1 00:00:06,131 --> 00:00:09,260 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:55,014 --> 00:00:57,683 DU MÅ IKKE BLIVE SUR - DET VAR ET UHELD KNUS FRANKIE 3 00:01:04,023 --> 00:01:06,901 Hvordan ødelægger du noget, du ikke engang bruger? 4 00:01:12,031 --> 00:01:14,993 Hej, du har ringet til Frankie. Bare gør, som du plejer. 5 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 Hej, Frankie... 6 00:01:16,160 --> 00:01:20,080 Men hvis du nu ikke gør: Om et øjeblik vil du høre et bip. 7 00:01:21,373 --> 00:01:23,584 - OK... - Det betyder, du skal lægge en besked, 8 00:01:23,668 --> 00:01:27,546 som jeg senere vil afspille, og så ringer jeg, når det passer mig. 9 00:01:27,630 --> 00:01:29,340 - Frankie... - Hallo! 10 00:01:29,423 --> 00:01:33,093 Det er Frankies telefon... 11 00:01:33,177 --> 00:01:34,512 For filan... 12 00:01:36,681 --> 00:01:39,058 Hej, søde veninde. 13 00:01:39,141 --> 00:01:41,727 Jeg ringer bare for at se, om du er vågen. 14 00:01:41,811 --> 00:01:45,314 Og der er et lille problem, som jeg vil tale med dig om. 15 00:01:45,397 --> 00:01:48,359 Du ved... Bare rolig, det er ikke noget med opvaskemaskinen. 16 00:01:57,451 --> 00:01:59,620 Hippier og hillemænd, Sol! 17 00:01:59,704 --> 00:02:01,747 - Hvad laver du her? - Undskyld. 18 00:02:01,831 --> 00:02:05,710 Jeg tog mig bare... en lille lur. 19 00:02:06,919 --> 00:02:08,087 Hele natten. 20 00:02:09,630 --> 00:02:11,215 Du fortalte ham det. 21 00:02:11,298 --> 00:02:14,343 Det gjorde jeg. 22 00:02:14,426 --> 00:02:16,804 Åh, gud. Hvad skete der? 23 00:02:16,888 --> 00:02:18,973 Tja, jeg sov på din terrasse. 24 00:02:19,057 --> 00:02:21,767 - Er du OK? - Nej. Det var forfærdeligt. 25 00:02:21,851 --> 00:02:25,229 Han var så chokeret. Så såret. 26 00:02:25,312 --> 00:02:27,648 Og bagefter så vred. 27 00:02:27,732 --> 00:02:29,942 Som om han ville skubbe mig ned ad trappen. 28 00:02:30,026 --> 00:02:31,986 Sagde du det, mens du var helt oppe på trappen? 29 00:02:32,070 --> 00:02:36,323 Nej, vi sad i køkkenet. Han så bare sådan på mig. 30 00:02:38,659 --> 00:02:39,827 Hvad har jeg gjort? 31 00:02:47,085 --> 00:02:48,210 Nej! 32 00:02:48,293 --> 00:02:52,548 Fanden tage min Jesus-lignende evne til at vise medlidenhed. 33 00:02:53,841 --> 00:02:56,218 Det gør mig ondt, Sol. 34 00:02:57,428 --> 00:03:00,472 - Det gør det virkelig. - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 35 00:03:00,556 --> 00:03:04,518 Det gør jeg heller ikke, klokken er kun 8:15. 36 00:03:04,602 --> 00:03:09,107 Lad os gå ind. Vi trænger til noget kaffe. 37 00:03:09,189 --> 00:03:12,110 - Hvad har du i kruset? - Fløderand. 38 00:03:17,865 --> 00:03:21,160 Nå, men, Frankie, hvad skete der denne gang? 39 00:03:21,243 --> 00:03:23,621 Prøvede du på at klemme dig derind? 40 00:03:23,704 --> 00:03:27,249 Stod du på lågen, så du kunne se naboens udendørs brusebad? 41 00:03:27,332 --> 00:03:31,754 Jeg var træt, og jeg glemte, hvilken vej den åbnede, 42 00:03:31,837 --> 00:03:35,257 men lige nu har vi andet og bedre at tænke på. 43 00:03:36,175 --> 00:03:39,053 - Og det hører jeg under. - Han sov på terrassen i nat. 44 00:03:39,137 --> 00:03:41,806 - Jeg fortalte det til Robert. - Det er løgn. 45 00:03:41,889 --> 00:03:43,307 Jeg var nødt til det. 46 00:03:43,390 --> 00:03:45,392 Men han er knap nok kommet sig over hjerteanfaldet. 47 00:03:45,476 --> 00:03:47,979 Stol på mig. Du ville have gjort det samme. 48 00:03:48,062 --> 00:03:51,941 Jeg kunne ikke have fortsat med at lyve for ham. 49 00:03:52,024 --> 00:03:54,068 Efterlod du ham bare der alene? 50 00:03:54,152 --> 00:03:57,113 Ja, for han begyndte at råbe: 51 00:03:57,196 --> 00:03:59,740 "ud, ud, ud." 52 00:03:59,824 --> 00:04:01,700 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre, 53 00:04:01,784 --> 00:04:05,329 så jeg begyndte at fremsige det digt, som jeg henviste til i ægteskabsløftet. 54 00:04:05,412 --> 00:04:06,664 Åh, gud, nej. 55 00:04:06,747 --> 00:04:12,128 "Der er lige så mange orkidéer, som der er måder, jeg elsker dig på." 56 00:04:12,211 --> 00:04:14,505 Sol, det var ikke et godt digt. 57 00:04:14,588 --> 00:04:16,882 Det var et rigtig, rigtig, rigtig dårligt valg. 58 00:04:18,258 --> 00:04:21,261 Jeg må tilbage og i det mindste se til ham. 59 00:04:21,345 --> 00:04:25,641 Nej, ikke dig. Det kan du ikke. Han vil ikke engang lukke dig ind. 60 00:04:25,724 --> 00:04:28,644 - Men jeg må gøre noget. - Jeg tjekker, om han er okay. 61 00:04:28,727 --> 00:04:30,771 Lige nu bliver du bare her. 62 00:04:30,855 --> 00:04:35,442 Må jeg sige, at "blive her" bekymrer mig? 63 00:04:35,526 --> 00:04:39,279 Hvis du tager derhen, gider du så hente min tegnebog? 