1 00:00:06,130 --> 00:00:09,260 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:58,100 --> 00:00:59,970 Ik klink best goed. 3 00:01:00,100 --> 00:01:02,770 Jij bent de Jennifer Holliday van het keelzingen. 4 00:01:02,850 --> 00:01:05,940 Dankzij jouw stem is de oogst groter en beter dan ooit. 5 00:01:06,020 --> 00:01:10,690 Heb je ooit eerder zoiets groots gezien? 6 00:01:10,780 --> 00:01:14,650 Op die strikvraag luidt mijn antwoord: misschien. 7 00:01:15,950 --> 00:01:18,660 Weet je wat? Ik ga voor je koken. 8 00:01:18,740 --> 00:01:20,740 O, ja? 9 00:01:20,830 --> 00:01:24,000 Morgenavond. Ik maak een heerlijke vega-tajine. 10 00:01:24,120 --> 00:01:27,580 Dan kunnen we bespreken wat we nog meer gaan planten. 11 00:01:27,670 --> 00:01:33,710 Iets Japans voor de stevigheid. Mijn glijmiddel heeft iets hards nodig. 12 00:01:34,720 --> 00:01:37,180 Luister, dit is m'n lievelingsstuk. 13 00:01:47,980 --> 00:01:49,520 Goedemorgen, Grace. 14 00:01:50,190 --> 00:01:53,150 Zin in een boerenkoolsmoothie? 15 00:01:53,230 --> 00:01:56,900 Nee, ik heb die van gisteren ook niet opgedronken. 16 00:01:56,990 --> 00:01:58,490 Lieve help. 17 00:01:58,570 --> 00:02:02,450 Zijn de andere chique tantes teruggestraald naar het moederschip? 18 00:02:02,540 --> 00:02:05,410 Ik neem afscheid van m'n ouwe ik. 19 00:02:05,500 --> 00:02:08,960 Een vaarwelfeestje voor haar en haar sociëteitskleding. 20 00:02:09,040 --> 00:02:13,340 Gaat de fik erin? Anders kunnen we er zakelijke vogelverschrikkers van maken. 21 00:02:13,420 --> 00:02:15,840 Ik ga ze doneren. -Goed zo. 22 00:02:15,920 --> 00:02:20,390 Vaarwel, broekpakjes. Er zijn vast vrouwtjes blij met jullie. 23 00:02:20,470 --> 00:02:23,100 Had je weer een zakelijke bespreking met Jacob... 24 00:02:23,220 --> 00:02:27,020 ...of ga je een ring naar Midden-Aarde terugbrengen? 25 00:02:27,100 --> 00:02:30,100 Ik snap niet waarom je er zo bedenkelijk bij kijkt. 26 00:02:30,190 --> 00:02:33,820 Morgen hebben we een zakelijk diner. -Echt niet. 27 00:02:33,900 --> 00:02:36,820 Wat is het dan als we over zaadsoorten praten... 28 00:02:36,900 --> 00:02:39,530 ...terwijl we een tajine van overgebleven groenten eten? 29 00:02:39,610 --> 00:02:44,040 Een date. Een trieste hippie- aangelegenheid, maar het is een date. 30 00:02:44,120 --> 00:02:45,580 Ik heb gezien hoe hij naar je loert. 31 00:02:45,660 --> 00:02:48,160 Dat valt je wel op, maar niet de chemtrails... 32 00:02:48,250 --> 00:02:50,370 ...of de mensen die beneden de San Diego-rivier wonen. 33 00:02:50,460 --> 00:02:51,880 Heb jij niks beters te doen? 34 00:02:51,960 --> 00:02:57,010 Ja, daarom heb ik geen tijd voor gezwam over romantiek en chemtrails. 35 00:02:57,090 --> 00:03:00,050 Jij begon daar over. -Ze bestaan echt. 36 00:03:12,060 --> 00:03:13,730 Wat vind je ervan? 37 00:03:13,810 --> 00:03:15,940 Iets laten uitnemen? 38 00:03:16,030 --> 00:03:19,320 Kun je er wel in zitten? -Eens kijken. 39 00:03:21,610 --> 00:03:23,950 Nee, dat gaat dus niet. 40 00:03:24,030 --> 00:03:27,830 Ik ben gek op dit kostuum. Gekocht in Londen. 41 00:03:27,910 --> 00:03:30,160 Ik ken een kleermaker die kan toveren. 42 00:03:30,290 --> 00:03:31,920 Zo goed toveren? 43 00:03:32,000 --> 00:03:36,250 Hij kan alles. Door hem ben ik 'n groot fan van de elastische broekband. 44 00:03:36,340 --> 00:03:40,720 Ik dacht dat ik het nog wel aankon omdat ik na m'n opname zo afgevallen ben. 45 00:03:42,840 --> 00:03:45,760 Maar nu twijfel ik of het nog wel uit kan. 46 00:03:45,850 --> 00:03:51,390 Verdorie, breek het gesprek maar af. Dit is geen fraai gezicht. 47 00:03:53,850 --> 00:03:56,320 Deze zijn prachtig. 48 00:03:57,610 --> 00:03:59,740 Dank je wel, wat gul. 49 00:03:59,820 --> 00:04:02,280 Je moest eens weten hoe blij ik ben dat ik er van af ben. 50 00:04:03,740 --> 00:04:07,160 'Tweedekans'. Nou snap ik hem. Goed bedacht. 51 00:04:07,280 --> 00:04:09,500 Dank je. Ik moest m'n poot stijf houden. 52 00:04:09,580 --> 00:04:12,410 Heb je het gehoord? Weer iemand die de naam leuk vindt. 53 00:04:12,830 --> 00:04:14,080 Het zal wel. 54 00:04:14,170 --> 00:04:15,920 Ik ben echt onder de indruk. 55 00:04:16,000 --> 00:04:18,300 We helpen veel vrouwen. Sommigen met kleding... 56 00:04:18,380 --> 00:04:20,340 ...maar we helpen ze ook aan werk en begeleiden ze. 57 00:04:21,760 --> 00:04:24,140 Ik ben zo terug met uw reçu. 58 00:04:27,470 --> 00:04:29,100 Mag ik? 59 00:04:29,180 --> 00:04:32,100 Ga je gang. Hij staat je perfect. 60 00:04:32,190 --> 00:04:35,310 Kanariegeel staat niet iedereen. Wij zijn de gelukkigen. 