... 359 00:23:54,300 --> 00:23:57,430 ...zodat ons lot gedoemd is. 360 00:23:58,980 --> 00:24:01,690 Je bent nog joodser dan ik. 361 00:24:01,770 --> 00:24:05,020 Wij katholieken weten ook wel raad met schuldgevoelens. 362 00:24:06,020 --> 00:24:09,400 Ik hoop niet dat we gestraft worden omdat we van elkaar houden. 363 00:24:11,530 --> 00:24:13,740 Dat hoop ik ook. 364 00:24:19,200 --> 00:24:20,620 En dus? 365 00:24:20,710 --> 00:24:23,120 Ik weet het niet. 366 00:24:23,210 --> 00:24:26,210 Ik weet alleen dat ik niet meer kwaad wil zijn. 367 00:24:27,250 --> 00:24:29,670 Wees dat dan ook niet. 368 00:24:47,070 --> 00:24:51,860 Ik zeg alleen maar dat je overdrijft. -Aan de kant. Ik wil hier niet meer zijn. 369 00:24:51,940 --> 00:24:54,860 Dit is zo typisch voor jou. -Voor mij? 370 00:24:54,950 --> 00:24:59,240 Word volwassen en hou op met te doen wat je moeder je opdraagt. 371 00:24:59,330 --> 00:25:02,540 Ik probeer het zakelijk te houden. Jij maakte het persoonlijk. 372 00:25:02,620 --> 00:25:07,630 Jij bent toch die slimme zakenvrouw? Echt niet. Je mammie gaf je deze toko. 373 00:25:07,710 --> 00:25:11,090 Hou op, jullie. Doe niet zo vals tegen elkaar. 374 00:25:11,170 --> 00:25:14,470 Ik haat dit. Jullie zijn vrienden. Wij zijn vrienden. 375 00:25:14,550 --> 00:25:16,140 Misschien is dit het allemaal niet waard. 376 00:25:16,220 --> 00:25:20,810 Mijn glijmiddel diende om minder wrijving in de wereld te hebben. 377 00:25:20,890 --> 00:25:24,140 Maar er is alleen maar meer wrijving. 378 00:25:24,230 --> 00:25:26,810 Doe ermee wat je wilt. Het is van jou. 379 00:25:28,270 --> 00:25:29,570 Ik ben het geruzie beu. 380 00:25:32,150 --> 00:25:35,740 Dus volgende week kom je niet met een stelletje orang-oetan-wezen? 381 00:25:39,280 --> 00:25:41,790 Dus we zijn klaar? 382 00:25:41,870 --> 00:25:43,460 Bijna. 383 00:25:43,540 --> 00:25:45,660 Ik wil m'n kunst van de verpakking af. 384 00:25:45,750 --> 00:25:48,670 Maar dat vond je het belangrijkst. 385 00:25:48,750 --> 00:25:54,170 Ik wil niet dat mijn vagina geassocieerd wordt met palmolie. 386 00:25:54,260 --> 00:25:55,430 Afgesproken. 387 00:25:57,430 --> 00:25:59,600 Dus ik krijg m'n schilderijen terug? 388 00:25:59,680 --> 00:26:03,350 Ik breng ze zelf naar je auto. Misschien liggen ze al in je kofferbak. 389 00:26:05,810 --> 00:26:07,020 Nu zijn we klaar. 390 00:26:09,690 --> 00:26:11,650 Ben ik de enige die een knuffel wil? 391 00:26:13,940 --> 00:26:16,900 Jezus, Bud. Voel het nou toch eens aan. 392 00:26:23,620 --> 00:26:25,370 Hoe heet je ook alweer? 393 00:26:25,460 --> 00:26:28,040 Ik heet Grace. 394 00:26:30,540 --> 00:26:32,750 Ik moet nog kerstcadeautjes kopen. 395 00:26:32,840 --> 00:26:36,010 Ik weet nooit wat ik voor m'n moeder moet kopen. 396 00:26:36,090 --> 00:26:38,680 En ik moet koken. 397 00:26:38,760 --> 00:26:41,850 Liefje, Grace moet nu gaan. 398 00:26:41,930 --> 00:26:45,140 Het is bijna etenstijd. -Mag ik buiten eten? 399 00:26:45,220 --> 00:26:47,060 Natuurlijk mag dat. 400 00:26:50,400 --> 00:26:51,810 Hoe heet ze ook alweer? 401 00:26:54,730 --> 00:26:57,570 Inderdaad, dat ben ik. Ik heet Grace. 402 00:27:00,110 --> 00:27:02,030 Jij bent Grace. 403 00:27:07,870 --> 00:27:09,620 Dus jij bent het. 404 00:27:14,920 --> 00:27:17,050 Jij was het altijd al. 405 00:27:21,930 --> 00:27:24,100 Ik weet het weer. 406 00:27:30,980 --> 00:27:32,690 Ik moet gaan. 407 00:27:35,440 --> 00:27:37,820 Hoe heet je ook alweer? 408 00:27:40,610 --> 00:27:42,200 Ik ben zo terug. 409 00:27:45,660 --> 00:27:47,370 Wacht even. 410 00:27:47,750 --> 00:27:49,290 Ze heeft me gezien. 411 00:27:49,370 --> 00:27:52,630 Ze kent me. Ze weet het van ons. 412 00:27:55,340 --> 00:27:58,420 Hoe heb ik dit haar aan kunnen doen? -Het spijt me. 413 00:28:00,630 --> 00:28:04,050 Soms is ze weer heel even de oude. 414 00:28:04,140 --> 00:28:06,890 Dat maakt alles nog erger. 415 00:28:06,970 --> 00:28:09,730 Zoveel erger. 416 00:28:09,810 --> 00:28:11,600 Ik voel me niet goed. 417 00:28:11,640 --> 00:28:14,480 Je hebt haar niks aangedaan. 418 00:28:14,560 --> 00:28:16,190 Ik wel. 419 00:28:16,860 --> 00:28:18,400 Niet doen, alsjeblieft. 420 00:28:19,400 --> 00:28:21,030 Ik kan dit niet. 421 00:28:21,110 --> 00:28:22,820 Ik kan dit gewoon niet. 422 00:28:57,110 --> 00:29:00,320 Hoe was het bij je kleinkinderen? Hebben ze je opgevrolijkt? 423 00:29:00,400 --> 00:29:01,990 Kleinkinderen? 424 00:29:04,740 --> 00:29:06,530 Je weet dat kinderen mij nooit opvrolijken. 425 00:29:07,530 --> 00:29:09,700 Dat heb ik even niet gehoord. 426 00:29:09,790 --> 00:29:12,200 En je bent m'n burrito vergeten. 427 00:29:13,250 --> 00:29:14,580 Sorry hoor. 428 00:29:15,920 --> 00:29:19,880 Geeft niet. Ik heb liever pizza. 429 00:29:19,960 --> 00:29:22,970 Wil je ook? -Ik heb geen trek. 430 00:29:27,850 --> 00:29:29,850 Ik ook niet. 431 00:29:31,220 --> 00:29:33,930 Misschien heb ik een klein beetje honger.