64 00:04:39,363 --> 00:04:42,158 Jeg glemte den. Den ligger på bordet i gangen. 65 00:04:42,241 --> 00:04:45,619 - Okay. - Den er lavet af laksefarvet bast 66 00:04:45,703 --> 00:04:47,746 og flettet i form af en skildpadde. 67 00:04:47,830 --> 00:04:50,541 - Det kan jeg godt huske. - Der står "Slap af" på den. 68 00:04:50,624 --> 00:04:53,211 - Det kan jeg godt huske. - Er du sikker på, du er okay med det? 69 00:04:53,293 --> 00:04:55,921 Jeg har lært at leve med en fleksibel definition af "okay". 70 00:04:59,341 --> 00:05:01,593 Giv du nu dig selv et knus. 71 00:05:01,677 --> 00:05:04,138 Jeg kommer straks tilbage. 72 00:05:06,557 --> 00:05:09,768 - Du kan ikke efterlade mig her med Sol. - Tag det roligt. 73 00:05:09,852 --> 00:05:13,272 Når jeg ved, at Robert stadig lever, og jeg har fjernet skarpe genstande, 74 00:05:13,397 --> 00:05:15,691 så snupper jeg Sols børnetegnebog og kommer direkte hjem. 75 00:05:15,774 --> 00:05:19,695 Jeg har ikke set Sol siden det karmiske katastrofe på hospitalet. 76 00:05:19,778 --> 00:05:22,240 Skal jeg nu hænge ud med ham i mit køkken? 77 00:05:22,322 --> 00:05:26,952 Når han får sit kreditkort, så er han J.W. Marriotts ansvar. 78 00:05:27,036 --> 00:05:28,120 Men indtil da... 79 00:05:28,204 --> 00:05:32,541 Det skal nok gå, Frankie. Du kan godt. Begynd at male. 80 00:05:32,624 --> 00:05:36,003 Du elsker high school talent-shows. Der er altid et af dem. 81 00:05:36,087 --> 00:05:39,798 - OK. Jeg ser efter. - OK, men først laver du opvaskemaskinen. 82 00:05:45,179 --> 00:05:48,473 - Jeg kan huske, at den tingest altid... - Nej, nej, nej. 83 00:05:48,557 --> 00:05:51,060 - Det behøver du ikke. - Frankie. 84 00:05:51,143 --> 00:05:53,437 Jeg forsvinder, så snart jeg kan. 85 00:05:53,520 --> 00:05:55,606 I mellemtiden ville jeg bare gøre noget nyttigt. 86 00:05:55,689 --> 00:05:57,691 Skal jeg lave te til dig? 87 00:05:57,775 --> 00:06:00,778 Åh... Nej, nej. Lad den være. 88 00:06:00,861 --> 00:06:03,488 - Sådan foretrækker Grace den. - Er du okay? 89 00:06:03,572 --> 00:06:06,284 Nej, jeg vil faktisk gerne have te, 90 00:06:06,366 --> 00:06:09,745 men hvis du laver det, beslutter jeg, at vi også skal have toast, 91 00:06:09,828 --> 00:06:13,707 - som vi uvægerligt smører syltetøj på. - Jeg er ikke ret sulten, men... 92 00:06:13,791 --> 00:06:15,667 Og hvis vi får kontinental morgenmad, 93 00:06:15,751 --> 00:06:17,753 bliver det næste, at vi læser Parade Magazine 94 00:06:17,836 --> 00:06:20,923 og griner af dem, der vil vide, hvad der blev af Urkel, 95 00:06:21,006 --> 00:06:25,344 og jeg orker bare ikke at danse den giftige merengue med dig igen. 96 00:06:25,427 --> 00:06:28,806 - Okay. Det forstår jeg godt. - Jeg er nødt til at gå. 97 00:06:50,035 --> 00:06:52,537 Nå, der er du. 98 00:06:52,621 --> 00:06:54,623 Jeg har en croissant med til dig. 99 00:06:54,706 --> 00:06:58,961 Det meste af en croissant. Jeg spiste lidt, mens jeg ledte efter dig. 100 00:06:59,044 --> 00:07:00,629 Her er mange kvadratmeter. 101 00:07:00,712 --> 00:07:03,007 Jeg vidste ikke, du kom. 102 00:07:03,090 --> 00:07:06,093 Det gjorde jeg heller ikke. Og pludselig sad jeg i bilen 103 00:07:06,177 --> 00:07:09,596 på vej over for at se min... min særlige mandeven. 104 00:07:09,680 --> 00:07:12,016 Jeg er altid glad for at se dig, men... 105 00:07:12,099 --> 00:07:14,143 Jeg er lige midt i noget. 106 00:07:14,226 --> 00:07:16,061 Hvad for noget? Kan jeg hjælpe? 107 00:07:16,145 --> 00:07:17,771 Nej, nej. Jeg har styr på det. 108 00:07:17,855 --> 00:07:21,192 Hvad... Hvad er der derinde? Skjuler du noget? 109 00:07:21,275 --> 00:07:22,943 Selvfølgelig ikke. 110 00:07:23,027 --> 00:07:25,779 Nå, men hvorfor må jeg så ikke gå derind? 111 00:07:25,863 --> 00:07:29,825 Tidspunktet passer bare dårligt. 112 00:07:29,908 --> 00:07:31,493 Hvorfor? Er du ved at lave amfetamin? 113 00:07:33,037 --> 00:07:36,290 Bygger du en japansk kamprobot? 114 00:07:36,374 --> 00:07:37,958 Er det en kvinde? 