61 00:04:35,400 --> 00:04:37,820 Kan dit wel? Ik heb een sollicitatiegesprek bij de bank. 62 00:04:37,900 --> 00:04:40,230 Met zo'n kleur val je juist extra op. 63 00:04:40,360 --> 00:04:45,360 Als je echt wilt opvallen, moet je ze een bedankbriefje sturen. 64 00:04:45,450 --> 00:04:47,240 Dat is persoonlijker dan een e-mail. 65 00:04:47,370 --> 00:04:50,950 Maar schrijf het van tevoren en doe het dan in de bus als je weggaat. 66 00:04:51,040 --> 00:04:56,250 Wat een geweldig idee. Daar zou ik nooit zijn opgekomen. 67 00:04:59,090 --> 00:05:01,550 Kun je me iets meer vertellen over dat begeleiden? 68 00:05:01,630 --> 00:05:03,090 Natuurlijk. 69 00:05:07,640 --> 00:05:10,140 Het is heel erg vaginaal. 70 00:05:10,220 --> 00:05:15,440 Ik wil niet opscheppen, maar het is m'n beste werk sinds Hitlers Besnijdenis. 71 00:05:15,520 --> 00:05:21,190 Die is nu in privébezit van ene Kenny Loggins. 72 00:05:21,280 --> 00:05:25,740 Ja, die zag het in Sols kantoor en kocht het meteen. Mooi verhaal. 73 00:05:25,820 --> 00:05:31,120 Maar... wij willen jouw glijmiddel overal in Amerika verkopen. 74 00:05:31,200 --> 00:05:35,620 En schaamhaar keert weer terug, maar dit is wel heel erg veel. 75 00:05:35,710 --> 00:05:40,170 Wij met onze bezopen westerse schoonheidsnorm. 76 00:05:40,250 --> 00:05:44,420 Maar ik wil natuurlijk wel overal in Amerika verkocht worden. 77 00:05:44,510 --> 00:05:48,340 Dit lijkt er meer op. Ik heb geen idee wat het is. 78 00:05:48,430 --> 00:05:51,100 Deze heb ik met mijn vagina geschilderd. 79 00:05:52,390 --> 00:05:55,520 Je hebt wel een lang penseel en een sterke bekkenbodem nodig. 80 00:05:55,600 --> 00:06:00,650 Brianna, kan ik... Sorry, ik kom zo wel terug. 81 00:06:00,730 --> 00:06:04,740 Stel dat hij in de supermarkt op zoek gaat naar... 82 00:06:04,820 --> 00:06:06,650 ...havermout. Dan valt dit meteen op. 83 00:06:06,740 --> 00:06:08,410 Absoluut. 84 00:06:08,490 --> 00:06:10,990 Frankie, dit is Barry, de accountant. 85 00:06:11,080 --> 00:06:14,120 Heb je m'n ramingen bekeken voor de eindejaarsbelastingen? 86 00:06:14,200 --> 00:06:17,410 Heb jij de nieuwe emulgator onder bedrijfskosten geboekt? 87 00:06:17,500 --> 00:06:19,460 Angela Merkel. 88 00:06:19,540 --> 00:06:23,090 Waarom doen jullie het niet gewoon op tafel? 89 00:06:23,170 --> 00:06:25,090 Pardon? 90 00:06:25,170 --> 00:06:28,800 Ik meen het. Hoelang duurt dit al? 91 00:06:28,880 --> 00:06:31,720 Een gesprek over de belastingen? 92 00:06:31,800 --> 00:06:36,930 Ik weet heus wel wat ik zie. Ik ben een intuïtieve heks. 93 00:06:37,020 --> 00:06:38,190 Dank je, Goody Proctor. 94 00:06:38,270 --> 00:06:43,570 Zij was geen heks. Ik speelde in The Crucible op de middelbare school. 95 00:06:43,650 --> 00:06:47,240 Ik ga m'n auto wegzetten. Ik sta op een laad-en-losplek. 96 00:06:47,320 --> 00:06:52,990 Goedendag. Nee, natuurlijk niet. Ik ben zo terug. 97 00:06:53,080 --> 00:06:54,950 Hoe wist ze dat? 98 00:06:55,040 --> 00:06:58,500 Geen idee, maar we moeten voorzichtiger zijn. 99 00:06:58,580 --> 00:07:01,670 Of we komen uit de kast. 100 00:07:01,750 --> 00:07:06,130 Barry, ik ben je baas, je werkt onder mij. Die flauwe grap voel je aankomen. 101 00:07:06,210 --> 00:07:09,880 Ja, nou en? -Waarom moeten we alles vertellen? 102 00:07:09,970 --> 00:07:13,800 Dat doen mensen die samen iets hebben. -Waarom? 103 00:07:13,890 --> 00:07:16,770 Ben je het niet beu dat we niet samen naar binnen gaan? 104 00:07:16,850 --> 00:07:18,180 Nee, hoor. 105 00:07:18,270 --> 00:07:21,230 Of dat we elkaar zo min mogelijk aankijken tijdens besprekingen? 106 00:07:21,310 --> 00:07:25,570 Gisteren schoot je blouse los en iedereen kon je beha zien. 107 00:07:25,650 --> 00:07:29,990 Ik wilde niet dat iedereen dat zag, maar ik was bang om te erkennen... 108 00:07:30,070 --> 00:07:33,910 ...dat je borsten hebt, alsof ons dat zou verlinken. 109 00:07:33,990 --> 00:07:37,540 Ik ben graag bij je. Ik wil geen stommetje meer spelen. 110 00:07:38,200 --> 00:07:40,960 Je hebt gelijk. We gaan het vertellen. 111 00:07:41,040 --> 00:07:42,330 Uiteindelijk. 112 00:07:44,080 --> 00:07:45,090 Leuk. 113 00:07:45,170 --> 00:07:46,550 Uiteindelijk wel. -We zien wel. 114 00:07:49,970 --> 00:07:54,350 Jongens, Barry van de Administratie en ik zijn een setje. 115 00:07:54,430 --> 00:07:56,640 Als je daar moeite mee hebt, Cindy, kun je vertrekken. 116 00:07:56,720 --> 00:08:00,560 En fijn dat je gisteren zei dat je m'n beha kon zien. 117 00:08:00,640 --> 00:08:02,230 Daarvoor krijg je ook de zak. 118 00:08:02,310 --> 00:08:05,360 Iedereen wist dat al. Leuke beha, vandaag. 119 00:08:05,440 --> 00:08:06,690 Verdorie. 