115 00:07:38,042 --> 00:07:40,294 Frankie, kom nu. 116 00:07:40,378 --> 00:07:44,548 Bare fortæl mig sandheden. Jeg kan ikke klare flere løgne. 117 00:07:45,883 --> 00:07:49,053 Okay. Kom nu. 118 00:07:49,136 --> 00:07:52,056 Kom nu. Det er okay. 119 00:07:53,473 --> 00:07:54,516 Det er uhyggeligt. 120 00:07:58,979 --> 00:08:00,689 Det er det her, jeg laver. 121 00:08:01,732 --> 00:08:05,110 Bueskydning? Leder du en sommerlejr? 122 00:08:05,194 --> 00:08:08,072 Stjæler du fra de rige og giver til de fattige? 123 00:08:08,155 --> 00:08:11,116 Det er nobel gerning. Men nej. 124 00:08:11,200 --> 00:08:13,327 Hvad kigger jeg så på her? 125 00:08:14,453 --> 00:08:16,872 Et vildsvin har ædt mine kyllinger, 126 00:08:16,955 --> 00:08:19,583 mine meloner og min cykelpumpe. 127 00:08:19,666 --> 00:08:20,792 Vil du slå det ihjel? 128 00:08:22,878 --> 00:08:25,756 - Det er planen. - Gudsketak og lov. Jeg troede, 129 00:08:25,839 --> 00:08:29,509 at en bondepige måske ville dukke frem fra høet. 130 00:08:29,593 --> 00:08:30,969 Vent lidt. Går du på jagt? 131 00:08:32,137 --> 00:08:36,350 Nej, det er skrækkeligt. Det kan jeg ikke acceptere. 132 00:08:36,434 --> 00:08:38,685 Det er derfor, du ikke måtte vide det. 133 00:08:38,769 --> 00:08:41,397 Ja, det var smart. 134 00:08:41,480 --> 00:08:42,606 Ja. 135 00:08:45,901 --> 00:08:47,861 Hvad kan jeg gøre for dig? 136 00:08:49,154 --> 00:08:51,449 Er du sulten? 137 00:08:51,531 --> 00:08:54,659 - Ikke rigtig. - Du er nødt til at spise. 138 00:08:54,743 --> 00:08:57,704 Kom nu, far. Noget sundt? 139 00:08:57,788 --> 00:09:01,292 Noget fedende? Hvad siger du? 140 00:09:01,375 --> 00:09:02,793 Naboerne sagde, vi kan bruge deres adresse 141 00:09:02,876 --> 00:09:05,296 til alle de pizzeriaer, som har sortlistet mor. 142 00:09:05,379 --> 00:09:07,714 Det er okay, Bud. 143 00:09:08,715 --> 00:09:10,717 Jeg spiste en banan. 144 00:09:10,801 --> 00:09:12,594 Det gør mig virkelig ondt, far. 145 00:09:14,305 --> 00:09:17,724 - Vil du tale om det? - Jeg er ikke sikker på, jeg er klar. 146 00:09:17,808 --> 00:09:19,477 Okay. Jamen så lad os tale om det. 147 00:09:19,559 --> 00:09:22,229 Jeg er virkelig glad for, at du er kommet, 148 00:09:22,313 --> 00:09:24,689 men du kan ikke hjælpe mig lige nu. 149 00:09:24,773 --> 00:09:28,235 Nej, nej, nej, jeg efterlader dig ikke i den stol. 150 00:09:28,319 --> 00:09:30,070 Det her er en B-film, hvor jeg går 151 00:09:30,154 --> 00:09:32,406 og tror, du er okay, men så er du Heather Locklear i en rød kjole 152 00:09:32,490 --> 00:09:34,199 og træder ud foran en bus. 153 00:09:45,461 --> 00:09:47,921 - Hvad var det? - Det er ingenting. 154 00:09:48,005 --> 00:09:50,632 Det er noget med McCarthy-skilsmissen. 155 00:09:50,715 --> 00:09:52,468 Men bare rolig, jeg ordner det. 156 00:09:52,551 --> 00:09:54,512 Vent, jeg troede, at alt var afgjort. 157 00:09:54,594 --> 00:09:56,555 Der er et lille problem. Hun skød ham. 158 00:09:56,638 --> 00:09:58,390 - Hvad? - Bare i foden. 159 00:09:58,474 --> 00:10:02,811 - Okay? Ingen grund til bekymring. - Gud, havde han en affære? 160 00:10:02,894 --> 00:10:06,231 Robert har ingen pistol, men de er lette at få fat på. 161 00:10:06,315 --> 00:10:09,276 Okay, du burde ikke arbejde med bitre skilsmisser lige nu. 162 00:10:09,360 --> 00:10:14,490 Arbejdet! Jeg skal forberede vidneerklæringen til på mandag. 163 00:10:14,573 --> 00:10:16,534 Far. Jeg ordner det. 164 00:10:16,616 --> 00:10:18,702 Jeg tager mig af alt. 165 00:10:18,785 --> 00:10:22,331 Sådan. Sæt dig i din stol. Og gyng. 166 00:10:25,042 --> 00:10:27,127 Og vælt ting. 167 00:10:31,048 --> 00:10:32,757 - Grace. - Robert. 168 00:10:32,841 --> 00:10:34,593 - Hvordan går det? - Tidspunktet passer dårligt. 169 00:10:34,676 --> 00:10:36,554 Det ved jeg godt. Jeg kom for at se, om du var okay. 170 00:10:36,636 --> 00:10:38,763 Hvordan vidste du...? Selvfølgelig. 171 00:10:38,847 --> 00:10:41,058 Han er sammen med Frankie. Hvor ellers ville han være? 172 00:10:41,975 --> 00:10:44,353 - Er det alt, du har at sige? - Hvad skal jeg ellers sige? 173 00:10:44,436 --> 00:10:46,355 Medmindre du kom for at hovere. 