120 00:08:06,770 --> 00:08:09,190 Gina zei dat ze niet zo snel een nieuwe mentor aannemen... 121 00:08:09,280 --> 00:08:12,320 ...maar ze was zo onder de indruk van mijn adviezen... 122 00:08:12,410 --> 00:08:16,450 ...en zakelijke achtergrond, dat ik meteen kon beginnen. 123 00:08:16,580 --> 00:08:21,080 Ik ben je kwijtgeraakt bij 'Gina zei...' 124 00:08:22,120 --> 00:08:26,210 Dit is belangrijk voor mij. Jij hebt je yams en zo. 125 00:08:26,290 --> 00:08:30,510 Ik heb een doel nodig en dit zou het wel eens kunnen zijn. 126 00:08:30,590 --> 00:08:33,340 Ik ben ook echt blij voor je. 127 00:08:33,430 --> 00:08:35,930 Hoe aardig voelt het om aardig te zijn voor de aardigen? 128 00:08:36,010 --> 00:08:37,550 Ik ben eerder aardig geweest. 129 00:08:37,640 --> 00:08:40,850 Het is eeuwen geleden dat ik een kerstgans van een invalide kind stal. 130 00:08:42,100 --> 00:08:44,900 Daar is ze. Hoe zie ik eruit? 131 00:08:44,980 --> 00:08:47,440 Als een docent in een haarlakmuseum. 132 00:08:48,860 --> 00:08:52,690 Doe jij maar open. Ik moet even m'n haar plat maken. 133 00:08:52,780 --> 00:08:55,910 Dat arme wicht zal niet weten wat haar overkomt. 134 00:08:55,990 --> 00:08:59,410 Ben jij Grace? Ik heb me rot gezocht om dit te vinden. 135 00:08:59,490 --> 00:09:02,330 Je mag hier nergens parkeren en de hond van de buren is een eikel. 136 00:09:03,620 --> 00:09:05,210 Die redt zich wel. 137 00:09:09,130 --> 00:09:13,720 Oké, we beginnen bij het begin. Heb je een cv? 138 00:09:15,300 --> 00:09:17,220 Is de auto uitgewaaid onderweg hierheen. 139 00:09:18,640 --> 00:09:22,930 Maakt niet uit. We beginnen opnieuw. Wat is je werkervaring? 140 00:09:23,020 --> 00:09:26,440 Ik heb in het leger gezeten. -Mooi. Hoelang? 141 00:09:26,520 --> 00:09:28,230 Dat is geheim. 142 00:09:32,190 --> 00:09:34,990 Heb je ervaring met de klantenservice? 143 00:09:35,070 --> 00:09:36,610 Baskin-Robbins. -Goed. 144 00:09:36,700 --> 00:09:38,950 Drie geweldige dagen. 145 00:09:41,660 --> 00:09:43,120 Heb je nu werk? 146 00:09:43,200 --> 00:09:46,670 Ja, ik ben barkeeper, maar... -Maar wat? 147 00:09:48,000 --> 00:09:50,790 Ik wil niet de rest van m'n leven sloven voor fooitjes. 148 00:09:50,880 --> 00:09:52,960 Niemand ziet me staan. Ik voel me onzichtbaar. 149 00:09:54,010 --> 00:09:56,430 Ik heb meer te bieden dan men denkt. 150 00:09:56,510 --> 00:10:00,260 Ik weet wat je bedoelt. Wat zou je willen doen? 151 00:10:04,350 --> 00:10:07,100 Ik wil Diane zijn. -Wie is Diane? 152 00:10:07,190 --> 00:10:09,900 Ze werkt bij m'n huisarts. Ze is geen arts of verpleegster... 153 00:10:09,980 --> 00:10:13,860 ...maar ze commandeert ze. En ze luisteren omdat ze alles weet. 154 00:10:13,940 --> 00:10:16,360 Maar in al dat medische gedoe heb ik geen trek. 155 00:10:16,450 --> 00:10:18,320 Dat klinkt als een office manager. 156 00:10:18,410 --> 00:10:20,740 Dat klinkt goed. Dat wil ik. 157 00:10:20,820 --> 00:10:26,410 Je hebt geen ervaring. Je zult eerst stappen moeten maken. 158 00:10:26,500 --> 00:10:29,710 Stappen? Daar valt m'n sponsor me ook altijd over lastig. 159 00:10:29,790 --> 00:10:34,000 Alcoholisme is geen lolletje. We gaan je sollicitatietechniek opkrikken... 160 00:10:34,090 --> 00:10:36,970 ...en het imago dat je verspreidt. 161 00:10:37,920 --> 00:10:41,390 Wat is er mis met mijn imago? -Het is nogal opvallend. 162 00:10:41,470 --> 00:10:45,850 Ik pik van niemand iets, ook van jou niet, omdat ik een baan nodig heb. 163 00:10:45,930 --> 00:10:47,270 Dat is dan jammer. 164 00:10:47,350 --> 00:10:51,150 Want alleen piraten hoeven nooit iets van een ander te pikken. 165 00:10:51,230 --> 00:10:53,650 Ik dacht dat mentoren aardig en motiverend waren. 166 00:10:53,730 --> 00:10:55,980 Ik ben nu aardig en motiverend. 167 00:10:56,070 --> 00:10:57,400 Je lijkt m'n moeder wel. 168 00:10:57,490 --> 00:11:00,070 Jij ging met een reden naar Tweedekans, toch? 169 00:11:00,160 --> 00:11:02,490 En misschien heb je meer te bieden... 170 00:11:02,580 --> 00:11:05,700 ...maar dat gaat niemand zien, tenzij je je anders gaat gedragen. 171 00:11:05,790 --> 00:11:09,160 Ik heb verstand van zaken. Ik kan je een goede baan bezorgen. 172 00:11:09,250 --> 00:11:11,500 Hoe dan? -Ik heb lang in zaken gezeten. 173 00:11:11,580 --> 00:11:12,960 Ik was er goed in. 174 00:11:13,040 --> 00:11:15,630 M'n dochter runt nu m'n bedrijf. Ik kan je aan haar voorstellen... 175 00:11:15,750 --> 00:11:18,260 ...maar ik ga niet jouw of mijn tijd verspillen... 176 00:11:18,340 --> 00:11:22,640 ...als jij niet naar me luistert en doet wat ik zeg. 177 00:11:22,760 --> 00:11:24,680 Je klinkt als Diane. 