174 00:10:46,438 --> 00:10:49,400 Du skal ikke være sur på mig. 175 00:10:49,483 --> 00:10:51,818 Jeg var faktisk bekymret for, hvordan du havde det. 176 00:10:51,902 --> 00:10:53,695 Hvordan tror du, jeg har det? 177 00:10:53,778 --> 00:10:56,865 Jeg ved godt, hvordan du har det. 178 00:10:56,948 --> 00:11:00,785 Synes du, en nats svig er slemt? Prøv 20 år 179 00:11:00,869 --> 00:11:03,288 - med to til tre om ugen... - Jeg ved det! Jeg forstår det godt. 180 00:11:03,372 --> 00:11:05,457 Jeg er ikke selv for pæn i kanten. 181 00:11:05,541 --> 00:11:07,334 Jamen hvorfor opfører du dig så sådan? 182 00:11:07,418 --> 00:11:10,837 Fordi han vidste, jeg ville tilgive næsten alt bortset fra det. Med hende. 183 00:11:10,921 --> 00:11:12,631 Kravl du bare ned fra den høje hest. 184 00:11:12,714 --> 00:11:15,217 Sol gjorde en typisk dum Sol-ting. 185 00:11:15,300 --> 00:11:18,845 Og giftede sig med mig et døgn efter, han gjorde den dumme ting, han gjorde! 186 00:11:18,929 --> 00:11:22,015 Han ville fortælle dig det, men jeg sagde nej. 187 00:11:22,099 --> 00:11:24,726 Ikke før din operation. 188 00:11:24,809 --> 00:11:28,021 - Vidste du det? - Ja. Det gjorde alle. 189 00:11:28,105 --> 00:11:29,648 Betyder det noget nu? 190 00:11:33,277 --> 00:11:36,572 Det gør det ikke længere. Det er forbi. 191 00:11:36,655 --> 00:11:40,075 Mange tak, fordi du kom. Som du kan se, har jeg det fint. 192 00:11:40,158 --> 00:11:44,788 Der har vi den Robert, som jeg kender. 193 00:11:44,871 --> 00:11:49,334 Du lukker totalt af ligesom hver gang, vi skændtes, da vi var gift. 194 00:11:49,418 --> 00:11:51,753 Sådan er det ikke. Jeg har ret, og han tager fejl. 195 00:11:51,836 --> 00:11:54,548 Selvfølgelig. Du vandt diskussionen. 196 00:11:54,632 --> 00:11:56,841 Det gør du altid. Du er en fantastisk advokat. 197 00:11:58,135 --> 00:12:00,679 Men hver gang beviste du bare, at du var mere interesseret 198 00:12:00,762 --> 00:12:03,432 i diskussionen, end du var i mig. 199 00:12:03,515 --> 00:12:05,601 Og det hadede jeg dig for. 200 00:12:06,810 --> 00:12:09,813 Robert, det her er dit livs kærlighed. 201 00:12:09,896 --> 00:12:11,523 Og vil du nu bare smide det hele væk? 202 00:12:11,607 --> 00:12:13,108 Jeg smed det ikke væk. Det gjorde han. 203 00:12:14,610 --> 00:12:19,364 Du har chancen for for en gangs skyld at takle det anderledes. 204 00:12:20,574 --> 00:12:21,825 Måske skulle du prøve det. 205 00:12:21,908 --> 00:12:24,035 Ellers vil du bare være den samme 206 00:12:24,119 --> 00:12:27,747 tvære, selvgode, kolde skid, som du var sammen med mig. 207 00:12:29,667 --> 00:12:32,503 Nu kan du få lov til at udvikle din ironiske sans. 208 00:12:38,842 --> 00:12:40,177 Vent. 209 00:12:40,260 --> 00:12:41,928 Vent? 210 00:12:46,642 --> 00:12:48,977 Han skal også bruge sine briller. 211 00:12:49,060 --> 00:12:51,522 Og du har ikke brug for det her. 212 00:12:53,857 --> 00:12:57,110 Hør, det er ikke en lille kanin, der hedder Fred. 213 00:12:57,194 --> 00:12:59,904 Det er et vildsvin, der har terroriseret min gård. 214 00:12:59,988 --> 00:13:00,947 Angiveligt. 215 00:13:01,031 --> 00:13:04,451 Jacob, jeg forstår godt, du må gøre noget. 216 00:13:04,535 --> 00:13:06,370 Tak. 217 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 Jeg kan altså se dig, ikke? 218 00:13:22,553 --> 00:13:24,137 Jeg kan ikke lade være. 219 00:13:24,221 --> 00:13:26,390 Jeg er medlem af Dyrenes Beskyttelse. 220 00:13:26,473 --> 00:13:30,310 Jeg slår ikke engang myg ihjel. 221 00:13:30,394 --> 00:13:33,438 Jeg går ikke i plæder, hvis nu det får folk til at gå i læder. 222 00:13:33,522 --> 00:13:36,024 Ja, jeg bryder mig heller ikke om jagt. 223 00:13:36,107 --> 00:13:40,696 Men jeg kan ikke lave en fredsaftale med et vildsvin. 224 00:13:40,779 --> 00:13:44,324 Har du prøvet? Dyr bliver hele tiden klogere. 225 00:13:44,408 --> 00:13:49,162 I stedet for at gå på jagt vil du så ikke med til et talentshow? 226 00:13:49,246 --> 00:13:53,041 - Jeg må distraheres. - Fra hvad? 227 00:13:54,626 --> 00:13:58,338 Frankie, hvorfor kom du herud i dag? 228 00:13:59,381 --> 00:14:00,507 Jeg kan godt lide dig. 229 00:14:00,591 --> 00:14:04,261 Eller det kunne jeg, før jeg fandt ud af, du er skydegal. 230 00:14:04,344 --> 00:14:06,221 Hvad er der galt? 231 00:14:06,304 --> 00:14:08,932 Du vil ikke høre om den sæbeopera, 232 00:14:09,015 --> 00:14:12,102 - som mit liv er endt som. - Jo, det vil jeg faktisk godt. 233 00:14:12,185 --> 00:14:16,189 Jeg er din fyr. Jeg vil høre alt. 234 00:14:16,273 --> 00:14:20,277 Desuden kommer min søster på besøg, så jeg skal brokke mig senere. 