178 00:11:24,760 --> 00:11:28,310 Ik ben beter dan Diane. Moet ik je helpen of niet? 179 00:11:28,390 --> 00:11:29,850 Tering, ja, ik wil jouw hulp wel. 180 00:11:31,140 --> 00:11:34,110 Benen over elkaar en bijt niet op je nagels. 181 00:11:34,190 --> 00:11:39,030 Wat zijn je sterke punten? Hou daarmee op. 182 00:11:39,110 --> 00:11:40,450 Reactiesnelheid. 183 00:11:42,490 --> 00:11:43,570 Klaar? 184 00:11:43,660 --> 00:11:46,160 Hoe maakt u het? 185 00:11:46,240 --> 00:11:47,580 We zijn niet bij de Hoogovens. 186 00:11:48,660 --> 00:11:50,540 En je zwakke punten? 187 00:11:50,620 --> 00:11:52,540 Geen idee. Ik heb er zo veel. 188 00:11:52,630 --> 00:11:54,710 Ik ben vaak te laat. 189 00:11:54,790 --> 00:11:57,380 Ik verlies vaak m'n sleutels. Ik ben heetgebakerd... 190 00:11:57,460 --> 00:12:00,550 In plaats van heetgebakerd, zeg je... 191 00:12:00,630 --> 00:12:02,930 ...dat je geestdriftig bent. 192 00:12:03,010 --> 00:12:06,970 Ik ben geestdriftig. Ik had aan al m'n baantjes een hekel. 193 00:12:08,810 --> 00:12:13,310 Volgens Bud kom je hiermee snel op de hoogte van je lopende zaken. 194 00:12:13,400 --> 00:12:14,440 Duidelijk. 195 00:12:14,520 --> 00:12:18,150 Ik moest van pap zeggen dat je de doos niet zelf mocht optillen... 196 00:12:18,230 --> 00:12:21,110 ...en dat je veel moet pauzeren als je het Walker-dossier doorneemt. 197 00:12:21,190 --> 00:12:24,070 En je moet voldoende drinken. 198 00:12:25,160 --> 00:12:29,870 Hij is bezorgd om je. -Weet ik, maar ik mag niks doen van hem. 199 00:12:29,950 --> 00:12:33,290 Ik zou zo graag één dag... 200 00:12:33,370 --> 00:12:35,920 ...de tuin willen aanharken, iets zouts eten... 201 00:12:36,000 --> 00:12:38,380 ...of douchen zonder dat ik op een krukje moet zitten. 202 00:12:38,460 --> 00:12:42,680 Mijn oude Ninja Turtles-kruk. -Luister, je moet iets voor me doen. 203 00:12:43,470 --> 00:12:46,430 Vrijdag is m'n laatste dag in vrijheid voor ik weer moet werken. 204 00:12:46,510 --> 00:12:50,680 Ik wil dat je hem mee uit lunchen neemt. Ik wil een dag voor mezelf. 205 00:12:50,810 --> 00:12:55,440 Wat moet ik tegen hem zeggen? -Hier is 50 dollar. Bedenk maar iets. 206 00:12:55,520 --> 00:12:59,270 Lunch voor twee plus 40 dollar. Bingo. 207 00:12:59,360 --> 00:13:01,070 Dank je wel, Coyote. 208 00:13:01,150 --> 00:13:05,110 Kom nou. -Ik zie er niet uit in die stomme blouse. 209 00:13:05,200 --> 00:13:07,870 Uitstekend. Niet zo teuten. 210 00:13:10,330 --> 00:13:12,750 Heb je soms een migraineaanval? 211 00:13:12,870 --> 00:13:16,880 Misschien moet je voor dat gesprek maar die armband uit je neus halen. 212 00:13:16,960 --> 00:13:17,960 Welk gesprek? 213 00:13:18,040 --> 00:13:21,250 Een gesprek met mijn dochter. Vrijdag, stipt om 14.00 uur. 214 00:13:21,340 --> 00:13:25,130 Het is maar om te oefenen. Tenzij het je lukt natuurlijk. 215 00:13:25,220 --> 00:13:27,590 Maar dat lijkt me niet met zo'n deurklopper in je gezicht. 216 00:13:27,680 --> 00:13:29,100 Zie ik er soms niet goed uit? 217 00:13:29,180 --> 00:13:31,640 Noem me één succesvol persoon... -Lenny Kravitz. 218 00:13:31,720 --> 00:13:34,140 Die niet in de showbizz zit. 219 00:13:34,230 --> 00:13:35,890 Indira Gandhi. 220 00:13:37,650 --> 00:13:39,020 Die zit. 221 00:13:39,110 --> 00:13:42,030 Dat was geen domme chick. Ze regeerde India en zo. 222 00:13:42,110 --> 00:13:45,450 Nee, dat was geen domme chick. 223 00:13:46,570 --> 00:13:49,370 Heb je echt dat gesprek geregeld? -Ja. 224 00:13:59,420 --> 00:14:01,170 Nou, Jacob... 225 00:14:01,250 --> 00:14:06,720 ...ik kan nu wel bekennen dat je erin geslaagd bent. 226 00:14:06,800 --> 00:14:09,800 Geef maar toe dat je nerveus werd toen ik 'tajine' zei. 227 00:14:09,930 --> 00:14:13,100 Maar ik heb het gegoogeld en moest lachen om dat pannetje. 228 00:14:13,180 --> 00:14:15,430 Ik was gisteren op de zaak. 229 00:14:15,520 --> 00:14:18,100 Bij Brianna? 230 00:14:18,190 --> 00:14:20,360 Er staat een hoop te gebeuren. 231 00:14:20,440 --> 00:14:25,190 En ik wil dat je weet, dat hoe groot die glijmiddelhandel ook wordt... 232 00:14:25,280 --> 00:14:28,030 ...dat ik altijd voorstander blijf van de biologische... 233 00:14:29,570 --> 00:14:31,370 ...lokale... 234 00:14:32,990 --> 00:14:36,460 Tajine in je haar zou zonde zijn. 235 00:14:37,830 --> 00:14:38,830 Alsjeblieft. 236 00:14:38,960 --> 00:14:42,960 Hoe ben je in de yamhandel terechtgekomen? 237 00:14:43,040 --> 00:14:48,050 Ik was technicus bij Lockheed. En daar had ik een hekel aan. 238 00:14:49,220 --> 00:14:53,930 Je hoort wel eens dat mensen ontslag nemen en kaas gaan maken in Vermont. 