235 00:14:22,320 --> 00:14:25,198 - Det ser jeg frem til. - Ja. 236 00:14:25,282 --> 00:14:27,867 - Er du sulten? - Det kommer an på, hvad du har? 237 00:14:34,207 --> 00:14:36,209 Hej, hvordan har han det? 238 00:14:38,503 --> 00:14:41,840 Den gode nyhed er, jeg har din tegnebog. 239 00:14:41,923 --> 00:14:45,343 Tak. Og den dårlige nyhed? 240 00:14:45,427 --> 00:14:48,346 Der går måske lidt, før du ser bæltet, der passer til. 241 00:14:48,430 --> 00:14:50,348 Hvad sagde han? 242 00:14:50,432 --> 00:14:53,602 Faktisk ikke meget. 243 00:14:53,685 --> 00:14:56,563 Hvornår tror du, han vil se mig? 244 00:14:56,647 --> 00:14:58,607 Ikke i dag. 245 00:14:58,690 --> 00:15:02,360 Sikkert ikke i morgen. Bestemt ikke i overmorgen. 246 00:15:02,444 --> 00:15:06,281 Undskyld, jeg er ikke god til at pakke tingene ind. 247 00:15:06,364 --> 00:15:09,075 Du har andre gode egenskaber. 248 00:15:09,159 --> 00:15:10,994 Det er fint arrangement, du har der. 249 00:15:11,077 --> 00:15:13,288 Undskyld. Jeg lånte din computer. 250 00:15:13,371 --> 00:15:17,709 Jeg ville låne Frankies, men den var klistret til i æblesmør. 251 00:15:19,377 --> 00:15:20,879 Hvorfor kom du her, Sol? 252 00:15:20,962 --> 00:15:23,548 Det var jeg nødt til. Jeg havde ikke min tegnebog. 253 00:15:23,632 --> 00:15:26,510 Du kunne have ringet til venner, taget over til drengene. 254 00:15:26,593 --> 00:15:28,470 Du kunne være taget alle andre steder hen. 255 00:15:28,553 --> 00:15:30,722 Jeg var ked af det. Klokken var mange. 256 00:15:30,806 --> 00:15:34,267 Og så kom du herhen til vores hus, til hendes hus. 257 00:15:34,351 --> 00:15:37,228 Det er det værste sted, du kunne være taget hen. 258 00:15:37,312 --> 00:15:39,690 For ham og for Frankie. 259 00:15:43,861 --> 00:15:48,323 Sol, du forlader ikke en person 260 00:15:48,406 --> 00:15:50,158 for derefter at blive smidt ud af din nye person 261 00:15:50,241 --> 00:15:52,744 for så at krybe tilbage til din gamle person! 262 00:15:52,828 --> 00:15:54,329 Det var bare en nat. 263 00:15:54,412 --> 00:15:58,124 Selv én nat! Sådan spiller klaveret ikke. 264 00:15:58,208 --> 00:16:02,086 Utroligt nok lykkedes det for dig at gøre manden, du svigtede, 265 00:16:02,170 --> 00:16:04,548 endnu mere vred på dig, fordi du tog herhen. 266 00:16:04,631 --> 00:16:07,759 Du kan ikke gøre den slags, Sol. 267 00:16:07,843 --> 00:16:11,095 - Det er derfor, du irriterer folk. - Irriterer jeg folk? 268 00:16:11,179 --> 00:16:12,514 Ja! 269 00:16:14,599 --> 00:16:16,852 Du har ret. 270 00:16:16,935 --> 00:16:20,063 Det var forkert af mig at involvere jer begge i det her. 271 00:16:20,146 --> 00:16:21,815 Jeg burde aldrig være taget herhen. 272 00:16:23,233 --> 00:16:26,444 Jeg ledte efter et sikkert sted. Det var Frankie altid for mig. 273 00:16:26,528 --> 00:16:29,740 Nogle gange findes der intet sikkert sted. 274 00:16:29,823 --> 00:16:33,869 "Vi er ansvarlige for os selv. Vi må selv finde vores vej." 275 00:16:33,952 --> 00:16:36,705 - Det siger Buddha. - Det citat handler da om døden! 276 00:16:36,788 --> 00:16:39,583 Jeg er ikke god til at vælge citater i dag. 277 00:16:41,084 --> 00:16:44,880 Jeg går. Må jeg låne din computer til at finde et hotel? 278 00:16:44,963 --> 00:16:46,715 Selvfølgelig. 279 00:16:48,425 --> 00:16:50,301 Du har en besked. 280 00:16:50,385 --> 00:16:52,178 En, der hedder Phil Milstein, 281 00:16:52,262 --> 00:16:53,597 - vil være din ven. - Åh, gud. 282 00:16:55,682 --> 00:16:58,476 Så hvad foregår der med Sol? 283 00:16:58,560 --> 00:17:01,813 Jeg vil ikke nævne hans navn, når vi er sammen. 284 00:17:01,897 --> 00:17:04,232 Lad os give ham et andet navn. 285 00:17:04,315 --> 00:17:08,111 Paddy. Paddy fortalte Robert om os. 286 00:17:08,194 --> 00:17:11,782 Robert smed ham ud, og Paddy tog hjem til mig. 287 00:17:11,865 --> 00:17:15,410 Prøver du på at slippe væk fra Paddy? 288 00:17:15,493 --> 00:17:18,246 Ja. Jeg vil ikke have ondt af ham. 289 00:17:18,329 --> 00:17:19,706 Men det har du. 290 00:17:19,790 --> 00:17:24,377 Jeg ved ikke, om jeg har ondt af ham, eller om jeg, du ved... 291 00:17:24,461 --> 00:17:26,504 - Har ondt. - Af dig selv? 292 00:17:26,588 --> 00:17:29,090 - Nej. - Så af Robert. 293 00:17:29,173 --> 00:17:31,426 Hvorfor fanden skal jeg have ondt af en, 294 00:17:31,509 --> 00:17:33,845 der knaldet min mand i 20 år? 295 00:17:33,929 --> 00:17:35,346 Det ved du kun selv. 296 00:17:35,430 --> 00:17:37,432 Faktisk kunne jeg godt lide Robert. 297 00:17:37,515 --> 00:17:42,186 Vi morede os med at gøre grin med Grace. 298 00:17:42,270 --> 00:17:45,273 Som da hun faldt i unåde hos livredderne, 299 00:17:45,356 --> 00:17:48,067 fordi hun tog sin egen fløjte med til stranden. 300 00:17:48,151 --> 00:17:49,569 Hvorfor gjorde hun det? 301 00:17:49,653 --> 00:17:53,573 Fordi hun var meget opmærksomhed på, om der var brandmænd! 302 00:17:54,741 --> 00:17:59,704 Vi morede os kongeligt den dag på Graces bekostning. 303 00:17:59,788 --> 00:18:01,289 Det lyder, som om du savner ham. 304 00:18:01,372 --> 00:18:04,459 Hvad er det, du ikke forstår? 305 00:18:04,542 --> 00:18:08,421 Hvorfor ville jeg savne Robert, og hvorfor fanden ville jeg have ondt af ham? 306 00:18:08,505 --> 00:18:13,134 Fordi du ved, hvordan det er at elske Sol og miste ham. 307 00:18:23,353 --> 00:18:24,980 Hej. 308 00:18:25,063 --> 00:18:26,982 Hvordan har far det? 309 00:18:27,065 --> 00:18:30,027 Da jeg gik, 310 00:18:30,109 --> 00:18:32,737 han var besat af, at Robert ville skyde ham. 311 00:18:32,821 --> 00:18:34,614 Det er vildt let at få fat i en pistol. 312 00:18:36,282 --> 00:18:38,326 Du skal ikke hjælpe. Jeg klarer mig. 313 00:18:40,453 --> 00:18:42,747 - Hvad er det? - Det er fra adoptionsselskabet. 314 00:18:44,833 --> 00:18:46,376 - Hvad skriver de? - Det ved jeg ikke. 315 00:18:46,459 --> 00:18:48,545 - Jeg har ikke åbnet det endnu. - Hvorfor ikke? 316 00:18:48,628 --> 00:18:51,255 Fordi det enten er min rigtige mors telefonnummer 317 00:18:51,339 --> 00:18:55,802 eller et koldt brev, hvor der står, at hun aldrig vil møde mig. 318 00:18:55,886 --> 00:18:57,303 Ja, det er stort. 319 00:18:59,430 --> 00:19:00,431 Gider du åbne det? 320 00:19:02,392 --> 00:19:04,602 Det tror jeg ikke. 321 00:19:04,686 --> 00:19:06,688 Jeg åbnede alle dine ansøgningssvar fra college! 322 00:19:06,771 --> 00:19:08,523 De havde jo også åbenlyse svar. 323 00:19:08,606 --> 00:19:12,069 Hvem vil afslå en minoritets FN-delegerede, 324 00:19:12,151 --> 00:19:15,906 hvis "Cyrano" blev sammenlignet med en ung Derek Jacobi? 325 00:19:15,989 --> 00:19:17,490 - Georgetown. - Det var et sats. 326 00:19:17,574 --> 00:19:21,160 Hvis du ikke vil åbne, så lad være. 327 00:19:21,244 --> 00:19:24,288 Jeg vil åbne det. Du skal bare åbne det først. 328 00:19:24,372 --> 00:19:26,374 Jeg åbner det ikke. Hold op med at hundse med mig. 329 00:19:26,457 --> 00:19:29,377 Du ved, hvor vigtigt det er! Hvad er der i vejen med dig i dag? 330 00:19:29,460 --> 00:19:32,380 Det, der er i vejen, er, at far, som er et nervevrag, 331 00:19:32,463 --> 00:19:35,092 er rykket ind hos mor af alle mennesker, 332 00:19:35,174 --> 00:19:37,427 og fra på mandag arbejder jeg på et kontor med 333 00:19:37,510 --> 00:19:42,099 min nu snart-eks-stedfar-chef-onkel, 334 00:19:42,181 --> 00:19:44,935 hvis arbejdsbyrde jeg har påtaget mig, fordi han fik det der hjerteanfald. 335 00:19:45,018 --> 00:19:48,312 Og nu skal jeg takle dig og en ny katastrofe, 336 00:19:48,396 --> 00:19:49,856 som venter på os i det her brev. 337 00:19:59,490 --> 00:20:02,452 Det taklede du fornemt, Jacob. 338 00:20:02,535 --> 00:20:04,412 Ikke dårligt for en bondemand. 339 00:20:04,495 --> 00:20:06,497 Jeg kender lidt til følelser. 340 00:20:06,581 --> 00:20:10,001 Det gør du. Men lad os ikke have hemmeligheder for hinanden, OK? 341 00:20:10,085 --> 00:20:12,503 Undskyld. Jeg gør det ikke igen. 342 00:20:19,302 --> 00:20:21,054 Kan vi gøre det igen? 343 00:20:25,809 --> 00:20:28,561 Eftersom vi ikke har hemmeligheder... 344 00:20:29,896 --> 00:20:33,775 Så gemte jeg din kamuflage i opvaskebaljen. 345 00:20:33,858 --> 00:20:36,360 Og jeg smed rebet ud på marken derovre. 346 00:20:37,570 --> 00:20:39,864 Men jeg er ikke god til at kaste. 347 00:20:44,202 --> 00:20:46,913 OK, hej, hej. 348 00:20:46,997 --> 00:20:50,249 - Jeg går nu. - Nej! Du går ingen steder. 349 00:20:50,333 --> 00:20:52,543 For ti minutter siden ville du af med mig. 350 00:20:52,627 --> 00:20:54,045 Ja, det var for ti minutter siden. 