239 00:14:54,010 --> 00:14:58,180 En dat heb jij gedaan. -Maar dan met yams in Californië. 240 00:14:58,270 --> 00:15:00,150 Jij bent me er eentje. 241 00:15:00,850 --> 00:15:07,280 Het eerste jaar verdiende ik 53 dollar. En daarvan ging de helft naar m'n ex. 242 00:15:07,360 --> 00:15:09,900 Ben je getrouwd geweest? -Dat heb ik je verteld. 243 00:15:09,990 --> 00:15:12,240 Nee, want dat had ik wel onthouden. 244 00:15:12,320 --> 00:15:16,660 We waren te jong toen we trouwden. Maar we zijn nog steeds vrienden. 245 00:15:16,750 --> 00:15:18,250 Dus jij hebt een Sol. 246 00:15:19,370 --> 00:15:22,460 Alleen jij hebt een Sol. 247 00:15:27,010 --> 00:15:29,880 Wil je iets drinken? 248 00:15:30,010 --> 00:15:30,930 Heb ik al. 249 00:15:31,010 --> 00:15:32,850 Iets anders dan? 250 00:15:36,180 --> 00:15:37,470 Waar zijn we mee bezig? 251 00:15:37,560 --> 00:15:41,310 Hoezo? Jij hebt dorst, ik haal een extra drankje voor je. 252 00:15:41,390 --> 00:15:44,770 Ik bedoel: dit. Ons. 253 00:15:45,980 --> 00:15:47,280 Wat doen we? 254 00:15:47,360 --> 00:15:49,570 We hebben een zakendinertje. 255 00:15:51,820 --> 00:15:53,490 Ik dacht dat het een date was. 256 00:15:53,570 --> 00:15:54,910 Een date? 257 00:15:55,030 --> 00:15:57,700 Natuurlijk is het een date. 258 00:15:57,790 --> 00:16:02,040 Ik heb elf vegetarische gerechten gemaakt en draag een colbertje. 259 00:16:02,120 --> 00:16:04,170 Hoe zou jij dat dan noemen? 260 00:16:04,250 --> 00:16:07,920 Niks bijzonders. Ik bedoel vriendschap. 261 00:16:08,050 --> 00:16:11,090 De yamtoevoer. -Meer niet? 262 00:16:11,170 --> 00:16:13,840 Weet je... 263 00:16:13,930 --> 00:16:17,510 Waar je bang voor bent, is al gebeurd. 264 00:16:19,470 --> 00:16:24,560 Jij vindt me net zo leuk als ik jou. 265 00:16:24,650 --> 00:16:26,770 Ja, ik vind je leuk. 266 00:16:26,860 --> 00:16:30,320 Maar? -Ik zei geen 'maar'. 267 00:16:30,400 --> 00:16:33,200 Jawel. 268 00:16:36,160 --> 00:16:37,410 Ik snap het al. 269 00:16:38,580 --> 00:16:40,750 We houden het gewoon zakelijk. 270 00:16:46,670 --> 00:16:50,380 Hij had tatoeages, maar niet de juiste. 271 00:16:50,460 --> 00:16:54,090 Niet zoals die sexy elektricien met de gespierde onderarmen. 272 00:16:54,180 --> 00:16:55,590 Weet je wel? 273 00:16:55,680 --> 00:17:01,140 Die van hem waren vaal als die van een oude zeebonk. 274 00:17:01,220 --> 00:17:05,310 Maar heb je het met hem gedaan? -Hij had een lieve hond. 275 00:17:05,400 --> 00:17:08,400 En jij? -Niets sinds die Aziatische Larry Hagman. 276 00:17:08,480 --> 00:17:12,900 En jij, Frankie? Vermaak jij je wel? -Ik moet met jullie praten. 277 00:17:12,990 --> 00:17:14,110 Het gaat over... 278 00:17:15,910 --> 00:17:16,910 ...gevoelens. 279 00:17:16,990 --> 00:17:18,780 Nee, dat is me te... 280 00:17:18,870 --> 00:17:22,870 Jacob en ik hebben een uitstekende zakelijke relatie. 281 00:17:22,960 --> 00:17:26,330 Wie is Jacob? -De boer die m'n yams levert. 282 00:17:26,420 --> 00:17:27,880 Een boer? 283 00:17:27,960 --> 00:17:31,590 Zo eentje die altijd vroeg naar bed moet en retevroeg opstaat? 284 00:17:31,670 --> 00:17:34,340 Er is niet voor niets een scheldwoord naar hem vernoemd. 285 00:17:34,420 --> 00:17:39,930 Hij is een heel leuke vent en hij wil me voor zich alleen. 286 00:17:40,010 --> 00:17:43,680 Maar? -Ik ben nog niet klaar voor romantiek. 287 00:17:43,770 --> 00:17:45,560 Wie wel? 288 00:17:45,640 --> 00:17:48,350 Ja, daar moet ik ook even een nachtje over slapen. 289 00:17:48,440 --> 00:17:54,280 Wat moet ik doen? Ik wil de vriendschap niet kwijt en ben dol op het flirten. 290 00:17:54,360 --> 00:17:57,570 Wat bevindt zich tussen collega's met chemie... 291 00:17:57,660 --> 00:17:59,410 ...en een grote romance? 292 00:17:59,490 --> 00:18:00,490 Seks. 293 00:18:00,580 --> 00:18:03,410 Wat bevindt zich tussen collega's met chemie... 294 00:18:03,500 --> 00:18:05,410 ...en seks? -Af en toe seks. 295 00:18:05,500 --> 00:18:08,420 Wat bevindt zich tussen collega's met chemie... 296 00:18:08,500 --> 00:18:11,840 Als iemand meer wil in een relatie... 297 00:18:11,920 --> 00:18:16,010 ...dan komt er uiteindelijk seks bij kijken. 298 00:18:16,130 --> 00:18:18,840 En als jij de enige voor hem wilt blijven... 299 00:18:20,850 --> 00:18:24,060 Niet nagelbijten, niet rollen met je ogen... 300 00:18:24,180 --> 00:18:27,060 ...en kijk niet alsof je iemand een hoek wilt verkopen. 301 00:18:27,190 --> 00:18:29,060 Bel me terug. 302 00:18:30,270 --> 00:18:35,940 Doe je de afwas met nieuw water? Is dit soms een luchtspiegeling? 