351 00:20:54,129 --> 00:20:56,756 Jeg må tale med en veninde, og jeg har kun dig. 352 00:20:56,840 --> 00:20:59,717 - Selvom det er smigrende... - Vent, vent, vent. 353 00:20:59,801 --> 00:21:03,471 Sig, om jeg skal sige ja til at blive ven med Phil? 354 00:21:03,554 --> 00:21:06,557 Hvorfor er du så nervøs? Jeg er venner med naboens kat. 355 00:21:06,641 --> 00:21:09,519 - Peachez med "z". - Det her er Phil med "Ph". 356 00:21:10,812 --> 00:21:12,563 Åh, gud. 357 00:21:14,191 --> 00:21:17,276 Er det Phil Milstein? 358 00:21:17,360 --> 00:21:21,322 - Det var ikke, hvad jeg forestillede mig. - Det ved jeg godt. 359 00:21:21,405 --> 00:21:24,575 Han ændrede sit foto. Han var en Rottweiler. 360 00:21:24,659 --> 00:21:26,036 Jeg mener, billedet var. 361 00:21:26,119 --> 00:21:28,079 Du er faktisk nervøs, ikke? 362 00:21:29,122 --> 00:21:32,083 Det forstår jeg godt. Kun ti mennesker i verden 363 00:21:32,167 --> 00:21:34,836 kan slippe godt fra det overskæg, og han udgør ni af dem. 364 00:21:35,837 --> 00:21:37,255 Hvem er han? 365 00:21:37,338 --> 00:21:39,216 Bare en ven. 366 00:21:39,298 --> 00:21:40,967 En tiltrækkende ven. 367 00:21:42,093 --> 00:21:45,513 Og han er håndværker, så han er stærk. 368 00:21:45,596 --> 00:21:49,100 Vent. Er det ham, der installerede dit køkken for mange år siden? 369 00:21:49,184 --> 00:21:52,311 Ja. Men det var alt, han gjorde. 370 00:21:52,395 --> 00:21:57,483 - Men der var noget. - Der var noget. 371 00:21:57,567 --> 00:21:59,236 Jeg ved det ikke. 372 00:21:59,318 --> 00:22:01,988 - Hvad gør jeg? Hvad gør jeg? - Spild ikke endnu et sekund. 373 00:22:02,072 --> 00:22:06,076 Tryk på "accepter". Jeg har lært, at man ikke skal vente. 374 00:22:06,159 --> 00:22:08,870 Jeg er her, hvis du har brug for en dårlig finger. 375 00:22:10,205 --> 00:22:12,040 - Av. - Åh, gud. 376 00:22:12,123 --> 00:22:14,918 Nej, ikke "Åh gud". Åh godt. 377 00:22:15,001 --> 00:22:16,794 - Åh nej! - Nej "åh nej!" Åh ja. 378 00:22:16,878 --> 00:22:20,506 Hold op, Sol, kom her. Han har sendt en besked. Du skal hjælpe. 379 00:22:20,590 --> 00:22:24,261 Du har mange modstridende følelser, når det gælder mig. 380 00:22:25,678 --> 00:22:28,639 Vent. Jeg har fat i noget. 381 00:22:29,766 --> 00:22:33,477 Nej, det er bare signeret billede 382 00:22:33,561 --> 00:22:35,813 - af CCH Pounder. - Du godeste. 383 00:22:35,897 --> 00:22:39,317 Miss Pounder. Jeg troede, jeg havde mistet dig. 384 00:22:39,400 --> 00:22:42,320 Jeg er Shield-fan. Hun var centrum for hele den serie. 385 00:22:43,487 --> 00:22:45,406 Lad os lægge det der. 386 00:22:45,489 --> 00:22:48,993 Så vil du tale om det? 387 00:22:49,077 --> 00:22:50,828 Om at jeg flippede ud? 388 00:22:50,912 --> 00:22:52,747 Hør, jeg forstår det godt. 389 00:22:52,830 --> 00:22:55,125 Du er den eneste normale i familien. 390 00:22:55,208 --> 00:22:58,295 Og vi læner os tit op ad din støtte. 391 00:22:58,377 --> 00:23:01,131 Men det behøver ikke være sådan. 392 00:23:02,882 --> 00:23:05,093 Jeg kan godt lide, at det er sådan. 393 00:23:05,176 --> 00:23:07,553 Jeg kan godt lide, at folk læner sig op af mig. 394 00:23:07,637 --> 00:23:10,807 Jeg har bare ikke flere skuldre. 395 00:23:10,890 --> 00:23:14,311 Ja, og du har flere skuldre end nogen anden. 396 00:23:16,187 --> 00:23:19,190 - Jeg har det. - Tak. Det sætter jeg pris på. 397 00:23:19,274 --> 00:23:21,776 - Nej, brevet. Jeg har brevet. - Du har fat i brevet. 398 00:23:21,859 --> 00:23:24,028 Og et stykke peperoni. 399 00:23:24,112 --> 00:23:27,073 Lad os ikke spise det. Lad os spise det. 400 00:23:30,243 --> 00:23:33,121 Her, lad mig gøre det. 401 00:23:33,204 --> 00:23:34,914 Nej. 402 00:23:34,998 --> 00:23:36,874 Jeg vil gerne. 403 00:23:38,251 --> 00:23:40,378 Virkelig? 404 00:23:40,461 --> 00:23:42,839 Jeg tror, jeg har... 405 00:23:42,922 --> 00:23:45,049 en til skulder til dig. 406 00:23:47,969 --> 00:23:49,887 Tak, bror. 407 00:23:51,848 --> 00:23:53,641 Klar? 408 00:24:05,028 --> 00:24:06,237 Hun vil mødes med dig. 409 00:24:13,911 --> 00:24:17,456 Så han sagde "hej", og jeg sagde "hej" tilbage. 410 00:24:17,540 --> 00:24:18,582 Og hvad nu? 411 00:24:18,666 --> 00:24:21,669 Du sender ham en besked, hvor der står: 412 00:24:21,752 --> 00:24:24,964 "Jeg drikker et glas vin, og jeg er kun iført badedragt." 413 00:24:26,341 --> 00:24:28,426 Så samtalen ville lyde: "Hej", "Hej", 414 00:24:28,509 --> 00:24:30,845 "Jeg drikker et glas vin, og jeg er kun iført badedragt"? 