303 00:18:36,030 --> 00:18:38,740 Ik ben in de war en dan ga ik soms schoonmaken. 304 00:18:38,820 --> 00:18:41,370 Sinds wanneer? -Het is iets nieuws. 305 00:18:41,450 --> 00:18:42,910 Wat is er? 306 00:18:42,990 --> 00:18:47,830 Jacob wil seks. Met mij. In de vagina. 307 00:18:47,910 --> 00:18:49,580 Heeft hij je proberen te versieren? 308 00:18:49,670 --> 00:18:53,550 Nee, maar Amanda en Jason wel uit zijn naam. 309 00:18:53,630 --> 00:18:55,630 Hoe gaat dat in godsnaam? 310 00:18:55,710 --> 00:18:58,010 Ik heb geen behoefte aan een vriend. 311 00:18:58,090 --> 00:19:01,680 Maar die kant zijn jij en Jacob wel opgegaan. 312 00:19:01,760 --> 00:19:04,220 Weet ik. En ik mag hem graag maar... 313 00:19:04,310 --> 00:19:06,140 Dat maak je niet daarmee schoon. 314 00:19:06,220 --> 00:19:09,560 Ik snap het niet. Het ging toch prima tussen jullie? 315 00:19:09,640 --> 00:19:11,860 Spanning is omgetoverd... 316 00:19:11,940 --> 00:19:14,320 ...zoals gewoonlijk, in angst. 317 00:19:14,400 --> 00:19:17,570 En dat maak je daarmee zeker niet schoon. 318 00:19:17,650 --> 00:19:23,490 Ik moet iets doen. Ik kan niet afglijden in liefdesvergetelheid. 319 00:19:23,580 --> 00:19:26,870 Waarom niet? -Waarom snap je dit niet? 320 00:19:26,950 --> 00:19:28,830 Kijk naar wat jou en Phil overkwam. 321 00:19:31,000 --> 00:19:35,170 Dit gaat niet over Phil en mij, dit gaat over jou. 322 00:19:35,250 --> 00:19:37,760 Misschien ben ik gewoon niet zo sterk als jij. 323 00:19:37,840 --> 00:19:39,720 Misschien wil ik dat alles niet nog eens meemaken. 324 00:19:40,720 --> 00:19:42,510 Wat bedoel je met 'dat'? 325 00:19:44,300 --> 00:19:45,470 Hartzeer. 326 00:19:45,560 --> 00:19:48,520 Wat ligt er tussen hartzeer en waar je je nu in bevindt? 327 00:19:48,600 --> 00:19:49,980 Daar gaan we weer. 328 00:19:50,060 --> 00:19:52,480 Soms pakken dingen gunstig uit. 329 00:19:52,560 --> 00:19:55,690 Sinds wanneer ben jij de optimist van ons twee? 330 00:19:55,770 --> 00:20:00,240 Sinds dinsdag. Ga de volgende keer op de wc zielig zitten doen. 331 00:20:00,320 --> 00:20:02,070 Die is ranzig. 332 00:20:02,160 --> 00:20:05,370 Alles goed? 333 00:20:05,450 --> 00:20:08,120 Sorry, pap, er dansen twee baby's op m'n blaas. 334 00:20:08,240 --> 00:20:09,830 Schattig. 335 00:20:09,910 --> 00:20:12,580 Niet zo veel zout, pap. 336 00:20:13,250 --> 00:20:16,090 Laat maar, jij eet toch geen kippenvel. 337 00:20:16,170 --> 00:20:19,300 God nee, knapperig kippenvel is vreselijk. 338 00:20:19,380 --> 00:20:20,550 Zo. 339 00:20:20,630 --> 00:20:23,890 Zet maar in de oven. Die is al voorverwarmd. 340 00:20:23,970 --> 00:20:27,850 De kip zit in de voorverwarmde oven. 341 00:20:27,930 --> 00:20:28,970 Klaar. 342 00:20:29,060 --> 00:20:31,350 Aardappels. 343 00:20:31,430 --> 00:20:35,480 We gebruiken het kookwater van de aardappels in plaats van melk... 344 00:20:35,560 --> 00:20:38,400 ...en we gebruiken maar een half pakje boter. 345 00:20:38,480 --> 00:20:42,110 De boter. Waar heb ik die gelaten. 346 00:20:44,320 --> 00:20:46,240 Heb je nou toch het hele pakje erin gedaan? 347 00:20:46,320 --> 00:20:49,910 Het viel uit m'n hand. Maar als het goed is voor Ida Huppeldepup... 348 00:20:50,000 --> 00:20:51,580 ...dan mag ik het ook wel. 349 00:20:54,460 --> 00:20:59,710 M'n moeders projectje is er nog niet en ze zit in de lobby om gedag te zeggen. 350 00:20:59,800 --> 00:21:01,630 Mooi, dan kunnen we je moeder over ons vertellen. 351 00:21:01,710 --> 00:21:05,800 Vanwaar die rare obsessie om mensen dingen te vertellen? 352 00:21:05,890 --> 00:21:07,930 Je moeder heeft me aangenomen, ze mag me. 353 00:21:08,010 --> 00:21:10,060 Laten we die pleister er dan maar afrukken. 354 00:21:10,140 --> 00:21:13,140 Je hoeft het niet door de gang te schreeuwen. 355 00:21:13,230 --> 00:21:15,520 Goed, trek die pleister er maar af. 356 00:21:18,110 --> 00:21:20,230 Hoe ging het? Waar is ze? 357 00:21:20,360 --> 00:21:23,530 Geen idee. Je protegé is een kwartier te laat. 358 00:21:25,070 --> 00:21:30,950 O, dan heeft ze vast autopech of zoiets. 359 00:21:31,040 --> 00:21:36,120 Heb een beetje geduld met haar. Ze is een beetje ongepolijst. 360 00:21:37,130 --> 00:21:40,500 Maar ze heeft veel talent. Ze doet me wat aan jou denken. 361 00:21:40,590 --> 00:21:42,210 Ze is vurig. 362 00:21:42,340 --> 00:21:44,630 Mam, dat is amper een belediging. 363 00:21:44,720 --> 00:21:47,510 Dit was een goed excuus om het nieuwe kantoor te zien. 364 00:21:47,590 --> 00:21:51,180 Fraai, hoor. Kon je me daarom niet meer terugnemen? 365 00:21:51,260 --> 00:21:53,430 Is alles opgegaan aan ramen? 366 00:21:53,520 --> 00:21:56,560 Hoe gaat het met mijn voormalige uitzendkrachtje? 367 00:21:56,640 --> 00:21:58,560 Heel goed. Ik wil even zeggen... 368 00:21:58,650 --> 00:22:01,190 ...dat het een geweldig plan was om mij niet te betalen. 369 00:22:01,270 --> 00:22:03,690 Dat ik nooit gemerkt heb dat je bij Eric was ingetrokken. 370 00:22:03,780 --> 00:22:05,740 Dat komt ervan als je niet meer gaat spinnen. 371 00:22:05,820 --> 00:22:09,620 Hoi, Grace, wat fijn je weer te zien. 372 00:22:14,790 --> 00:22:19,000 Ik ben het, Barry, je hebt me aangenomen via Burt's Bees. 373 00:22:20,210 --> 00:22:23,630 Ik gaf je de iPod Nano tijdens de pakjesavond. 374 00:22:24,880 --> 00:22:26,880 Ik ben van het broodrooster... 375 00:22:26,970 --> 00:22:29,470 ...dat door mijn bagel vlam vatte, waardoor de sprinklers aangingen. 376 00:22:29,550 --> 00:22:32,560 O god, dat was jij dus. 377 00:22:32,640 --> 00:22:35,020 Ik dacht dat we hem de zak hadden gegeven. 378 00:22:35,100 --> 00:22:37,730 Dit is heel gezellig, maar ik heb wat besprekingen. 379 00:22:37,810 --> 00:22:39,400 Bel Billie anders even. 380 00:22:39,480 --> 00:22:41,560 Loop maar mee naar mijn werkplek annex gevangenis. 381 00:22:43,020 --> 00:22:45,360 Bedankt. Ik waardeer dit enorm. 382 00:22:45,440 --> 00:22:46,860 Dag, dinges. 383 00:22:50,410 --> 00:22:52,330 Laten we het maar niet vertellen. 384 00:22:52,450 --> 00:22:55,120 Zei ik toch. -Was ik ontslagen? 385 00:22:55,200 --> 00:22:57,790 Billie? Met Grace, waar ben je? 386 00:22:59,620 --> 00:23:01,460 Ze heeft opgehangen. 387 00:23:01,540 --> 00:23:04,170 Terugbellen en zelf ophangen. 388 00:23:04,250 --> 00:23:05,590 Laat mij maar. 389 00:23:09,300 --> 00:23:10,800 Waar was jij, godverdomme? 390 00:23:10,890 --> 00:23:12,850 Ik heb al een baan. -Is dat alles? 391 00:23:12,930 --> 00:23:14,180 Geen excuses? 392 00:23:14,260 --> 00:23:17,480 Weet je wel hoe ongelofelijk dom het is om niet te komen opdagen? 393 00:23:17,560 --> 00:23:19,850 Ik stond vanmorgen op, trok die stomme blouse aan... 394 00:23:19,940 --> 00:23:22,020 ...en luisterde naar jouw berichtjes over wat ik moest zeggen... 395 00:23:22,110 --> 00:23:23,820 ...hoe ik moest lachen, en toen... 396 00:23:23,900 --> 00:23:26,190 Vanaf het moment dat jij me begon te helpen... 397 00:23:26,280 --> 00:23:29,030 ...voel ik me dom, lelijk en ongemakkelijk. 398 00:23:29,110 --> 00:23:30,610 En dat er niks deugt van wat ik doe. 399 00:23:30,700 --> 00:23:33,330 Jij begrijpt helemaal niks van me. 400 00:23:33,450 --> 00:23:35,910 Je hebt geen idee hoe zwaar ik het heb gehad. 401 00:23:35,990 --> 00:23:38,910 Alsof ik het zo makkelijk heb gehad. -Niet dan, met je strandhuis? 402 00:23:39,000 --> 00:23:41,580 Luister eens, mevrouwtje. 403 00:23:41,670 --> 00:23:45,670 Ik heb sinds m'n 15e gewerkt en de reden dat ik ermee stopte... 404 00:23:45,750 --> 00:23:48,590 ...was omdat ik met pensioen ging bij m'n eigen bedrijf. 405 00:23:48,670 --> 00:23:52,220 Heb jij het zo zwaar? Probeer eens een vrouw van in de 70 te zijn. 406 00:23:52,300 --> 00:23:56,600 Dan ben je pas onzichtbaar. Je weet niets en telt niet meer mee. 407 00:23:56,680 --> 00:23:59,770 Donder toch op allemaal. En jij helemaal. 408 00:23:59,850 --> 00:24:01,230 Donder zelf op. 409 00:24:01,310 --> 00:24:03,480 Dat ik een moment gedacht heb dat ik jou kon helpen. 410 00:24:03,560 --> 00:24:05,190 Dat snap ik ook niet. 411 00:24:05,270 --> 00:24:08,900 Dit is veel te veel druk voor een mens. 412 00:24:08,990 --> 00:24:13,240 In plaats van je op mij te focussen kun je beter zelf een baan zoeken. 413 00:24:35,140 --> 00:24:38,970 Ik heb wat catalogi voor je. Sms me de soorten die je wilt. 414 00:24:39,060 --> 00:24:41,770 Maar schiet wel op als je ze nog dit seizoen wilt. 415 00:24:41,850 --> 00:24:44,650 Dank je wel. Wil je een kopje thee? 416 00:24:45,690 --> 00:24:47,440 Wacht. Ga niet weg, Jacob. 417 00:24:47,570 --> 00:24:51,990 Ik mag je echt heel erg graag. Ik sta ervoor open. 418 00:24:52,070 --> 00:24:54,610 Ik zie ons al appels plukken in het najaar. 419 00:24:54,700 --> 00:24:57,080 Of pompoenen plukken in het najaar. 420 00:24:57,160 --> 00:24:59,830 Gek genoeg groeien ze in hetzelfde seizoen. 421 00:24:59,910 --> 00:25:02,040 Ik wil gewoon... 422 00:25:10,420 --> 00:25:14,840 Stopte je met onzin verkopen door me een kus te geven? 423 00:25:14,930 --> 00:25:17,260 Daar leek het wel op. 424 00:25:19,010 --> 00:25:22,140 Ik mag je echt heel erg graag. Ik ben bang... 425 00:25:22,230 --> 00:25:24,850 ...dat ik niet kan... Ik wil het wel. 426 00:25:24,940 --> 00:25:28,610 Maar wat ik nu wil is dat we... 427 00:25:28,690 --> 00:25:30,520 ...het rustig aan doen. -Dat kan ik. 428 00:25:30,610 --> 00:25:34,400 Ik bedoel heel rustig. Als we appels of pompoenen gaan plukken... 