415 00:24:30,928 --> 00:24:33,890 Du kunne ikke lide min grublen over ensomhed. 416 00:24:33,973 --> 00:24:36,351 - Det var deprimerende. - Hvad vil du da sige? 417 00:24:36,434 --> 00:24:39,312 Jeg tænkte noget i retning af: "Hvordan går det, Phil?" 418 00:24:39,396 --> 00:24:41,314 - Snork. - Jeg må skrive noget! 419 00:24:41,398 --> 00:24:44,650 Der er gået fire minutter. Jeg vil ikke være uhøflig. 420 00:24:44,734 --> 00:24:46,485 Skriv "Hvordan går det?", men stavet "går 'et". 421 00:24:46,569 --> 00:24:49,406 Så lyder det sexet og afslappet. 422 00:24:49,488 --> 00:24:51,074 "Hvordan går 'et?" 423 00:24:51,157 --> 00:24:53,368 "Hvordan går 'et?" 424 00:24:53,451 --> 00:24:55,912 Jeg synes, der mangler et "D". 425 00:24:55,995 --> 00:24:58,206 Jeg er smuttet, Grace. Du klarer dig fint alene. 426 00:24:58,289 --> 00:25:02,377 Og jeg må være... alene. 427 00:25:02,460 --> 00:25:05,046 Det skal nok blive bedre, Sol. Det her er det værste. 428 00:25:05,129 --> 00:25:06,547 Tak. 429 00:25:08,799 --> 00:25:09,717 HEJ HEJ 430 00:25:09,800 --> 00:25:10,760 HVORDAN GÅR DET, PHIL? 431 00:25:10,843 --> 00:25:13,012 Nu skal jeg vente på svar. 432 00:25:14,222 --> 00:25:15,973 Gå ikke i panik. 433 00:25:16,057 --> 00:25:18,351 Han har sikkert de samme følelser som dig. 434 00:25:18,435 --> 00:25:23,398 Han sidder nok der med sin ekskones nye... 435 00:25:23,481 --> 00:25:27,818 lesbiske... nye kone. Måske ikke. 436 00:25:39,580 --> 00:25:41,249 For guds skyld. Hvad vil du? 437 00:25:41,332 --> 00:25:44,419 - Jeg skal fortælle dig noget. - Jeg vil ikke høre det. 438 00:25:44,502 --> 00:25:46,879 Ærgerligt, for det bliver fortalt. 439 00:25:51,134 --> 00:25:53,052 Hvad? 440 00:25:53,136 --> 00:25:54,971 Jeg skylder dig noget. 441 00:25:55,054 --> 00:25:57,515 Og jeg har planlagt at skylde dig det for evigt. 442 00:25:57,598 --> 00:25:59,309 Men i stedet siger jeg det ligeud. 443 00:25:59,392 --> 00:26:01,602 Jeg er ikke i humør til det her. 444 00:26:03,396 --> 00:26:04,647 Undskyld. 445 00:26:06,399 --> 00:26:09,110 Du må virkelig undskylde, Robert. 446 00:26:09,193 --> 00:26:12,113 Jeg ved bedre end nogen anden, 447 00:26:12,196 --> 00:26:15,825 hvordan det føles at blive forrådt, og jeg... 448 00:26:15,908 --> 00:26:18,161 Jeg fortryder, at jeg gjorde det mod dig. 449 00:26:20,746 --> 00:26:24,708 Jeg værdsætter din undskyldning, men det ændrer ikke noget. 450 00:26:25,668 --> 00:26:27,504 Det var ikke kun Sols skyld. 451 00:26:27,586 --> 00:26:30,340 - Du burde også være vred på mig. - Det er jeg skam også. 452 00:26:30,423 --> 00:26:33,926 Godt. For den nat var ikke et tilfælde. 453 00:26:34,010 --> 00:26:36,179 Jeg ønskede, at det skete. 454 00:26:37,263 --> 00:26:41,351 Jeg måtte vide, om der var håb, 455 00:26:41,434 --> 00:26:45,480 om der var noget... tilbage mellem Sol og mig. 456 00:26:45,563 --> 00:26:46,856 Og nu er jeg afklaret. 457 00:26:52,028 --> 00:26:55,406 Jeg er glad for, at du kom til bunds i det. 458 00:26:55,490 --> 00:26:56,782 Hvad vil du have, at jeg skal sige? 459 00:26:56,866 --> 00:26:59,743 Jeg siger det ikke får at såre dig. Jeg... 460 00:26:59,827 --> 00:27:03,581 Jeg fortæller dig... At Sol er bøsse. 461 00:27:03,664 --> 00:27:07,043 Og han elsker dig. 462 00:27:07,126 --> 00:27:10,004 På en måde, som han aldrig kunne elske mig på. 463 00:27:10,087 --> 00:27:14,384 På en måde, som han aldrig elskede mig på. 464 00:27:15,259 --> 00:27:18,054 Og han elskede mig højt. 465 00:27:20,431 --> 00:27:22,559 Det var vel det hele. 466 00:27:24,352 --> 00:27:27,688 Det var det, jeg kom for at sige. 467 00:27:31,442 --> 00:27:33,236 Frankie. 468 00:27:34,820 --> 00:27:37,407 Du må også undskylde. 469 00:27:37,490 --> 00:27:39,992 Og jeg burde have sagt det for længe siden. 470 00:27:42,119 --> 00:27:44,997 Du må undskylde, at jeg sårede mig. 471 00:27:45,081 --> 00:27:49,919 Og for alle de år, vi luskede omkring uden at vise respekt for dig... 472 00:27:50,002 --> 00:27:53,923 Du må virkelig, virkelig undskylde. 473 00:27:56,342 --> 00:27:58,344 Tak. 474 00:28:38,801 --> 00:28:42,930 Hej, kæreste. Må jeg kalde dig det? 475 00:28:43,013 --> 00:28:44,557 Jeg er okay. 476 00:28:44,641 --> 00:28:46,809 Det er rart, du ringer for at se, hvordan det går. 477 00:28:46,892 --> 00:28:49,103 Det kan jeg godt lide, at en kæreste gør.