429 00:25:34,490 --> 00:25:36,990 ...of alleen een etentje of zo. Zou jij dan... 430 00:25:37,070 --> 00:25:40,580 Zou jij dan je verlangen naar mij kunnen indammen? 431 00:25:40,660 --> 00:25:42,620 Ik zal m'n best doen. 432 00:25:54,130 --> 00:25:58,180 Maak een martini voor me. Met wodka. Heel droog. 433 00:25:58,260 --> 00:25:59,970 Twee olijven. 434 00:26:00,050 --> 00:26:03,890 Ik zei 'heel droog'. Dat is veel te veel vermout. 435 00:26:03,980 --> 00:26:05,850 Ga je het in een ketel schenken? 436 00:26:05,940 --> 00:26:07,520 Wie is hier de barkeeper? 437 00:26:08,650 --> 00:26:11,400 Sorry, je hebt gelijk. 438 00:26:12,440 --> 00:26:16,530 Ik moet inderdaad 'n baan gaan zoeken. -Zei ik toch? Laat mij maar mentor zijn. 439 00:26:16,650 --> 00:26:19,030 Mentoren doen het uit goedheid. 440 00:26:19,120 --> 00:26:21,870 Je krijgt er niet voor betaald. -Dan kan ik beter dit blijven doen. 441 00:26:23,660 --> 00:26:27,790 Ik weet dat ik een slechte mentor ben, maar mag ik je nog één tip geven? 442 00:26:27,870 --> 00:26:29,460 Nee, dank je wel. 443 00:26:29,540 --> 00:26:32,250 Je komt nergens als je mensen buitensluit. 444 00:26:32,340 --> 00:26:34,510 Ik sluit niemand buiten. 445 00:26:44,850 --> 00:26:46,810 Dat is een lekkere martini. 446 00:26:47,980 --> 00:26:50,400 Je bent een goede barkeeper. 447 00:26:50,480 --> 00:26:51,860 Wat zit erin? Kaneel? 448 00:26:52,770 --> 00:26:54,820 Pepermunt? -Raad nog eens. 449 00:26:54,900 --> 00:26:57,200 Kom op, wat is het geheim? 450 00:26:57,280 --> 00:26:59,490 Ik spoel de shaker niet om als ik een drankje maak. 451 00:26:59,570 --> 00:27:00,820 Dan blijft het geurtje zo lekker hangen. 452 00:27:05,580 --> 00:27:07,290 Een geurtje. 453 00:27:15,210 --> 00:27:16,920 Hallo, vreemdeling. 454 00:27:21,510 --> 00:27:22,760 Wat krijgen we nou? 455 00:27:22,850 --> 00:27:25,810 Ik dacht: ik ga op chic. 456 00:27:27,560 --> 00:27:31,770 Mijn god, het kostuum uit Londen. 457 00:27:31,850 --> 00:27:33,650 Past het nog? -Nou en of. 458 00:27:33,730 --> 00:27:36,730 Ik heb het natuurlijk wel moeten laten uitnemen... 459 00:27:36,820 --> 00:27:39,740 ...en er een nieuw rugpand in moeten laten zetten. 460 00:27:41,030 --> 00:27:45,200 Je ziet er nog beter uit dan de eerste keer dat je het droeg. 461 00:27:45,280 --> 00:27:47,750 De eerste keer... -Dat ik zei: Ik hou van je. 462 00:27:47,830 --> 00:27:49,540 Weet ik. 463 00:27:50,580 --> 00:27:52,250 Kom mee, liefje. 464 00:28:15,650 --> 00:28:17,280 Heb jij dit allemaal gedaan? 465 00:28:20,030 --> 00:28:23,320 Wilde je daarom dat ik vandaag de deur uitging? 466 00:28:24,870 --> 00:28:29,370 We zijn nu getrouwd, dus jouw tradities zijn mijn tradities. 467 00:28:29,450 --> 00:28:32,710 Ik weet dat je je zorgen om me hebt gemaakt. 468 00:28:32,790 --> 00:28:35,710 Maar dat hoeft nu niet meer. De ziekte is achter de rug. 469 00:28:35,790 --> 00:28:38,920 We hebben ons erdoorheen geslagen. Mazzeltof. 470 00:28:39,000 --> 00:28:44,550 En vanaf vandaag hoop ik dat we elke vrijdagavond... 471 00:28:44,640 --> 00:28:47,430 ...hier samen zijn. 472 00:28:47,510 --> 00:28:49,140 Hiervoor. 473 00:28:49,220 --> 00:28:51,310 Of misschien ergens buiten de deur. 474 00:29:10,500 --> 00:29:11,950 Alsjeblieft. 475 00:29:14,210 --> 00:29:16,080 Robert, niet doen. 476 00:29:16,170 --> 00:29:18,500 Sorry, ik doe het helemaal verkeerd. 477 00:29:18,590 --> 00:29:20,840 Ik heb het van internet. Misschien spreek ik het niet goed uit. 478 00:29:20,920 --> 00:29:23,720 Ik wil dat je rustig blijft. 479 00:29:30,640 --> 00:29:33,730 De dag dat we het huis uitruimden... 480 00:29:33,850 --> 00:29:35,520 ...ben ik met Frankie naar bed geweest. 481 00:29:35,600 --> 00:29:38,400 Het was een emotionele dag. 482 00:29:38,480 --> 00:29:41,730 Het was niet meer dan een afsluiting. 483 00:29:41,860 --> 00:29:46,610 Maar dan nog wens ik vurig dat ik het ongedaan kon maken. 484 00:29:46,700 --> 00:29:49,410 Ik wilde het je gaan vertellen. 485 00:29:49,490 --> 00:29:51,620 Maar je kreeg een hartaanval. 486 00:30:05,130 --> 00:30:07,510 Dus... 487 00:30:09,010 --> 00:30:12,560 ...toen je in het ziekenhuis met me trouwde... 488 00:30:12,640 --> 00:30:15,520 Ik maakte me vreselijke zorgen om je. 489 00:30:15,600 --> 00:30:18,850 Ik wou het niet erger maken. 490 00:30:28,320 --> 00:30:29,320 Alsjeblieft... 491 00:30:31,490 --> 00:30:33,370 Zeg iets. 492 00:30:40,080 --> 00:30:42,550 Donder op.